﻿1
00:00:39,076 --> 00:00:43,091
«نجات بیکینی باتم»
«فیلم سندی چیکس»

2
00:00:43,196 --> 00:00:49,291
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:49,396 --> 00:00:54,391
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

4
00:00:54,596 --> 00:00:57,391
!هی‌هـا

5
00:00:57,474 --> 00:01:01,353
!صبح به خیر بیکینی باتم

6
00:01:01,436 --> 00:01:02,854
!برو حسابشون رو برس، سندی

7
00:01:02,938 --> 00:01:04,815
!ساکت -
!خیر سرم میخوام بخوابم -

8
00:01:04,898 --> 00:01:08,819
.معلومه که حسابی سرحاله -
!ای خوابالوها -

9
00:01:08,902 --> 00:01:10,946
!سنجاب سحرخیزه که به بلوط میرسه

10
00:01:11,655 --> 00:01:14,825
!بیا اینجا اسپارکی، اسپارکی، اسپارکی

11
00:01:19,663 --> 00:01:21,623
!وقت جمع آوریِ روزانه ست

12
00:01:21,707 --> 00:01:23,584
.باید کلی اطلاعات جمع کنیم

13
00:01:25,877 --> 00:01:28,213
!یوهوووو

14
00:01:33,260 --> 00:01:35,220
<i>♪ ...خب ♪</i>

15
00:01:35,304 --> 00:01:37,514
<i>♪ همه همسایه ها اسم منو میدونن ♪</i>

16
00:01:37,597 --> 00:01:39,099
<i>♪ سندی چیکس ♪</i>

17
00:01:39,182 --> 00:01:41,018
<i>♪ توی تگزاس به دنیا اومدم و بزرگ شدم ♪</i>

18
00:01:41,101 --> 00:01:42,728
<i>♪ ...برای همتون واضحه که ♪</i>

19
00:01:42,811 --> 00:01:44,646
<i>♪ ...تخصص من ♪</i>

20
00:01:44,730 --> 00:01:46,565
<i>♪ زیست شناسی دریاییه ♪</i>

21
00:01:46,648 --> 00:01:50,819
<i>♪ برای همین میدونستم بیکینی باتم
جاییه که باید باشم ♪</i>

22
00:01:51,403 --> 00:01:53,572
<i>♪ هی-هی-هی-هی ♪</i>

23
00:01:53,655 --> 00:01:56,283
<i>♪ جاییه که باید باشم ♪</i>

24
00:01:56,366 --> 00:01:57,951
!یوهووو

25
00:01:58,035 --> 00:02:02,372
<i>♪ .من اینجا غریبه‌ام
شاید عجیب به نظر برسه ♪</i>

26
00:02:02,456 --> 00:02:06,501
<i>♪ ولی اینم فرق زیادی
با اسب سواری نداره ♪</i>

27
00:02:06,585 --> 00:02:10,047
<i>♪ کار من اینه که درمورد خارپشتا
تحقیق کنم و ابزار درست کنم ♪</i>

28
00:02:10,130 --> 00:02:14,176
<i>♪ اسبم رو زین میکنم چون
عاشق اینم که هر روز کارای علمی بکنم ♪</i>

29
00:02:14,259 --> 00:02:16,053
<i>♪ هی، هی، هی</i> ♪

30
00:02:16,136 --> 00:02:19,765
<i>♪ هر روز سرش با کارهای علمی شلوغه♪</i>

31
00:02:19,848 --> 00:02:22,184
!یی-هوو

32
00:02:22,267 --> 00:02:25,479
<i>♪ اوه، اوه، اوه
هر روز دارم کارهای علمی میکنم ♪</i>

33
00:02:26,146 --> 00:02:29,524
<i>♪ اوه، اوه، اوه
این سنجاب داره جلوتر از همه میره ♪</i>

34
00:02:29,608 --> 00:02:31,485
<i>♪ بر منکرش لعنت ♪</i>

35
00:02:31,568 --> 00:02:34,279
<i>♪ عاشق اینم که هر روز کارای علمی بکنم ♪</i>

36
00:02:36,990 --> 00:02:41,036
<i>♪ وقتی اومدی بیرون اطلاعات جمع کنی
...و جلبک دریایی هم ♪</i>

37
00:02:41,119 --> 00:02:43,914
<i>♪ ،به سمت تو خم شده
دیگه هیچی مهم نیست ♪</i>

38
00:02:44,581 --> 00:02:49,002
<i>♪ برای اینکه این دختر
...در پایان روز خوشحال باشه ♪</i>

39
00:02:49,086 --> 00:02:52,923
<i>♪ هیچی بهتر از پیدا کردن
گنج علمی نیست ♪</i>

40
00:02:55,467 --> 00:02:59,346
<i>♪ میتونی روی دلارِ بیکینی باتم شرط ببندی ♪</i>

41
00:02:59,429 --> 00:03:02,974
<i>♪ که همه چی عالیه
...ولی گاهی دلم تنگ میشه ♪</i>

42
00:03:03,058 --> 00:03:05,060
<i>♪ برای ایالت تک ستاره ♪</i>
(تگزاس)

43
00:03:05,143 --> 00:03:09,689
<i>♪ پس وقتی این تپه‌های مرجانی قدیمی رو
ترک کنم و برم ♪</i>

44
00:03:09,773 --> 00:03:13,527
<i>♪ شاید اون وقت به بالا بالاها رسیده باشم ♪</i>

45
00:03:13,610 --> 00:03:20,450
<i>♪ ولی تگزاس، قلب من به تو تعلق داره ♪</i>

46
00:03:26,540 --> 00:03:28,375
!صبح به خیر، سندی

47
00:03:28,458 --> 00:03:31,169
.چند وقته ندیدمت

48
00:03:32,671 --> 00:03:35,298
،تو که نبودی
.مهارت‌های خفنی پیدا کردم

49
00:03:35,382 --> 00:03:38,510
.نگاه کن
.پرتش میکنم و... آخ

50
00:03:38,593 --> 00:03:41,304
.واستا. صبر کن تا منحنی یادگیریم کامل بشه

51
00:03:41,388 --> 00:03:44,516
!اه

52
00:03:44,599 --> 00:03:47,227
،اگه به جویدن ادامه بدی
.بالاخره میتونی هر فندقی رو بشکنی

53
00:03:47,310 --> 00:03:49,062
!دقیقا

54
00:03:49,146 --> 00:03:51,189
،هرکس سریع و پیوسته بره
.مسابقه رو برنده میشه

55
00:03:51,273 --> 00:03:55,026
.هشت بار بیفت و هفت بار بلند شو

56
00:03:55,110 --> 00:03:57,779
.یه ضرب المثل قدیمیه

57
00:03:57,863 --> 00:03:59,948
!نه، نه -
.واستا -

58
00:04:00,031 --> 00:04:02,826
این چه کوفتیه؟

59
00:04:12,043 --> 00:04:14,045
.تمرین، تمرین، تمرین

60
00:04:14,129 --> 00:04:15,756
!تمرین

61
00:04:18,341 --> 00:04:20,802
!یالا با قدرت برو

62
00:04:20,886 --> 00:04:23,430
!راکت ها رو شلیک کن

63
00:04:33,482 --> 00:04:35,817
!قِل قِل

64
00:04:36,860 --> 00:04:38,403
!ایول

65
00:04:40,155 --> 00:04:41,531
!یا نپتون کبیر

66
00:04:41,615 --> 00:04:45,660
!آره واقعا
.تا 947 بار نشه، بازی نشه

67
00:04:45,744 --> 00:04:46,828
!نگاه کن

68
00:04:52,250 --> 00:04:55,545
چه خبر شده؟

69
00:05:04,137 --> 00:05:07,390
!آخ جون! نابودی! وحشت

70
00:05:19,361 --> 00:05:21,780
چه خبره این بیرون؟

71
00:05:21,863 --> 00:05:23,406
!مراقب باش

72
00:05:23,490 --> 00:05:26,660
اینا چیه...؟ -
!گفتم که مراقب باش -

73
00:05:37,587 --> 00:05:39,673
!نه

74
00:05:54,271 --> 00:05:56,982
!هیچکس نترسه

75
00:06:03,613 --> 00:06:04,990
!پام

76
00:06:05,073 --> 00:06:07,242
چی شده؟

77
00:06:07,325 --> 00:06:09,828
آتش فشان فعال شده؟
آدم فضایی ها حمله کردن؟

78
00:06:09,911 --> 00:06:13,248
پاتریک دوباره نفخ کرده؟

79
00:06:13,331 --> 00:06:14,541
ها؟

80
00:06:27,470 --> 00:06:29,806
!انقدر سر به سرم نذار

81
00:06:31,182 --> 00:06:34,185
!این یه فاجعه ست

82
00:06:36,521 --> 00:06:39,357
!اون یکی پام

83
00:06:46,406 --> 00:06:48,241
!گری

84
00:06:54,205 --> 00:06:57,667
!هی، رفیق
!بالاخره عروس دریایی رو با تور گرفتی

85
00:06:57,751 --> 00:07:01,254
!مبارکه

86
00:07:02,297 --> 00:07:04,716
.ممنون

87
00:07:04,799 --> 00:07:06,551
!یعنی چی

88
00:07:07,636 --> 00:07:09,262
!بزرگش کن

89
00:07:11,389 --> 00:07:14,309
.بوتز. آزمایشگاه زیست شناسی دریایی

90
00:07:14,392 --> 00:07:16,061
.گلوستون، تگزاس

91
00:07:17,228 --> 00:07:18,980
!آزمایشگاه بوتز؟
(بوتز: چکمه)

92
00:07:19,064 --> 00:07:21,149
!این آزمایشگاهیه که من براش کار میکنم

93
00:07:21,232 --> 00:07:23,401
.چکمه؟ فکرمیکردم تو توی کار علمی

94
00:07:23,485 --> 00:07:25,153
آدم فکر میکنه بقیه رو میشناسه
.ولی زهی خیال باطل

95
00:07:28,823 --> 00:07:30,075
.ب.و.ت.ز

96
00:07:30,158 --> 00:07:33,286
.دفتر علوم رسمی تگزاس

97
00:07:33,370 --> 00:07:34,287
چی؟

98
00:07:34,371 --> 00:07:36,748
چه خبر شده؟

99
00:07:37,832 --> 00:07:39,459
.نمیدونم، سندی

100
00:07:39,542 --> 00:07:42,128
...ولی به جز تو و اسپارکی

101
00:07:42,837 --> 00:07:46,007
...بیکینی باتم و تمام عزیزانم

102
00:07:47,092 --> 00:07:48,301
.از بین رفتن

103
00:07:48,385 --> 00:07:52,263
...و تمام ویدئوهای آنلاینی که درخواست داده بودم

104
00:07:52,347 --> 00:07:55,266
!دیگه نمیتونم از اونا درخواست بدم

105
00:07:59,813 --> 00:08:01,815
.باید ته و توی قضیه رو دربیارم

106
00:08:01,898 --> 00:08:04,442
بهتره به همکارهای دانشمندم
.توی آزمایشگاه زنگ بزنم

107
00:08:04,526 --> 00:08:06,611
.کامپیوتر، به کایل و فیبی زنگ بزن

108
00:08:10,240 --> 00:08:12,742
{\an8}<i>.شما با آزمایشگاه بوتز تماس گرفته اید</i>

109
00:08:12,826 --> 00:08:15,578
<i>که الان بخشی از "پارک های آبی
.آب های خروشان" شده</i>

110
00:08:15,662 --> 00:08:18,039
<i>."و خونه آینده‌ی "رفیق‌های دریایی</i>

111
00:08:18,123 --> 00:08:20,250
<i>."تحت مالکیت اجراییِ "سو نامی</i>

112
00:08:20,333 --> 00:08:21,626
پارک آبی؟

113
00:08:21,710 --> 00:08:24,421
و سو نامی دیگه کیه؟

114
00:08:24,504 --> 00:08:27,173
<i>.متاسفم، این تماس به پایان رسیده</i>

115
00:08:27,257 --> 00:08:29,467
<i>.خدانگهدار -</i>
!واستا! کایل! فیبی -

116
00:08:29,551 --> 00:08:31,011
!لعنتی

117
00:08:36,850 --> 00:08:38,518
.باب اسفنجی، منو ببین

118
00:08:40,937 --> 00:08:43,982
.به نظرم میدونم بیکینی باتم کجاست

119
00:08:44,065 --> 00:08:46,151
...و به آلامو قسم میخورم

120
00:08:46,234 --> 00:08:48,361
...که پاتریک و گری رو برگردونم

121
00:08:48,445 --> 00:08:50,441
.پشتِ اسپارکی

122
00:08:50,845 --> 00:08:52,741
.بله، پشت اسپارکی هم برمیگردونم

123
00:08:52,824 --> 00:08:55,160
...و کل شهر لعنتی رو

124
00:08:55,243 --> 00:08:59,372
!برمیگردونم به همین خندق زشت قدیمی

125
00:09:00,832 --> 00:09:04,044
سوال. اونا الان کجان؟

126
00:09:04,127 --> 00:09:07,005
.جایی که خیلی وقته نبودم

127
00:09:07,088 --> 00:09:09,174
.جایی که یه زمانی بهش میگفتم خونه

128
00:09:09,257 --> 00:09:12,052
.یه جایی به اسم... تگزاس

129
00:09:12,135 --> 00:09:14,220
!تگزاس؟ جانمی جان

130
00:09:14,304 --> 00:09:18,266
!میریم تگزاس دوستامون رو نجات بدیم. هی‌هـا

131
00:09:18,933 --> 00:09:21,478
!بزن بریم، باب اسفنجی
!تو هم با من میای

132
00:09:21,561 --> 00:09:24,397
.ایول! باشه رفیق

133
00:09:26,608 --> 00:09:28,068
.حالا بذار ببینم

134
00:09:28,151 --> 00:09:31,112
اگه بتونیم خودمون رو تا 25هزار پا
...بالای سطح دریا پرتاب کنیم

