﻿1
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
« قلاب‌سنگ »

2
00:01:59,912 --> 00:02:01,293
<i>سلام جان</i>

3
00:02:01,397 --> 00:02:05,573
<i>داری از خواب عمیق بیدار میشی</i>

4
00:02:05,677 --> 00:02:10,475
<i>سوار بر فضاپیمای آدیسی یک، به مقصد تایتان هستی</i>

5
00:02:13,995 --> 00:02:16,032
<i>لطفاً مراقب باش</i>

6
00:02:16,136 --> 00:02:18,517
<i>داروهای مصرف‌شده
...برای القای خواب عمیق</i>

7
00:02:18,621 --> 00:02:21,106
<i>،می‌تونن عوارض خفیفی ایجاد کنن</i>

8
00:02:21,210 --> 00:02:28,355
<i>،از جمله گیجی، حالت تهوع
سرگیجه و گم‌گشتگی</i>

9
00:02:29,908 --> 00:02:32,600
<i>...از شروع مأموریتت 9 ماه</i>

10
00:02:32,704 --> 00:02:35,362
<i>یک روز و 18 ساعت می‌گذره</i>

11
00:02:50,825 --> 00:02:52,586
بیدار شدی! خوبه

12
00:02:52,689 --> 00:02:55,105
،ریدن، حموم، اصلاح
!زودباش، بجنب

13
00:03:04,839 --> 00:03:07,773
<i>آغاز سیستم عامل دستی</i>

14
00:03:09,948 --> 00:03:10,914
!نَش

15
00:03:11,812 --> 00:03:14,228
اوضاع جاذبه مصنوعی چطوره؟

16
00:03:15,816 --> 00:03:18,439
چرخش روی 1.01 گرانش قرار داره

17
00:03:19,854 --> 00:03:22,719
رانشگرها 2 درصد کمتر از نیاز سوخت مصرف کردن

18
00:03:23,341 --> 00:03:24,583
!عالیه

19
00:03:25,895 --> 00:03:28,967
جان، از زمین یک پیغام تصویری داریم

20
00:03:29,070 --> 00:03:30,140
میشه لطفاً برامون بالا بیاریش؟

21
00:03:30,244 --> 00:03:31,349
بله قربان

22
00:03:33,972 --> 00:03:35,249
<i>!صبح بخیر آدیسی یک</i>

23
00:03:35,353 --> 00:03:37,838
<i>سم نِیپیر هستم
از هیوستن، تگزاس</i>

24
00:03:37,941 --> 00:03:41,428
<i>،الان پنجشنبه، 23 دسامبر</i>

25
00:03:41,531 --> 00:03:44,258
<i>ساعت 10 صبح به منطقه زمانی مرکزیه</i>

26
00:03:44,362 --> 00:03:48,228
<i>اجازه بدید اولین نفری باشم
که تعطیلات رو بهتون تبریک میگه</i>

27
00:03:48,331 --> 00:03:50,230
<i>،حالا، ما داده‌ی آدیسی رو بازبینی کردیم</i>

28
00:03:50,333 --> 00:03:52,370
<i>،همه‌چیز از طرف ما مناسب به نظر میاد</i>

29
00:03:52,473 --> 00:03:53,957
<i>پس این پیغام کوتاه خواهد بود</i>

30
00:03:54,061 --> 00:03:56,477
<i>مایلیم یک‌سری معاینه‌های تجهیزاتی روتین
...انجام بدید</i>

31
00:03:56,581 --> 00:03:57,685
<i>و بعد دوباره بخوابید</i>

32
00:03:57,789 --> 00:04:00,481
<i>...اوه بله، باید بر اهمیت</i>

33
00:04:00,585 --> 00:04:02,552
<i>انجام ارزیابی روانی‌تون تأکید داشته باشم</i>

34
00:04:02,656 --> 00:04:04,520
<i>...این موثرترین راهیه که داریم</i>

35
00:04:04,623 --> 00:04:07,419
<i>تا وضعیت شناختی‌تون رو نظارت کنیم</i>

36
00:04:07,523 --> 00:04:10,457
<i>،دو چرخه‌ی دیگه تا مدار مشتری دارید</i>

37
00:04:10,560 --> 00:04:13,977
<i>،و بعد مسئله‌ی ناچیز قلاب‌سنگ جاذبه‌ای رو دارید</i>

38
00:04:14,081 --> 00:04:16,221
<i>که خیلی زود فرا می‌رسه</i>

39
00:04:16,325 --> 00:04:18,982
<i>سم نِیپیر هستم از مرکز کنترل مأموریت</i>

40
00:04:19,086 --> 00:04:20,190
<i>تمام و قطع ارتباط</i>

41
00:04:20,501 --> 00:04:21,951
<i>خوب بود؟</i>

42
00:04:22,054 --> 00:04:23,815
بیاید انجامش بدیم

43
00:04:23,918 --> 00:04:26,645
.بذار ببینم
سطح اکسیژن، خوبه

44
00:04:26,749 --> 00:04:28,613
اِچ‌2او، تنظیمه

45
00:04:29,372 --> 00:04:30,511
همه‌چیز خوبه

46
00:04:34,535 --> 00:04:36,535
[صندوق ایمیل شخصی]

47
00:04:37,559 --> 00:04:39,559
[پیام جدیدی نیست]

48
00:04:43,248 --> 00:04:46,009
<i>چند وقته که رفتی، جان؟</i>

49
00:04:47,459 --> 00:04:48,978
نُه ماه و یک روز

50
00:04:49,910 --> 00:04:52,015
خواب فضا رو می‌بینی؟

51
00:04:52,119 --> 00:04:54,190
<i>...چندتا چرخه‌ی خواب عمیق</i>

52
00:04:54,294 --> 00:04:55,260
<i>داشتی؟</i>

53
00:04:55,364 --> 00:04:56,572
سه‌تا

54
00:04:56,675 --> 00:04:59,057
<i>خیلی وقته که رفتی، جان</i>

55
00:04:59,160 --> 00:05:01,646
<i>بیشترین چیزی که درباره‌ی خونه دلتنگش هستی چیه؟</i>

56
00:05:08,860 --> 00:05:11,034
<i>بیشترین چیزی که درباره‌ی خونه دلتنگش هستی چیه؟</i>

57
00:05:11,138 --> 00:05:12,967
!هوای تازه

58
00:05:15,349 --> 00:05:16,419
آهای؟

59
00:05:16,523 --> 00:05:18,766
<i>ارزیابی کامل شد</i>

60
00:05:20,320 --> 00:05:21,424
،هی! وقتی کارت تموم شد

61
00:05:21,528 --> 00:05:24,013
کاپیتان می‌خواد رادیوها رو چک کنی

62
00:05:24,116 --> 00:05:26,429
نام خانوادگیش رو یادم نیست

63
00:05:26,533 --> 00:05:28,845
نام خانوادگیِ کی؟ -
زویی -

64
00:05:31,020 --> 00:05:33,471
می‌دونی، دو ساعت اول از همه بدتره

65
00:05:33,574 --> 00:05:35,300
...آناستازیس باعث میشه حس کنم

66
00:05:35,404 --> 00:05:37,923
انگار سرم از روی شونه‌هام معلق شده

67
00:05:38,027 --> 00:05:39,269
!هی

68
00:05:39,373 --> 00:05:40,995
نگرانش نباش

69
00:05:41,099 --> 00:05:43,032
نام خانوادگیش

70
00:05:45,206 --> 00:05:47,485
...بهتره -
رادیوها رو چک کنم -

71
00:05:47,509 --> 00:05:57,509
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

72
00:06:33,254 --> 00:06:34,739
جان؟

73
00:06:34,842 --> 00:06:37,431
بذار به زویی مورگان معرفیت کنم

74
00:06:37,535 --> 00:06:38,812
سلام -
سلام -

75
00:06:38,915 --> 00:06:41,918
.زویی در تیم ماهواره‌های تکنولوژی راهبردی‌مونه
جان از گروه فضانوردان ماست

76
00:06:42,022 --> 00:06:44,473
شما کاندید هستید؟

77
00:06:44,576 --> 00:06:45,750
برای تایتان؟ -
آره -

78
00:06:45,853 --> 00:06:46,820
صد در صد، آره

79
00:06:46,923 --> 00:06:49,029
شاید بتونی سفارشم رو بکنی

80
00:06:50,202 --> 00:06:51,652
شوخی بود. شوخی کردم

81
00:06:53,689 --> 00:06:55,242
...می‌دونی، راستش آشناییِ من و جان

82
00:06:55,345 --> 00:06:56,381
داستان جالبی داره

83
00:06:56,485 --> 00:06:59,004
سوار یه دوچرخه‌ی دونفره بودم

84
00:06:59,108 --> 00:07:00,385
هر روز با دوچرخه میام سرِ کار

85
00:07:00,489 --> 00:07:02,111
،بگذریم، دوچرخه‌ام پنچری داشت

86
00:07:02,214 --> 00:07:03,802
...رویِ تَرک نشسته بودم، داشتم از

87
00:07:03,906 --> 00:07:05,252
تا حالا سوار دوچرخه دونفره شدی؟

88
00:07:05,355 --> 00:07:07,461
من؟ نه -
به سادگیِ ظاهرش نیست -

89
00:07:07,565 --> 00:07:08,911
بذار یه مشروب برات بگیرم و تعریف کنم

90
00:07:09,014 --> 00:07:10,740
هی جان، چیزی میل داری؟

91
00:07:10,844 --> 00:07:11,845
مورگان

92
00:07:15,883 --> 00:07:17,057
زویی مورگان

93
00:07:19,162 --> 00:07:21,441
هیوستن، آدیسی یک، جان صحبت می‌کنه

94
00:07:21,544 --> 00:07:23,063
تعطیلات رو به هرکسی اون پایینه تبریک میگیم

95
00:07:23,166 --> 00:07:26,653
،واسه ناهار عدسیِ بدون آب خوشمزه خوردیم

96
00:07:26,756 --> 00:07:28,896
که نزدیکترین چیزی بود
که واسه غذای تعطیلاتی داشتیم

97
00:07:29,000 --> 00:07:31,071
،و در عوضِ آبجو

98
00:07:31,174 --> 00:07:34,764
با یکم آبِ ادرار بازیافتیِ خوشمزه خوردیمش

99
00:07:34,868 --> 00:07:37,698
سیستم بازیافت فاضلاب به خوبی کار می‌کنه

100
00:07:37,802 --> 00:07:38,630
!امیدواریم

101
00:07:38,734 --> 00:07:40,218
...آره، امیدواریم -
اوهوم -

102
00:07:40,321 --> 00:07:41,909
آدیسی رو معاینه کردیم

103
00:07:42,013 --> 00:07:44,947
همه‌چیز به نظر سالمه
و سرعت‌مون طبق برنامه است

104
00:07:45,050 --> 00:07:47,225
باورش سخته که هیچی نشده 9 ماه گذشته

105
00:07:47,328 --> 00:07:50,021
...با این وضع، تو یک چشم بهم زدن

106
00:07:50,124 --> 00:07:51,540
باید وارد منظومه‌ی قمری زهل بشیم

107
00:07:56,855 --> 00:07:57,787
...آم

108
00:07:58,616 --> 00:07:59,927
،پس دیگه می‌خوایم بخوابیم

109
00:08:00,031 --> 00:08:02,136
و 90 روز دیگه دوباره باهاتون حرف می‌زنیم

110
00:08:02,240 --> 00:08:03,206
تمام و قطع ارتباط

111
00:08:06,278 --> 00:08:08,004
<i>سلام جان</i>

112
00:08:08,108 --> 00:08:12,837
<i>تا چند ثانیه دیگه، وارد خواب عمیق خواهی شد</i>

113
00:08:16,806 --> 00:08:20,983
<i>بدنت رو آروم کن
و روی نفس کشیدنت تمرکز کن</i>

114
00:08:21,086 --> 00:08:23,537
<i>واقعاً نمی‌خواستم تو انتخاب بشی</i>

115
00:08:23,641 --> 00:08:26,506
<i>...به خواب خواهی رفت تا پنج</i>

116
00:08:27,196 --> 00:08:28,680
<i>...چهار</i>

117
00:08:29,198 --> 00:08:30,268
<i>...سه</i>

118
00:08:31,027 --> 00:08:32,063
<i>...دو</i>

119
00:08:33,271 --> 00:08:35,307
می‌دونی کِی قراره شروع بشه؟

120
00:08:35,411 --> 00:08:36,792
باید برم بشاشم

121
00:08:43,453 --> 00:08:45,007
ممکنه همه بشینن؟

122
00:08:48,044 --> 00:08:50,253
ببخشید. اینجا جای کسیه؟

123
00:08:51,254 --> 00:08:52,670
صندلی کسیه؟

124
00:08:53,291 --> 00:08:54,292
نه

125
00:08:54,948 --> 00:08:55,914
باشه

126
00:08:57,433 --> 00:08:58,641
ممنون -
ممنون -

127
00:09:00,574 --> 00:09:01,886
جان بودی، درسته؟

128
00:09:02,403 --> 00:09:03,750
آره

129
00:09:03,853 --> 00:09:04,613
آره

130
00:09:04,716 --> 00:09:06,684
زویی -
مورگان -

131
00:09:06,787 --> 00:09:08,617
بله، یادمه -
آره -

132
00:09:10,998 --> 00:09:13,138
خیلی هیجان‌انگیزه -
آره -

133
00:09:13,242 --> 00:09:15,865
<i>...بیش از یک و نیم میلیارد کیلومتر دورتر</i>

134
00:09:15,969 --> 00:09:19,593
<i>دنیای وجود داره که قبل از به وجود آمدنِ حیات
بیشترین شباهت رو به زمین داشته</i>

135
00:09:20,318 --> 00:09:21,284
<i>تایتان</i>

136
00:09:22,251 --> 00:09:25,841
<i>،بزرگترین قمر از 82 قمر زهل</i>

137
00:09:25,944 --> 00:09:28,222
<i>،و تنها دنیای شناخته‌شده در کهکشان ما</i>

138
00:09:28,326 --> 00:09:31,501
<i>که به جز زمین، سطح مملو از مایع داره</i>

139
00:09:31,605 --> 00:09:35,367
<i>اما رودخانه‌ها و دریاچه‌های تایتان
...از آب تشکیل نشدن</i>

140
00:09:36,058 --> 00:09:37,577
<i>بلکه از متان تشکیل شدند</i>

141
00:09:37,680 --> 00:09:41,546
<i>یک گاز هیدروکربنی و گلخانه‌ای قوی</i>

142
00:09:41,650 --> 00:09:44,169
<i>،اما برای رسیدن به این قمر دوردست</i>

143
00:09:44,273 --> 00:09:47,621
<i>از یک منبع غیرمحتمل
،به کمک نیاز داریم</i>

144
00:09:47,725 --> 00:09:49,278
<i>از مشتری</i>

145
00:09:49,381 --> 00:09:51,038
<i>...مشتری با سرعتی تقریباً</i>

146
00:09:51,142 --> 00:09:54,145
<i>معادل 46,400 کیلومتر بر ساعت
به دور خورشید می‌چرخد</i>

147
00:09:54,248 --> 00:09:55,387
قبلاً این رو دیدم

148
00:09:55,491 --> 00:09:58,701
<i>...ما یک بخش کوچیک از سرعت مداریِ مشتری رو</i>

149
00:09:58,805 --> 00:10:00,600
<i>...برای کمکِ جاذبه‌ای</i>

150
00:10:01,531 --> 00:10:03,499
<i>،یا یک قلاب‌سنگ، قرض می‌گیریم</i>

151
00:10:03,603 --> 00:10:08,055
<i>که نتیجه‌اش میشه تقویت سرعتی چشمگیر</i>

152
00:10:08,159 --> 00:10:10,748
<i>...قلاب‌سنگ یک نمایش نفسگیر</i>

153
00:10:10,851 --> 00:10:14,337
<i>از مکانیکِ مداری و بلیت ما برای رسیدن به تایتانه</i>

154
00:10:14,441 --> 00:10:17,306
<i>...کارهای تکنولوژیِ اولیه و طراحی کانسپتش</i>

155
00:10:17,409 --> 00:10:19,480
<i>نزدیک به ده سال پیش شروع شد</i>

156
00:10:19,584 --> 00:10:21,206
<i>...این فضاپیمای فوق‌پیشرفته</i>

157
00:10:21,310 --> 00:10:23,381
<i>...بدون نبوغ و زحمات ساعیِ</i>

158
00:10:23,484 --> 00:10:28,282
<i>تیمی از مهندسان از خودگذشته، وجود نداشت</i>

159
00:10:28,386 --> 00:10:31,769
<i>...مأموریت تایتان فواید وسیعی</i>

160
00:10:31,872 --> 00:10:35,324
<i>،نه تنها برای اکتشاف کیهان توسط انسان</i>

161
00:10:35,427 --> 00:10:37,878
<i>بلکه حیات روی سیاره زمین دارد</i>

162
00:10:39,017 --> 00:10:41,641
<i>...تغییر اقلیم کماکان تهدید اصلی</i>

163
00:10:41,744 --> 00:10:44,782
<i>بر بقای طولانی‌مدت بشره</i>

164
00:10:45,472 --> 00:10:49,303
<i>...دسترسی به منبع فراوان متانِ تایتان</i>

165
00:10:49,407 --> 00:10:54,861
<i>منابع بی‌شماری از انرژی پاک برای زمین می‌سازد</i>

166
00:10:54,964 --> 00:10:57,726
<i>...مأموریت تایتان بخشی از سفری عظیم‌تر</i>

167
00:10:57,829 --> 00:10:59,935
<i>برای نجات سیاره ماست</i>

168
00:11:00,038 --> 00:11:04,008
<i>برای فرزندان و فرزندانِ فرزندان‌مان</i>

169
00:11:05,078 --> 00:11:07,321
<i>اما اول، باید به آنجا برسیم</i>

170
00:11:08,598 --> 00:11:09,841
<i>سلام جان</i>

171
00:11:09,945 --> 00:11:13,327
<i>داری از خواب عمیق بیدار میشی</i>

172
00:11:13,431 --> 00:11:18,332
<i>سوار بر فضاپیمای آدیسی یک، به مقصد تایتان هستی</i>

173
00:11:18,436 --> 00:11:20,541
<i>لطفاً مراقب باش</i>

174
00:11:20,645 --> 00:11:23,061
<i>داروهای مصرف‌شده
...برای القای خواب عمیق</i>

175
00:11:23,165 --> 00:11:25,477
<i>،می‌تونن عوارض خفیفی ایجاد کنن</i>

176
00:11:25,581 --> 00:11:32,208
<i>،از جمله گیجی، حالت تهوع
سرگیجه و گم‌گشتگی</i>

177
00:11:33,969 --> 00:11:39,043
<i>از شروع مأموریتت یک سال و پنج روز می‌گذره</i>

178
00:11:55,162 --> 00:11:57,578
<i>به شانزده کیلومتر رسیدید</i>

179
00:11:57,682 --> 00:11:59,442
<i>تبریک میگم</i>

180
00:12:01,859 --> 00:12:03,930
<i>ادامه‌ی تمرین</i>

181
00:12:22,017 --> 00:12:23,363
<i>جان</i>

182
00:13:03,990 --> 00:13:05,163
<i>جان</i>

183
00:13:39,197 --> 00:13:41,096
<i>!هشدار</i>

184
00:13:41,199 --> 00:13:43,339
<i>!هشدار
!هشدار</i>

185
00:13:43,788 --> 00:13:45,100
<i>!هشدار</i>

186
00:13:45,203 --> 00:13:46,342
<i>!هشدار</i>

187
00:13:46,446 --> 00:13:48,344
<i>!هشدار
!هشدار</i>

188
00:14:26,382 --> 00:14:27,694
جان

189
00:14:27,797 --> 00:14:29,006
!جانی جون

190
00:14:29,454 --> 00:14:30,870
حالت چطوره؟

191
00:14:33,113 --> 00:14:34,390
چی‌شد؟

192
00:14:34,494 --> 00:14:36,358
ضربه‌ی ناجوری به سرت خورده

193
00:14:36,461 --> 00:14:38,360
منظورم اینه چه بلایی سر فضاپیما اومده؟

194
00:14:38,463 --> 00:14:40,155
سعی داریم همین رو بفهمیم

195
00:14:40,258 --> 00:14:42,605
وقتی اتفاق افتاد فقط تو بیدار بودی

196
00:14:44,849 --> 00:14:45,954
...همینجا ایستاده بودم

197
00:14:46,057 --> 00:14:46,989
،که صدای برخورد رو شنیدم

198
00:14:47,093 --> 00:14:48,818
و بعد پنل افتاد

199
00:14:48,922 --> 00:14:50,268
به سرم خورد

200
00:15:07,009 --> 00:15:08,183
!پشمام

201
00:15:11,911 --> 00:15:13,119
خدای من

202
00:15:15,224 --> 00:15:16,225
وای

203
00:15:32,621 --> 00:15:34,726
جان. اون بالا اوضاعت خوبه؟

204
00:15:36,418 --> 00:15:38,489
...دارم فیلم‌های بیرونی

205
00:15:38,592 --> 00:15:39,869
،از سه ساعت گذشته رو بازبینی می‌کنم

206
00:15:39,973 --> 00:15:41,733
چیزی نمی‌بینم

207
00:15:41,837 --> 00:15:42,976
فقط فضای خالیه

208
00:15:43,080 --> 00:15:45,737
برق پشتیبانیِ زندگی چطور؟
سیستم‌های حیاتی

209
00:15:45,841 --> 00:15:46,946
هیچکدوم مشکلی نشون نمیدن

210
00:15:47,049 --> 00:15:49,879
...رانشگرها، مسیریابی، جاذبه مصنوعی

211
00:15:49,983 --> 00:15:51,674
انگار اتفاقی نیوفتاده

212
00:15:51,778 --> 00:15:55,092
از زمین خبری داشتیم؟ -
نه، ارتباطات رو چک می‌کنم -

213
00:15:55,782 --> 00:15:57,370
باندِ ایکس عادیه

214
00:15:57,991 --> 00:15:59,717
بازیافت برق

215
00:16:07,828 --> 00:16:10,348
دوباره روبراه شد. خودآزمایی

216
00:16:13,351 --> 00:16:14,732
،داریم واسه خودمون مخابره می‌کنیم

217
00:16:14,835 --> 00:16:16,423
پس سیستم فعاله

218
00:16:16,527 --> 00:16:18,115
میرم صدمه رو دوباره بررسی کنم

219
00:16:18,218 --> 00:16:20,255
شما دوتا اینجا به کار ادامه بدید

220
00:16:20,358 --> 00:16:22,395
جان، برای زمین یه پیغام ضبط کن

221
00:16:22,498 --> 00:16:24,742
بهشون وضعیت رو اعلام کن -
بله قربان -

222
00:16:33,233 --> 00:16:35,891
هیوستن، آدیسی یک، جان صحبت می‌کنه

223
00:16:36,271 --> 00:16:38,135
یه وضعیتی داریم

224
00:16:38,238 --> 00:16:40,309
،یه زمانی در سه ساعت گذشته

225
00:16:40,413 --> 00:16:43,381
فضاپیما مورد برخورد یک شیء قرار گرفته

226
00:16:43,485 --> 00:16:45,590
<i>،دقیق نمی‌دونیم چیه</i>

227
00:16:45,694 --> 00:16:48,352
<i>ولی حسابی پهلویِ فضاپیما رو قُر کرده</i>

228
00:16:48,455 --> 00:16:50,388
<i>،گرچه، عیب‌یابی کاملی انجام دادیم</i>

229
00:16:50,492 --> 00:16:52,563
<i>و ظاهراً صدمه‌ای وارد نشده</i>

230
00:16:53,874 --> 00:16:55,014
خیلی ممنون

231
00:17:07,888 --> 00:17:09,062
سلام

232
00:17:10,477 --> 00:17:11,478
!سلام

233
00:17:12,169 --> 00:17:13,446
چی‌کار می‌کنی؟

234
00:17:14,826 --> 00:17:18,347
.فقط وقت‌کشی می‌کنم
قبل از آموزش شبیه‌ساز

235
00:17:18,451 --> 00:17:21,350
یه بازی مسخره انجام میدم -
آره؟ بازی چیه؟ -

236
00:17:22,765 --> 00:17:24,043
معتاد دخمه

237
00:17:25,182 --> 00:17:26,355
کدوم مرحله؟

238
00:17:28,288 --> 00:17:30,290
واتیکان سیتی

239
00:17:32,637 --> 00:17:33,707
گیر کردم

240
00:17:34,467 --> 00:17:35,675
جدی؟

241
00:17:35,778 --> 00:17:38,919
،می‌تونی با یه اِف14 تامکَت مانوورِ چرخشِ تخت انجام بدی

242
00:17:39,023 --> 00:17:41,370
ولی نمی‌تونی از اون... لَبه بالا بری؟

243
00:17:42,716 --> 00:17:45,478
وضعیت همینه، آره -
اجازه هست؟ -

244
00:17:47,721 --> 00:17:48,791
چرا که نه

245
00:17:48,895 --> 00:17:50,276
...فقط

246
00:17:57,214 --> 00:17:58,215
<i>از مرحله عبور کردید</i>

247
00:17:58,318 --> 00:18:00,493
خواهرزاده‌ام یادم داد. نُه سالشه

248
00:18:00,596 --> 00:18:01,735
!امکان نداره

249
00:18:01,839 --> 00:18:04,600
به امتیاز اکس‌پی بیشتر نیاز داری
...قبل از اینکه بتونی

250
00:18:04,704 --> 00:18:05,567
کلی اِکس‌پی دارم

251
00:18:05,670 --> 00:18:07,224
،مشکلی ندارم ممنون
کلی اِکس‌پی دارم

252
00:18:07,327 --> 00:18:08,673
می‌تونی عینک دید در شب بخری

253
00:18:08,777 --> 00:18:11,504
عینک نمی‌خوام، به فروشگاه پانتیف رفتم

254
00:18:15,749 --> 00:18:20,306
وقتی کارم رو اینجا شروع کردم
،هنوز داشتم دکتری می‌گرفتم

255
00:18:20,409 --> 00:18:24,655
و خواهرم به شوخی میگه
که طولانی‌ترین رابطه‌ی من بوده

256
00:18:24,758 --> 00:18:27,451
ولی حاضر نیستم با دنیا عوضش کنم

257
00:18:27,554 --> 00:18:31,317
و هر روز بیدار میشم
و هیجان‌زده و با انگیزه هستم

258
00:18:31,420 --> 00:18:33,733
مهم‌ترین شغلیه که خواهی داشت

259
00:18:33,836 --> 00:18:35,804
اوهوم -
آره -

260
00:18:36,874 --> 00:18:38,324
بگذریم، تو چطور؟

261
00:18:38,427 --> 00:18:41,879
،اگه برگزیده بشی
دلت واسه زندگیت در اینجا تنگ نمیشه؟

262
00:18:41,982 --> 00:18:43,605
دوستان و خانواده؟

263
00:18:43,708 --> 00:18:45,193
نه

264
00:18:45,296 --> 00:18:47,919
همیشه تنها بودم. سندرم تک‌فرزند

265
00:18:48,023 --> 00:18:49,404
!باشه

266
00:18:49,507 --> 00:18:51,578
،پدرم وقتی 11 سالم بود فوت کرد

267
00:18:51,682 --> 00:18:53,477
...مادرم هم در نهایت به مِین جابجا شد

268
00:18:53,580 --> 00:18:54,512
و زیاد در تماس نیستیم

269
00:18:54,616 --> 00:18:57,377
متأسفم -
عیبی نداره -

270
00:18:58,378 --> 00:19:00,622
به نظرت چقدر احتمال قبولی داری؟

271
00:19:00,725 --> 00:19:01,864
خیلی

272
00:19:03,383 --> 00:19:05,765
آخه شاگرد اول کلاسم
،تو نیروی هوایی بودم

273
00:19:05,868 --> 00:19:07,870
،جهشی مدرک هوانوردی گرفتم

274
00:19:07,974 --> 00:19:10,804
...و توی هیچ آزمون جسمی یا روانی

275
00:19:10,908 --> 00:19:12,530
امتیازی کمتر از کامل رو نگرفتم

276
00:19:12,634 --> 00:19:14,808
،و وقتی پام به تایتان برسه

277
00:19:14,912 --> 00:19:16,327
،39‏ ساله میشم

278
00:19:16,431 --> 00:19:18,571
...که دقیقاً همون سنیه که نیل آرمسترانگ داشت

279
00:19:18,674 --> 00:19:20,366
وقتی پا روی ماه گذاشت

280
00:19:22,195 --> 00:19:23,817
بیخیال

281
00:19:23,921 --> 00:19:26,303
بگو مناسبش نیستم

282
00:19:26,406 --> 00:19:28,132
چرا فکر می‌کنم اون جواب رو از قبل آماده کرده بودی؟

283
00:19:28,236 --> 00:19:30,307
چون تو تمام مصاحباتم ازش استفاده کردم

284
00:19:31,446 --> 00:19:34,034
،محض شفاف‌سازی
،از هیوستن خبری نگرفتیم

285
00:19:34,138 --> 00:19:35,967
با اینکه ارتباطات وصله

286
00:19:36,071 --> 00:19:37,969
،تغییری در مسیریابی نداشتیم

287
00:19:38,073 --> 00:19:39,592
حمایت زندگی یا برق

288
00:19:39,695 --> 00:19:41,663
...یه قُری توی بدنه داریم

289
00:19:41,766 --> 00:19:44,459
که هیچ خسارت واقعی
به فضاپیما یا خدمه وارد نکرده

290
00:19:44,562 --> 00:19:46,012
...خب، خیلی زوده که

291
00:19:46,115 --> 00:19:47,738
...الان دلیلی نمی‌بینم

292
00:19:47,841 --> 00:19:51,120
که از مأموریت یا مسیر پرواز جدا بشیم

293
00:19:51,224 --> 00:19:54,020
می‌دونستیم برخوردها محتمل هستن

294
00:19:54,123 --> 00:19:56,609
بعیدن، ولی امکان‌پذیر

295
00:19:56,712 --> 00:19:58,369
حتی نمی‌دونیم از کجا اومده

296
00:19:58,473 --> 00:20:00,475
فضاپیما میگه هیچی نشده

297
00:20:00,578 --> 00:20:03,236
چون برخورد هیچ صدمه جدی‌ای وارد نکرده

298
00:20:03,340 --> 00:20:05,031
اگه تمام سیستم تو خطر باشه چی؟

299
00:20:05,134 --> 00:20:07,378
،نَش، الان بهم گفتی

300
00:20:07,482 --> 00:20:09,242
فضاپیما مدرکی ازش بهمون نشون نداده

301
00:20:09,794 --> 00:20:10,968
چی؟

302
00:20:11,071 --> 00:20:14,109
سیستم هم مدرکی
از یه قُریِ بزرگ نداره

303
00:20:14,213 --> 00:20:15,352
...کاپ

304
00:20:18,458 --> 00:20:20,667
بهم ملحق نمیشید، آقایون؟

305
00:20:21,289 --> 00:20:22,807
آروم باش، خب؟

306
00:20:26,984 --> 00:20:28,227
...می‌دونید، به ذهنم خطور کرده

307
00:20:28,330 --> 00:20:30,298
که شاید یه احتمال دیگه باشه

308
00:20:32,265 --> 00:20:34,129
...اگه فشارهای ساختاری روی فضاپیما

309
00:20:34,233 --> 00:20:35,855
،متعادل نباشن

310
00:20:35,958 --> 00:20:39,928
و باعث... فرسودگی و ناپایداری شدن چی؟

311
00:20:40,031 --> 00:20:41,343
...امکان نداره که تیم طراحی

312
00:20:41,447 --> 00:20:42,724
چنین چیزی رو از نظر انداخته باشه

313
00:20:42,827 --> 00:20:43,966
تیم طراحی

314
00:20:44,898 --> 00:20:46,417
منظورت زویی مورگانه؟

315
00:20:48,971 --> 00:20:51,526
منظورم اینه که تیم طراحی
چند دهه کار کرده

316
00:20:51,629 --> 00:20:53,804
از یه ضعف ساختاری چشم‌پوشی نکردن

317
00:20:53,907 --> 00:20:57,739
ناسا یک اوربیتر مریخ 125 میلیون دلاری رو
...از دست داد

318
00:20:57,842 --> 00:21:01,363
چون نتونستن واحد متریک رو
،به درستی به اینچ تبدیل کنن

319
00:21:01,467 --> 00:21:02,916
یادتونه؟

320
00:21:03,020 --> 00:21:06,023
باشه جان، فقط یه لحظه در نظر بگیر که حق با منه

321
00:21:06,126 --> 00:21:10,269
.فشار ساختاریه
خطرات فعلیش چی میشه؟

322
00:21:10,372 --> 00:21:12,340
...ممکنه که قُری اونقدری باشه

323
00:21:12,443 --> 00:21:13,479
که فشار رو تخلیه کنه

324
00:21:13,582 --> 00:21:15,204
،یا ممکنه تازه اول کار باشه

325
00:21:15,308 --> 00:21:17,034
...و فضاپیما به تا خوردن ادامه بده

326
00:21:17,137 --> 00:21:20,002
تا وقتی به مدار مشتری برسیم
،و بخوایم قلاب‌سنگ کنیم

327
00:21:20,106 --> 00:21:23,730
...که اونجاش دچار کاهش فشار انفجاری میشیم

328
00:21:23,834 --> 00:21:26,492
و بدون لباس فضانوردی
!به اعماق فضا پرتاب میشیم

329
00:21:26,595 --> 00:21:27,769
آه

330
00:21:29,529 --> 00:21:31,531
این تمام چیزهایی
که تا اینجا دیدیم رو توضیح میده؟

331
00:21:31,635 --> 00:21:33,533
آخه می‌دونم تو فکر می‌کنی
،زویی معجزه‌گره

332
00:21:33,637 --> 00:21:35,052
ولی توضیح مناسبیه؟

333
00:21:36,709 --> 00:21:38,780
شاید -
خوبه! روش کار کنید -

334
00:21:38,883 --> 00:21:41,092
...تا وقتی از خطرات اضافی تأییدیه نگرفتیم

335
00:21:41,196 --> 00:21:43,060
،یا از زمین خبری نشده

336
00:21:43,163 --> 00:21:45,407
مأموریت طبق برنامه ادامه پیدا می‌کنه

337
00:21:45,511 --> 00:21:46,960
هنوز توی بازی هستیم، آقایون

338
00:21:47,064 --> 00:21:49,204
بیاید سعی کنیم درست فکر کنیم

339
00:21:49,308 --> 00:21:50,447
!مرخصید

340
00:22:16,162 --> 00:22:18,578
بذار یه مشروب برات بگیرم و تعریفش کنم

341
00:22:21,063 --> 00:22:22,030
سلام

342
00:22:27,054 --> 00:22:29,054
[بیداری؟]

343
00:23:29,166 --> 00:23:30,685
!خدا لعنتت کنه، زودباش

344
00:23:51,464 --> 00:23:52,983
هی. بیدار شو

345
00:23:55,157 --> 00:23:56,573
حالت چطوره؟

346
00:23:57,470 --> 00:23:59,714
سرت چطوره؟ -
خوبه -

347
00:24:00,611 --> 00:24:02,164
از کنترل مأموریت خبری نشد؟

348
00:24:02,268 --> 00:24:04,201
نه. هنوز هیچی

349
00:24:07,100 --> 00:24:08,067
...گوش کن

350
00:24:10,207 --> 00:24:13,244
از این وضعیت خوشم نمیاد

351
00:24:13,831 --> 00:24:16,524
اگه این فضاپیما معیوبه، باید اعلام کنیم

352
00:24:17,973 --> 00:24:20,528
ولی فکر کنم پرتاب کردن خودمون
...به عمق فضا

353
00:24:20,631 --> 00:24:23,496
با سرعت 52,800 کیلومتر بر ساعت
...با یک فضاپیمای معیوب

354
00:24:23,600 --> 00:24:26,395
ایده‌ی خیلی بدیه

355
00:24:26,499 --> 00:24:28,397
بدون قلاب‌سنگ نمی‌تونیم به تایتان برسیم

356
00:24:28,501 --> 00:24:29,882
!بیخیال تایتان

357
00:24:30,503 --> 00:24:32,988
مأموریت رو لغو می‌کنیم

358
00:24:34,473 --> 00:24:37,096
دومین باریه که اینجوری شده

359
00:24:38,580 --> 00:24:40,824
دومین بار کوفتی‌ایه که اینجوری شد

360
00:24:44,724 --> 00:24:47,037
عیب‌یابی میگه اثری از ایراد برقی نیست

361
00:24:47,140 --> 00:24:48,279
!حرف نداره

362
00:24:48,383 --> 00:24:51,386
،یه ناهمخوانی بین چیزی که فضاپیما بهمون میگه

363
00:24:51,490 --> 00:24:52,939
و چیزی که با چشم‌های خودمون می‌بینیم، وجود داره