135
00:09:31,196 --> 00:09:35,283
میتونیم با پرواز 10:35 تگزاس ایرلاین
...بریم هیوستون

136
00:09:35,366 --> 00:09:39,162
.ولی یه نیروی محرکه در حد تگزاس لازم دارم
!وای

137
00:09:41,247 --> 00:09:43,500
!وای

138
00:09:47,587 --> 00:09:49,130
!اینجا رو ببین

139
00:09:49,214 --> 00:09:51,758
با کندن این گودال، یه منفذ
!آتش فشانی درست کردن

140
00:09:51,841 --> 00:09:54,886
...نیروی همچین جریان آبی

141
00:09:54,969 --> 00:09:58,681
!دوازده هزار متر مربعه

142
00:09:58,765 --> 00:10:01,935
.بجنب باب اسفنجی
.زودباش بریم اونجا

143
00:10:02,018 --> 00:10:03,269
...اسپارکی

144
00:10:03,353 --> 00:10:06,106
!تا تو بیای دمت رو تکون بدی، ما برگشتیم

145
00:10:09,275 --> 00:10:13,029
!آخ
.ضربه مغزی. آسیب مغزی

146
00:10:13,113 --> 00:10:15,073
.فقط یه سانحه جزئیه

147
00:10:15,156 --> 00:10:17,575
!اینم دست انداز

148
00:10:17,659 --> 00:10:20,161
!واو

149
00:10:24,124 --> 00:10:25,125
هوم؟

150
00:10:26,584 --> 00:10:27,877
!هی‌یـا

151
00:10:29,087 --> 00:10:31,464
...اگه بتونیم راهی پیدا کنیم

152
00:10:31,548 --> 00:10:34,384
که سوار این حباب ها بشیم
...و مستقیم برسیم به هواپیما

153
00:10:34,467 --> 00:10:37,011
...که قراره از اینجا عبور کنه تا

154
00:10:37,720 --> 00:10:40,932
...دو دقیقه و 49 ثانیه دیگه

155
00:10:41,015 --> 00:10:42,600
.واو

156
00:10:42,684 --> 00:10:44,144
این یعنی چی؟

157
00:10:44,644 --> 00:10:46,855
!اینطوری شاید بتونیم به تگزاس برسیم

158
00:10:48,106 --> 00:10:50,900
!اینا باید جواب بده

159
00:10:52,068 --> 00:10:54,404
!کاری رو بکن که من میکنم

160
00:10:55,113 --> 00:10:57,073
!هی‌هـا

161
00:10:57,657 --> 00:11:00,201
!عین موج سواریه

162
00:11:00,285 --> 00:11:01,953
!من می‌تونم

163
00:11:06,291 --> 00:11:07,667
!واو -
!یوهوو -

164
00:11:07,750 --> 00:11:10,587
!من نمی‌تونم

165
00:11:22,223 --> 00:11:25,351
،فقط زانوهات رو خم کن
...باسن مکعبیت رو بده بیرون

166
00:11:25,435 --> 00:11:28,396
!و مرکز ثقلت رو بیار پایین

167
00:11:28,479 --> 00:11:30,690
!واو

168
00:11:30,773 --> 00:11:32,650
.هی، سندی
!اینو ببین

169
00:11:32,734 --> 00:11:36,154
!هی! واو

170
00:11:37,906 --> 00:11:39,532
!باب اسفنجی، مراقب باش

171
00:11:49,959 --> 00:11:51,377
ما داریم چی کار میکنیم؟

172
00:11:51,461 --> 00:11:54,088
!بیکینی باتم رو نجات میدیم

173
00:11:54,172 --> 00:11:55,381
!یوهووو

174
00:11:55,465 --> 00:11:58,009
!ایول

175
00:12:07,393 --> 00:12:09,812
!خودشه! به موقع رسیدیم

176
00:12:09,896 --> 00:12:13,024
دلیجان 10:35به مقصد هیوستون
!داره میرسه

177
00:12:13,816 --> 00:12:16,152
!واو -
!هی‌یا -

178
00:12:19,948 --> 00:12:23,284
واو! نمیدونستم کسی هست که
!بتونه همچین کاری بکنه

179
00:12:25,578 --> 00:12:27,580
.باید بگی هیچکس "نمیتونه" این کار رو بکنه

180
00:12:27,664 --> 00:12:29,332
!این دیوانگیه

181
00:12:29,415 --> 00:12:32,001
!اوپس! اوه

182
00:12:32,085 --> 00:12:35,630
!هواتو دارم رفیق
.اینو واسه خشکسالی اختراع کردم

183
00:12:37,048 --> 00:12:38,091
.خوب جواب داد

184
00:12:38,174 --> 00:12:40,843
!محلول سوپر آب رسانِ سندی چیکس

185
00:12:40,927 --> 00:12:42,845
...نود درصد اسفنج ها

186
00:12:42,929 --> 00:12:45,556
نوشیدنی سوپر آب رسانِ سندی چیکس رو
.ترجیح میدن

187
00:12:45,640 --> 00:12:49,477
،عوارض جانبی شامل مهارت‌های سرخ کردنی
.پر حفره شدن و خوش بینی مزمن

188
00:12:49,560 --> 00:12:52,313
.برای غیر اسفنج ها توصیه نمیشه

189
00:12:53,147 --> 00:12:55,775
[چهارده ساعت بعد]

190
00:13:01,864 --> 00:13:03,908
!اووه

191
00:13:03,992 --> 00:13:06,828
آخه چرا؟

192
00:13:10,206 --> 00:13:11,916
.نمیدونم، سندی

193
00:13:12,583 --> 00:13:15,545
داشتم تلاشم رو میکردم که
...دوباره خوشحال باشم، ولی

194
00:13:15,628 --> 00:13:18,798
.این سوسیس منو یاد دماغِ اختاپوس انداخت

195
00:13:19,507 --> 00:13:22,552
چی کار میکنی؟ -
.موقعیت پرش رو محاسبه میکنم -

196
00:13:22,635 --> 00:13:25,054
...عه، چه خوب. من
بپریم!؟

197
00:13:25,138 --> 00:13:27,640
!هی‌هـا
!اون گلوستونه

198
00:13:31,019 --> 00:13:33,354
واسه اردنگی آماده ای؟

199
00:13:33,438 --> 00:13:35,440
معلومه! اردنگی یعنی چی؟

200
00:13:35,523 --> 00:13:37,734
!واو

201
00:13:38,359 --> 00:13:40,528
!حالا فهمیدم یعنی چی

202
00:13:54,459 --> 00:13:56,502
!واو! یو هووو

203
00:14:01,340 --> 00:14:05,678
واو! سندی، بهم نگفته بودی
!تو یه سنجاب پرنده‌ای

204
00:14:05,762 --> 00:14:08,389
.راستش بیشتر شبیه سر خوردن روی هواست

205
00:14:08,473 --> 00:14:10,183
.ولی دوست ندارم زیاد از خودم تعریف کنم

206
00:14:10,266 --> 00:14:13,561
،و باعث میشه زیر بازوهام
.بال‌های پر تکان داشته باشم

207
00:14:15,855 --> 00:14:18,357
!هوم؟ هی

208
00:14:18,441 --> 00:14:21,110
!دارم از بال سیلی میخورم -
!محکم بچسب -

209
00:14:25,656 --> 00:14:27,742
!ایول -
!یوهووو -

210
00:14:29,702 --> 00:14:32,246
!جاذبه، دماغ سوخته میخریم

211
00:14:34,791 --> 00:14:37,126
!یووو! واو

212
00:14:40,213 --> 00:14:41,213
!یوهووو

213
00:14:41,255 --> 00:14:43,216
!هورا

214
00:14:43,299 --> 00:14:45,134
!اونجاست
!آزمایشگاه بوتز

215
00:14:46,636 --> 00:14:49,347
واستا ببینم، به آزمایشگاه
پارک آبی اضافه کردن؟

216
00:14:49,430 --> 00:14:52,725
عالیه! واستا ببینم، پارک آبی چیه دیگه؟

217
00:14:52,809 --> 00:14:55,895
!اونجا رو ببین
.توی اون استخر جاری فرود میایم

218
00:14:55,978 --> 00:14:57,563
!واو

219
00:14:59,816 --> 00:15:02,110
هی! چرا سرعتمون کم شده؟

220
00:15:02,193 --> 00:15:04,320
!فکر کنم داریم عقب عقب میریم

221
00:15:04,404 --> 00:15:07,240
وای نه! یه گردباد تگزاسی؟

222
00:15:07,323 --> 00:15:09,492
.داره ما رو از آزمایشگاه دور میکنه

223
00:15:18,209 --> 00:15:22,338
!داریم زیادی میریم توی دل تگزاس

224
00:15:30,304 --> 00:15:31,931
!واو

225
00:15:32,014 --> 00:15:35,643
!لوبیا! لوبیا، لوبیا، لوبیا

226
00:15:35,726 --> 00:15:38,396
.باز خوبه خلاف جهت بادیم

227
00:15:42,608 --> 00:15:44,527
!محکم بگیر، باب اسفنجی

228
00:15:44,610 --> 00:15:46,863
!میخوایم فرود بیایم

229
00:15:57,790 --> 00:15:58,958
!آی

230
00:16:04,464 --> 00:16:07,341
.آخ -
.شرمنده، باب اسفنجی -

231
00:16:07,425 --> 00:16:10,178
!بیا. هی‌ها -
.مرسی -

232
00:16:10,261 --> 00:16:12,305
.یکم تشنمه

233
00:16:14,182 --> 00:16:17,477
...خب، بیابون پر از آبه

234
00:16:17,560 --> 00:16:20,021
.به شرطی که بدونی کجا رو نگاه کنی

235
00:16:22,023 --> 00:16:24,317
!واو

236
00:16:24,400 --> 00:16:26,819
!بیا اینجا

237
00:16:26,903 --> 00:16:28,654
!به اسفنج کوچولو یه دستی برسون

238
00:16:32,533 --> 00:16:33,533
.هوم

239
00:16:39,499 --> 00:16:42,793
626مایل تا گلوستون؟

240
00:16:42,877 --> 00:16:44,712
.پس گمونم قراره پیاده بریم

241
00:16:46,172 --> 00:16:49,342
،این سوال مثل توده خاردار بیابونی
.توی ذهنم می‌چرخه

242
00:16:49,425 --> 00:16:53,179
آزمایشگاه بوتز، چی از جون
بیکینی باتم میخواد؟

243
00:16:53,262 --> 00:16:55,233
...شاید مغز مردم ما رو درآوردن

244
00:16:55,262 --> 00:16:57,433
.و مجبورشون میکنن زیر گنبد با هم مبارزه کنن

245
00:16:59,268 --> 00:17:03,356
.یا شایدم قراره همه رو با ربات جایگزین کنن

246
00:17:03,439 --> 00:17:06,400
!باب اسفنجی
...علم که فقط هیولاهای کلون شده

247
00:17:06,484 --> 00:17:08,277
.و لیزر نیست -
!اهم -

248
00:17:08,861 --> 00:17:11,614
بیا قبول کنیم که در این مورد
.هم نظر نیستیم

249
00:17:37,807 --> 00:17:40,268
به نظرت الان امنه که بیایم بیرون؟

250
00:17:40,685 --> 00:17:43,479
.خیلی ساکت به نظر میاد

251
00:17:54,740 --> 00:17:57,159
!چیه؟ دستام رو شستم

252
00:17:57,785 --> 00:18:01,581
،ما قطعا دیگه توی اقیانوس نیستیم
.آقای اختاپوس

253
00:18:01,664 --> 00:18:05,209
به نظرت یکی نباید بره بیرون
و یه سر و گوشی آب بده؟

254
00:18:05,293 --> 00:18:07,628
.چه فکر خوبی، آقای اختاپوس

255
00:18:07,712 --> 00:18:10,881
چرا خودت نمیری؟ -
.نظرت چیه که... نه -

256
00:18:10,965 --> 00:18:13,426
این جواب برات قانع کنندست؟

257
00:18:14,135 --> 00:18:16,262
شماها چی؟

258
00:18:18,389 --> 00:18:20,766
!باشه بابا، موجودات رزل

259
00:18:43,998 --> 00:18:46,375
...بریم اونجا یه نگاهی

260
00:18:56,719 --> 00:18:58,554
!اوه

261
00:19:10,941 --> 00:19:12,902
!گری، برو خونه

262
00:19:23,537 --> 00:19:25,081
خیلی ترسناک بود، نه؟

263
00:19:26,624 --> 00:19:29,543
!تو هم مثل گری برو خونه

264
00:19:29,627 --> 00:19:31,462
!پاک‌کنِ کله نوک تیز صورتی

265
00:19:31,545 --> 00:19:35,132
.باشه

266
00:19:37,843 --> 00:19:39,387
!آخ

267
00:19:39,470 --> 00:19:42,473
هوم؟

268
00:19:42,556 --> 00:19:44,392
چه خبر شده؟

269
00:19:46,727 --> 00:19:50,690
!کشتی رو ترک کنید

270
00:20:04,870 --> 00:20:07,206
.اینجا غول داره

271
00:20:12,420 --> 00:20:14,380
کایل تو کجایی؟

272
00:20:14,463 --> 00:20:17,216
."من اینجام، زیر حرف "ک

273
00:20:23,013 --> 00:20:26,642
باورم نمیشه هنوز اینجا زندگی میکنی
.و رئیس نفهمیده