364
00:24:53,043 --> 00:24:55,424
تو چیزی رو نمی‌بینی که منم نبینم

365
00:24:55,528 --> 00:24:56,909
می‌فهمم

366
00:24:59,221 --> 00:25:01,845
!نَش! جان
تو آشپزخونه کارتون دارم

367
00:25:08,161 --> 00:25:09,508
بشینید آقایون

368
00:25:12,683 --> 00:25:14,858
...خب نَش، بیا

369
00:25:14,961 --> 00:25:17,170
توصیه‌ات رو بررسی کنیم

370
00:25:18,275 --> 00:25:19,690
،فرضاً بخوایم مأموریت رو لغو کنیم

371
00:25:19,794 --> 00:25:22,072
دور بزنیم و به سمت زمین برگردیم

372
00:25:22,175 --> 00:25:24,315
داشتی به صحبت ما گوش می‌کردی

373
00:25:24,419 --> 00:25:25,420
،فرضاً سه روز بعد

374
00:25:25,524 --> 00:25:27,318
بالأخره از کنترل مأموریت خبر بیاد

375
00:25:28,043 --> 00:25:31,115
....مشکل ارتباطی رو

376
00:25:31,219 --> 00:25:32,634
تقصیر هوای خورشیدی بندازن

377
00:25:32,738 --> 00:25:33,980
...در ضمن، بهمون بگن که

378
00:25:34,084 --> 00:25:37,018
مطلقاً هیچ مشکلی در فضاپیما نیست

379
00:25:37,121 --> 00:25:38,364
!اوپس

380
00:25:38,951 --> 00:25:41,332
...حالا باید به دنیا توضیح بدیم

381
00:25:41,436 --> 00:25:42,851
که ریدیم به خودمون

382
00:25:42,955 --> 00:25:45,095
و داریم بر می‌گردیم خونه

383
00:25:45,198 --> 00:25:48,581
می‌تونن دوباره پرتاب کنن -
با پول کی؟ تو؟ -

384
00:25:50,272 --> 00:25:51,860
ببین

385
00:25:51,964 --> 00:25:54,725
،تا 90 روز دیگه
...قراره با یکی از سخت‌ترین

386
00:25:54,829 --> 00:25:56,624
...لحظاتِ تمام مأموریت

387
00:25:56,727 --> 00:25:58,418
مواجه بشیم

388
00:25:58,522 --> 00:26:01,974
کمکِ جاذبه‌ای میشه لحظه‌ی انجام بده یا بمیرِ نهاییِ ما

389
00:26:02,768 --> 00:26:06,323
باید تیمی کار کنیم

390
00:26:07,669 --> 00:26:09,913
موافقید؟

391
00:26:10,534 --> 00:26:12,122
بله. 100 درصد

392
00:26:13,468 --> 00:26:14,607
نَش؟

393
00:26:17,783 --> 00:26:20,337
اوهوم -
خوبه -

394
00:26:20,440 --> 00:26:22,201
داریم منابع هدر میدیم، آقایون

395
00:26:23,236 --> 00:26:24,755
وقتشه بریم روی پَد بخوابیم

396
00:26:31,590 --> 00:26:33,108
...گوش کن

397
00:26:33,212 --> 00:26:34,627
خدای من، لازم نیست بگی

398
00:26:34,731 --> 00:26:35,697
نه نه نه

399
00:26:35,801 --> 00:26:37,423
دوتامون می‌دونیم بحث چی وسطه

400
00:26:37,526 --> 00:26:38,976
تو قراره به تایتان بری

401
00:26:39,080 --> 00:26:40,633
هیچی نمی‌تونه سرِ راهش قرار بگیره

402
00:26:40,737 --> 00:26:43,049
من توی تیم آدیسی هستم
و کارم اولویت داره

403
00:26:43,705 --> 00:26:44,913
...پس -
باشه -

404
00:26:45,017 --> 00:26:46,708
آره، و اگه همدیگه رو
،سرِ کار دیدیم

405
00:26:46,812 --> 00:26:48,399
همکاریم و نه چیزی بیشتر

406
00:26:48,503 --> 00:26:49,884
البته -
باشه -

407
00:26:51,782 --> 00:26:53,094
نه چیزی بیشتر

408
00:26:55,406 --> 00:26:57,685
فکر می‌کنم خیلی ایده بدی بود

409
00:26:57,788 --> 00:26:59,687
به دلایل مختلف زیادی

410
00:26:59,790 --> 00:27:01,689
آره، ایده بدی بود

411
00:27:05,244 --> 00:27:06,832
ولی خوب اجرا شد، نه؟

412
00:27:07,487 --> 00:27:09,317
خب آره

413
00:27:18,602 --> 00:27:21,294
چرخه‌ی خواب عمیق 90 روزه، درسته؟

414
00:27:22,502 --> 00:27:23,676
چی؟

415
00:27:25,609 --> 00:27:28,888
مال تو رو واسه 89 روز و 12 ساعت گذاشتم

416
00:27:30,545 --> 00:27:32,823
یه نقشه دارم

417
00:27:32,927 --> 00:27:36,240
،وقتی به مدار مشتری برسیم
...قلاب‌سنگ رو انجام میدیم

418
00:27:36,931 --> 00:27:39,174
در جهت مخالف

419
00:27:39,278 --> 00:27:40,589
به سمت زمین

420
00:27:40,693 --> 00:27:43,420
نگاش کن. حسابش رو کردم

421
00:27:43,523 --> 00:27:45,008
،در ضمن، با توجه به صدمه‌ای که به بدنه وارد شده

422
00:27:45,111 --> 00:27:48,874
با روشن کردن رانشگرها راحت نیستم

423
00:27:48,977 --> 00:27:51,773
هی! کمکِ جاذبه‌ای به تنهایی
...ما رو خیلی سریعتر

424
00:27:51,877 --> 00:27:54,500
به زمین بر می‌گردونه

425
00:27:54,603 --> 00:27:56,329
دیوانگیه -
!یه نقشه است -

426
00:27:56,433 --> 00:27:58,953
جان! تنهایی نمی‌تونم

427
00:27:59,056 --> 00:28:00,230
حرف‌های کاپیتان رو شنیدیم

428
00:28:00,333 --> 00:28:01,472
باید تیمی کار کنیم

429
00:28:01,576 --> 00:28:05,269
!دوتامون می‌دونیم کسشعره
!اون همه‌مون رو به کشتن میده

430
00:28:06,477 --> 00:28:08,410
داری کنترلت رو از دست میدی

431
00:28:08,514 --> 00:28:11,241
فقط دارم از 12 ساعت صحبت می‌کنم

432
00:28:11,344 --> 00:28:12,794
نه، اینطور نیست

433
00:28:13,795 --> 00:28:15,417
داری درباره شورش حرف می‌زنی

434
00:28:15,521 --> 00:28:16,453
چی؟

435
00:28:35,023 --> 00:28:36,887
ایستگاه یخی تور رو می‌شناسی؟

436
00:28:40,097 --> 00:28:42,272
نمی‌تونم این داستان رو از سرم بیرون کنم

437
00:28:47,001 --> 00:28:50,107
یه تأسیسات علمی در قطب جنوبه

438
00:28:51,246 --> 00:28:53,732
...تیم‌های 12 نفره واسه شش ماه اونجا کار می‌کنن

439
00:28:53,835 --> 00:28:56,976
در انزوای مطلق، بدون راه ورود یا خروج

440
00:28:57,080 --> 00:28:58,875
،سه ماه بعد از یک مأموریت

441
00:28:58,978 --> 00:29:00,808
...دانشمندانِ تور فهمیدن

442
00:29:00,911 --> 00:29:02,810
...یه تَرَک‌خوردگی تو طاقچه‌ی یخ قطب جنوب

443
00:29:02,913 --> 00:29:05,226
داره به سمت ایستگاه میاد

444
00:29:07,159 --> 00:29:08,954
،می‌دونستن اگه نرن

445
00:29:09,057 --> 00:29:10,369
همه‌شون می‌میرن

446
00:29:12,060 --> 00:29:14,028
،خب، کسی که رئیس بود

447
00:29:15,892 --> 00:29:19,033
،یه فرمانده نیروی دریایی بود
اون نظر مخالفی داشت

448
00:29:20,413 --> 00:29:21,932
،با وجود خطری که بود

449
00:29:22,864 --> 00:29:26,212
،دانشمندان رو به زور اسلحه نگه داشت

450
00:29:26,316 --> 00:29:28,974
تهدید کرد هرکی بخواد بره رو با تیر می‌زنه

451
00:29:31,597 --> 00:29:33,081
...وقتی بالأخره اجساد رو

452
00:29:33,185 --> 00:29:35,359
،از دریای یخ‌زده پیدا کردن

453
00:29:36,084 --> 00:29:38,086
فقط 11 نفر بودن

454
00:29:38,880 --> 00:29:40,848
فرمانده گمشده بود

455
00:29:42,608 --> 00:29:45,473
کالبدشکافی‌ها نشون داد
...که دانشمندان

456
00:29:45,576 --> 00:29:47,544
به خاطر غرق‌شدگی یا هیپوترمی نمُردن

457
00:29:50,789 --> 00:29:53,032
به خاطر شلیک به سرشون بوده

458
00:29:54,137 --> 00:29:56,725
،یازده به یک بودن

459
00:29:56,829 --> 00:29:58,382
...ولی دانشمندان حتی تلاش نکردن

460
00:29:58,486 --> 00:29:59,625
،به فرمانده چیره بشن

461
00:29:59,728 --> 00:30:01,075
خیلی ضعیف بودن

462
00:30:01,178 --> 00:30:03,491
و باعث شد جون‌شون رو از دست بدن

463
00:30:05,942 --> 00:30:07,806
می‌خوای زنده بمونی یا بمیری؟

464
00:30:08,392 --> 00:30:09,393
ها؟

465
00:30:11,119 --> 00:30:13,259
چون واقعاً به همین سادگیه

466
00:30:16,918 --> 00:30:20,094
باید یه جناح رو انتخاب کنی -
!باشه -

467
00:30:21,681 --> 00:30:23,062
باشه

468
00:30:26,583 --> 00:30:27,756
...اگه بیدار بشیم

469
00:30:27,860 --> 00:30:29,897
،و فضاپیما دیگه اثری از صدمه نداشت

470
00:30:30,000 --> 00:30:32,106
پس نقشه پرواز اصلی رو حفظ می‌کنیم

471
00:30:36,524 --> 00:30:37,490
خیلی‌خب

472
00:30:39,941 --> 00:30:41,115
پایه‌ام

473
00:30:44,394 --> 00:30:46,637
می‌خوام همین الان
چرخه خوابت رو ریست کنم

474
00:30:48,156 --> 00:30:50,779
به رمزعبورت نیاز دارم

475
00:30:50,883 --> 00:30:53,299
<i>با پخش شدن ترس در سرتاسر منطقه...</i>

476
00:30:53,403 --> 00:30:56,164
<i>،همانطور که می‌دونید
...همچنین زمین‌لرزه‌ای 8.4 ریشتری</i>

477
00:30:56,268 --> 00:30:58,339
<i>...اوایل این ماه در نیو مکزیکو رخ داد</i>

478
00:30:58,442 --> 00:31:01,066
سلام، چی درست می‌کنی؟ -
سلام -

479
00:31:01,169 --> 00:31:02,170
هوم؟

480
00:31:04,966 --> 00:31:07,106
...پس همه می‌دونیم که سطح تایتان

481
00:31:07,210 --> 00:31:09,108
پوشیده از هیدروکربنه

482
00:31:09,212 --> 00:31:11,421
ولی مشکل اینجاست

483
00:31:11,524 --> 00:31:14,769
،برای تبدیل سی2اِچ2 به سوخت
،به اکسیژن نیازه

484
00:31:14,873 --> 00:31:16,012
که ازش کم هست

485
00:31:16,115 --> 00:31:18,324
...ولی تو سال 28، مأموریت تایتان زهل

486
00:31:18,428 --> 00:31:21,155
اکسیژن احتمالی رو
زیر پوسته‌ی یخی شناسایی کرد

487
00:31:21,258 --> 00:31:23,674
دوستان، اکسیژن ما اونجاست

488
00:31:23,778 --> 00:31:27,471
برای رسیدن بهش، باید پوسته‌ی یخی رو
...با مته سوراخ کنیم

489
00:31:27,575 --> 00:31:28,679
بله. بله، گیل؟

490
00:31:28,783 --> 00:31:32,442
اگه زیر سنگ‌کُره هیچ اکسیژنی نباشه چی میشه؟

491
00:31:32,545 --> 00:31:34,616
یا اگه اینقدر عمیق باشه، که بهش نرسیم؟

492
00:31:34,720 --> 00:31:37,654
خب، من... فکر کنم همه جوابش رو بدونیم

493
00:31:37,757 --> 00:31:40,553
سوخت کافی نخواهی داشت
که به خونه برگردی

494
00:31:43,798 --> 00:31:44,972
...آم

495
00:31:46,387 --> 00:31:48,147
<i>...ولی داده‌هامون</i>

496
00:31:48,251 --> 00:31:49,459
<i>سلام جان</i>

497
00:31:49,562 --> 00:31:51,495
...خیلی مطمئنیم که

498
00:31:51,599 --> 00:31:54,429
...یک گیاه زیست‌پذیر اکسیژنی روی تایتان هست تا ترکیب

499
00:31:54,533 --> 00:31:55,844
<i>...سوار بر فضاپیمای</i>

500
00:31:55,948 --> 00:31:57,398
<i>،آدیسی یک</i>

501
00:31:57,501 --> 00:31:58,744
<i>به مقصد تایتان هستی</i>

502
00:31:58,847 --> 00:32:02,161
<i>همه متوجهیم که خطراتش این‌هاست</i>

503
00:32:02,265 --> 00:32:04,370
<i>لطفاً مراقب باش</i>

504
00:32:04,474 --> 00:32:07,028
<i>داروهای مصرف‌شده
...برای القای خواب عمیق</i>

505
00:32:07,132 --> 00:32:09,720
<i>،می‌تونن عوارض خفیفی ایجاد کنن</i>

506
00:32:09,824 --> 00:32:12,240
<i>،از جمله گیجی</i>

507
00:32:12,620 --> 00:32:13,759
<i>،حالت تهوع</i>

508
00:32:13,862 --> 00:32:17,452
<i>سرگیجه و گم‌گشتگی</i>

509
00:32:17,556 --> 00:32:22,216
<i>،از شروع مأموریتت 1 سال، 2 ماه</i>

510
00:32:22,319 --> 00:32:25,150
<i>و 29 روز گذشته</i>

511
00:32:53,523 --> 00:32:54,351
سلام جان

512
00:32:54,455 --> 00:32:56,043
فقط دارم همه‌چیز رو مرتب می‌کنم

513
00:32:56,146 --> 00:32:58,079
مقدارسنجی‌ها توی کامپیوتر وارد شده

514
00:32:59,322 --> 00:33:01,082
ظرف این ساعت آماده‌ی حرکت میشیم

515
00:33:01,186 --> 00:33:03,188
خواب عمیق هیچ تأثیری روت نذاشته؟

516
00:33:03,774 --> 00:33:04,741
شوخی می‌کنی؟

517
00:33:04,844 --> 00:33:08,227
هر بار بیدار میشیم
حس عنِ کوبیده شده رو دارم

518
00:33:08,814 --> 00:33:10,436
من زویی رو دیدم

519
00:33:13,060 --> 00:33:14,544
درست اینجا، روی این فضاپیما

520
00:33:18,927 --> 00:33:22,172
می‌دونی که خودش نبوده، درسته؟

521
00:33:22,276 --> 00:33:24,519
مگر اینکه در حین پرتاب
،یواشکی سوار شده باشه

522
00:33:24,623 --> 00:33:27,108
!کل این مدت توی خزیده‌رو مخفی شده باشه

523
00:33:27,212 --> 00:33:28,558
!حرفم اون نیست

524
00:33:28,661 --> 00:33:31,043
دارم میگم افکارم درست نیستن

525
00:33:31,147 --> 00:33:33,459
دارم میگم چیزهایی می‌بینم که وجود ندارن

526
00:33:35,289 --> 00:33:36,669
می‌دونم دلت براش تنگ شده

527
00:33:37,325 --> 00:33:39,189
همه‌چیز خیلی واقعی به نظر میومد

528
00:33:39,293 --> 00:33:40,811
داریم میریم خونه

529
00:33:42,779 --> 00:33:44,746
.قراره دوباره ببینیش
باشه رفیق؟

530
00:33:44,850 --> 00:33:46,610
می‌دونم. آره

531
00:33:47,542 --> 00:33:48,819
می‌فهمم

532
00:33:48,923 --> 00:33:50,235
بریم خونه

533
00:33:55,343 --> 00:33:57,345
گمونم خبری از هیوستن نیست درسته؟

534
00:33:58,588 --> 00:33:59,727
نه

535
00:33:59,830 --> 00:34:02,350
.یه چیزی دارم که نشونت بدم
بیا اینجا

536
00:34:02,454 --> 00:34:03,420
بیا اینجا

537
00:34:11,049 --> 00:34:12,222
وای

538
00:34:17,434 --> 00:34:19,471
...فقط شش نفر تا حالا

539
00:34:19,574 --> 00:34:20,541
اینقدر به غول گازی نزدیک شدن

540
00:34:21,024 --> 00:34:22,370
شگفت‌انگیزه

541
00:34:23,958 --> 00:34:26,202
حالا شد هشت نفر

542
00:34:26,305 --> 00:34:28,687
نُه نفر، اگه کاپیتان رو بشماری

543
00:34:31,069 --> 00:34:32,691
خیلی طول می‌کشه
،که تو آینه پشت‌مون قرار بگیره

544
00:34:32,794 --> 00:34:34,693
پس تا وقتی می‌تونی ازش لذت ببر

545
00:34:34,796 --> 00:34:36,004
آره

546
00:34:36,108 --> 00:34:39,215
راستش می‌خوام بابت اون قضیه
باهات صحبت کنم، نَش

547
00:34:39,318 --> 00:34:42,701
فکر نمی‌کنم باید به کاپیتان نارو بزنیم

548
00:34:46,291 --> 00:34:48,086
جان، بحثش رو تموم کرده بودیم

549
00:34:49,121 --> 00:34:50,433
،با وجود ماجرای بدنه

550
00:34:50,536 --> 00:34:53,160
،مسیریابی، جاذبه مصنوعی، شتاب‌سنج‌ها

551
00:34:53,263 --> 00:34:55,369
همه‌شون درستن؟

552
00:34:55,472 --> 00:34:57,060
عیب‌یابیِ فضاپیما کار نمی‌کنه

553
00:34:57,164 --> 00:34:58,303
خب، نمی‌دونم

554
00:34:58,406 --> 00:34:59,821
...مثل اینه که بگی کلیدهام رو گم کردم

555
00:34:59,925 --> 00:35:02,790
چون گرملین‌های آب زیر کاه و نامرئی برشون داشتن

556
00:35:03,653 --> 00:35:04,585
چی؟

557
00:35:06,069 --> 00:35:07,105
چی؟ -
...من -

558
00:35:07,208 --> 00:35:09,107
نمی‌تونم مدرکی از گرملین‌ها پیدا کنم

559
00:35:09,210 --> 00:35:10,867
فقط ثابت می‌کنه چقدر آب زیر کاهن

560
00:35:10,970 --> 00:35:13,076
راهی برای تکذیب تئوریت نیست، جواب نمیده

561
00:35:15,216 --> 00:35:16,355
کون لقت

562
00:35:19,876 --> 00:35:21,153
!کون لقت

563
00:35:21,257 --> 00:35:23,431
!من دکترای فیزیک نجوم از دانشگاه کَلتِک دارم

564
00:35:23,535 --> 00:35:24,812
گرملین‌های آب زیر کاه؟ -
فرقی نداره -

565
00:35:24,915 --> 00:35:26,952
کسخل‌مون کردی؟ -
!می‌دونی منظورم چیه -

566
00:35:27,055 --> 00:35:28,609
فضاپیما مشکلی نداره

567
00:35:28,712 --> 00:35:30,438
!هزار روش مختلف بررسیش کردم

568
00:35:30,542 --> 00:35:32,544
نمیشه مشکلی تو فضاپیما پیدا کرد

569
00:35:32,647 --> 00:35:35,236
!تنها گزینه لغو مأموریته

570
00:35:35,340 --> 00:35:37,031
،اون کار چالشیه واسه خودش

571
00:35:37,135 --> 00:35:39,206
چون همه‌مون روی یک فضاپیما هستیم

572
00:35:42,174 --> 00:35:44,556
اوه ببخشید، من به این مهمونی
دعوت نشده بودم؟

573
00:35:48,007 --> 00:35:48,939
نَش

574
00:35:50,009 --> 00:35:51,873
می‌خوام بری جیره‌ها رو چک کنی

575
00:35:51,977 --> 00:35:53,151
بر اساس لیست دارایی فضاپیما

576
00:35:53,254 --> 00:35:54,704
ببینی تا اینجا چقدر مصرف کردیم

577
00:35:54,807 --> 00:35:56,464
نه نه. از این اتاق نمیرم

578
00:35:58,328 --> 00:35:59,605
،می‌دونی، واسه یک لحظه

579
00:35:59,709 --> 00:36:03,333
تقریباً به نظر میومد
انگار داشتی از یک دستور سرپیچی می‌کردی

580
00:36:04,196 --> 00:36:05,335
همینطوره؟

581
00:36:05,956 --> 00:36:07,579
از دستور سرپیچی می‌کردی؟

582
00:36:28,013 --> 00:36:29,532
بذار یه چیزی ازت بپرسم، جان

583
00:36:29,635 --> 00:36:30,912
حتماً

584
00:36:31,016 --> 00:36:32,224
باهم دوستیم؟

585
00:36:33,881 --> 00:36:35,193
آره

586
00:36:35,296 --> 00:36:36,953
مایلم فکر کنم دوستیم

587
00:36:37,643 --> 00:36:38,679
کاملاً

588
00:36:38,782 --> 00:36:40,853
!عالیه

589
00:36:40,957 --> 00:36:43,891
من اینجا یه دوست دارم

590
00:36:43,994 --> 00:36:45,720
بیا باهام یه نوشیدنی بزن، باشه؟

591
00:36:48,758 --> 00:36:50,277
بشین

592
00:36:50,380 --> 00:36:52,244
بیا باهمدیگه از این منظره لذت ببریم، ها؟

593
00:36:53,383 --> 00:36:54,695
نگاش کن

594
00:36:56,697 --> 00:36:57,732
نفس‌گیره

595
00:37:06,569 --> 00:37:07,604
نوش

596
00:37:13,023 --> 00:37:14,715
خوبی؟ -
!نه -

597
00:37:16,475 --> 00:37:18,443
چیه؟ -
عرق سگی -

598
00:37:18,995 --> 00:37:20,652
با طرز تهیه خودم

599
00:37:20,755 --> 00:37:23,206
ترکیبات مخفیش چیه؟
شیشه‌شور؟

600
00:37:23,310 --> 00:37:24,518
از کجا فهمیدی؟

601
00:37:28,936 --> 00:37:29,971
،گوش کن

602
00:37:31,387 --> 00:37:34,942
...اگه کسی‌مون مدرک قطعی پیدا کنه

603
00:37:35,045 --> 00:37:38,497
،که آدیسی مشکل جدی داره

604
00:37:38,601 --> 00:37:40,465
مأموریت رو لغو می‌کنم، خودت می‌دونی

605
00:37:40,568 --> 00:37:43,433
مگه نه؟ -
آره. می‌دونم -

606
00:37:43,537 --> 00:37:45,711
...الان نگرانی بزرگترم

607
00:37:45,815 --> 00:37:49,025
...دعوای در حال بزرگ شدن بین من و

608
00:37:49,922 --> 00:37:50,992
گربه‌ی چکمه‌پوشه که اون بیرونه

609
00:37:52,200 --> 00:37:54,168
نباید توش دخالت کنی، جان

610
00:37:54,272 --> 00:37:57,861
،اگه طرفی رو انتخاب کنی
فقط وضعیت رو بی‌تعادل می‌کنه

611
00:37:59,311 --> 00:38:00,416
منطقیه؟

612
00:38:01,313 --> 00:38:02,694
آره، منطقیه

613
00:38:03,626 --> 00:38:05,317
منطقیه -
خوبه -

614
00:38:05,731 --> 00:38:06,732
باشه

615
00:38:10,011 --> 00:38:12,566
می‌دونی، داروهایی که ازشون
...برای القای خواب عمیق استفاده می‌کنن

616
00:38:12,669 --> 00:38:15,569
به شدت قوی هستن
...و عوارض

617
00:38:15,672 --> 00:38:18,296
می‌تونه به همه‌جور شکلی
روی مردم تأثیر بذاره

618
00:38:18,399 --> 00:38:21,022
بعضی‌ها علائم جسمی قوی نشون میدن

619
00:38:21,126 --> 00:38:23,749
واسه بقیه ذهنیه

620
00:38:24,647 --> 00:38:27,028
،از دست دادن هشیاری، تمرکز

621
00:38:27,822 --> 00:38:29,099
،کاهش حافظه

622
00:38:29,790 --> 00:38:31,032
پارانویا

623
00:38:31,792 --> 00:38:33,587
کسی رو با این شرایط می‌شناسی؟

624
00:38:38,005 --> 00:38:39,075
آره -
اوهوم -

625
00:38:40,248 --> 00:38:41,422
باشه

626
00:38:42,216 --> 00:38:43,597
خب پیشنهادت اینه که چی‌کار کنیم؟

627
00:38:43,700 --> 00:38:45,875
توصیه می‌کنم نَش دُزش رو کاهش بده

628
00:38:45,978 --> 00:38:46,772
باشه

629
00:38:46,876 --> 00:38:48,222
،همچنین برنامه کاریش رو تنظیم می‌کنم

630
00:38:48,326 --> 00:38:51,018
تا کمتر وقت استراحت داشته باشه
که ذهنش هر وَری بره

631
00:38:51,121 --> 00:38:52,122
عالیه

632
00:38:52,226 --> 00:38:55,712
الان می‌خوام تمام تمرکزمون
روی قلاب‌سنگ باشه

633
00:38:59,371 --> 00:39:05,757
♪ اوه، من فقط یه آدمم ♪
♪ که قصدش خیره ♪

634
00:39:05,860 --> 00:39:09,864
♪ ...خدایا، لطفاً یه کاری نکن سوءتفا ♪

635
00:39:27,123 --> 00:39:28,331
چی‌شده؟

636
00:39:28,435 --> 00:39:29,539
جان

637
00:39:31,886 --> 00:39:34,372
اون به تنهایی نمی‌تونه قلاب‌سنگ رو انجام بده

638
00:39:34,475 --> 00:39:35,683
...تا وقتی باهم باشیم

639
00:39:35,787 --> 00:39:40,516
نَش، فقط آروم باش -
چیه؟ تو با اونی؟ -

640
00:39:40,619 --> 00:39:43,657
مدرکی از مشکلات بیشتر نمی‌بینم

641
00:39:43,760 --> 00:39:46,142
!مدرک بیشتری نمی‌بینم که بگا نرفته باشیم

642
00:39:46,245 --> 00:39:47,523
ما بگا نرفتیم

643
00:39:50,629 --> 00:39:52,666
هیچ دلیل قانع‌کننده‌ای برای لغو مأموریت نیست

644
00:39:52,769 --> 00:39:54,219
تهدیدی برای بقای ما وجود نداره

645
00:39:54,322 --> 00:39:55,462
اون بهت گفته که این رو بگی

646
00:39:55,565 --> 00:39:56,911
تهدیدی برای مأموریت وجود نداره

647
00:39:57,015 --> 00:39:58,396
!اون بهت گفته که این رو بگی

648
00:39:58,499 --> 00:39:59,431
قرار نیست مأموریت رو لغو کنم، نَش

649
00:39:59,535 --> 00:40:01,985
!تو این کار شرکت نمی‌کنم
!نمی‌کنم

650
00:40:02,917 --> 00:40:04,747
!آدیسی خرابه

651
00:40:04,850 --> 00:40:06,507
...تمام چیزهای اطراف‌مون دارن داد می‌زنن که

652
00:40:06,611 --> 00:40:07,991
!خبر مرگ‌تون برگردین

653
00:40:08,095 --> 00:40:10,787
اونوقت شما می‌خواید حتی بیشتر
!به اعماق فضا پرتاب‌مون کنید

654
00:40:11,374 --> 00:40:12,651
جان

655
00:40:12,755 --> 00:40:14,066
...ممکنه بدون نَش

656
00:40:14,170 --> 00:40:15,861
قلاب‌سنگ رو انجام بدیم؟

657
00:40:19,486 --> 00:40:20,866
بله، می‌تونیم

658
00:40:20,970 --> 00:40:24,111
محاسباتش توی کامپیوتر وارد شده -
شنیدی، نَش؟ -

659
00:40:24,214 --> 00:40:25,837
محاسباتش توی کامپیوتر وارد شده

660
00:40:29,150 --> 00:40:30,151
،و خیالت راحت

661
00:40:30,255 --> 00:40:32,568
،وقتی ارتباط‌مون دوباره با هیوستن برقرار شد

662
00:40:32,671 --> 00:40:34,949
گزارش کاملی از سرپیچی‌هات بهشون میدم

663
00:40:35,053 --> 00:40:36,054
!حالا برو

664
00:40:41,369 --> 00:40:43,510
مریض شده -
می‌دونم جان -

665
00:40:44,890 --> 00:40:45,891
من خوبم

666
00:40:47,341 --> 00:40:48,376
از غذات لذت ببر

667
00:40:48,480 --> 00:40:49,861
یادت نره آب بخوری

668
00:40:51,207 --> 00:40:52,691
روی عرشه می‌بینمت، جان

669
00:43:21,944 --> 00:43:24,394
<i>جان؟ وقتشه واسه قلاب‌سنگ آماده بشیم</i>

670
00:43:30,746 --> 00:43:31,885
جان

671
00:43:34,784 --> 00:43:36,752
لازم نیست این کار رو بکنی

672
00:43:38,374 --> 00:43:40,410
التماست می‌کنم. خودکشیه

673
00:43:43,310 --> 00:43:45,139
<i>!جان! وقتشه</i>

674
00:43:46,451 --> 00:43:48,384
کاپیتان، الان میام

675
00:43:48,487 --> 00:43:49,419
...نه جان

676
00:43:50,213 --> 00:43:52,008
...جان، جان، جان

677
00:43:52,871 --> 00:43:55,046
!داری همه‌مون به کام مرگ می‌کشونی

678
00:43:56,392 --> 00:43:58,670
!خواهش می‌کنم جان! لطفاً

679
00:43:59,395 --> 00:44:00,879
!جان

680
00:44:00,983 --> 00:44:03,710
!داری همه‌مون رو به کام مرگ می‌کشونی

681
00:44:04,469 --> 00:44:05,953
!جان

682
00:44:08,369 --> 00:44:11,062
می‌دونی چرا بیدها به سمت نور پرواز می‌کنن؟

683
00:44:11,925 --> 00:44:15,204
آره. مربوط به مسیریابیه، نه؟

684
00:44:15,307 --> 00:44:18,103
پروازشون وابسته به یک منبع نوریه

685
00:44:18,207 --> 00:44:19,173
معمولاً ماه

686
00:44:19,277 --> 00:44:22,245
می‌دونی، یه تئوری دیگه هست

687
00:44:22,349 --> 00:44:25,421
.یکم فرق داره
،وقتی یه بید توی خطره

688
00:44:25,524 --> 00:44:28,804
بهترین مسیر فرار
معمولاً رو به نوره

689
00:44:28,907 --> 00:44:31,807
و معمولاً به سمت بالاست

690
00:44:32,600 --> 00:44:33,878
و منطقیه،د رسته؟

691
00:44:33,981 --> 00:44:35,983
یعنی راه‌حل دیگه‌اش چیه؟

692
00:44:37,985 --> 00:44:39,953
پایین به سمت تاریکی؟

693
00:44:41,299 --> 00:44:42,852
...پس

694
00:44:42,956 --> 00:44:46,891
پرواز به سمت نور یک غریزه بقاست

695
00:44:49,583 --> 00:44:50,584
،ولی از طرفی

696
00:44:50,688 --> 00:44:52,413
،بیدها توی کابینت‌های تاریک هم زندگی می‌کنن

697
00:44:52,517 --> 00:44:54,243
...و ژاکت پشمی می‌خورن، پس

698
00:44:54,346 --> 00:44:56,486
عاشق اینم که چقدر از بیدها اطلاعات داری

699
00:45:04,667 --> 00:45:07,843
فقط یه شانس تو این کار داریم

700
00:45:07,946 --> 00:45:11,018
تا 30 ثانیه دیگه وارد مدار مشتری میشیم

701
00:45:14,642 --> 00:45:16,472
رانشگرها آماده

702
00:45:16,575 --> 00:45:17,887
دریافت شد

703
00:45:20,614 --> 00:45:21,926
رانشگرها در 0 درصد

704
00:45:22,029 --> 00:45:23,099
،به هدف می‌رسید

705
00:45:23,203 --> 00:45:25,274
،بعد رانشگرها رو در زمان دقیق‌شون قطع می‌کنیم

706
00:45:25,377 --> 00:45:26,447
بعدش تو مسیر میوفتیم

707
00:45:26,551 --> 00:45:28,587
...و اگه خطا زدین

708
00:45:28,691 --> 00:45:30,451
از آشنایی باهاتون خوشحال شدم، آقایون

709
00:45:30,555 --> 00:45:32,246
...خدای من

710
00:45:33,489 --> 00:45:34,732
جان، نوبت توئه

711
00:45:34,835 --> 00:45:36,043
بله قربان

712
00:45:39,771 --> 00:45:43,741
...تا ده، نُه

713
00:45:44,914 --> 00:45:46,744
...جان، داریش؟ شش

714
00:45:46,847 --> 00:45:48,297
!لعنتی
زودباش، زودباش

715
00:45:48,400 --> 00:45:50,230
پنج. داریش؟

716
00:45:52,059 --> 00:45:54,199
دارمش -
سه -

717
00:45:54,924 --> 00:45:57,720
...دو، یک

718
00:45:57,824 --> 00:45:59,342
!جان -
رانشگر یک -

719
00:46:01,517 --> 00:46:03,001
راشنگر دو

720
00:46:04,692 --> 00:46:05,935
رانشگر سوم

721
00:46:06,867 --> 00:46:08,904
تمام رانشگرها در ظرفیت کامل

722
00:46:09,007 --> 00:46:10,457
!بزنش

723
00:46:10,560 --> 00:46:11,561
!قراره انجامش بدیم

724
00:46:15,474 --> 00:46:17,474
«وارد منطقه بحرانی شدید»

725
00:46:18,499 --> 00:46:21,468
<i>هشدار! سیستم دچار اضافه‌بار شد</i>

726
00:46:21,571 --> 00:46:24,091
یا خدا! الان؟

727
00:46:25,921 --> 00:46:29,131
.منفیه
!جواب منفیه، جان. نگه دار

728
00:46:33,583 --> 00:46:36,310
،همه قراره بمیریم
،همه قراره بمیریم

729
00:46:36,414 --> 00:46:38,105
!همه قراره بمیریم

730
00:46:38,209 --> 00:46:39,866
الان؟ -
!هشدار -

731
00:46:39,969 --> 00:46:42,178
!نگه دار! نگه دار

732
00:46:42,627 --> 00:46:43,662
!نگه دار

733
00:46:43,766 --> 00:46:45,216
!الان

734
00:46:47,114 --> 00:46:48,944
رانشگرها در حال کاهش سرعت

735
00:46:49,047 --> 00:46:51,015
...ثابت

736
00:46:52,016 --> 00:46:53,362
رانشگرها 10 درصد

737
00:46:54,915 --> 00:46:56,606
رانشگرها صفر درصد

738
00:46:56,710 --> 00:46:58,470
مسیرمون چیه؟

739
00:47:01,784 --> 00:47:03,199
در مسیریم

740
00:47:04,649 --> 00:47:06,582
!در مسیریم

741
00:47:06,685 --> 00:47:07,997
!موفق شدیم

742
00:47:08,101 --> 00:47:09,412
!عالیه

743
00:47:09,723 --> 00:47:11,207
!باشه

744
00:47:11,311 --> 00:47:13,934
<i>مانوور قلاب‌سنگ انجام شد</i>

745
00:47:16,109 --> 00:47:21,562
!گوش کنید آقایون، داریم به تایتان میریم

746
00:47:24,324 --> 00:47:26,222
در آرامش بخواب

747
00:48:33,013 --> 00:48:34,394
باشه

748
00:49:19,680 --> 00:49:20,716
<i>!جان</i>

749
00:49:23,926 --> 00:49:25,479
!پشمام

750
00:49:27,481 --> 00:49:30,933
کسی الان داره از کانال یواِچ‌اِف/وی‌اِچ‌اِف استفاده می‌کنه؟