274
00:20:27,935 --> 00:20:30,479
.اون کوچولوها رو نمی بینم

275
00:20:30,563 --> 00:20:34,400
نکنه تو خوردیشون؟
باز که توی خواب مشغول خوردن نبودی؟

276
00:20:34,483 --> 00:20:36,694
،از وقتی نصف روپوش آزمایشگاهم رو خوردم
.این عادت رو ترک کردم

277
00:20:36,777 --> 00:20:38,988
!کامپیوتر

278
00:20:39,989 --> 00:20:42,199
تمام افراد بیکینی باتم اینجا هستن؟

279
00:20:42,283 --> 00:20:46,704
<i>اوه. "کامیپوتر، تمام افراد
.بیکینی باتم اینجا هستن؟" برو بابا</i>

280
00:20:46,787 --> 00:20:50,207
.از وقتی روی کامپیوتر قهوه ریختی، ازت متنفره

281
00:20:51,959 --> 00:20:54,378
.بذار نشونت بدم روش درست چیه

282
00:20:54,462 --> 00:20:55,921
...هی، پیوتر

283
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
توی تیله شیشه‌ای، همه حاضرن؟

284
00:20:58,799 --> 00:21:01,594
<i>باب اسفنجی و سندی چیکس
.در حال حاضر، غایب هستن</i>

285
00:21:01,677 --> 00:21:05,347
<i>و میشه لطفا دیگه از دی وی دی درایو من
...برای داغ کردنِ</i>

286
00:21:05,431 --> 00:21:07,224
<i>شیرینی‌های توستر استفاده نکنی؟</i>

287
00:21:07,308 --> 00:21:10,978
غایب؟
.رئیس از این خوشش نمیاد

288
00:21:11,061 --> 00:21:13,814
غایب؟

289
00:21:17,276 --> 00:21:19,069
کی غایبه؟

290
00:21:31,290 --> 00:21:34,460
<i>♪ ،اگه دیدی شنا میکنه
از سر راهش برو کنار ♪</i>

291
00:21:34,543 --> 00:21:38,172
<i>♪اون ماهی‌ایه که ماموریت خودش رو داره
و حرفی برای گفتن داره ♪</i>

292
00:21:38,255 --> 00:21:40,049
<i>♪ اون موج راه میندازه ♪</i>

293
00:21:41,634 --> 00:21:43,427
<i>♪ موج راه میندازه ♪</i>

294
00:21:46,013 --> 00:21:49,099
<i>♪ ،وقتی طعمه‌ش رو بگیری
تو رو میکشونه هرجایی که بخواد ♪</i>

295
00:21:49,183 --> 00:21:51,060
<i>♪ اون ماهی خیلی بزرگیه ♪</i>

296
00:21:51,143 --> 00:21:54,271
<i>♪ ،و وقتی توی ردِ شناش گیر بیفتی
موج درست میکنه ♪</i>

297
00:22:02,321 --> 00:22:05,115
بچه خوشگل پولکی من کجاست؟

298
00:22:05,199 --> 00:22:07,076
.هوم؟ کجاست؟ اوه

299
00:22:07,159 --> 00:22:09,703
.اوه

300
00:22:09,787 --> 00:22:13,415
.نه، نه، نه
.اول یه بوس به مامان بده

301
00:22:17,336 --> 00:22:19,421
!کودا

302
00:22:20,381 --> 00:22:22,591
.یه پستاندار احمق نباش

303
00:22:22,675 --> 00:22:23,717
!بفرما

304
00:22:33,060 --> 00:22:37,231
.حالا به کودا بگید کی غیب شده

305
00:22:39,191 --> 00:22:43,195
...اگه گلوستون 626 مایل دیگه باشه

306
00:22:43,279 --> 00:22:45,990
...هر قدم من 4 اینچه -
!واو -

307
00:22:46,073 --> 00:22:48,200
!تگزاس واقعا جادوییه

308
00:22:49,660 --> 00:22:52,621
...میشه 39 میلیون -
!واو -

309
00:22:52,705 --> 00:22:55,040
...663000 -
!هوم -

310
00:22:55,124 --> 00:22:58,544
.63اینچ -
!واو. حتی بوهای محشری داره -

311
00:22:58,627 --> 00:23:00,129
...که یعنی

312
00:23:02,464 --> 00:23:06,218
اوه! یه دفعه از تگزاس
.بوی خطر میاد

313
00:23:14,226 --> 00:23:17,479
!براتون کمین کرده بودیم

314
00:23:19,898 --> 00:23:24,612
،وقتی مرگ توی چشمات زل میزنه
چی کار میکنی؟

315
00:23:24,695 --> 00:23:27,197
...من؟ بهش میگم بی ادبیه

316
00:23:27,281 --> 00:23:29,491
.و یه جای دیگه رو نگاه میکنم
!اوه

317
00:23:29,575 --> 00:23:31,785
!چطور جرات میکنید برای ما کمین کنید

318
00:23:31,869 --> 00:23:34,955
!مارهای زنگی کثیف زورگو

319
00:23:35,039 --> 00:23:36,999
.خوشمزه به نظر میان -
!هی‌ها -

320
00:23:37,082 --> 00:23:39,376
چی شد؟ -
.خب، خب -

321
00:23:39,460 --> 00:23:42,713
...آفرین که سرده و گونه ما رو

322
00:23:42,796 --> 00:23:45,883
!درست تشخیص دادی

323
00:23:45,966 --> 00:23:48,844
!زورگو و کثیف

324
00:23:48,927 --> 00:23:52,556
!ولی ما گرسنه هم هستیم

325
00:23:54,308 --> 00:23:56,852
!منو ببینید، مارها

326
00:23:56,935 --> 00:23:59,730
.ما داریم میریم گلوستون

327
00:23:59,813 --> 00:24:02,024
...و اگه دنبال دردسر نمی گردین

328
00:24:02,107 --> 00:24:04,360
.اصلا دردسر نیست

329
00:24:04,443 --> 00:24:07,112
.فقط سرجاتون بمونید

330
00:24:07,196 --> 00:24:09,698
!نوش جونت

331
00:24:09,782 --> 00:24:12,368
هی، بانی کجا رفت؟

332
00:24:13,118 --> 00:24:14,912
.اونجاست

333
00:24:27,174 --> 00:24:28,634
!آی

334
00:24:35,641 --> 00:24:38,018
!کمک! سندی

335
00:24:38,102 --> 00:24:41,313
.ببخشید، باب اسفنجی
.دستم بنده

336
00:24:43,649 --> 00:24:45,734
.همش ضربه‌م خطا میره

337
00:24:45,818 --> 00:24:48,737
.همیشه اولین گاز مال منه

338
00:24:51,031 --> 00:24:53,033
!آی

339
00:25:03,752 --> 00:25:07,923
!خدا لعنتت کنه

340
00:25:08,006 --> 00:25:10,884
...توی یه هچلی افتادیم

341
00:25:10,968 --> 00:25:13,303
...به بزرگی خود تگزاس

342
00:25:13,387 --> 00:25:15,389
اینجا چی داریم؟

343
00:25:21,145 --> 00:25:23,522
.دلم نمیخواست این کار رو بکنم

344
00:25:23,605 --> 00:25:26,358
...من سنجاب مستقلی هستم

345
00:25:26,442 --> 00:25:30,112
.ولی گمونم چاره‌ای ندارم

346
00:25:46,462 --> 00:25:49,882
.هی، این سوتت چه آوای قشنگی داشت

347
00:25:59,183 --> 00:26:00,601
این چیه؟

348
00:26:03,020 --> 00:26:04,521
!هی، بذارید منم ببینم

349
00:26:04,605 --> 00:26:06,273
!هوم

350
00:26:11,069 --> 00:26:13,530
این چه کوفتیه؟

351
00:26:13,614 --> 00:26:16,241
!ماشین قدیمی اشباح

352
00:26:16,325 --> 00:26:18,786
!یه عتیقه ست

353
00:26:18,869 --> 00:26:22,831
!خب، نگاه کن کی از دریای آبی برگشته

354
00:26:24,291 --> 00:26:27,211
!دخترکوچولوی سنجاب ماست

355
00:26:30,798 --> 00:26:33,634
!سلام، بابا

356
00:26:33,717 --> 00:26:37,387
سندی، تو الکی از
.سوت خانوادگی چیکس استفاده نمیکنی

357
00:26:37,471 --> 00:26:39,640
این کرم‌های نواری واست دردسر درست کردن؟

358
00:26:39,723 --> 00:26:41,475
.متاسفانه آره، بابا

359
00:26:41,558 --> 00:26:44,728
.دیگه نمیخواد چیزی بگی
.خانواده چیکس، همه با هم

360
00:26:44,812 --> 00:26:48,565
!یوهوو

361
00:26:48,649 --> 00:26:50,317
!یوهوو

362
00:26:50,400 --> 00:26:54,029
!هی‌ها

363
00:27:02,913 --> 00:27:04,122
!آره

364
00:27:04,206 --> 00:27:05,999
!بخزید و از اینجا برید

365
00:27:17,719 --> 00:27:19,304
.تکون نخورید

366
00:27:27,563 --> 00:27:28,605
!اوه

367
00:27:35,737 --> 00:27:37,739
!سیرک خانوادگی چیکس

368
00:27:37,823 --> 00:27:40,909
واو! سندی، این خانواده توئه؟

369
00:27:40,993 --> 00:27:43,120
.آره

370
00:27:43,203 --> 00:27:45,247
.این خانواده منه

371
00:27:49,459 --> 00:27:52,379
.هوم
.بوفه سنجابی

372
00:27:52,462 --> 00:27:54,214
.غذای محبوبم

373
00:27:54,298 --> 00:27:57,384
هی! شما هم به همونی که
من فکر میکنم فکر میکنید؟

374
00:27:57,467 --> 00:28:00,554
!توپ تندر غلتان

375
00:28:08,937 --> 00:28:10,772
!هی! منو له نکنید

376
00:28:15,027 --> 00:28:16,361
ها؟ -
.ای وای -

377
00:28:16,445 --> 00:28:18,155
.چه منظره نامناسبی

378
00:28:18,238 --> 00:28:20,198
!وای پسر -
.من هنوز گرسنه ام -

379
00:28:20,282 --> 00:28:22,743
...فقط محض اطلاعتون میگم

380
00:28:22,826 --> 00:28:24,620
به خاطر خجالت از لخت بودن نیست
.که میرم

381
00:28:24,703 --> 00:28:26,914
...دارم میرم چون

382
00:28:26,997 --> 00:28:29,625
!شن رفته توی قسمتای داخلی بدنم

383
00:28:31,501 --> 00:28:34,421
!این شد یه کار درست حسابی

384
00:28:34,504 --> 00:28:35,672
!پنیر

385
00:28:35,756 --> 00:28:38,383
!از همتون ممنون
.ما کل هفته اینجا هستیم

386
00:28:38,467 --> 00:28:40,761
دیدین چطوری خزیدن رفتن؟

387
00:28:40,844 --> 00:28:44,014
.من از این ضربه‌ها بهشون زدم -
.منم از اون ضربه‌ها بهشون زدم -

388
00:28:44,097 --> 00:28:46,141
.من بیشتر یه عاشقم تا یه مبارز

389
00:28:46,225 --> 00:28:48,769
و عاشق این شدم که اینطوری
!دهنشون رو سرویس کردین

390
00:28:48,852 --> 00:28:50,479
...عه

391
00:28:50,562 --> 00:28:51,813
چی؟

392
00:28:51,897 --> 00:28:55,275
...عزیزم، فکر کنم یکی این پسر رو

393
00:28:55,359 --> 00:28:56,693
.سوراخ سوراخ کرده

394
00:28:56,777 --> 00:28:58,779
.نه، این یه پسر پنیر سوئیسیه

395
00:28:58,862 --> 00:29:01,031
.پسر پنیری

396
00:29:01,740 --> 00:29:04,660
.اون یه پسر پنیر سوئیسی نیست

397
00:29:04,743 --> 00:29:07,537
.اسمش باب اسفنجیه و دوست منه

398
00:29:07,621 --> 00:29:09,414
!عزیزم

399
00:29:15,254 --> 00:29:17,965
!خانواده چیکس، بزنید بریم

400
00:29:20,509 --> 00:29:21,718
!یوهووو

401
00:29:27,266 --> 00:29:30,894
!توقف بعدی:رژه وارمینت در تایلر، تگزاس

402
00:29:30,978 --> 00:29:32,396
!یه دقیقه صبر کنید

403
00:29:32,479 --> 00:29:34,064
!من نمیتونم با شما بیام

404
00:29:34,147 --> 00:29:37,150
،خب، اونو نمیدونم
.ولی من که پایه‌ام

405
00:29:41,613 --> 00:29:44,825
ماچ! همه آماده ان؟
!پس بلند بگید

406
00:29:44,908 --> 00:29:48,161
!بابا پشت فرمون

407
00:29:49,037 --> 00:29:50,831
!مامان پشت دنده

408
00:29:51,623 --> 00:29:53,542
!یوهووو
!هوووو

409
00:29:56,378 --> 00:29:58,213
!رندی روی پدال گاز

410
00:30:00,382 --> 00:30:03,635
!آره
!هی‌ها

411
00:30:04,219 --> 00:30:06,388
.هر ازگاهی ترمز هم می گیرم

412
00:30:09,308 --> 00:30:10,642
!مامان بزرگ

413
00:30:10,726 --> 00:30:12,686
!روی کلاچ

414
00:30:14,438 --> 00:30:18,066
،و رزی و رودی هم به سبک دوقلوها
!یه جای امن می‌شینن