751
00:49:31,037 --> 00:49:32,383
<i>من که نه، جانی</i>

752
00:49:32,486 --> 00:49:34,419
می‌خوام یه چیزی بشنوید

753
00:49:36,145 --> 00:49:37,940
...حتماً دکمه‌ی

754
00:49:38,044 --> 00:49:39,631
یکی از رادیوهای دیگه رو زدی

755
00:49:39,735 --> 00:49:41,012
یا داشتی یه اِکو رو می‌شنیدی

756
00:49:41,116 --> 00:49:43,256
،اگه اِکو بود
از چی انعکاس می‌شد؟

757
00:49:43,359 --> 00:49:45,154
،این رادیوها شعاع 112 کیلومتری دارن

758
00:49:45,258 --> 00:49:46,914
...پس باید از یه چیز خیلی بزرگ

759
00:49:47,018 --> 00:49:48,123
یا خیلی نزدیک منعکس بشه

760
00:49:48,226 --> 00:49:50,470
خب، چک کردنش خیلی ساده است

761
00:49:50,573 --> 00:49:53,162
رادار تا 1600 کیلومتر هیچی رو نشون نمیده

762
00:49:53,266 --> 00:49:55,509
یا دکمه‌ی اشتباه رو زدی
یا خوابت گرفته

763
00:49:55,613 --> 00:49:56,683
خوابم نگرفت

764
00:49:56,786 --> 00:50:00,031
پس فقط یکی دیگه از تخیلاتت بوده

765
00:50:00,135 --> 00:50:02,102
می‌دونی، واسه کسی که
،از سایه خودش می‌ترسه

766
00:50:02,206 --> 00:50:03,448
خیلی نگران به نظر نمیای

767
00:50:03,552 --> 00:50:05,554
باید بگم تو این مورد
با نَش موافقم، جان

768
00:50:05,657 --> 00:50:07,487
شاید یکم گیج شدی

769
00:50:07,590 --> 00:50:08,488
گیج؟

770
00:50:08,591 --> 00:50:10,386
دارم میگم چی شنیدم -
باشه -

771
00:50:10,490 --> 00:50:14,218
وقتش رسیده که برای خواب عمیق آماده بشیم

772
00:50:15,943 --> 00:50:17,359
برید، خبرتون

773
00:50:25,022 --> 00:50:26,299
چیزی لازم داری؟

774
00:50:35,480 --> 00:50:36,481
خوبم

775
00:50:45,088 --> 00:50:47,088
«ناشناس»

776
00:50:47,113 --> 00:50:49,460
منتظر چی هستی؟
جواب بده

777
00:50:54,465 --> 00:50:55,259
الو؟

778
00:50:55,362 --> 00:50:57,640
<i>سلام جان. سم نِیپیر هستم</i>

779
00:50:57,744 --> 00:50:58,607
بله قربان؟

780
00:50:58,710 --> 00:51:01,575
<i>میشه... بیای دفترم؟</i>

781
00:51:01,679 --> 00:51:03,853
<i>خبرهای خوشی دارم</i>

782
00:51:03,957 --> 00:51:05,407
<i>باشه، خیلی ممنون</i>

783
00:51:21,008 --> 00:51:22,009
!سلام

784
00:51:22,113 --> 00:51:23,045
سلام -
کجا بودی؟ -

785
00:51:23,149 --> 00:51:24,805
کل روز می‌خواستم باهات صحبت کنم

786
00:51:26,083 --> 00:51:27,256
...خب

787
00:51:29,914 --> 00:51:31,260
...تو

788
00:51:31,364 --> 00:51:33,435
می‌دونی دیگه. درسته؟

789
00:51:33,538 --> 00:51:35,851
آره می‌دونم. تبریک میگم

790
00:51:39,406 --> 00:51:41,615
زویی، چی‌شده؟

791
00:51:41,719 --> 00:51:43,893
وقتی شروع کردیم
،یه توافقی داشتیم

792
00:51:43,997 --> 00:51:46,310
که کارمون اولویت داره

793
00:51:47,069 --> 00:51:48,519
خب چی تغییر کرده؟

794
00:51:50,141 --> 00:51:51,384
من عاشقتم

795
00:51:52,178 --> 00:51:54,041
باشه ممنون. خوشحال شدم

796
00:51:54,145 --> 00:51:56,320
خدای من

797
00:51:56,423 --> 00:51:58,943
این کار رو نکن لعنتی -
می‌خوای چی بگم؟ -

798
00:51:59,046 --> 00:52:00,841
خب، هیچی حس نمی‌کنی؟

799
00:52:03,292 --> 00:52:05,122
آره، یه چیزی حس می‌کنم

800
00:52:06,330 --> 00:52:08,504
چی... پس چی حس می‌کنی؟

801
00:52:12,750 --> 00:52:13,923
جان، بهم بگو

802
00:52:16,063 --> 00:52:18,411
...من -
!جان! بهم بگو -

803
00:52:19,550 --> 00:52:21,655
حس می‌کنم قضیه بزرگتر از ماست

804
00:52:29,007 --> 00:52:30,630
واقعاً نمی‌خواستم تو باشی

805
00:52:34,806 --> 00:52:35,773
چی؟

806
00:52:36,636 --> 00:52:37,844
متأسفم

807
00:52:37,947 --> 00:52:39,570
چطور می‌تونی این رو بگی؟

808
00:52:40,018 --> 00:52:41,330
متأسفم

809
00:52:41,434 --> 00:52:44,264
!تو از بین تمام مردم
!می‌دونی چقدر برام مهمه

810
00:52:44,368 --> 00:52:46,404
چطور می‌تونی این رو بهم بگی؟

811
00:52:48,510 --> 00:52:50,443
نمی‌خواستم تو انتخاب بشی

812
00:52:50,926 --> 00:52:51,892
...آره

813
00:53:00,591 --> 00:53:03,456
پس فکر نکنم دیگه حرفی مونده باشه

814
00:53:05,941 --> 00:53:06,942
!جان

815
00:53:45,463 --> 00:53:47,224
...خدای من، زویی

816
00:54:11,903 --> 00:54:14,354
<i>شما به 8 کیلومتر رسیدین</i>

817
00:54:14,458 --> 00:54:16,253
<i>تبریک</i>

818
00:54:52,634 --> 00:54:53,945
!اوه، زویی

819
00:54:56,983 --> 00:54:59,641
.فقط توی سرته
فقط توی سرته

820
00:55:01,228 --> 00:55:02,402
جان

821
00:55:03,472 --> 00:55:05,509
خوبی؟ -
آره -

822
00:55:06,199 --> 00:55:07,511
داشتم می‌دوئیدم

823
00:55:08,650 --> 00:55:10,514
نَش توی اتاق رآکتور یه چیزی پیدا کرده

824
00:55:10,617 --> 00:55:12,516
فوراً به کمکت نیاز داره

825
00:55:12,964 --> 00:55:13,724
باشه

826
00:55:13,827 --> 00:55:15,622
مطمئنی خوبی؟

827
00:55:15,726 --> 00:55:18,591
لازم نیست چیزی بهم بگی؟ -
خوبم -

828
00:55:18,694 --> 00:55:20,351
،گوش کن، اگه مشکل داری
...می‌تونی حرف

829
00:55:20,455 --> 00:55:23,458
!می‌خوام بگم حالم خوب نیست
!حالم خوب نیست

830
00:55:23,561 --> 00:55:25,667
!خواب عمیق تخمی مثل شکنجه است

831
00:55:25,691 --> 00:55:27,691


832
00:55:31,811 --> 00:55:34,434
.از پسش بر میام
خوبم. خوبم

833
00:55:35,918 --> 00:55:36,885
باشه

834
00:55:39,543 --> 00:55:41,372
اون اینجا نیست، می‌دونی

835
00:55:43,512 --> 00:55:46,066
چی؟ -
زویی -

836
00:55:46,170 --> 00:55:48,379
اینجا روی این فضاپیما نیست

837
00:55:49,484 --> 00:55:50,830
می‌دونم

838
00:55:51,313 --> 00:55:52,487
اوهوم

839
00:56:06,984 --> 00:56:08,503
چی‌شده؟

840
00:56:08,606 --> 00:56:11,575
خروجیِ رآکتور داره زیاد میشه

841
00:56:11,678 --> 00:56:14,440
...یعنی کمه، ولی

842
00:56:14,543 --> 00:56:17,443
اگه بدتر بشه، ممکنه مشکل‌ساز بشه، می‌دونی؟

843
00:56:17,546 --> 00:56:19,859
ربطی به بدنه‌ی صدمه‌دیده داره؟

844
00:56:19,962 --> 00:56:21,378
گفتنش سخته

845
00:56:21,481 --> 00:56:24,381
،ولی اگه رآکتور خاموش بشه

846
00:56:24,484 --> 00:56:26,244
،فقط انرژی خورشیدی و باتری‌ها برامون می‌مونه

847
00:56:26,348 --> 00:56:28,143
...و اون قدرت کافی نیست

848
00:56:28,246 --> 00:56:30,007
که بشه با آدیسی سفر کرد

849
00:56:31,318 --> 00:56:32,492
باشه -
آره -

850
00:56:32,596 --> 00:56:34,494
می‌خوای من چی‌کار کنم؟

851
00:56:35,495 --> 00:56:37,739
من یکم بهم‌ریخته‌ام

852
00:56:37,842 --> 00:56:38,705
می‌دونی

853
00:56:38,809 --> 00:56:41,259
فقط اوضاع سختی دارم

854
00:56:41,363 --> 00:56:42,951
...اگه اعدادش جور در نیاد

855
00:56:43,054 --> 00:56:44,918
نمی‌تونم به کاپیتان نشونش بدم

856
00:56:47,473 --> 00:56:50,130
اعدادم رو چک کن. لطفاً

857
00:56:51,546 --> 00:56:53,513
باشه -
ممنون -

858
00:56:53,617 --> 00:56:55,515
بررسی‌شون می‌کنم، نَش؟

859
00:56:55,619 --> 00:56:57,206
می‌خوام یه کاری برام بکنی

860
00:56:57,310 --> 00:56:58,449
باشه

861
00:56:59,899 --> 00:57:02,177
کاپیتان چطوری از زویی خبر داشت؟

862
00:57:04,731 --> 00:57:05,698
خب، همه می‌دونستن

863
00:57:05,801 --> 00:57:07,527
رابطه‌ی شما راز نبود

864
00:57:07,631 --> 00:57:08,666
منظورم اون نیست

865
00:57:08,770 --> 00:57:11,013
...کاپیتان چطوری می‌دونست که

866
00:57:12,187 --> 00:57:13,878
توی سفینه دیدمش؟

867
00:57:17,434 --> 00:57:18,814
من به تو گفتم

868
00:57:20,713 --> 00:57:22,646
تو بهش گفتی؟ -
نه -

869
00:57:23,440 --> 00:57:24,820
من به تو گفتم

870
00:57:24,924 --> 00:57:27,098
تو بهش گفتی -
فکر نکنم گفته باشم -

871
00:57:27,202 --> 00:57:28,686
فکر نمی‌کنی گفته باشی؟

872
00:57:29,756 --> 00:57:30,964
...من

873
00:57:32,069 --> 00:57:32,863
...تو

874
00:57:32,966 --> 00:57:35,417
شاید بهش گفتم. نمی‌دونم

875
00:57:35,521 --> 00:57:36,556
یادم نیست

876
00:57:36,660 --> 00:57:39,421
حتی دیگه یادم نیست کی هستم

877
00:57:39,525 --> 00:57:41,665
اسم والدینم رو یادم نمیاد

878
00:57:41,768 --> 00:57:43,805
حتی قیافه‌شون رو یادم نیست

879
00:57:46,911 --> 00:57:49,258
فقط عوارض داروهاست

880
00:57:52,089 --> 00:57:53,470
باشه؟

881
00:57:53,573 --> 00:57:55,817
عوارض؟ فقط همینه؟

882
00:57:55,920 --> 00:57:56,887
آره

883
00:57:58,164 --> 00:58:01,581
تو هم داشتی یه چیزهایی رو فراموش می‌کردی

884
00:58:01,685 --> 00:58:04,688
اسم خانوادگی زویی رو یادت نبود

885
00:58:07,656 --> 00:58:09,589
دیگه چی رو فراموش کردی؟

886
00:58:13,662 --> 00:58:15,215
...یادت رفته

887
00:58:15,837 --> 00:58:17,632
پوستش چه حسی داره؟

888
00:58:21,705 --> 00:58:22,844
چه بویی داره؟

889
00:58:24,880 --> 00:58:27,780
شاید فراموشت کرده

890
00:58:27,883 --> 00:58:30,921
واقعاً فکر می‌کنی تا حالا با کسی آشنا نشده؟

891
00:58:31,784 --> 00:58:32,888
مراقب باش، نَش

892
00:58:32,992 --> 00:58:35,650
زویی فراموش کرده، با یه مرد جدید
آشنا شده

893
00:58:35,753 --> 00:58:37,168
،مردی که قدرش رو می‌دونه

894
00:58:37,272 --> 00:58:39,101
،که بدون تردید بهش متعهده

895
00:58:39,205 --> 00:58:40,965
!مردی که تمام چیزهاییه که تو نیستی

896
00:58:43,865 --> 00:58:44,969
!بس کن

897
00:58:48,663 --> 00:58:50,043
...هنوز می‌تونیم برگردیم

898
00:58:50,147 --> 00:58:52,218
اگه همین الان فضاپیما رو برگردونی

899
00:58:52,321 --> 00:58:54,496
!بس کن -
!می‌خوام برم خونه -

900
00:58:54,600 --> 00:58:56,671
!نمی‌تونیم برگردیم
!ساکت باش

901
00:58:56,774 --> 00:58:58,604
!ساکت باش
!ما نمیریم خونه

902
00:58:58,707 --> 00:59:00,433
!اینقدر حرف نزن! بس کن

903
00:59:00,537 --> 00:59:02,331
...می‌تونی -
!بسه -

904
00:59:02,435 --> 00:59:04,161
!نمیریم خونه

905
00:59:04,264 --> 00:59:05,749
!ساکت باش

906
00:59:11,409 --> 00:59:13,066
...فقط باید آمار رآکتور رو

907
00:59:13,170 --> 00:59:14,792
به کاپیتان نشون بدیم

908
00:59:14,896 --> 00:59:16,622
آماری در کار نیست

909
00:59:16,725 --> 00:59:19,935
چون داشتی داده‌ها رو
تو یه صفحه‌ی سیاه وارد می‌کردی

910
00:59:28,012 --> 00:59:30,083
<i>!نَش، جان
روی عرشه نیازتون دارم</i>

911
00:59:32,327 --> 00:59:33,880
ایستگاه یخیِ تور

912
00:59:35,641 --> 00:59:37,332
یادت باشه بهت چی گفتم

913
00:59:44,235 --> 00:59:45,858
دوتاتون بگیرید بشینید

914
00:59:54,107 --> 00:59:56,800
نَش، یافته‌هات از رآکتور چی بود؟

915
00:59:57,628 --> 00:59:59,975
هنوز دارم آمار رو چک می‌کنم

916
01:00:00,079 --> 01:00:01,598
...یه چیزی

917
01:00:02,219 --> 01:00:03,254
قطعاً درست نیست

918
01:00:03,358 --> 01:00:06,499
خروجی به 20 درصد کاهش یافته

919
01:00:06,603 --> 01:00:09,226
،من از اینجا خودم تست‌هایی انجام دادم

920
01:00:09,329 --> 01:00:11,400
و داده یافته‌های مشابه نشون داد. جان؟

921
01:00:13,092 --> 01:00:14,403
نظری داری؟

922
01:00:14,507 --> 01:00:17,717
من هنوز فرصت نداشتم
که یافته‌ها رو بازبینی کنم، قربان

923
01:00:17,821 --> 01:00:20,755
پس غریزه‌ات چی میگه؟ -
غریزه؟ -

924
01:00:23,274 --> 01:00:24,759
...آم

925
01:00:24,862 --> 01:00:25,898
غریزه‌ای ندارم

926
01:00:26,001 --> 01:00:27,485
...باید با نَش بشینیم

927
01:00:27,589 --> 01:00:28,728
و آمارش رو بررسی کنیم

928
01:00:28,832 --> 01:00:29,729
به نمایشگرها نگاه کن

929
01:00:29,833 --> 01:00:31,800
می‌بینی که نَش درست میگه

930
01:00:31,904 --> 01:00:35,148
کاهش 20 درصدی نیرو رو داریم

931
01:00:35,252 --> 01:00:36,356
نگرانی بزرگیه

932
01:00:36,460 --> 01:00:39,187
،اگه نتونیم مشکل رو حل کنیم
ممکنه به تایتان نرسیم

933
01:00:39,946 --> 01:00:42,052
و کل ماجرا اون نیست

934
01:00:42,155 --> 01:00:44,848
...ظاهراً یکی یه دستور سطح‌پایین

935
01:00:44,951 --> 01:00:46,228
...به زیرسیستمِ رآکتور داده

936
01:00:46,332 --> 01:00:48,610
که باعث شده این ناهنجاری‌های نیرویی بوجود بیاد

937
01:00:48,714 --> 01:00:50,819
حدس بزنید از رمزعبور کی استفاده شده؟

938
01:00:56,528 --> 01:00:58,528
« آخرین ورود: جان »

939
01:01:00,553 --> 01:01:01,727
مال من نبوده

940
01:01:01,830 --> 01:01:03,625
رمزعبور تو بوده، جان

941
01:01:03,729 --> 01:01:05,351
کاپیتان، غیرممکنه -
...ولی -

942
01:01:05,454 --> 01:01:08,181
فکر نمی‌کنم تو ربطی بهش داشته باشی

943
01:01:10,632 --> 01:01:12,358
...رمزعبورت رو به نَش دادی

944
01:01:12,461 --> 01:01:14,601
وقتی محفظه‌ی خوابت رو
از نو برنامه‌ریزی کرد، درسته؟

945
01:01:14,705 --> 01:01:16,569
...کاپ -
نه -

946
01:01:16,673 --> 01:01:18,329
من رمزعبورش رو بلد نیستم

947
01:01:20,607 --> 01:01:22,920
!اسم خودم رو به زور یادمه

948
01:01:24,715 --> 01:01:25,889
من بیگناهم

949
01:01:26,786 --> 01:01:29,686
...این یعنی

950
01:01:29,789 --> 01:01:33,344
...خرابکاری، و باعث میشه

951
01:01:34,449 --> 01:01:38,004
تو موقعیت خیلی سختی قرار بگیرم

952
01:01:38,108 --> 01:01:40,489
فکر نمی‌کنم سلاح روی فضاپیما قانونی باشه، قربان

953
01:01:40,593 --> 01:01:41,939
،در حین جنگ داخلی

954
01:01:42,043 --> 01:01:43,492
،به سربازها رایفل می‌دادن

955
01:01:43,596 --> 01:01:45,909
در حالی که به افسرها پیستول می‌دادن

956
01:01:46,012 --> 01:01:47,255
برای مبارزه نبود

957
01:01:47,358 --> 01:01:49,326
برای از بین بردن شورش‌ها بود

958
01:01:50,085 --> 01:01:51,224
...کاپ

959
01:01:51,984 --> 01:01:53,433
ناامید شدم

960
01:01:53,779 --> 01:01:55,332
ولی تعجب نکردم

961
01:01:56,505 --> 01:01:58,507
می‌خوای باهام چی‌کار کنی؟

962
01:01:58,611 --> 01:02:00,164
باید تصمیم بگیرم

963
01:02:00,268 --> 01:02:02,580
...الان، به دوتاتون دستور میدم

964
01:02:02,684 --> 01:02:04,859
به خواب عمیق برید
تا من گزینه‌هام رو بررسی کنم

965
01:02:04,962 --> 01:02:07,654
ترجیح میدم تیر بخورم
!تا به خواب عمیق برم

966
01:02:07,758 --> 01:02:08,863
میشه ترتیبش رو داد

967
01:02:08,966 --> 01:02:11,072
شوخی کردم. شوخی بود

968
01:02:31,092 --> 01:02:32,990
<i>سلام جان</i>

969
01:02:33,094 --> 01:02:37,857
<i>تا چند ثانیه دیگه، وارد خواب عمیق خواهی شد</i>