415
00:30:30,704 --> 00:30:32,205
!یوهووو! هورا

416
00:30:33,790 --> 00:30:36,209
!یووهووو

417
00:30:36,293 --> 00:30:38,420
!داریم میایم

418
00:30:38,503 --> 00:30:41,006
!داریم انجامش میدیم

419
00:30:49,014 --> 00:30:50,557
!گوش کنین، چیکس‌ها

420
00:30:50,640 --> 00:30:52,434
...من برای این برگشتم تگزاس

421
00:30:52,517 --> 00:30:54,061
...چون بیکینی باتم

422
00:30:54,144 --> 00:30:56,980
این همون شهری نبود که
جاسوسیش رو میکردی؟

423
00:30:57,064 --> 00:30:58,732
!جاسوسی نمیکردم

424
00:30:58,815 --> 00:31:02,611
.داشتم مشاهده میکردم

425
00:31:02,986 --> 00:31:06,323
...بگذریم، کل شهر همراه دوست های من

426
00:31:06,406 --> 00:31:09,201
.به آزمایشگاه بوتز توی گلوستون منتقل شدن

427
00:31:09,284 --> 00:31:11,953
...شاید دارن همشون رو به هم میدوزن

428
00:31:12,037 --> 00:31:15,582
تا یه لحاف چهل تیکه گنده
!از گوشت زنده، درست کنن

429
00:31:16,958 --> 00:31:19,795
یادم نمیاد بوتز اهل اینجور
.کارهای علمی باشه

430
00:31:19,878 --> 00:31:21,755
.نگران نباش، عزیزم

431
00:31:21,838 --> 00:31:25,592
تو رو به اون آزمایشگاه می‌رسونیم
.و کمکت میکنیم دوستات رو پس بگیری

432
00:31:25,675 --> 00:31:27,302
!معلومه

433
00:31:27,386 --> 00:31:29,971
!دوستات رو پس می گیری -
.با کمال میل -

434
00:31:30,055 --> 00:31:33,225
.خانواده چیکس، تغییر مسیر به گلوستون

435
00:31:33,308 --> 00:31:35,143
<i>♪ بیا جلو و شگفت‌زده شو ♪</i>

436
00:31:35,227 --> 00:31:38,355
<i>♪ .راحت توی هوا پرواز میکنن
مامان و بابا روی سیم راه میرن ♪</i>

437
00:31:38,438 --> 00:31:41,566
<i>♪ .رندی از وسط لاستیک میپره
مامان بزرگ روی عصاهای قد درخت، راه میره ♪</i>

438
00:31:41,650 --> 00:31:43,360
<i>♪ سندی با اسکی آبی، هیجان زدت میکنه ♪</i>

439
00:31:43,443 --> 00:31:46,655
<i>♪ بیا جلو و چیکس‌های پرواز کنِ
شگفت انگیز رو ببین ♪</i>

440
00:31:47,989 --> 00:31:50,617
...کودا میگه باورش نمیشه شما احمق ها

441
00:31:50,700 --> 00:31:52,619
!اسفنج شلوارپوش رو گم کردین

442
00:31:52,702 --> 00:31:54,746
.اون محورِ پروژه منه

443
00:31:54,830 --> 00:31:57,958
.خدای من، کودا. من خیلی متاسفم

444
00:31:58,041 --> 00:32:01,044
.ولی این موقتیه و ما پیداش میکنیم

445
00:32:09,636 --> 00:32:12,264
!من اون اسفنج رو میخوام

446
00:32:15,350 --> 00:32:17,686
!بادبان ها رو کوتاه کنید
!همه سوار قایق نجات بشن

447
00:32:17,769 --> 00:32:20,355
!از همبرگرهای خرچنگی محافظت کنید

448
00:32:26,194 --> 00:32:27,362
.میدونم، کودا

449
00:32:27,446 --> 00:32:31,741
مشخصه هنوزم
.پروژه "رفیق‌های دریایی" رو درک نکردن

450
00:32:40,292 --> 00:32:42,419
...من گفتم

451
00:32:43,837 --> 00:32:45,714
!رفیق‌های دریایی -
.رفیق های دریایی -

452
00:32:48,383 --> 00:32:51,595
به نظرم همه به یه
جلسه یادآوری نیاز دارن، مگه نه؟

453
00:32:53,683 --> 00:32:55,595
[رفیق‌های دریایی]

454
00:32:56,057 --> 00:32:57,934
<i>!بچه ها عاشق ماهی ها هستن</i>

455
00:32:58,018 --> 00:33:00,937
<i>ولی فروش موجودات دریایی خونگی
...مدت‌هاست که در ضرره</i>

456
00:33:01,021 --> 00:33:03,315
<i>.به خاطر یک حقیقت غم انگیز</i>

457
00:33:03,398 --> 00:33:05,859
<i>!این کوچولوهای عزیز رو نمیشه بغل کرد</i>

458
00:33:05,942 --> 00:33:07,569
<i>!تا الان</i>

459
00:33:07,652 --> 00:33:12,324
<i>رفیق‌های دریایی، محصولات مصرفی
.انقلابی جدیدی هستن</i>

460
00:33:12,407 --> 00:33:16,119
<i>موجودات اقیانوس که هوا تنفس میکنن
!و توی خونه شما زندگی میکنن</i>

461
00:33:16,203 --> 00:33:19,414
<i>!وای پسر! این یه مرد خرچنگیه</i>

462
00:33:19,498 --> 00:33:21,958
<i>.درسته بابی. این آقای خرچنگه</i>

463
00:33:22,042 --> 00:33:25,128
<i>و می‌تونی تمام دوستای
!آقای خرچنگ رو جمع کنی</i>

464
00:33:25,212 --> 00:33:28,965
<i>،پاتریک، اختاپوس
...و محصول اصلی</i>

465
00:33:29,049 --> 00:33:30,884
<i>!باب اسفنجی - </i>
<i>!واو - </i>

466
00:33:30,967 --> 00:33:33,553
<i>و رفیق‌های دریایی از نظر ژنتیکی
...طوری تغییر داده شدن که</i>

467
00:33:33,637 --> 00:33:38,016
<i>،حتی با سخت ترین بغل‌ها و بازی‌ها
!بامزه و سالم باقی بمونن</i>

468
00:33:38,099 --> 00:33:41,269
<i>.شرمنده فایدو، ظاهرا از کار بیکار شدی</i>

469
00:33:41,353 --> 00:33:42,979
<i>این چطور امکان داره؟</i>

470
00:33:43,063 --> 00:33:46,691
<i>!ما یه فرایند 3 مرحله‌ا‌ی طراحی کردیم</i>

471
00:33:46,775 --> 00:33:49,152
<i>!مرحله اول
...به موجودات دریایی</i>

472
00:33:49,236 --> 00:33:52,447
<i>خمیر مخصوص ایجاد تغییرات ژنتیکی میدیم
.که بخورن</i>

473
00:33:52,531 --> 00:33:55,116
<i>!این اونا رو برای مرحله 2 آماده میکنه</i>

474
00:33:55,200 --> 00:33:58,870
<i>،با ماشین ژنتیکی انحصاری خودمون
...دی ان ای اونا رو تغییر میدیم</i>

475
00:33:58,954 --> 00:34:02,415
<i>و اونا رو به موجودات تنفس کننده هوا
.تبدیل میکنیم تا برای فاز 3 آماده بشن</i>

476
00:34:02,499 --> 00:34:03,917
<i>!ازشون کپی میکنیم</i>

477
00:34:04,000 --> 00:34:08,463
<i>و به زودی اونا آماده‌ان که
.به فروشگاهی نزدیک خونه شما بیان</i>

478
00:34:11,258 --> 00:34:14,177
.به این میگن ارزش تولید

479
00:34:14,261 --> 00:34:16,137
.ویدئوی فوق العاده ایه

480
00:34:16,221 --> 00:34:19,140
.کودا از پاچه‌خوارها خوشش نمیاد، عزیزم

481
00:34:23,019 --> 00:34:25,730
!مرحله اول رو شروع کنید
!همین الان

482
00:34:29,067 --> 00:34:31,444
...بیا اینجا. نه

483
00:34:32,320 --> 00:34:34,406
.بیا اینجا
...نه، از این طرف. این

484
00:34:34,489 --> 00:34:36,741
!واستا

485
00:34:36,825 --> 00:34:38,952
!آخیش

486
00:34:39,035 --> 00:34:41,037
!اسفنج رو برام پیدا کنید

487
00:34:41,621 --> 00:34:44,583
.حله

488
00:34:55,010 --> 00:34:57,387
.بله درسته، اسفنج باب

489
00:34:57,470 --> 00:34:59,889
،حمل بر خودستایی نباشه
...ولی توی رای گیری

490
00:34:59,973 --> 00:35:03,101
.من به عنوان جذاب‌ترین چشمک، انتخاب شدم

491
00:35:03,184 --> 00:35:04,352
.هشت سال پشت سر هم

492
00:35:04,436 --> 00:35:06,605
!اوه، اوه
!بذار من امتحان کنم

493
00:35:13,361 --> 00:35:15,280
چی؟

494
00:35:19,534 --> 00:35:21,828
!اووه

495
00:35:29,044 --> 00:35:32,922
وای! آدامسی که باهاش موتور رو
.سرهم نگه داشته بودم، داره وا میده

496
00:35:33,006 --> 00:35:35,634
.سندی میتونه همه چی رو تعمیر کنه
.بیا بیدارش کنیم

497
00:35:35,717 --> 00:35:38,094
.انقدر تند نرو، آقای شلواری

498
00:35:38,178 --> 00:35:41,389
اون تنها کسی نیست که
.از علم مکانیک سردرمیاره

499
00:35:41,473 --> 00:35:44,267
میذارمش روی حالت خودکار
.و بررسیش میکنم

500
00:35:46,394 --> 00:35:48,647
!اوه

501
00:35:53,234 --> 00:35:54,234
ها؟

502
00:35:54,277 --> 00:35:58,239
.خورشید داره طلوع میکنه
.بهتره برای شام صبحگاهی آماده بشیم

503
00:36:01,159 --> 00:36:03,536
.مامان، اسمش صبحانه‌ست

504
00:36:07,540 --> 00:36:09,668
!هی، بفرما

505
00:36:09,751 --> 00:36:11,753
.به قیافه‌ت میخوره سرت توی ماشین و این چیزا باشه

506
00:36:11,836 --> 00:36:14,172
.متاسفانه نه
.کله من مکعبیه

507
00:36:17,092 --> 00:36:20,220
!کله مکعبی

508
00:36:20,303 --> 00:36:23,098
!گرفتم
!بامزه گفتی، باب

509
00:36:44,160 --> 00:36:48,206
<i>!سیرک خانوادگی چیکس</i>

510
00:36:51,710 --> 00:36:54,170
.دلم غذای خونه رو میخواد

511
00:36:54,254 --> 00:36:58,049
!سریع فکر کن، کدو تنبل
.منقل رو روشن کن

512
00:37:10,061 --> 00:37:12,147
!یو هووو

513
00:37:12,230 --> 00:37:14,107
!خوب فرود اومدم

514
00:37:14,190 --> 00:37:16,693
.آره! هنوزم مهارت دارم

515
00:37:16,776 --> 00:37:18,486
...همیشه امیدوار بودم که

516
00:37:18,570 --> 00:37:22,115
سیرک از طریق زن‌های خانواده
.دست به دست بشه

517
00:37:22,198 --> 00:37:25,535
،اولش مامان بزرگ که سیرک رو راه انداخته
...بعدش من

518
00:37:25,618 --> 00:37:27,454
!بعدشم تو

519
00:37:30,457 --> 00:37:32,876
!ها ها

520
00:37:39,299 --> 00:37:42,719
...مامان، می‌دونستی که عشق من به علم

521
00:37:42,802 --> 00:37:45,221
.همیشه به عشقم به سیرک، غلبه میکنه

522
00:37:45,305 --> 00:37:48,767
من اولین سنجاب دانشمندی هستم
.که توی اقیانوس زندگی میکنه

523
00:37:48,850 --> 00:37:52,979
ولی قبلش هم اولین سنجابی بودی که
.اسکی آبی میره

524
00:37:53,062 --> 00:37:55,523
.و ما دلمون برای ستاره کوچولومون تنگ شده

525
00:37:59,861 --> 00:38:04,073
‫سندی؛ سندی؛ سندی!

526
00:38:08,286 --> 00:38:10,288
‫این سنجاب‌های فضول رو ببین!

527
00:38:10,371 --> 00:38:13,249
‫این فضول‌ها رو ببین!

528
00:38:13,333 --> 00:38:16,669
‫فضولی‌شون به سمت مامان‌شون رفته دیگه.

529
00:38:16,753 --> 00:38:20,256
‫شیطون‌ها! یا بهتره بگیم فندق‌های شیطون.

530
00:38:20,340 --> 00:38:21,841
‫دندون‌هاشون رو دیدی چقدر کوچولو ان؟

531
00:38:23,551 --> 00:38:24,677
‫من گشنمـه!

532
00:38:24,761 --> 00:38:27,055
‫استیک سیب داریم با پوست گردو آمریکایی

533
00:38:27,138 --> 00:38:28,723
‫و گردوی کبابی.

534
00:38:28,807 --> 00:38:32,727
‫مامان! مطمئنم چون می‌دونستی من
‫عاشقِ این غذاـم درست‌ش کردی!