970
01:02:40,791 --> 01:02:45,589
<i>بدنت رو آروم کن و روی نفس کشیدنت تمرکز کن</i>

971
01:02:45,692 --> 01:02:47,833
<i>...به خواب خواهی رفت تا پنج</i>

972
01:02:49,248 --> 01:02:50,214
<i>...چهار</i>

973
01:02:51,457 --> 01:02:52,872
<i>...سه</i>

974
01:02:54,149 --> 01:02:55,219
<i>...دو</i>

975
01:02:56,876 --> 01:02:57,981
<i>یک</i>

976
01:03:25,663 --> 01:03:27,182
سلام -
سلام -

977
01:03:27,942 --> 01:03:29,081
حالت چطوره؟

978
01:03:30,703 --> 01:03:32,394
من خوبم. تو چطوری؟

979
01:03:33,119 --> 01:03:34,327
...آم

980
01:03:34,431 --> 01:03:37,503
،خب، نمی‌دونم شنیدی یا نه
ولی به زودی از شهر میرم

981
01:03:37,606 --> 01:03:38,538
آره

982
01:03:39,470 --> 01:03:42,680
.شنیدم
تایتان بود؟

983
01:03:42,784 --> 01:03:45,442
تایتان. آره. 2.4 میلیارد کیلومتر

984
01:03:46,823 --> 01:03:47,927
خیلی نیست

985
01:03:52,138 --> 01:03:54,485
حالت چطوره؟ -
هیجان‌زده‌ام -

986
01:03:56,108 --> 01:03:57,281
یکم بی‌صبرم

987
01:03:59,594 --> 01:04:01,044
آماده‌ی رفتنم

988
01:04:01,147 --> 01:04:03,598
خیلی خوشحالم که اومدی

989
01:04:04,702 --> 01:04:07,257
چون می‌خواستم باهات خدافظی کنم

990
01:04:09,397 --> 01:04:13,090
و بابت اون جوری که رابطه‌مون تموم شد خیلی متأسفم

991
01:04:13,677 --> 01:04:15,023
...من

992
01:04:15,127 --> 01:04:18,440
خیلی حرف‌ها زدم
که ازشون پشیمونم

993
01:04:19,717 --> 01:04:20,891
عیبی نداره

994
01:04:20,995 --> 01:04:23,652
همچنین چیزهایی هست
که از گفتن‌شون پشیمون نیستم

995
01:04:24,032 --> 01:04:24,964
...گوش کن

996
01:04:25,068 --> 01:04:27,035
خیلی بهت افتخار می‌کنم

997
01:04:27,139 --> 01:04:30,107
و خوشحالم که وارد زندگیم شدی

998
01:04:30,590 --> 01:04:31,591
منم همینطور

999
01:04:33,386 --> 01:04:36,562
...همیشه از اولش خیلی باهام رُک بودی

1000
01:04:36,665 --> 01:04:39,013
که شخصیتت اینه

1001
01:04:39,116 --> 01:04:43,327
و هیچی یا هیچکس
قرار نیست سر راهش قرار بگیره

1002
01:04:44,501 --> 01:04:47,504
...همون ثبات و اون

1003
01:04:48,401 --> 01:04:50,541
...مصمم بودنه که من رو

1004
01:04:50,645 --> 01:04:51,404
از اولش بهت جذب کرد

1005
01:04:51,508 --> 01:04:53,579
مونده بودم که چی بوده

1006
01:04:55,270 --> 01:04:56,340
آره

1007
01:04:56,582 --> 01:04:57,583
هوم

1008
01:05:00,793 --> 01:05:01,967
،ولی حالا که این‌ها رو گفتم

1009
01:05:02,070 --> 01:05:04,383
یه چیزی هست که یه جورایی می‌خوام بدونم

1010
01:05:06,903 --> 01:05:08,697
عاشقم بودی؟

1011
01:05:10,630 --> 01:05:12,667
خیلی چیزها رو حس کردم

1012
01:05:13,633 --> 01:05:15,014
مثل چی؟

1013
01:05:15,532 --> 01:05:16,567
...می‌دونی

1014
01:05:18,742 --> 01:05:20,364
نه -
زویی -

1015
01:05:20,468 --> 01:05:22,504
نه، نمی‌دونم

1016
01:05:22,608 --> 01:05:25,300
نمی‌دونم معنیش چیه -
من دارم میرم -

1017
01:05:28,786 --> 01:05:30,374
می‌دونی، عیبی نداره

1018
01:05:36,346 --> 01:05:37,347
جان

1019
01:05:37,968 --> 01:05:39,211
من باید برم

1020
01:06:22,047 --> 01:06:23,531
<i>سلام جان</i>

1021
01:06:23,634 --> 01:06:26,983
<i>داری از خواب عمیق بیدار میشی</i>

1022
01:06:27,086 --> 01:06:31,884
<i>سوار بر فضاپیمای آدیسی یک، به مقصد تایتان هستی</i>

1023
01:06:32,264 --> 01:06:34,128
<i>لطفاً مراقب باش</i>

1024
01:06:34,231 --> 01:06:36,854
<i>داروهای مصرف‌شده
...برای القای خواب عمیق</i>

1025
01:06:36,958 --> 01:06:39,512
<i>،می‌تونن عوارض خفیفی ایجاد کنن</i>

1026
01:06:39,616 --> 01:06:41,756
<i>،از جمله گیجی</i>

1027
01:06:42,446 --> 01:06:43,413
<i>،حالت تهوع</i>

1028
01:06:43,516 --> 01:06:46,623
<i>سرگیجه و گم‌گشتگی</i>

1029
01:06:50,006 --> 01:06:52,629
<i>!داری همه‌مون رو به کام مرگ می‌کشونی</i>

1030
01:06:54,355 --> 01:06:56,529
<i>!داری همه‌مون رو به کام مرگ می‌کشونی</i>

1031
01:06:57,289 --> 01:06:58,462
<i>التماست می‌کنم</i>

1032
01:06:58,566 --> 01:07:01,638
<i>.لازم نیست این کار رو بکنی
التماست می‌کنم، جان</i>

1033
01:07:04,572 --> 01:07:06,988
<i>!داری همه‌مون رو به کام مرگ می‌کشونی</i>

1034
01:07:07,092 --> 01:07:09,473
التماست می‌کنم

1035
01:07:12,821 --> 01:07:14,271
<i>!داری همه‌مون رو به کام مرگ می‌کشونی</i>

1036
01:07:14,375 --> 01:07:17,378
!می‌خوام برم خونه

1037
01:07:27,284 --> 01:07:29,148
<i>بذار یه چیزی ازت بپرسم، جان</i>

1038
01:07:31,633 --> 01:07:33,221
<i>ما دوستیم؟</i>

1039
01:07:34,533 --> 01:07:36,466
<i>مایلم فکر کنم که دوستیم</i>

1040
01:08:54,716 --> 01:08:55,752
سلام جان

1041
01:08:57,581 --> 01:08:58,582
کاپیتان

1042
01:09:01,378 --> 01:09:02,862
نَش کجاست؟

1043
01:09:02,966 --> 01:09:04,761
چرا می‌پرسی؟

1044
01:09:07,626 --> 01:09:09,317
من... دیدمت

1045
01:09:09,421 --> 01:09:11,664
،وقتی داشتم بیهوش می‌شدم
دیدم بهش حمله کردی

1046
01:09:11,768 --> 01:09:12,838
کشمکش داشتیم

1047
01:09:12,941 --> 01:09:13,873
بهش حمله کردی

1048
01:09:16,290 --> 01:09:18,947
...داشت بیشتر و بیشتر

1049
01:09:19,500 --> 01:09:20,811
بی‌ثبات می‌شد

1050
01:09:20,915 --> 01:09:23,676
.موقعیت دیدم که خنثیش کنم
ازش استفاده کردم

1051
01:09:23,780 --> 01:09:25,057
چیزی که دیدم اون نبود

1052
01:09:25,161 --> 01:09:26,196
نَش کجاست؟

1053
01:09:27,508 --> 01:09:29,441
بیهوشش کردم تا وقتی به مدار تایتان برسیم

1054
01:09:29,544 --> 01:09:31,408
هنوز فکر می‌کنی قراره برسیم؟

1055
01:09:31,512 --> 01:09:33,617
به تایتان؟ مطلقاً

1056
01:09:34,342 --> 01:09:36,344
شکی ندارم

1057
01:09:36,448 --> 01:09:39,796
جان، ما فقط چندتا ایراد داشتیم، همین

1058
01:09:39,899 --> 01:09:43,248
،تو، مثل نَش
...دچار واکنش‌های شدید

1059
01:09:43,351 --> 01:09:45,215
به داروهای خواب عمیق شدی

1060
01:09:45,319 --> 01:09:46,596
...فقط تا وقتی که بیشتر سرمایه باشی

1061
01:09:46,699 --> 01:09:49,219
،تا خسارت

1062
01:09:50,565 --> 01:09:53,050
دلیلی نمی‌بینم که بین‌مون تنش باشه

1063
01:09:53,154 --> 01:09:55,398
باشه، می‌خوام اسلحه‌ات رو کنار بذاری

1064
01:09:57,123 --> 01:09:58,849
انجامش میدم. میدم

1065
01:09:58,953 --> 01:10:01,887
اگه مطمئن بودم که شرایطت بدتر نمیشه

1066
01:10:01,990 --> 01:10:03,060
خوبم

1067
01:10:03,164 --> 01:10:04,200
جدی؟

1068
01:10:04,303 --> 01:10:07,686
شاید یکی دوتا توهم زده باشم

1069
01:10:07,789 --> 01:10:08,859
یکی دوتا

1070
01:10:08,963 --> 01:10:10,723
...می‌دونی، یک ذهن ناپایدار

1071
01:10:10,827 --> 01:10:13,381
همیشه نمی‌دونه که ناپایداره، جان

1072
01:10:14,762 --> 01:10:16,419
از یه چیز دیگه حرف بزنیم؟

1073
01:10:16,522 --> 01:10:19,353
مثلاً ایستگاه یخی تور؟

1074
01:10:19,456 --> 01:10:21,355
می‌دونی، اون داستانی که نَش بهت گفت

1075
01:10:22,252 --> 01:10:23,219
که چی؟

1076
01:10:23,322 --> 01:10:25,013
باید حقایقش رو درست بگه

1077
01:10:26,567 --> 01:10:28,327
...اون سالِ آخر در تور

1078
01:10:29,017 --> 01:10:30,226
زمستون بی‌رحمی بود

1079
01:10:30,329 --> 01:10:32,642
یکی از سردترین زمستون‌های ثبت‌شده

1080
01:10:32,745 --> 01:10:34,816
،و وقتی تَرَک کشف شد

1081
01:10:34,920 --> 01:10:37,267
فقط فرمانده درست فکر می‌کرد

1082
01:10:37,371 --> 01:10:40,166
...به تیمش گفت

1083
01:10:40,270 --> 01:10:41,789
،باید به نزدیکترین پایگاه سفر کنن

1084
01:10:41,892 --> 01:10:43,963
...با اینکه دماهای زیر صفر درجه

1085
01:10:44,067 --> 01:10:46,483
به این معنی بود که بقا بعیده

1086
01:10:46,587 --> 01:10:49,210
مشکل اینجا بود که دانشمندان
از رفتن خیلی می‌ترسیدن

1087
01:10:49,314 --> 01:10:50,625
ضعیف بودن، جان

1088
01:10:50,729 --> 01:10:53,904
،اگه باهم می‌رفتن
شاید فرصتی پیدا می‌کردن

1089
01:10:54,008 --> 01:10:55,561
قدرت در تعداده

1090
01:10:55,665 --> 01:10:59,531
.به جاش، فرمانده تنهایی رفت
یخ زد

1091
01:10:59,634 --> 01:11:02,499
جسدش 80 کیلومتری پایگاه کشف شد

1092
01:11:04,018 --> 01:11:06,262
،ولی حقیقت پابرجاست

1093
01:11:06,365 --> 01:11:09,195
فرمانده باشجاعت رفتار کرد

1094
01:11:09,299 --> 01:11:10,266
دانشمندان چی؟

1095
01:11:10,369 --> 01:11:11,543
کالبدشکافی‌ها چی؟ -
هوم -

1096
01:11:11,646 --> 01:11:14,028
برملا کرد که به سرشون تیر خورده، می‌دونم

1097
01:11:14,131 --> 01:11:15,098
خودشون زده بودن

1098
01:11:15,201 --> 01:11:17,859
خودشون -
خودشون -

1099
01:11:17,963 --> 01:11:20,690
گاهی بحث نتیجه نیست

1100
01:11:22,485 --> 01:11:26,074
آدم با اعمالش قضاوت میشه

1101
01:11:27,731 --> 01:11:29,906
باشه، وضعیت اینه، جان

1102
01:11:30,009 --> 01:11:32,080
مأموریت تغییر نمی‌کنه

1103
01:11:32,184 --> 01:11:33,668
تغییر نکرده

1104
01:11:33,772 --> 01:11:35,291
تغییر نخواهد کرد

1105
01:11:35,394 --> 01:11:36,533
باید بدونم

1106
01:11:38,501 --> 01:11:39,571
،می‌تونی باهام کار کنی

1107
01:11:39,674 --> 01:11:41,676
یا تو هم ترجیح میدی به خواب عمیق بری؟

1108
01:11:42,505 --> 01:11:44,714
می‌تونم باهات کار کنم -
خوبه -

1109
01:11:44,817 --> 01:11:47,544
.ارتباطاتِ باند ایکس
دوباره از کار افتادن

1110
01:11:47,648 --> 01:11:49,891
پس مایلم دوباره عیب‌یابیش کنی

1111
01:11:49,995 --> 01:11:51,030
حتماً

1112
01:11:51,134 --> 01:11:53,239
...برگردوندن ارتباط با هیوستن

1113
01:11:53,343 --> 01:11:54,965
باید الان اولویت بزرگ‌مون باشه

1114
01:11:55,069 --> 01:11:56,898
کاملاً -
خوبه -

1115
01:11:58,279 --> 01:11:59,349
من میرم یه چیزی بخورم

1116
01:11:59,453 --> 01:12:01,972
هر خبری بود بهم بگو، لطفاً

1117
01:12:02,801 --> 01:12:04,527
...راستی جان

1118
01:12:06,563 --> 01:12:08,910
خیلی خوشحالم که دوباره
می‌تونیم به همدیگه اعتماد کنیم

1119
01:12:11,568 --> 01:12:17,263
<i>من فقط یه آدمم که قصدش خیره</i>

1120
01:12:17,367 --> 01:12:18,541
<i>...خدایا</i>

1121
01:13:13,837 --> 01:13:14,804
<i>جان؟</i>

1122
01:13:23,537 --> 01:13:24,745
جان؟

1123
01:13:29,681 --> 01:13:31,303
از باندِ ایکس خبری نشد؟

1124
01:13:31,407 --> 01:13:32,546
نه. هیچی

1125
01:13:32,649 --> 01:13:34,996
جوابی نبود که می‌خواستم بشنوم

1126
01:13:35,100 --> 01:13:37,447
گمونم فقط باید به تلاش ادامه بدیم

1127
01:13:39,138 --> 01:13:41,451
.باید یه چیزی بخوری
یکم رنگت پریده

1128
01:13:41,555 --> 01:13:42,763
گشنه‌ام نیست

1129
01:13:46,594 --> 01:13:48,458
یه صدایی شنیدی، نه؟

1130
01:13:49,459 --> 01:13:51,565
نه

1131
01:13:51,668 --> 01:13:53,670
پس چرا دستت می‌لرزه؟

1132
01:13:54,257 --> 01:13:55,776
نمی‌لرزه

1133
01:13:58,468 --> 01:14:01,126
واقعاً اذیتت کرد، نه؟

1134
01:14:01,229 --> 01:14:02,196
چی؟

1135
01:14:02,714 --> 01:14:04,094
زویی

1136
01:14:04,198 --> 01:14:06,649
نمی‌خوام با تو درباره زویی حرف بزنم کاپ، ممنون

1137
01:14:06,752 --> 01:14:07,650
چرا نه؟

1138
01:14:07,753 --> 01:14:09,859
چون به تو هیچ ربطی نداره

1139
01:14:12,724 --> 01:14:14,139
باید یه چیزی رو بدونی

1140
01:14:14,242 --> 01:14:17,004
...نمی‌خوام من بهت بگم، ولی

1141
01:14:17,107 --> 01:14:19,731
فکر کنم بهتره که حقیقت رو بدونی

1142
01:14:19,834 --> 01:14:22,561
رابطه‌ات با زویی واقعی نبود

1143
01:14:26,358 --> 01:14:27,704
زویی یه عامل بوده

1144
01:14:28,084 --> 01:14:28,878
چی؟

1145
01:14:28,981 --> 01:14:30,604
...کمیته‌ی گزینش

1146
01:14:30,707 --> 01:14:32,709
درباره‌ی شرایط احساسیت نگرانی‌هایی داشت -
نه -

1147
01:14:32,813 --> 01:14:34,608
می‌خواستن مطمئن بشن
که لازمه‌ی کار رو داری

1148
01:14:34,711 --> 01:14:37,542
واسه همین از زویی استفاده کردن

1149
01:14:40,683 --> 01:14:42,270
می‌دونی چیه، کاپیتان؟

1150
01:14:44,100 --> 01:14:46,620
داروها کم‌کم دارن روت تأثیر می‌ذارن

1151
01:14:47,379 --> 01:14:48,794
بیا از اون حرف بزنیم

1152
01:14:48,898 --> 01:14:51,003
چون فکر نکنم مناسب ریاست باشی

1153
01:14:51,107 --> 01:14:53,212
...بهش فکر کن. فقط

1154
01:14:54,317 --> 01:14:55,974
!توهم زدی

1155
01:14:56,077 --> 01:14:58,770
باشه، اون دفعه که توی کافی‌بار
به زویی برخورد کردی