535
00:38:34,646 --> 00:38:37,690
‫خیلی‌خب؛ شیر گردو آوردم.
‫کی می‌خواد؟

536
00:38:37,774 --> 00:38:38,983
‫مـن!

537
00:38:39,067 --> 00:38:41,736
‫ما هیچ مشکلی با تصمیماتی که سندی می‌خواد

538
00:38:41,820 --> 00:38:44,989
‫برای زندگی‌اش بگیره نداریم؛ چون ما عاشقشیم!

539
00:38:45,073 --> 00:38:48,117
‫- مگه نـه مامانش؟
‫- معلومه که ما عاشقشیم!

540
00:38:48,201 --> 00:38:51,538
‫آخی؛ خب منم عاشق‌تونم.

541
00:38:51,621 --> 00:38:54,290
‫تا وقتی که تگزاس بمونه و پیش ما باشه

542
00:38:54,374 --> 00:38:57,126
‫هرکاری دلش بخواد می‌تونه بکنه.

543
00:38:57,752 --> 00:38:59,546
‫- اوه.
‫- آهای.

544
00:38:59,629 --> 00:39:01,756
‫فهمیدم مشکل موتور چی بوده!

545
00:39:02,590 --> 00:39:05,343
‫این گربه کوچولو!

546
00:39:06,886 --> 00:39:10,306
‫خیلی‌خب رفیق، وقت رفتنـه!

547
00:39:13,977 --> 00:39:16,729
‫بهتره حیواناتِ خیابانی رو این‌جا راه ندیم

548
00:39:16,813 --> 00:39:18,606
‫ممکنه هاری‌ای چیزی داشته باشن.

549
00:39:18,690 --> 00:39:23,069
‫من خودم به اندازه موهای سرم هاری داشتم.

550
00:39:25,280 --> 00:39:27,657
‫مامان‌بزرگ خیلی خنده‌دار بود.

551
00:39:48,469 --> 00:39:52,307
‫اون‌ها دستگاه شبیه‌سازی دارن! آخ جون.

552
00:39:52,390 --> 00:39:56,352
‫آره؛ تازه برعکس دستگاه تو،
‫مال اون‌ها کاملاً سالمه و کار می‌کنه.

553
00:39:56,436 --> 00:39:57,520
‫هـوم...

554
00:39:57,604 --> 00:40:00,982
‫اه، اه، اه، اه...

555
00:40:05,778 --> 00:40:07,488
‫حرف نزن؛ دارم فکر می‌کنم.

556
00:40:07,572 --> 00:40:09,991
‫اگه یه‌جوری اون دستگاه رو به‌دست بیارم

557
00:40:10,074 --> 00:40:13,870
‫می‌تونم کلی پلانگتون شبیه‌سازی کنم و
اونطوری دیگه هیچی جلودارم نیست

558
00:40:13,953 --> 00:40:16,414
‫و به‌جهان حکومت می‌کنم!

559
00:40:19,375 --> 00:40:20,752
‫خیلی خوبه!

560
00:40:21,502 --> 00:40:24,964
‫پس امیدوارم حداقل یکی‌تون آشغال‌ها رو ببره.

561
00:40:25,465 --> 00:40:28,718
‫شاید این هم یکی از...

562
00:40:28,801 --> 00:40:32,263
‫آخ...به اون

563
00:40:32,347 --> 00:40:35,433
فیلم‌های ترسناکی که
‫که وقتی خوابی می‌بینی چی می‌گن؟

564
00:40:36,017 --> 00:40:37,477
کابوس؟

565
00:40:37,560 --> 00:40:42,440
‫نـه! فیلم‌های ترسناکِ توی خواب!

566
00:40:56,162 --> 00:40:58,414
‫وای!

567
00:41:01,209 --> 00:41:02,460
‫به‌به!

568
00:41:02,543 --> 00:41:06,464
‫بچه‌ها! از آسمون داره «مرحله اول» می‌باره!

569
00:41:06,547 --> 00:41:08,675
‫تازه رایگان‌ام هست.

570
00:41:18,142 --> 00:41:19,602
‫دوباره این پای لعنتی!

571
00:41:19,686 --> 00:41:23,773
‫بس کنید! با این‌کار من دیگه پولی گیرم نمیاد.

572
00:41:25,942 --> 00:41:28,152
‫وای خدایا.

573
00:41:31,072 --> 00:41:33,449
‫می‌خوای اون رو بخوری؟

574
00:41:33,533 --> 00:41:36,077
‫می‌خوای اون رو بخوری؟

575
00:41:36,160 --> 00:41:38,454
‫می‌خوای اون رو بخوری؟

576
00:41:43,918 --> 00:41:45,420
‫این صورتـیه چطوره؟

577
00:41:45,503 --> 00:41:49,424
‫عالیه. صورتی بازار فروش خیلی خوبی داره

578
00:41:52,176 --> 00:41:54,804
‫دوتای دیگه هم لازم دارم.

579
00:41:57,306 --> 00:42:00,059
‫قرار نیست این‌جا هم واسه‌ت کار کنم!

580
00:42:00,143 --> 00:42:03,730
‫راستش رو بخوای، می‌خوام تا جایی که بتونم
‫ازت دور باشم.

581
00:42:03,813 --> 00:42:06,399
‫- نه صبرکن!
‫- مثل همیشه!

582
00:42:06,482 --> 00:42:08,901
‫صبرکن! وایسا!

583
00:42:08,985 --> 00:42:11,195
‫آخه چرا من رو انتخاب نمی‌کنن؟

584
00:42:11,863 --> 00:42:14,490
‫دقیقاً مثل دبیرستان که
‫هیچکس بهم اهمیت نمی‌داد.

585
00:42:19,954 --> 00:42:22,290
‫مرحله دو رو شروع کنید.

586
00:42:43,061 --> 00:42:45,480
الان بالا میارم

587
00:42:45,563 --> 00:42:47,398
‫ما رو از این‌جا بیارید بیرون،

588
00:42:47,482 --> 00:42:49,817
‫هیولاها!

589
00:42:50,485 --> 00:42:52,111
‫دوباره دوباره یه‌بار فایده نداره.

590
00:42:52,195 --> 00:42:54,614
‫می‌شه این‌سری برعکس بچرخـیم؟

591
00:42:54,697 --> 00:42:58,409
‫بذاریدشون تو زمینِ شبیه‌سازی شده.
‫بیاید این کوچولو ها رو آزمایش کنیم.

592
00:43:01,788 --> 00:43:04,415
‫وای!

593
00:43:05,750 --> 00:43:09,420
‫آخ‌جون! برگشتیم بیکینی باتم.

594
00:43:10,505 --> 00:43:13,883
‫وایسا ببینم. چرا همه‌چی اینقدر کوچیک شده؟

595
00:43:13,966 --> 00:43:15,676
‫چون بیکینی باتم واقعی نیست پسرم!

596
00:43:15,760 --> 00:43:18,846
‫ظاهراً به‌طرز افتضاحی شبیه‌سازی شده.

597
00:43:18,930 --> 00:43:24,060
‫ما رو برگردونید توی آب ای شیطان‌های زمین‌خوار!

598
00:43:24,143 --> 00:43:27,730
‫وایسا ببینم! ما الان توی آب نیستیم.

599
00:43:27,814 --> 00:43:30,233
‫من...من...

600
00:43:30,942 --> 00:43:33,194
‫پنج، شیش، هفت، هشت!

601
00:43:35,154 --> 00:43:38,074
‫♪ یـه حس عجیبی دارم ♪

602
00:43:38,157 --> 00:43:39,033
‫هـوم!

603
00:43:39,117 --> 00:43:42,328
‫♪ یـه حس غریبی دارم ♪

604
00:43:43,704 --> 00:43:47,250
‫خیلی عجیبه؛ می‌تونم نفس بکشم

605
00:43:47,333 --> 00:43:50,878
‫♪ یکی من رو تشویق کنـه ♪

606
00:43:50,962 --> 00:43:53,256
‫♪ پس... ♪

607
00:43:54,090 --> 00:43:56,634
‫- هـا؟
‫- خیلی بهتر شد.

608
00:43:57,218 --> 00:44:00,221
‫وایسا ببینم. چرا تا حالا به ذهنم نرسیده بود؟

609
00:44:00,304 --> 00:44:02,181
‫گروه عملیات رو صدا کنید.

610
00:44:02,265 --> 00:44:06,352
‫اسباب‌بازی! ما اسباب‌بازی می‌خوایم
‫اسباب‌بازی‌ها کجـان؟

611
00:44:06,435 --> 00:44:09,355
‫اسباب‌بازی می‌خوایم!

612
00:44:11,774 --> 00:44:15,278
‫- مال منـه!
‫- نه، مال مـنه!

613
00:44:15,361 --> 00:44:17,363
‫- مال منه!
‫- نه‌خیر مال منه.

614
00:44:19,198 --> 00:44:20,616
‫داره قلقلکم میاد!

615
00:44:20,700 --> 00:44:23,619
‫- بده‌ش به من!
‫- هی! مراقب باش.

616
00:44:23,703 --> 00:44:26,497
‫پرواز کنید.

617
00:44:27,456 --> 00:44:29,250
‫وای!

618
00:44:29,333 --> 00:44:32,170
‫عاشقتم. عاشقتم. عاشقتم.

619
00:44:32,253 --> 00:44:34,005
‫بیاین شطرنج بازی کنیم.

620
00:44:35,840 --> 00:44:38,092
‫ماکارونی بخورید!

621
00:44:38,176 --> 00:44:40,970
‫آره؛ عالیه. آفرین.

622
00:44:44,765 --> 00:44:45,933
‫کایل؟

623
00:44:46,017 --> 00:44:48,686
‫پول‌شون رو بدید و برشون گردونید پیش مامان ‌باباشون.

624
00:44:48,710 --> 00:44:50,710


625
00:45:04,118 --> 00:45:06,287
‫آهای رندی، قول داده بودی

626
00:45:06,370 --> 00:45:08,998
‫سوتِ مخصوص خانواده «چیکس» رو بهم یاد می‌دی!

627
00:45:14,253 --> 00:45:16,255
‫باعث افتخاره که بهت یاد بدم.

628
00:45:17,048 --> 00:45:20,301
‫خیلی‌خب، اول انگشت‌هات رو اینطوری
‫بکن توی دهنـت...

629
00:45:20,384 --> 00:45:22,219
‫اوه!

630
00:45:24,263 --> 00:45:27,850
‫آره؛ آفرین.
‫حالا لب‌هات رو بذار روی هم و سوت بزن.

631
00:45:32,521 --> 00:45:34,649
‫چی شده؟ چی شده؟

632
00:45:37,652 --> 00:45:39,987
‫ای وای! پلیس!

633
00:45:40,071 --> 00:45:41,364
‫ سفت خودتون بچسبید!

634
00:45:41,447 --> 00:45:42,823
‫نـه!

635
00:45:42,907 --> 00:45:46,327
‫پات رو بکش کنار!

636
00:45:46,410 --> 00:45:49,163
‫داری چیکار می‌کنی؟
‫باید ماشین رو نگه داریم.

637
00:45:49,246 --> 00:45:52,875
‫- ببخشید بابا؛ اما ممکن نیست
‫- اون‌وقت چرا؟

638
00:45:52,959 --> 00:45:56,963
‫خب چون شاید کُلی آجیل
‫دزدی اون پشت قایم کردم!

639
00:45:57,046 --> 00:45:59,840
‫خدا بگم چیکارت نکنه رندی؛
‫اگه واسه‌م دردسر درست کنی کارت تمومه!

640
00:45:59,924 --> 00:46:03,844
‫- داری گند می‌زنی به همه‌چی!
‫- هزاربار پلیس افتاده دنبالـم

641
00:46:03,928 --> 00:46:05,888
‫حتی یه‌بارم نتونستن من رو بگیرن.

642
00:46:05,972 --> 00:46:08,724
‫چشم روی هم بذاری رسوندمت!

643
00:46:09,350 --> 00:46:12,603
‫پس انجامش بده! من رو قبل از این‌که

644
00:46:12,687 --> 00:46:15,606
‫بیفتم هلـفـدونی برسون «گالوستون».

645
00:46:23,489 --> 00:46:25,408
‫محکم بشینید!

646
00:46:38,087 --> 00:46:42,258
‫وای! چقدر باحال. داریم
‫مستقیم می‌ریم سمتِ یه دره!

647
00:46:53,310 --> 00:46:55,896
‫وای! باورم نمی‌شه.
‫این همون گردبادیـه که

648
00:46:55,980 --> 00:46:58,065
اون اول توش گیر اُفتاده بودیم

649
00:46:58,858 --> 00:47:02,194
‫لوبیا. لوبیا. لوبیا.

650
00:47:02,278 --> 00:47:04,321
‫این سری داریم در مسیر باد حرکت می‌کنیم.

651
00:47:04,405 --> 00:47:06,866
‫اه! با این بو قشنگ هم مشخصه!

652
00:47:23,424 --> 00:47:25,926
‫این ترفند رو بابابزرگ چیکس بهم یاد داده!

653
00:47:26,010 --> 00:47:27,595
‫خب چه بلایی سرش اومد؟

654
00:47:27,678 --> 00:47:30,222
‫خب راستش یه روز همین ترفند به کُشتن‌ش داد.

655
00:47:33,809 --> 00:47:35,227
‫آره.

656
00:47:46,113 --> 00:47:49,241
‫چقدر سرعـتش زیاده!

657
00:47:49,325 --> 00:47:51,160
‫کارت حرف نداشت آبجی.

658
00:47:58,584 --> 00:48:01,796
‫گالوستون؛ 12 کیلومتر.
‫یه‌کم مونده...

659
00:48:04,882 --> 00:48:08,302
‫لعنت به این شانس؛ ظاهراً مجبوریم
‫بدون توقف شما عزیزان رو پیاده کنیم.

660
00:48:10,179 --> 00:48:13,015
‫بزن کنار! محاصره‌تون کردیم.

661
00:48:13,099 --> 00:48:15,810
‫- منظورت چیـه؟
‫- سندی!

662
00:48:15,893 --> 00:48:17,311
‫بیا این‌جا ببینم.

663
00:48:20,648 --> 00:48:22,233
‫اوه!

664
00:48:32,535 --> 00:48:34,620
‫باید برم دوست‌هام رو نجات بدم.

665
00:48:34,703 --> 00:48:37,081
‫آفرین دخترم. برو نجات‌شون بده.

666
00:48:37,164 --> 00:48:41,001
‫اما من‌که تازه اومده بودم پیش‌تون.

667
00:48:41,085 --> 00:48:44,797
‫مامان، بابا، فقط می‌خوام به‌تون بگم که...

668
00:48:44,880 --> 00:48:47,842
‫دفعه بعد که اومدی به‌مون بگو عزیزدلم.

669
00:48:55,432 --> 00:48:57,268
‫داریم به پارک آبی نزدیک می‌شیم.

670
00:48:57,351 --> 00:49:02,189
‫راستی؛ من رو ببخش آبجی
‫فکر کنم یه‌کم زیادی توپِ رو پُر کرده باشم

671
00:49:02,273 --> 00:49:03,399
‫وایسا ببینم؛ چی؟

672
00:49:06,735 --> 00:49:10,656
‫اوه. احتمالاً واسه این‌که
‫این‌ها رو به‌شون بدم خیلی دیره!

673
00:49:17,204 --> 00:49:19,957
‫خیلی‌خب؛ کم کم داریم می‌رسیم

674
00:49:23,669 --> 00:49:25,045
‫آخ جون.

675
00:49:29,091 --> 00:49:31,302
‫ما برگشتیم.

676
00:49:32,386 --> 00:49:34,722
‫آخ‌جون. آره.

677
00:49:34,805 --> 00:49:36,974
‫وای!

678
00:49:46,150 --> 00:49:48,652
‫اه! باز آب کُلر دار خورد
به این دم بی‌صاحاب!

679
00:49:48,736 --> 00:49:50,362
‫همیشه باعث می‌شه وِز بشه.

680
00:49:53,115 --> 00:49:54,555
« آزمایشگاه نیست »

681
00:49:56,035 --> 00:49:57,475
« آزمایشگاه نیست »

682
00:49:58,829 --> 00:50:00,140
« آزمایشگاه نیست؛ اما خیلی چیز خفنیه »

683
00:50:00,164 --> 00:50:01,540
‫هـوم...

684
00:50:05,961 --> 00:50:08,255
‫قل قل قل.

685
00:50:08,339 --> 00:50:09,882
‫قل قل قل.

686
00:50:17,765 --> 00:50:20,226
تعداد پاهایی که این‌جا هست رو
شمردم و از مال اختاپوسم بیشترـه!

687
00:50:20,309 --> 00:50:24,355
‫بیا بریم آزمایشگاه رو پیدا کنیم.
‫باید یه‌جایی همین‌جاها باشه.

688
00:50:24,438 --> 00:50:27,399
‫من یه ایده خیلی خفن واسه بیکینی باتم دارم.

689
00:50:27,483 --> 00:50:29,401
پارک هوایی! آره

690
00:50:37,993 --> 00:50:41,205
‫پارک‌های بیکینی باتم اصلاً
‫از این چیزها ندارن!

691
00:50:41,288 --> 00:50:43,207
‫سگ‌هایی که میفتن دنبال سنجاب‌ها؟

692
00:50:43,290 --> 00:50:44,833
این‌که چیز جدیدی نیست

693
00:50:47,795 --> 00:50:51,173
‫من رو نخور. اصلاً خوشمزه نیستم.

694
00:50:52,299 --> 00:50:55,511
‫حالا فهمیدی چرا اومدم توی دریا زندگی کنم؟

695
00:50:56,845 --> 00:50:59,056
‫موجودات خُشکی واقعاً دیوونه‌ان!

696
00:50:59,139 --> 00:51:01,016
‫وای!

697
00:51:05,354 --> 00:51:08,190
خیلی‌خب، همه‌ش منتظر
بودم بتونم یه خودی نشون بدم

698
00:51:12,945 --> 00:51:15,614
‫وای!

699
00:51:19,994 --> 00:51:22,621
‫آره! آزمایشگاه رو پیدا کردیم.

700
00:51:31,588 --> 00:51:34,133
‫بزن بریم باب‌اسفنجی.

701
00:51:35,634 --> 00:51:37,970
‫آره!

702
00:51:44,810 --> 00:51:46,353
‫سـگ بد!

703
00:52:00,117 --> 00:52:02,870
‫از این‌جا مستقیم می‌تونیم بریم آزمایشگاه.

704
00:52:11,712 --> 00:52:13,213
‫فکرکنم بلاخره گم‌مون کرد

705
00:52:13,297 --> 00:52:16,925
‫احساس خستگی نمی‌کنی؟
‫من‌که خیلی خستمه!

706
00:52:17,009 --> 00:52:18,886
‫فعلاً احساس می‌کنم یه موش‌کورم!

707
00:52:41,075 --> 00:52:44,069
انگار روم سیفون کشیدن نـه؟
چون همچین حسی دارم.

708
00:53:03,931 --> 00:53:05,391
‫وای!

709
00:53:09,395 --> 00:53:12,940
‫الان می‌دونم وقتی خمیردندن از جاش
‫میاد بیرون چه حسی داره!

710
00:53:15,651 --> 00:53:17,027
‫وای!

711
00:53:17,111 --> 00:53:19,029
‫بیکینی باتم.

712
00:53:19,113 --> 00:53:21,448
‫خیلی خوشحالم.

713
00:53:21,532 --> 00:53:23,909
‫من‌که ترس به جونم افتاده.

714
00:53:25,327 --> 00:53:27,037
‫گری؟

715
00:53:27,121 --> 00:53:30,249
‫باب‌اسفنجی صبرکن!

716
00:53:31,166 --> 00:53:33,627
‫گِری خوشگل خودم.

717
00:53:34,753 --> 00:53:37,381
‫باب‌اسفنجی اومده!

718
00:53:37,464 --> 00:53:40,592
‫سلام باب‌اسفنجی.

719
00:53:40,676 --> 00:53:43,637
‫سلام پاتریک!

720
00:53:47,099 --> 00:53:50,394
‫ای جونم. اومدی که ما رو نجات بدی.

721
00:53:50,477 --> 00:53:51,895
‫آره؛ کارمون ساخته‌ست.

722
00:53:51,979 --> 00:53:55,357
‫یا خودِ خدا. اومدش!

723
00:53:55,441 --> 00:53:58,193
‫پیداش کردم!

724
00:54:00,487 --> 00:54:01,613
‫من از طرفداراتم.

725
00:54:04,575 --> 00:54:05,868
‫عالی شد.

726
00:54:11,498 --> 00:54:13,018
« رفیق‌های دریایی »

727
00:54:16,336 --> 00:54:18,213
‫«سو نِیمی»

728
00:54:18,297 --> 00:54:21,925
‫تو مایه‌ی ننگ تمامِ دانشمندانی!

729
00:54:22,009 --> 00:54:25,012
‫- نامی درسته!
‫- واقعاً؟ فکر می‌کردم «نیِمیه»

730
00:54:25,095 --> 00:54:26,680
‫واقعاً شرمنده‌ام.

731
00:54:26,763 --> 00:54:29,600
‫وایسا ببینم؛ ای دشمن خبیث

732
00:54:29,683 --> 00:54:32,853
‫به جرأتی از دوست‌های من برای
‫رسیدن به اهداف خودت استفاده می‌کنی؟

733
00:54:32,936 --> 00:54:34,730
‫خانم چیکس...

734
00:54:34,813 --> 00:54:38,692
‫واقعاً ازت ممنونم که پسر ‌اسفنجی عزیزمون رو

735
00:54:38,775 --> 00:54:40,903
‫برگردوندی پیش‌مون.

736
00:54:40,986 --> 00:54:43,655
‫اسمش باب‌اسفنجیه!

737
00:54:43,739 --> 00:54:45,866
‫ولم کن!

738
00:54:46,450 --> 00:54:49,286
‫ولم کن؛ این لباس اختصاصی طراحی شده!

739
00:54:49,369 --> 00:54:51,580
‫- اختصاصی طراحی شده؟
‫- داری چیکار می‌کنی؟

740
00:54:53,790 --> 00:54:57,252
‫- سنجابِ موذی!
‫- پس که می‌خوای بازی کنی نـه؟

741
00:54:57,336 --> 00:55:00,172
‫بیا بهت نشون بدم تگزاسی‌ها
‫چطوری بازی می‌کنن. فقط صبرکن.

742
00:55:08,180 --> 00:55:10,807
‫- سلام سنجاب کوچولو.
‫- سلام سندی.

743
00:55:10,891 --> 00:55:12,851
‫فیبی؟ کایل؟

744
00:55:12,935 --> 00:55:14,686
‫تحقیقاتت در چه حاله؟

745
00:55:14,770 --> 00:55:18,065
‫چطور تونستید به کسایی که از علم و
دانش سواستفاده می‌کنن ملحق بشین؟

746
00:55:20,484 --> 00:55:24,780
‫سو یه دستگاه خوراکی‌فروش خودکار
‫برای اتاق استراحت خرید

747
00:55:24,863 --> 00:55:28,534
‫و گفت اگه ازش اطاعت کنیم شاید یه‌روز...

748
00:55:29,117 --> 00:55:31,245
‫- با کُلی خوراکی پُرش کنه
‫- چــی؟

749
00:55:31,328 --> 00:55:35,499
‫- الان یه‌سال گذشته.
‫- چرا شماها این‌جا وایستادید؟

750
00:55:35,582 --> 00:55:38,001
‫برید باب‌اسفنجی رو بذارید توی دستگاه شبیه‌ساز.

751
00:55:38,085 --> 00:55:39,628
‫دستگاه شبیه‌ساز؟

752
00:55:39,711 --> 00:55:42,047
‫اون هیولا می‌خواد ما رو
‫شبیه‌سازی کنه

753
00:55:42,130 --> 00:55:43,924
‫و به‌عنوان حیوان خونگی بفروشه!

754
00:55:45,968 --> 00:55:48,428
‫امیدوارم واسه این وسیله
قدم به اندازه ‫کافی بلند باشه.

755
00:55:50,847 --> 00:55:54,017
‫البته محض اطلاع؛ من زیاد سمتِ
‫بازی‌های آدم بزرگ‌ها نمی‌رم.

756
00:55:54,101 --> 00:55:56,603
‫چون سریع بالا میارم.

757
00:55:56,687 --> 00:55:58,897
‫ای وای؛ دستم بیرون از ماشینـه!

758
00:56:06,238 --> 00:56:09,866
‫بزودی همه‌ی مردم باب‌اسفنجی دار می‌شن.

759
00:56:09,950 --> 00:56:12,035
‫خب باب‌اسفنجی واقعی چی می‌شه؟

760
00:56:12,119 --> 00:56:14,246
‫باب‌اسفنجی واقعی
‫برای همیشه از بین می‌ره.

761
00:56:14,329 --> 00:56:16,707
‫اما کُلی ازش شبیه‌سازی می‌شه.

762
00:56:16,790 --> 00:56:19,543
‫کُلی باب‌اسفنجی؟

763
00:56:19,626 --> 00:56:22,212
‫یکی من رو همین الان بکُشه!

764
00:56:22,296 --> 00:56:26,258
‫و اگه تو نبوی من هیچوقت
‫از وجود همچین گنج با ارزشی

765
00:56:26,341 --> 00:56:28,260
‫باخبر نمی‌شدم!

766
00:56:28,343 --> 00:56:30,345
‫آخه چرا می‌خوای همچین کاری کنی؟

767
00:56:30,429 --> 00:56:33,348
‫الان دلیلش رو بهت می‌گم سندی چیکس!

768
00:56:33,932 --> 00:56:36,476
‫یکی بود یکی نبود؛ غیر از یه دختر کوچولو هیچکس نبود.

769
00:56:36,560 --> 00:56:39,354
‫دختر کوچولوی قصه ما عاشقِ ماهی‌ها بود.

770
00:56:39,938 --> 00:56:43,984
‫بهتره بگیم...دیوونه‌شون بود!

771
00:56:45,193 --> 00:56:48,030
‫آرزو داشت که بتونه ماهی‌ها
‫رو از آب بیاره بیرون

772
00:56:48,113 --> 00:56:51,867
‫تا بتونه اونارو بغل کنه و بخوابه.

773
00:57:06,923 --> 00:57:09,343
‫اما هربار که ماهی‌ها رو
‫از آب میاورد بیرون...

774
00:57:13,972 --> 00:57:16,475
‫اون‌ها می‌مُردن.

775
00:57:17,768 --> 00:57:20,520
‫و این قضیه حسابی دختر کوچولو رو

776
00:57:26,985 --> 00:57:28,487
‫ناراحت می‌کرد.