1156
01:14:58,873 --> 01:15:00,979
فکر می‌کنی تصادفی اونجا بوده؟

1157
01:15:06,847 --> 01:15:09,194
!حواست جمع نیست -
اینطور فکر می‌کنی؟ -

1158
01:15:10,367 --> 01:15:11,576
سلام

1159
01:15:11,679 --> 01:15:14,544
و وقتی توی سخنرانیِ تایتان کنارت نشست

1160
01:15:14,648 --> 01:15:18,065
...درست وقتی گوردون پا شد

1161
01:15:18,168 --> 01:15:19,722
!تصادفی دنبال صندلی می‌گشت

1162
01:15:21,758 --> 01:15:23,967
اون چطور؟ -
چطوری تمام این‌ها رو می‌دونی؟ -

1163
01:15:24,071 --> 01:15:26,729
وقتی بیرون آپارتمانت
بهش برخورد کردی

1164
01:15:27,799 --> 01:15:30,836
چرا تو محله شما می‌دوئید؟

1165
01:15:30,940 --> 01:15:32,942
شماها هر کدوم یه طرف شهر زندگی می‌کنید

1166
01:15:34,771 --> 01:15:36,739
فکر نمی‌کنی مشکوکه، جان؟

1167
01:15:36,842 --> 01:15:38,188
چطوری این رو می‌دونی؟

1168
01:15:40,190 --> 01:15:42,089
چطوری این‌ها رو می‌دونی؟

1169
01:15:42,192 --> 01:15:43,884
فکر می‌کنی چطور می‌دونم؟

1170
01:15:45,023 --> 01:15:47,059
من توی کمیته انتخابی بودم، جان

1171
01:15:47,163 --> 01:15:48,544
!جان

1172
01:15:50,028 --> 01:15:50,856
آره؟

1173
01:15:50,960 --> 01:15:53,341
بذار با زویی مورگان آشنات کنم

1174
01:15:53,445 --> 01:15:55,205
<i>زویی همه‌چیز رو بهمون گفت</i>

1175
01:15:55,309 --> 01:15:57,760
فقط داشت کارش رو می‌کرد

1176
01:15:57,863 --> 01:15:59,278
قابل تحسین انجامش داد

1177
01:16:00,763 --> 01:16:02,903
داری کسشعر میگی

1178
01:16:03,869 --> 01:16:05,319
<i>داری کسشعر میگی</i>

1179
01:16:07,321 --> 01:16:09,185
تو و نَش همه‌اش کسشعر میگید

1180
01:16:09,288 --> 01:16:11,877
چون دوتاتون به رابطه‌ای که دارم حسودی می‌کنید

1181
01:16:14,190 --> 01:16:14,984
کجا میری؟

1182
01:16:15,087 --> 01:16:17,193
!میرم رادیوها رو درست کنم -
اونجا دستشوییه -

1183
01:16:17,296 --> 01:16:18,228
...آره

1184
01:16:21,300 --> 01:16:22,336
اونجا آشپزخونه است

1185
01:16:25,891 --> 01:16:27,583
انباری اون طرفه

1186
01:16:28,342 --> 01:16:29,343
می‌دونم

1187
01:16:53,401 --> 01:16:55,680
ببخشید. این صندلی کسیه؟

1188
01:16:55,783 --> 01:16:58,337
اسمت جان بود، درسته؟ -
آره -

1189
01:16:58,441 --> 01:17:00,201
زویی -
مورگان -

1190
01:17:02,894 --> 01:17:03,929
نه

1191
01:17:05,344 --> 01:17:06,760
<i>اجازه هست؟</i>

1192
01:17:06,863 --> 01:17:09,003
حاضر نیستم این زمان رو با دنیا عوض کنم

1193
01:17:09,107 --> 01:17:13,076
<i>و هر روز بیدار میشم
و هیجان‌زده و باانگیزه‌ام</i>

1194
01:17:13,421 --> 01:17:14,802
نه

1195
01:17:14,906 --> 01:17:16,632
<i>مهم‌ترین شغلیه که تو زندگیت خواهی داشت</i>

1196
01:17:16,735 --> 01:17:20,290
<i>و خواهرم به شوخی میگه
که طولانی‌ترین رابطه‌ایه که داشتم</i>

1197
01:17:22,327 --> 01:17:23,293
باشه

1198
01:17:24,812 --> 01:17:26,124
<i>بگذریم، تو چی؟</i>

1199
01:17:26,227 --> 01:17:29,437
<i>،اگه انتخاب بشی
دلت واسه زندگی در اینجا تنگ نمیشه؟</i>

1200
01:17:29,541 --> 01:17:30,715
<i>نه</i>

1201
01:17:30,818 --> 01:17:32,889
<i>من همیشه تنها بودم</i>

1202
01:17:32,993 --> 01:17:34,960
<i>سندرم تک‌فرزند</i>

1203
01:17:35,064 --> 01:17:38,170
<i>خیلی تصادفیه که به همدیگه برخوردیم</i>

1204
01:17:38,274 --> 01:17:41,553
خیلی اهل مبلمان نیستی، نه؟

1205
01:17:41,657 --> 01:17:44,556
نه، دارم واسه زندگی در فضا آماده میشم

1206
01:17:44,660 --> 01:17:46,178
اوه

1207
01:17:46,282 --> 01:17:47,317
شوخی بود

1208
01:17:47,421 --> 01:17:49,734
اوهوم. نتونستم بفهمم

1209
01:17:49,837 --> 01:17:51,356
آره، معلوم بود

1210
01:17:51,459 --> 01:17:53,738
این مرد توی عکس کیه؟

1211
01:17:57,603 --> 01:17:59,053
پدرمه

1212
01:17:59,157 --> 01:18:02,022
سه سال آخر عمرش رو
توی قطب جنوب گذروند

1213
01:18:02,125 --> 01:18:05,370
اون عکس رو درست قبل از مرگش گرفتن

1214
01:18:05,473 --> 01:18:07,372
<i>جان</i>

1215
01:18:07,475 --> 01:18:08,476
<i>جان</i>

1216
01:18:09,512 --> 01:18:10,478
آهای؟

1217
01:18:10,996 --> 01:18:11,963
آهای؟

1218
01:18:15,276 --> 01:18:16,415
هستی؟

1219
01:18:17,623 --> 01:18:18,624
آهای؟

1220
01:18:18,728 --> 01:18:19,936
آهای؟ -
جان -

1221
01:18:20,040 --> 01:18:21,041
بله؟ -
صدام رو می‌شنوی؟ -

1222
01:18:21,144 --> 01:18:23,112
بله! من جان هستم
سوار بر آدیسی یک

1223
01:18:23,215 --> 01:18:25,493
شما؟ -
وضعیتت چیه؟ -

1224
01:18:25,597 --> 01:18:26,563
آهای؟

1225
01:18:26,667 --> 01:18:28,980
تکرار کن. وضعیتت چیه؟ تمام

1226
01:18:29,083 --> 01:18:30,913
!خوبیم هیوستن

1227
01:18:31,016 --> 01:18:32,742
خوبیم. ارتباطات رو از دست دادیم

1228
01:18:32,846 --> 01:18:34,571
یکم صدمه‌ی ساختاری داشتیم

1229
01:18:34,675 --> 01:18:36,194
...نَش

1230
01:18:36,297 --> 01:18:38,334
...در خواب عمیقه. چون

1231
01:18:38,852 --> 01:18:40,370
...اون

1232
01:18:41,509 --> 01:18:42,510
مشکلاتی داشت

1233
01:18:42,614 --> 01:18:44,616
!جان؟ لطفاً تکرار کن

1234
01:18:44,720 --> 01:18:45,686
ما خوب نیستیم

1235
01:18:45,790 --> 01:18:47,515
کی در خواب عمیقه؟

1236
01:18:49,759 --> 01:18:50,864
جان

1237
01:18:52,486 --> 01:18:53,487
الو؟

1238
01:18:56,455 --> 01:18:57,456
الو؟

1239
01:19:00,425 --> 01:19:01,357
الو؟

1240
01:19:03,152 --> 01:19:05,016
جان، به عرشه بیا

1241
01:19:05,119 --> 01:19:07,018
همین الان به عرشه بیا

1242
01:19:14,059 --> 01:19:15,681
،می‌خوام ازت سوالی بپرسم

1243
01:19:15,785 --> 01:19:18,305
و می‌خوام خیلی بادقت جوابم رو بدی

1244
01:19:18,408 --> 01:19:19,375
بله قربان

1245
01:19:19,478 --> 01:19:21,411
الان داشتی چی‌کار می‌کردی؟

1246
01:19:22,378 --> 01:19:24,932
تجهیزات رو چک می‌کردم -
دقیق بگو -

1247
01:19:25,968 --> 01:19:27,452
رادیوهای زمینی رو چک می‌کردم

1248
01:19:27,555 --> 01:19:29,281
نتیجه‌اش چی بود؟

1249
01:19:31,663 --> 01:19:32,733
،می‌دونم عجیبه

1250
01:19:32,837 --> 01:19:34,528
ولی فکر کنم ارتباط برقرار کردم

1251
01:19:34,631 --> 01:19:36,081
با کی؟

1252
01:19:38,635 --> 01:19:40,223
هیوستن -
!هیوستن -

1253
01:19:41,846 --> 01:19:43,364
هیوستن

1254
01:19:43,468 --> 01:19:46,989
با اینکه 960 میلیون کیلومتر فاصله دارن؟

1255
01:19:49,785 --> 01:19:51,890
!960‏ میلیون کیلومتر

1256
01:19:53,271 --> 01:19:55,135
اینقدر می‌خوای کسی پشت رادیو باشه؟

1257
01:19:55,238 --> 01:19:57,137
قربان، من دیوانه نشدم. صداش رو شنیدم

1258
01:19:57,240 --> 01:20:00,623
همونطور که یکم پیش
صدای زویی رو اینجا شنیدی؟

1259
01:20:00,726 --> 01:20:03,419
و توی اتاقت دیدیش؟

1260
01:20:03,522 --> 01:20:07,319
این سیگنال‌ها رو فقط با رادیوهای دستی می‌شنوی

1261
01:20:07,423 --> 01:20:08,804
،هیچوقت روی باندِ ایکس نیست

1262
01:20:08,907 --> 01:20:10,598
،که با کامپیوتر ضبط میشه

1263
01:20:10,702 --> 01:20:11,841
که بتونیم واسه تأییدش، پخشش کنیم

1264
01:20:11,945 --> 01:20:13,429
،آره، قبول دارم غیرممکنه، قربان

1265
01:20:13,532 --> 01:20:15,293
ولی اگه اونجا می‌بودین، شما هم می‌شنیدین

1266
01:20:15,396 --> 01:20:16,466
بودم

1267
01:20:16,570 --> 01:20:17,709
...وقتی در انباری تجهیزات بودی

1268
01:20:17,813 --> 01:20:19,469
سیستم نظارت داخلی رو باز نگه داشتم

1269
01:20:19,573 --> 01:20:20,850
پس صداش رو شنیدی؟

1270
01:20:21,402 --> 01:20:22,403
نه

1271
01:20:23,404 --> 01:20:25,337
صدای تو رو شنیدم

1272
01:20:25,441 --> 01:20:28,030
.داشتی با استاتیک خالی صحبت می‌کردی
نگاه کن

1273
01:20:36,762 --> 01:20:38,212
برو بشین، جان

1274
01:20:41,457 --> 01:20:42,596
بگیر بشین، جان

1275
01:20:46,842 --> 01:20:48,015
متأسفم

1276
01:20:50,121 --> 01:20:51,260
،متأسفم، ولی ببین

1277
01:20:51,363 --> 01:20:55,022
ما نزدیک به دو سال در فضا بودیم

1278
01:20:55,126 --> 01:20:59,578
برای تسکین، داروهای خیلی قدرتمندی مصرف کردیم

1279
01:20:59,682 --> 01:21:01,132
...وضعیت به خاطر صدمه‌ای

1280
01:21:01,235 --> 01:21:02,719
،که به بدنه وارد شد بدتر شده

1281
01:21:02,823 --> 01:21:04,514
،که منبعش رو هنوز نمی‌دونیم

1282
01:21:04,618 --> 01:21:06,827
همچنین مشکلات ارتباطی با زمین رو داشتیم

1283
01:21:06,931 --> 01:21:09,105
،حالا ازت می‌پرسم
که احتمال کدومش بیشتره؟

1284
01:21:10,210 --> 01:21:11,487
...که یه بیسیم برداشتی

1285
01:21:11,590 --> 01:21:14,179
،و با یکی روی زمین صحبت مستقیم داشتی

1286
01:21:14,283 --> 01:21:17,527
یا تخیلت داره بی‌رحمانه گولت می‌زنه؟

1287
01:21:21,152 --> 01:21:23,188
می‌خوای بشنویش؟
می‌تونم برات پخشش کنم

1288
01:21:23,292 --> 01:21:24,949
مکالمه رو ضبط کردم

1289
01:21:25,984 --> 01:21:27,848
آره! جان هستم سوار بر آدیسی یک

1290
01:21:27,952 --> 01:21:29,401
نه، لطفاً نکن. لطفاً پخش نکن

1291
01:21:29,505 --> 01:21:31,093
باشه -
لطفاً نکن -

1292
01:21:32,094 --> 01:21:33,612
نمی‌خوام ببینمش

1293
01:21:39,239 --> 01:21:41,068
من از این شرایط عبورت میدم

1294
01:21:41,966 --> 01:21:43,588
ولی باید بهم اعتماد کنی

1295
01:21:45,072 --> 01:21:46,971
هنوز دوستیم که، درسته؟

1296
01:21:48,731 --> 01:21:49,697
کاملاً

1297
01:21:50,595 --> 01:21:51,389
آفرین پسر

1298
01:21:51,492 --> 01:21:53,494
...بر حسب اتفاق ما یه

1299
01:21:54,219 --> 01:21:55,220
...چرخه‌ی خواب رو برای

1300
01:21:55,324 --> 01:21:57,636
نه، نمی‌خوام مثل نَش به خواب عمیق برم

1301
01:21:58,016 --> 01:21:59,224
آروم باش

1302
01:21:59,915 --> 01:22:02,055
فقط آروم باش. خودشه

1303
01:22:03,056 --> 01:22:04,367
چیزی نمیشه

1304
01:22:05,782 --> 01:22:07,543
درست میشه

1305
01:22:09,234 --> 01:22:12,651
تازه، ببین چقدر راه اومدی

1306
01:22:23,904 --> 01:22:24,974
...این مهم‌ترین کاریه

1307
01:22:25,078 --> 01:22:27,045
که تو کل عمرمون خواهیم کرد

1308
01:22:27,149 --> 01:22:29,047
شکست یه گزینه نیست

1309
01:22:29,151 --> 01:22:30,946
مأموریت اولویت داره

1310
01:22:31,049 --> 01:22:32,292
همیشه

1311
01:22:34,225 --> 01:22:36,468
می‌فهمی، درسته جان؟

1312
01:22:38,401 --> 01:22:39,368
جان؟

1313
01:22:46,133 --> 01:22:47,583
جان، چی‌کار می‌کنی؟

1314
01:22:48,998 --> 01:22:50,413
تو اول باید بخوابی

1315
01:22:50,517 --> 01:22:52,139
وقتی من در ایستاز هستم
،نباید بیدار باشی

1316
01:22:52,243 --> 01:22:54,590
نه با شرایط فعلیت. اجازه نمیدم

1317
01:22:54,693 --> 01:22:56,454
می‌خوام نَش رو ببینم

1318
01:22:56,868 --> 01:22:59,008
بهت گفتم. خوابه

1319
01:22:59,112 --> 01:23:00,285
بیدارش کن

1320
01:23:00,389 --> 01:23:03,668
می‌خوام بدونم حالش خوبه -
نمی‌تونم -

1321
01:23:03,771 --> 01:23:06,050
چرخه‌ی خوابش تازه شروع شده

1322
01:23:06,153 --> 01:23:07,637
تازه ریستش کردم

1323
01:23:07,741 --> 01:23:10,054
تو رو می‌برم پیشش

1324
01:23:10,157 --> 01:23:11,641
می‌خوام اینجا ببینمش

1325
01:23:11,745 --> 01:23:12,677
شدنی نیست

1326
01:23:12,780 --> 01:23:14,265
!کاپیتان، می‌خوام نَش رو ببینم

1327
01:23:14,368 --> 01:23:15,887
جان، می‌دونی که هروقت بخوام می‌تونم به کامپیوتر
...دستور بدم

1328
01:23:15,991 --> 01:23:17,406
که در رو باز کنه

1329
01:23:17,509 --> 01:23:19,546
می‌خوام با اراده خودت انجامش بدی

1330
01:23:19,649 --> 01:23:21,927
فقط می‌خوام ببینم حالش خوبه، بیارش اینجا

1331
01:23:22,031 --> 01:23:23,170
...جان

1332
01:23:24,137 --> 01:23:25,690
!همین الان انجامش بده

1333
01:23:42,293 --> 01:23:43,639
باشه، من رو ببر پیش نَش

1334
01:23:44,157 --> 01:23:45,296
بله قربان

1335
01:23:51,923 --> 01:23:53,614
باید همین الان بهت شلیک کنم

1336
01:23:59,862 --> 01:24:01,243
پاشو

1337
01:24:05,281 --> 01:24:06,489
وقت خوابه

1338
01:24:15,360 --> 01:24:17,397
...کاپیتان -
زودباش، بازش کن -

1339
01:25:04,133 --> 01:25:05,514
نَش کجاست؟

1340
01:25:10,795 --> 01:25:12,210
نَش کجاست؟

1341
01:25:27,639 --> 01:25:30,021
هنوز نمی‌فهمی، جان؟

1342
01:25:30,435 --> 01:25:32,437
!هیچوقت پیداش نمی‌کنی

1343
01:25:36,924 --> 01:25:39,824
.اینطوری نه
!نه با وضع فعلیت

1344
01:25:39,927 --> 01:25:40,894
!جان

1345
01:25:42,516 --> 01:25:44,346
خواب فضا رو می‌بینی، جان؟

1346
01:25:44,449 --> 01:25:45,968
...من فقط یه آدمم

1347
01:25:46,071 --> 01:25:48,073
که قصدش خیره

1348
01:25:48,177 --> 01:25:49,834
!من از یخ شفاف‌ترم

1349
01:25:52,595 --> 01:25:54,390
هنوز دوستیم، جان؟

1350
01:25:54,494 --> 01:25:56,703
می‌خوام برم خونه

1351
01:25:56,806 --> 01:25:59,119
!این بالا به یک دوست نیاز داری‌ها

1352
01:26:00,569 --> 01:26:02,674
فقط توی سرته. فقط توی سرته

1353
01:26:02,778 --> 01:26:03,848
!جانی جون

1354
01:26:49,514 --> 01:26:50,446
نَش؟

1355
01:27:01,181 --> 01:27:03,356
داری مأموریت رو به خطر می‌اندازی

1356
01:27:08,326 --> 01:27:10,432
...داری به خطر -
...چرا این کار رو می‌کنی -

1357
01:27:10,535 --> 01:27:12,261
...داری به خطر می‌اندازی

1358
01:27:12,365 --> 01:27:13,642
با من؟

1359
01:27:14,746 --> 01:27:15,747
...داری به خطر

1360
01:27:16,231 --> 01:27:17,818
!تو

1361
01:27:17,922 --> 01:27:21,719
تو... تو مأموریت رو تو خطر انداختی

1362
01:27:22,513 --> 01:27:23,859
!سعی کردی ما رو بکشی

1363
01:27:27,483 --> 01:27:29,071
...مأموریت

1364
01:27:29,174 --> 01:27:30,348
...داری به خطر

1365
01:27:38,632 --> 01:27:40,151
کامپیوتر، فرمان صوتی رو فعال کن

1366
01:27:40,255 --> 01:27:42,429
فرمان صوتی فعال شد

1367
01:27:43,741 --> 01:27:44,811
نَش کجاست؟

1368
01:27:44,914 --> 01:27:46,640
نَش روی عرشه است

1369
01:27:46,744 --> 01:27:47,710
...نه

1370
01:27:48,297 --> 01:27:49,436
چی؟

1371
01:27:56,236 --> 01:27:58,652
کامپیوتر، کاپیتان فرنکس کجاست؟

1372
01:27:59,377 --> 01:28:01,828
کاپیتان فرنکس روی عرشه است

1373
01:28:04,037 --> 01:28:05,625
کامپیوتر، نَش کجاست؟

1374
01:28:06,626 --> 01:28:08,352
نَش روی عرشه است

1375
01:28:15,151 --> 01:28:17,499
نَش زنده است؟ -
بله -

1376
01:28:17,809 --> 01:28:19,397
نَش زنده است

1377
01:28:24,299 --> 01:28:25,817
تمام خدمه زنده است؟

1378
01:28:27,509 --> 01:28:29,994
بله، خدمه زنده است

1379
01:28:31,375 --> 01:28:32,548
...چی

1380
01:28:41,281 --> 01:28:42,938
لیست خدمه چیه؟

1381
01:28:43,041 --> 01:28:45,389
لیست خدمه، آدیسی یک

1382
01:28:45,492 --> 01:28:48,392
...خدمه اول، نام

1383
01:28:48,495 --> 01:28:51,567
کاپیتان جان فرنکس نَش

1384
01:28:51,671 --> 01:28:53,845
هیوستن، آدیسی یک صحبت می‌کنه

1385
01:28:53,949 --> 01:28:57,193
جان هستم. تعطیلات رو به هرکسی اون پایینه تبریک میگم