777
00:57:29,071 --> 00:57:32,115
‫دختر کوچولو با استفاده از
‫ثروتِ بی‌حد و اندازه خانواده‌ش

778
00:57:32,199 --> 00:57:36,536
‫به‌سرتاسر دنیا سفر کرد؛
‫با اره‌ماهی‌ها در سن تروپز

779
00:57:36,620 --> 00:57:39,039
‫و اختاپوس‌های چشم‌درشت در اورلاندو شنا کرد

780
00:57:39,122 --> 00:57:42,501
‫در آخر، بر اثر یک
‫برخورد ناگوار با ماهی پیرانا

781
00:57:42,584 --> 00:57:44,670
‫در کشور پرو

782
00:57:44,753 --> 00:57:47,673
‫دختر کوچولو برای همیشه
‫از بدنِ زمینی‌ش محروم شد.

783
00:57:48,256 --> 00:57:50,175
‫و بله، سندی چیکس

784
00:57:50,258 --> 00:57:52,386
‫اون دختر کوچولو...

785
00:57:54,221 --> 00:57:55,764
‫خودِ من بودم.

786
00:58:01,770 --> 00:58:04,856
‫به لطف تحقیقات تو، چیکسِ عزیزم

787
00:58:04,940 --> 00:58:08,860
‫من دارم چیزی بزرگ و خارق‌العاده خلق می‌کنم.

788
00:58:12,364 --> 00:58:14,533
‫تحقیقاتِ مـن...

789
00:58:21,665 --> 00:58:23,375
‫اما مـن...

790
00:58:24,084 --> 00:58:26,336
‫- سندی!
‫- من فکر می‌کردم تو دوست مایی

791
00:58:26,420 --> 00:58:28,630
‫سندی!

792
00:58:30,090 --> 00:58:34,094
‫من نمی‌دونستم داری از من برای
‫جاسوسی توی بیکنی باتم استفاده می‌کنی.

793
00:58:36,680 --> 00:58:38,432
‫حق با رندی بود.

794
00:58:39,349 --> 00:58:42,769
‫وقتی فروش «رفیق‌های دریایی»
رو شروع کنم، همه‌ی مردم دنیا

795
00:58:42,853 --> 00:58:46,148
‫این شانس رو خواهند داشت تا با
‫موجودات دریایی دوست باشن.

796
00:58:47,357 --> 00:58:49,901
‫کارم حرف نداره!

797
00:58:51,403 --> 00:58:54,156
‫می‌خواستم تو رو به غذای ماهی تبدیل کنم، چیکس

798
00:58:54,239 --> 00:58:55,240
‫اما...

799
00:58:55,323 --> 00:58:58,285
‫دوست دارم پا زدنـت
‫رو روی اون چرخ ببینم.

800
00:59:02,497 --> 00:59:04,624
‫به گمونم حق با توئـه.

801
00:59:06,334 --> 00:59:09,296
‫من فقط به‌درد پا زدن توی این چرخ می‌خورم.

802
00:59:16,845 --> 00:59:20,432
‫به دستگاه شبیه‌ساز خوش اومدی پسر اسفنجی!

803
00:59:26,271 --> 00:59:28,648
‫دست نگه‌دار عجوزه‌ی زمینی!

804
00:59:28,732 --> 00:59:31,068
با باب‌اسفنجی کاری نداشته باش

805
00:59:31,151 --> 00:59:34,362
‫این تنها خواسته‌ایه که ازت دارم!

806
00:59:34,446 --> 00:59:37,199
‫نـه!

807
00:59:41,995 --> 00:59:43,163
‫وای!

808
00:59:43,246 --> 00:59:44,998
‫چقدر گرمه این‌جا.

809
00:59:45,082 --> 00:59:46,792
سرم داره گیج می‌ره

810
00:59:46,875 --> 00:59:48,668
‫چه اتفاقی داره میفته؟

811
00:59:49,252 --> 00:59:51,171
‫آخ! وای!

812
00:59:51,254 --> 00:59:53,006
‫سلام.

813
00:59:53,090 --> 00:59:56,218
‫سلام بابِ کوچیک.

814
01:00:00,639 --> 01:00:03,100
‫چقدر عجیب.

815
01:00:07,562 --> 01:00:09,898
‫کدوم از این‌ها باب‌اسفنجی واقعیه؟

816
01:00:12,400 --> 01:00:13,610
‫سلام خوشتیپ!

817
01:00:14,402 --> 01:00:17,739
‫دیگه حتی نمی‌دونم کی هستم!

818
01:00:25,122 --> 01:00:29,459
‫عالیه! حالا فقط باید یکم
‫به‌شون زمان بدیم تا بزرگ بشن.

819
01:00:29,543 --> 01:00:32,087
‫صبرکن عجوزه‌ی زمینی!

820
01:00:32,170 --> 01:00:33,380
‫خواهش می‌کنم.

821
01:00:33,463 --> 01:00:38,635
به‌شون زمان نده تا بزرگ‌تر بشن

822
01:00:38,718 --> 01:00:41,471
‫این تنها خواسته‌ایه که ازت دارم!

823
01:00:44,641 --> 01:00:47,227
‫آهای مو آبی؛ این‌جا رو ببین.

824
01:00:51,064 --> 01:00:53,275
‫عجوزه‌ی زمینی! با توئم‌ها.

825
01:00:54,359 --> 01:00:55,485
‫نـه!

826
01:00:59,447 --> 01:01:02,993
باید بیشتر اون تو می‌موندن تا بزرگ شـن

827
01:01:03,660 --> 01:01:07,330
‫کودا! نه.
‫صبرکن کودا.

828
01:01:07,414 --> 01:01:09,958
‫ظرف‌ باب‌اسفنجی‌ها در
‫راهروی شماره 5 ریخت زمین.

829
01:01:10,041 --> 01:01:12,919
‫تکرار می‌کنم؛ ظرف باب‌اسفنجی‌ها
‫در راهروی شماره 5 ریخت زمین.

830
01:01:13,003 --> 01:01:15,130
‫کایل، فیبی! یه‌کاری کنید.

831
01:01:16,173 --> 01:01:17,382
‫بله...

832
01:01:30,520 --> 01:01:33,899
‫ببخشید باب‌اسفنجی کوچولو.

833
01:01:33,982 --> 01:01:36,026
‫متاسفانه نمی‌تونم صدات رو بشنوم.

834
01:01:36,693 --> 01:01:39,988
‫اومدم بهت بگم اصلاً ناراحت نباش

835
01:01:40,071 --> 01:01:42,490
‫چون هیچ کدوم از این اتفاق‌ها تقصیر تو نیست.

836
01:01:42,574 --> 01:01:44,534
‫چرا؛ تقصیر منـه.

837
01:01:45,076 --> 01:01:47,329
‫خیلی‌خب باشه هرچی تو می‌گی، اما...

838
01:01:47,412 --> 01:01:49,789
‫تو باید دست‌به‌کار بشی
‫و بیکینی باتم رو نجات بدی.

839
01:01:49,873 --> 01:01:52,209
‫به تمام چیزهایی فکر کن که
‫تا الان پشت سر گذاشتیم.

840
01:01:52,292 --> 01:01:56,254
‫هواپیما، گردباد، مارها، جریان خانواده‌ات...

841
01:01:56,713 --> 01:01:59,841
‫و اون گرگینه‌های زامبی خون‌آشام.

842
01:01:59,925 --> 01:02:02,010
‫وایسا ببینم. زامبی خون‌آشام؟

843
01:02:02,093 --> 01:02:04,888
‫خواستم ببینم داری به
‫حرف‌هام گوش می‌دی یا نه!

844
01:02:04,971 --> 01:02:07,057
‫بیکینی باتم خونه‌ی توئـه!

845
01:02:07,140 --> 01:02:10,227
‫چیزی نیست که کسی بتونه
‫بفروشـتش یا شبیه‌سازی‌اش کنه،

846
01:02:10,310 --> 01:02:12,562
‫و ما موجودات دریایی،

847
01:02:12,646 --> 01:02:15,023
‫ما فقط دوست‌های تو نیستیم، بلکه ما

848
01:02:15,106 --> 01:02:17,317
شما خانواده‌ی من هستین

849
01:02:24,699 --> 01:02:28,119
‫و منم همیشه هوای خانواده‌ام رو دارم.

850
01:02:30,163 --> 01:02:31,414
‫بزن بریم.

851
01:02:31,498 --> 01:02:33,708
‫شما احمق‌ها دارین چیکار می‌کنین؟

852
01:02:33,792 --> 01:02:36,044
‫همین حالا اون دستگاه رو درست کنید!

853
01:02:36,127 --> 01:02:38,713
‫و این باب‌اسفنجی‌‌ها رو جمع کنید.

854
01:02:39,297 --> 01:02:40,840
‫چشم رئیس.

855
01:02:40,924 --> 01:02:42,300
‫تو واقعاً آدم پاچه‌خواری هستی!

856
01:02:42,384 --> 01:02:45,178
‫باورم نمی‌شه وادارمون کردی به سو
‫توی نقشه‌های شرورانه‌ش کمک کنیم.

857
01:02:45,262 --> 01:02:47,973
‫خب اون برامون یه دستگاه خوراکی‌فروش خودکار خرید!

858
01:02:48,056 --> 01:02:50,392
‫آره با پول حقوق‌ خودمون.

859
01:02:50,475 --> 01:02:53,311
‫- ما مگه حقوق می‌گیریم؟
‫- خدای من.

860
01:02:54,813 --> 01:02:58,400
‫سو نامی و ماشین خوراکی‌فروش
‫خودکارش برن به‌درک.

861
01:03:00,819 --> 01:03:05,490
‫تو هم به همون چیزی که
‫من فکر می‌کنم فکر می‌کنی؟

862
01:03:06,741 --> 01:03:08,118
‫کمکم کنید.

863
01:03:08,201 --> 01:03:11,121
‫- فکر کنم همین‌جا...
‫- همین‌جا عالیه.

864
01:03:24,342 --> 01:03:28,346
‫هیچکس نمی‌تونه سو نامی رو
‫با یه چرخِ همستر شکست بده!

865
01:03:28,430 --> 01:03:31,766
‫خب راستش رو بخوای
‫من همین الان این‌کار رو کردم.

866
01:03:31,850 --> 01:03:33,226
‫خُل‌وضع‌ رباتی!

867
01:03:43,361 --> 01:03:45,989
‫ولم کن!

868
01:03:47,657 --> 01:03:49,242
‫آهن قراضه!

869
01:03:50,827 --> 01:03:53,163
‫کایل؛ یه آهن‌ربا بنداز سمتم.

870
01:03:57,125 --> 01:04:00,045
‫گرفتمش!

871
01:04:00,128 --> 01:04:01,296
‫علم پیروز می‌شه!

872
01:04:01,379 --> 01:04:03,840
‫به اون دست نزن

873
01:04:03,923 --> 01:04:06,468
‫نـه!

874
01:04:13,600 --> 01:04:16,144
‫سو نامی اصلاً از رقصیدن خوشش نمیاد!

875
01:04:18,563 --> 01:04:20,106
‫آهنگ قشنگیه!

876
01:04:20,190 --> 01:04:22,442
‫این چیـه آخه؟ رقص عربی؟
‫دارم چیکار می‌کنم؟

877
01:04:25,278 --> 01:04:28,406
‫نه! نه!

878
01:04:28,490 --> 01:04:30,200
‫نه! نه!

879
01:04:32,786 --> 01:04:35,663
‫هیچکس نمی‌تونه سو نامی
‫رو مجبور کنه رباتی برقصه!

880
01:04:35,747 --> 01:04:38,500
‫آره.

881
01:04:46,883 --> 01:04:51,638
‫من فقط می‌خواستم ماهی‌ها رو بغل کنم.

882
01:04:54,724 --> 01:04:56,309
‫اه!

883
01:05:01,564 --> 01:05:03,274
‫من ماهی شدم!

884
01:05:03,358 --> 01:05:05,068
‫چطور ممکنه؟

885
01:05:05,944 --> 01:05:08,238
‫این اتفاق یه کشف علمی بزرگه!

886
01:05:08,321 --> 01:05:11,116
‫من ماهی شدم! خداروشکر.

887
01:05:11,199 --> 01:05:15,036
‫من بلاخره یه ماهی شدم.

888
01:05:16,538 --> 01:05:18,873
‫وای؛ انتظار این یکی رو نداشتم.

889
01:05:18,957 --> 01:05:21,876
‫آره. آخ جون.

890
01:05:30,510 --> 01:05:33,221
‫باورم نمی‌شه!

891
01:05:33,304 --> 01:05:36,891
‫اگه به هم دیگه فشارشون بدیم
‫باب‌اسفنجی واقعی برمی‌گرده!

892
01:05:36,975 --> 01:05:38,435
‫پس بیاید فشارشون بدیم.

893
01:05:39,102 --> 01:05:41,062
‫آره؛ آقای اختاپوس؛ تو هم دست‌به‌کار شو!

894
01:05:41,146 --> 01:05:44,691
‫هرجا باشم باز هم از شر این‌ها خلاص نمی‌شم.

895
01:05:46,985 --> 01:05:48,403
‫- بچسبید به‌هم
‫- آره.

896
01:05:56,619 --> 01:05:59,038
‫هـورا!

897
01:06:10,508 --> 01:06:12,594
‫آب داره می‌ره بیرون.

898
01:06:12,677 --> 01:06:15,763
‫همه‌مون خفه می‌شیم.

899
01:06:20,977 --> 01:06:22,729
‫من برگشتم.

900
01:06:22,812 --> 01:06:25,023
‫- سفارش‌ها آماده‌ست.
‫- هورا!

901
01:06:25,106 --> 01:06:28,151
‫باید هرچه سریع‌تر بیکینی
‫باتم رو برگردونیم توی اقیانوس.

902
01:06:29,235 --> 01:06:32,697
‫دور من رو خط بکشید.
‫زانو هام تیکه تیکه شدن.

903
01:06:32,780 --> 01:06:35,909
توپ تندر غلتان

904
01:06:35,992 --> 01:06:38,203
‫اما به کمک نیاز داریم.

905
01:06:53,176 --> 01:06:57,138
‫ای وای! یکی از دندون‌هام موقع مبارزه افتاده!

906
01:07:45,603 --> 01:07:48,273
‫اومدیم.

907
01:07:48,356 --> 01:07:49,941
‫آره!

908
01:07:50,024 --> 01:07:53,611
‫کسی این‌جا کمک می‌خواد؟
‫دمت گرم گربـاد!

909
01:07:53,695 --> 01:07:56,114
‫خانواده چیکس این‌جاست.

910
01:07:58,366 --> 01:08:00,868
‫مامان! بابا!

911
01:08:00,952 --> 01:08:03,037
‫مامان‌بزرگ! رندی!

912
01:08:03,121 --> 01:08:04,372
‫شماها نیفتادین زندان؟

913
01:08:04,455 --> 01:08:07,917
‫اگه جامعه و قوانین مزخرفش
‫رو زندان حساب نکنیم؛ نه!

914
01:08:08,376 --> 01:08:10,378
‫سندی!

915
01:08:12,380 --> 01:08:14,424
‫واقعاً گرم و نـرمه

916
01:08:14,507 --> 01:08:16,259
‫- اما...
‫- کُره‌ی آبی.

917
01:08:16,342 --> 01:08:20,471
‫باید قبل از این‌که آبـش تموم شه
‫دوست‌هامون رو برگردونیم توی اقیانوس.

918
01:08:20,555 --> 01:08:25,518
‫حله؛ خانواده چیکس. به هم وصل بشین.

919
01:08:38,698 --> 01:08:41,075
‫خیلی سنگینه بابا.

920
01:08:41,659 --> 01:08:43,703
‫نمی‌تونیم قِلـش بدیم.

921
01:08:43,786 --> 01:08:45,663
‫متاسفم عزیزدلم.

922
01:08:45,747 --> 01:08:47,915
‫ظاهراً زور یه خانواده

923
01:08:47,999 --> 01:08:49,834
‫به تنهایی کافی نیست.

924
01:08:50,543 --> 01:08:51,586
‫وایسا ببینم.

925
01:08:51,669 --> 01:08:54,297
‫دوتا خانواده چی؟

926
01:08:54,380 --> 01:08:55,632
‫دوتا خانواده؟

927
01:08:55,715 --> 01:08:57,133
‫چی؟

928
01:08:57,717 --> 01:09:00,887
‫گردبـاد یه میدان الکتریکی باردار تشکیل داد؛

929
01:09:00,970 --> 01:09:03,473
‫اگه بتونم از اون میدان الکتریکی
‫برای تولید ولتاژ استفاده کنم...

930
01:09:03,556 --> 01:09:06,184
‫جی ضرب‌در وی؛ به سمت یک...

931
01:09:06,267 --> 01:09:08,478
‫هات‌داگ!

932
01:09:08,561 --> 01:09:10,480
‫طناب نیاز دارم!

933
01:09:13,608 --> 01:09:15,860
‫این‌ها رو توی شلوارم پیدا کردم.

934
01:09:15,943 --> 01:09:17,612
‫بگیرش!

935
01:09:17,695 --> 01:09:20,198
‫از هرچی اومد دستت استفاده کن

936
01:09:20,281 --> 01:09:21,991
‫این‌کارها رو توی خونه انجام ندید.

937
01:09:22,075 --> 01:09:23,826
‫برید عقب.

938
01:09:24,661 --> 01:09:27,747
‫- اون بخشش رو جدا کن.
‫- به روی چشم.

939
01:09:30,875 --> 01:09:32,502
‫آفرین بابا.

940
01:09:32,585 --> 01:09:34,671
‫عجب هیکلی داره.

941
01:09:34,754 --> 01:09:36,798
‫من حتی عضله‌هامم عضله دارن.

942
01:09:36,881 --> 01:09:39,050
‫بیاید با کمک هم قطعات رو جابه‌جا کنیم.

943
01:09:39,133 --> 01:09:41,928
‫- یالا.
‫- ما می‌تونیم.

944
01:09:42,011 --> 01:09:46,808
‫عجله کنید.

945
01:09:46,891 --> 01:09:48,267
‫با نهایت سرعت.

946
01:09:48,351 --> 01:09:51,562
‫من یه هنرمندم؛ از این کارها انجام نمی‌دم

947
01:09:51,646 --> 01:09:55,274
‫- دست‌به‌کار شو اختاپوسِ تنبل!
‫- سُس مایونز هم یه نوع طنابه؟

948
01:09:55,358 --> 01:09:58,945
‫- بگیرش سنجاب!
‫- آفرین پسر پنیری. کارت عالیه.

949
01:09:59,529 --> 01:10:02,031
‫مثبت‌ش رو اون‌ور وصل کن

950
01:10:02,115 --> 01:10:04,033
‫و منفی‌ش هم همین‌جا.

951
01:10:04,117 --> 01:10:06,536
تا حالا ماشین باتری به باتری نکردی؟

952
01:10:06,619 --> 01:10:10,581
‫کایل، فیبی
‫کره‌ی آبی بیکینی باتم رو بلند کنید.

953
01:10:10,665 --> 01:10:13,793
‫به‌‌عنوان دوتا موجود غیرسخت‌پوست کارتون عالیه!

954
01:10:14,502 --> 01:10:17,130
‫نذار تکون بخوره اسپارکی!

955
01:10:17,213 --> 01:10:20,133
‫- آفرین اسپارکی.
‫- هیکل‌های گنده‌تون رو تکون بدید.

956
01:10:20,216 --> 01:10:24,303
‫با وجود خانواده‌ام روی چرخ و
‫اون یکی خانواده‌‌ام داخلِ چرخ

957
01:10:24,387 --> 01:10:26,889
‫این کره‌ی آبی رو راه می‌اندازیم.

958
01:10:26,973 --> 01:10:29,225
‫نقشه عالی‌ایه!

959
01:10:29,308 --> 01:10:31,227
‫- علم چه کارها که نمی‌کنه.
‫- حالا؟

960
01:10:31,310 --> 01:10:32,395
‫خیلی‌خب، حالا.

961
01:10:38,151 --> 01:10:41,821
‫الان می‌فهمید چرا اسمش رو گذاشتم جرقه‌زن!

962
01:10:41,904 --> 01:10:43,364
‫سفت بچسبید.

963
01:10:43,823 --> 01:10:45,908
‫با نهایتِ سرعتِ بدووید.

964
01:10:45,992 --> 01:10:49,036
‫سریع‌تر از سریع‌تر.

965
01:10:49,120 --> 01:10:53,082
‫حتی سریع‌تر از سریع‌تر از سریع‌تر.

966
01:10:54,792 --> 01:10:56,043
‫یکم دیگه...

967
01:10:58,337 --> 01:10:59,589
‫فقط یکم دیگه...

968
01:10:59,672 --> 01:11:01,591
‫حالا.

969
01:11:05,720 --> 01:11:07,930
‫خدانگهدار.

970
01:11:08,765 --> 01:11:10,600
‫سفر خوبی داشته باشید.

971
01:11:29,535 --> 01:11:31,579
‫آره.

972
01:11:33,247 --> 01:11:36,000
‫- خیلی‌خب
‫- بچه‌ها یکم آروم‌تر.

973
01:11:36,083 --> 01:11:37,710
‫یکم زیادی ارتفاع گرفتیم.

974
01:11:40,630 --> 01:11:44,592
‫دقیقاً بالای مکان موردنظرمون قرار داریم.
‫همگی بپرید پایین.

975
01:11:55,228 --> 01:11:58,064
‫باید ترمز بگیریم! همگی بدووید.

976
01:12:31,497 --> 01:12:33,497
[چند روز بعد]

977
01:12:36,394 --> 01:12:38,396
‫آقا و خانم ماهی‌ها،

978
01:12:38,479 --> 01:12:41,148
‫بیکینی باتم و رستوران خرچنگ

979
01:12:41,232 --> 01:12:45,278
‫با افتخار تقدیم می‌کند؛
‫سیرک خانواده‌ی چیکس

980
01:12:52,743 --> 01:12:55,037
‫آره!

981
01:12:57,039 --> 01:13:00,293
‫چاکرم. خیلی لطف دارین.

982
01:13:04,881 --> 01:13:06,173
‫ممنون. ممنون.

983
01:13:06,257 --> 01:13:09,260
‫رندی!

984
01:13:09,343 --> 01:13:11,137
‫آره!

985
01:13:11,220 --> 01:13:13,973
‫چقدر خوش می‌گذره!

986
01:13:17,685 --> 01:13:19,645
‫این‌کارها رو توی خونه انجام ندید.

987
01:13:25,109 --> 01:13:27,737
‫همبرگر خرچنگی! همبرگر خرچنگی!

988
01:13:27,820 --> 01:13:31,240
‫بفرمائید همبرگر خرچنگی تگزاسی!
‫بفرمائید.

989
01:13:31,324 --> 01:13:32,700
‫من یکی می‌خوام.

990
01:13:37,580 --> 01:13:40,041
‫واقعاً دم سندی گرم که اون
‫دستگاه کوچک‌کننده رو اختراع کرد.

991
01:13:41,584 --> 01:13:44,921
‫هنوز نمی‌دونم چرا من رو
‫از تو کوچیک‌تر کرد.

992
01:13:45,004 --> 01:13:46,297
‫خدای من.

993
01:13:47,506 --> 01:13:53,770
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

994
01:13:57,516 --> 01:14:00,728
‫♪ تگزاس اون بالا توی خشکی ♪
‫♪ و بیکینی باتم این پایین توی آب ♪

995
01:14:00,811 --> 01:14:03,481
‫♪ عاشق هردوتا خانواده‌ام و ♪
‫♪ از داشتن‌شون خیلی خوشحالم ♪

996
01:14:03,564 --> 01:14:06,317
‫♪ من هم عاشق اسب‌سواری ام؛ ♪
‫♪ هم موج‌‌سواری! ♪

997
01:14:06,400 --> 01:14:09,195
‫♪ آب آبی؛ خاک قرمز ♪
‫♪ آب آبی؛ خاک قرمز. ♪

998
01:14:09,278 --> 01:14:11,697
‫♪ دوتا خونه دارم؛ دوتا محله ♪

999
01:14:11,781 --> 01:14:13,783
‫♪ آهای مامان، آهای بابا ♪

1000
01:14:13,866 --> 01:14:15,284
‫♪ دخترتون حسابی غوغا به‌پا کرده ♪

1001
01:14:20,706 --> 01:14:23,876
‫♪ بعضی وقت‌ها می‌مونم، ♪
‫♪ بعضی وقت‌ها می‌رم ♪

1002
01:14:23,960 --> 01:14:26,629
‫♪ مهم نیست کجایی؛ ♪
‫♪ مهم اینه قلبـت کجا رو خونه می‌دونه! ♪

1003
01:14:26,712 --> 01:14:29,507
‫♪ من هم عاشق اسب‌سواری‌ام؛ ♪
‫♪ هم موج‌سواری! ♪

1004
01:14:29,590 --> 01:14:32,635
‫♪ آب آبی؛ خاک قرمز ♪
‫♪ آب آبی؛ خاک قرمز. ♪

1005
01:14:32,718 --> 01:14:35,346
‫♪ دوتا خونه دارم؛ دوتا محله ♪

1006
01:14:35,429 --> 01:14:36,973
‫♪ آهای مامان، آهای بابا ♪

1007
01:14:37,056 --> 01:14:39,225
‫♪ سنجاب‌دخترتون عجب غوغایی به‌پا کرده ♪

1008
01:14:43,729 --> 01:14:45,231
‫♪ - اگه غرق بشم ♪
‫♪ - اگه غرق بشه ♪

1009
01:14:45,314 --> 01:14:47,024
‫♪ - یا اگه شنا کنم ♪
‫♪ - یا اگه شنا کنه ♪

1010
01:14:47,108 --> 01:14:52,571
‫♪ بالا یا پایین؛ ♪
‫♪ من همیشه برمی‌گردم ♪

1011
01:14:54,907 --> 01:14:56,909
‫♪ من هم عاشق اسب سواری ام؛ ♪
‫♪ هم موج‌ سواری ♪

1012
01:14:56,993 --> 01:14:58,744
‫♪ اسب سواری و موج سواری ♪

1013
01:14:58,828 --> 01:15:01,205
‫♪ آب آبی؛ خاک قرمز ♪
‫♪ آب آبی؛ خاک قرمز. ♪

1014
01:15:01,288 --> 01:15:04,250
‫♪ علم و دانـش رو به خونه‌هاتون میارم. ♪

1015
01:15:04,333 --> 01:15:07,211
‫♪ آهای مامان، آهای بابا ♪
‫♪ دخترتون عجب غوغایی به‌پا کرده ♪

1016
01:15:07,294 --> 01:15:10,172
‫♪ آره؛ باب‌اسفنجی ♪
‫♪ دخترمون غوغا به‌پا کرده ♪

1017
01:15:10,256 --> 01:15:13,384
‫♪ آهای مامان، آهای بابا ♪
‫♪ دخترتون عجب غوغایی به‌پا کرده ♪

1018
01:15:17,513 --> 01:15:20,349
‫♪ - کاری نیست که نتونه انجام بده! ♪
‫♪ - آفرین به آبجی خودم. ♪

1019
01:15:29,400 --> 01:15:31,000
« پایان »