1386
01:28:57,297 --> 01:29:00,265
فقط 12 ساعته

1387
01:29:00,369 --> 01:29:03,338
.نخیر
داری میگی شورش کنیم

1388
01:29:04,787 --> 01:29:06,858
منم اینجا نیستم‌ها

1389
01:29:07,480 --> 01:29:08,791
می‌دونم

1390
01:29:28,535 --> 01:29:29,985
من تنهام؟

1391
01:29:32,436 --> 01:29:33,575
<i>بله</i>

1392
01:29:39,822 --> 01:29:41,030
<i>بگذریم، تو چطور؟</i>

1393
01:29:41,134 --> 01:29:44,724
<i>،اگه انتخاب بشی
دلت واسه زندگیت تو اینجا تنگ نمیشه؟</i>

1394
01:29:45,414 --> 01:29:47,416
<i>دوستان و خانواده‌ات؟</i>

1395
01:29:47,520 --> 01:29:48,762
<i>نه</i>

1396
01:29:48,866 --> 01:29:50,005
<i>من همیشه تنها بودم</i>

1397
01:29:50,108 --> 01:29:51,972
<i>واقعاً نمی‌خوام تو انتخاب بشی</i>

1398
01:29:54,319 --> 01:29:56,321
<i>قضیه بزرگتر از ماست</i>

1399
01:29:56,425 --> 01:29:57,771
<i>هیچی حس نمی‌کنی؟</i>

1400
01:29:57,875 --> 01:30:00,222
<i>...داروهایی که توی خواب عمیق استفاده میشن</i>

1401
01:30:00,325 --> 01:30:01,741
<i>...می‌تونن عوارض خفیفی ایجاد کنن</i>

1402
01:30:01,844 --> 01:30:04,813
<i>کاپیتان جان فرنکس نَش</i>

1403
01:30:04,916 --> 01:30:06,021
<i>...از جمله</i>

1404
01:30:06,124 --> 01:30:07,229
<i>هیوستن! ما خوبیم</i>

1405
01:30:07,332 --> 01:30:09,024
<i>،گیجی</i>

1406
01:30:09,127 --> 01:30:10,474
<i>،حالت تهوع، سرگیجه</i>

1407
01:30:10,577 --> 01:30:12,476
<i>و گم‌گشتگی بشن -
!ساکت باش! بس کن</i>

1408
01:30:12,579 --> 01:30:14,063
<i>!تمومش کن! بسه</i>

1409
01:30:15,755 --> 01:30:18,205
<i>.می‌خوام بخوابم
تمام و قطع ارتباط، هیوستن</i>

1410
01:30:18,309 --> 01:30:21,070
<i>خیلی وقته که رفتی، جان</i>

1411
01:30:21,174 --> 01:30:23,935
<i>چیزی که بیشتر درباره خونه دلتنگشی چیه؟</i>

1412
01:31:14,917 --> 01:31:18,300
.الو؟ الو؟ جان هستم، سوار آدیسی یک
کمک نیاز دارم

1413
01:31:23,408 --> 01:31:24,720
!هیوستن

1414
01:31:24,824 --> 01:31:25,756
،یا هرکسی اون بیرونه

1415
01:31:25,859 --> 01:31:27,999
نمی‌دونم این رو می‌شنوید یا نه

1416
01:31:31,175 --> 01:31:32,279
!لطفاً کمک بفرستید

1417
01:31:36,421 --> 01:31:37,871
جان؟

1418
01:31:44,913 --> 01:31:46,915
زویی؟ -
جان، منم -

1419
01:31:47,916 --> 01:31:48,882
!سلام

1420
01:31:49,365 --> 01:31:50,539
!جان

1421
01:31:56,200 --> 01:31:57,581
امکان نداره تو باشی

1422
01:31:58,547 --> 01:31:59,997
این تو نیستی

1423
01:32:01,999 --> 01:32:04,622
!منم
گوش کن، حالت خوبه؟

1424
01:32:05,347 --> 01:32:06,521
!نه

1425
01:32:07,418 --> 01:32:09,282
فکر کنم دارم دیوونه میشم

1426
01:32:10,663 --> 01:32:11,974
کمک نیاز دارم

1427
01:32:14,149 --> 01:32:16,116
!جان -
...آم -

1428
01:32:19,637 --> 01:32:21,984
فکر کنم کاپیتان فرنکس رو کشتم

1429
01:32:25,194 --> 01:32:26,886
ولی نمی‌دونم

1430
01:32:26,989 --> 01:32:29,233
یکم گیج شدم

1431
01:32:30,924 --> 01:32:33,651
و فکر می‌کنم کاپیتان فرنکس
نَش رو کشته

1432
01:32:33,755 --> 01:32:36,067
ولی نمی‌دونم اونم درسته یا نه

1433
01:32:37,137 --> 01:32:37,931
<i>جان، گوش کن</i>

1434
01:32:38,035 --> 01:32:39,623
<i>،من پیش سم نِیپیر هستم</i>

1435
01:32:39,726 --> 01:32:41,417
<i>و ازم خواست باهات صحبت کنم</i>

1436
01:32:41,521 --> 01:32:44,351
<i>،داروهای خواب عمیق
دُزشون خیلی قوی بود</i>

1437
01:32:44,455 --> 01:32:45,905
<i>واسه همین گیج شدی</i>

1438
01:32:46,008 --> 01:32:48,355
باشه. فکر می‌کردم همین باشه

1439
01:32:49,356 --> 01:32:50,668
زویی

1440
01:32:51,186 --> 01:32:54,707
چند نفر سوار آدیسی یک هستن؟

1441
01:32:56,018 --> 01:32:57,364
فقط تویی

1442
01:32:57,468 --> 01:32:59,090
غیرممکنه

1443
01:32:59,194 --> 01:33:02,128
به جز اتاق خدمه‌ی خودت، اتاق دیگه‌ای دیدی؟

1444
01:33:02,231 --> 01:33:04,889
اتاق خواب عمیق دیگه‌ای بود؟

1445
01:33:04,993 --> 01:33:07,582
آدیسی فقط واسه خدمه‌ی یک‌نفره جا داره

1446
01:33:09,687 --> 01:33:12,794
چطوری دارم بدون تأخیر باهات حرف می‌زنم؟

1447
01:33:12,897 --> 01:33:15,382
جان، می‌خوام سم رو بیارم پشت خط -
!نه، نکن -

1448
01:33:16,176 --> 01:33:17,177
!نه

1449
01:33:18,178 --> 01:33:19,628
تو بهم بگو

1450
01:33:21,078 --> 01:33:22,044
باشه

1451
01:33:22,666 --> 01:33:23,908
تو اصلاً نرفتی

1452
01:33:25,358 --> 01:33:26,808
هیچوقت پرتاب نشدی

1453
01:33:28,637 --> 01:33:29,776
چی؟

1454
01:33:29,880 --> 01:33:32,779
قبل از پرتاب توی خواب عمیق بودی

1455
01:33:32,883 --> 01:33:36,231
تیم ماهواره‌های تکنولوژی راهبردی
یه ساختمان آموزشی در نیو مکزیکو ساخت

1456
01:33:36,334 --> 01:33:39,027
یه مشابه بی‌نقص، با رآکتور و همه‌چیز

1457
01:33:39,130 --> 01:33:42,271
تو 300 متر زیرِ زمین هستی

1458
01:33:42,375 --> 01:33:45,896
باید بدون فهمیدنت
یک عملیات تمرینی انجام می‌دادن

1459
01:33:45,999 --> 01:33:47,587
جان، من هم خبر نداشتم

1460
01:33:47,691 --> 01:33:50,141
هیچوقت نمی‌ذاشتم اینجوری بشه

1461
01:33:50,245 --> 01:33:51,695
باید حرفم رو باور کنی

1462
01:33:51,798 --> 01:33:53,282
من مشتری رو دیدم

1463
01:33:54,767 --> 01:33:56,700
!مشتری رو دیدم

1464
01:33:57,839 --> 01:33:59,979
...و قلاب‌سنگ رو داشتیم

1465
01:34:00,635 --> 01:34:03,430
اون... همه‌اش شبیه‌سازی بود

1466
01:34:04,121 --> 01:34:05,432
حسش واقعی بود

1467
01:34:05,536 --> 01:34:07,193
باید حس واقعی می‌داشت

1468
01:34:07,296 --> 01:34:09,333
کل هدف همین بود

1469
01:34:09,436 --> 01:34:12,301
سیستم ارتباطات به سطح وصل بود

1470
01:34:12,405 --> 01:34:13,509
مستقیم بالای سرت هستیم

1471
01:34:13,613 --> 01:34:15,270
بیاید دنبالم -
داریم تلاش می‌کنیم -

1472
01:34:15,373 --> 01:34:17,790
...همونطور که می‌دونید، اوایل این ماه

1473
01:34:17,893 --> 01:34:19,895
...یه زمین‌لرزه‌ی 8.4 ریشتری در نیو مکزیکو داشتیم

1474
01:34:19,999 --> 01:34:21,690
بخشی از تونل دسترسی سقوط کرده

1475
01:34:21,794 --> 01:34:24,382
کابل‌های ارتباطی رو قطع کرده

1476
01:34:24,486 --> 01:34:27,316
باید امیدوار می‌بودیم
که از رادیوها استفاده کنی

1477
01:34:27,420 --> 01:34:29,629
تا یه مدتی، فکر کردیم مُردی

1478
01:34:29,733 --> 01:34:30,975
،به خاطر ریزش

1479
01:34:31,079 --> 01:34:33,357
راهی واسه کاهش مصرف داروت نبود

1480
01:34:33,460 --> 01:34:34,669
...هر خواب عمیق

1481
01:34:34,772 --> 01:34:37,050
سطح سمّ توی خونت رو افزایش می‌داد

1482
01:34:37,154 --> 01:34:38,224
،دارن یک سوراخ نجات حفر می‌کنن

1483
01:34:38,327 --> 01:34:40,951
...ولی اگه بازم ریزش باشه

1484
01:34:41,054 --> 01:34:43,367
باید... از اونجا درت بیاریم

1485
01:34:44,264 --> 01:34:45,818
الان کجایی؟

1486
01:34:45,921 --> 01:34:49,166
توی انباری... تجهیزات

1487
01:34:49,269 --> 01:34:52,134
فقط باید هوابند رو باز کنی
و بری بیرون

1488
01:34:52,238 --> 01:34:53,584
به سمت بالا و نور بری

1489
01:34:53,688 --> 01:34:54,792
باشه

1490
01:34:54,896 --> 01:34:56,863
به زودی به تونل نجات می‌رسی

1491
01:34:58,244 --> 01:34:59,486
همین؟

1492
01:34:59,590 --> 01:35:00,764
همین

1493
01:35:01,730 --> 01:35:03,111
من همینجام، جان

1494
01:35:04,319 --> 01:35:05,803
منتظرتم

1495
01:35:07,598 --> 01:35:08,806
عاشقتم

1496
01:35:15,848 --> 01:35:17,919
!جان، وقت زیادی نیست، زودباش

1497
01:35:27,204 --> 01:35:28,308
!جان

1498
01:35:29,585 --> 01:35:31,208
جان، نرو اون بیرون

1499
01:35:32,761 --> 01:35:34,280
تو واقعی نیستی

1500
01:35:35,212 --> 01:35:36,213
واقعی؟

1501
01:35:37,939 --> 01:35:40,458
من درست جلوت ایستادم

1502
01:35:43,772 --> 01:35:45,049
تو واقعی نیستی

1503
01:35:45,153 --> 01:35:46,913
می‌خوای بهم بگی
...صداهایی که فکر می‌کنی

1504
01:35:47,017 --> 01:35:50,123
داری پشت رادیو می‌شنوی واقعیه، و من نیستم؟

1505
01:35:52,056 --> 01:35:55,819
داری رفتار بی‌منطق و پارانویا
از خودت نشون میدی

1506
01:35:55,922 --> 01:35:58,649
داری به داروها واکنش نشون میدی

1507
01:35:58,753 --> 01:36:00,271
نمی‌تونی بهم صدمه بزنی

1508
01:36:00,685 --> 01:36:01,756
نمی‌تونی کاری بکنی

1509
01:36:01,859 --> 01:36:04,551
!منم که باید نگرانش باشی

1510
01:36:04,655 --> 01:36:06,691
ما در عمق فضا هستیم

1511
01:36:06,795 --> 01:36:08,003
حرفت رو باور ندارم

1512
01:36:08,107 --> 01:36:10,005
،960‏ میلیون کیلومتر از زمین دوریم

1513
01:36:10,109 --> 01:36:12,456
!و تو می‌خوای هوابند رو باز کنی

1514
01:36:12,559 --> 01:36:13,871
زویی همه‌چیز رو بهم گفت

1515
01:36:13,975 --> 01:36:16,978
...نه. تو فقط یه سناریو ساختی

1516
01:36:17,081 --> 01:36:19,256
که توش همه‌چیز منطقیه

1517
01:36:19,359 --> 01:36:21,706
که تو و زویی باهمدیگه
در غروب آفتاب محو میشید

1518
01:36:21,810 --> 01:36:23,087
!نمی‌تونی ثابتش کنی

1519
01:36:23,191 --> 01:36:25,055
داری مکالمات خیالی انجام میدی

1520
01:36:25,158 --> 01:36:26,297
...غیرممکن میشه که الان کسی

1521
01:36:26,401 --> 01:36:28,092
چیزی رو بهت ثابت کنه

1522
01:36:32,338 --> 01:36:33,304
جان، بسه

1523
01:36:34,340 --> 01:36:35,306
!صبرکن

1524
01:36:36,652 --> 01:36:38,171
!جان

1525
01:36:38,275 --> 01:36:40,933
!هشدار
لباس فضانوردی شناسایی نشد

1526
01:36:41,036 --> 01:36:42,141
،به محضی که اون در رو باز کنی

1527
01:36:42,244 --> 01:36:44,488
!تو فضا بلعیده میشی

1528
01:36:44,591 --> 01:36:47,594
!ظرف 15 ثانیه بیهوش میشی

1529
01:36:47,698 --> 01:36:49,665
...آخرین چیزی که حس می‌کنی

1530
01:36:49,769 --> 01:36:51,806
ذوب شدن بزاق روی زبونته

1531
01:36:51,909 --> 01:36:53,600
می‌خوای اینجوری به یاد آورده بشی؟

1532
01:36:53,704 --> 01:36:54,878
که کشورت رو ناامید کردی؟

1533
01:36:54,981 --> 01:36:56,811
مثل پدرت در بدنامی مُردی؟

1534
01:36:56,914 --> 01:37:00,849
مرد توی عکس کیه؟ -
پدرمه -

1535
01:37:00,953 --> 01:37:02,747
فرمانده‌ی نیروی دریایی بود

1536
01:37:02,851 --> 01:37:03,956
وقتی 11 سالم بود فوت کرد

1537
01:37:04,853 --> 01:37:06,406
خیلی دیر نشده

1538
01:37:08,477 --> 01:37:11,377
،کل زندگیم
فکر کردم اهل تنها بودنم

1539
01:37:12,550 --> 01:37:14,449
ولی فقط تنها بودم

1540
01:37:14,552 --> 01:37:16,451
جان، هنوز می‌تونی مأموریت رو کامل کنی

1541
01:37:16,554 --> 01:37:19,419
به زویی اعتماد دارم -
به خودت اعتماد کن، جان -

1542
01:37:19,523 --> 01:37:21,076
تا ابد باهات می‌مونم

1543
01:37:21,180 --> 01:37:22,664
و هیچوقت نمیرم

1544
01:37:22,767 --> 01:37:24,045
می‌دونم منتظرمه

1545
01:37:24,148 --> 01:37:25,494
به خودت اعتماد کن، جان

1546
01:37:28,946 --> 01:37:30,223
می‌خوام برم خونه

1547
01:37:32,398 --> 01:37:33,157
جان

1548
01:37:33,261 --> 01:37:34,469
هشدار! بازنویسی

1549
01:37:34,572 --> 01:37:36,298
!جان؟ این کار رو نکن

1550
01:37:38,714 --> 01:37:39,888
!جان

1551
01:37:39,992 --> 01:37:41,959
...درِ خارجی باز خواهد شد تا 15

1552
01:37:42,063 --> 01:37:43,823
!این کار رو نکن

1553
01:37:43,927 --> 01:37:45,342
...چهارده

1554
01:37:46,481 --> 01:37:47,516
...سیزده

1555
01:37:49,311 --> 01:37:50,347
...دوازده

1556
01:37:52,004 --> 01:37:53,177
...یازده

1557
01:37:54,627 --> 01:37:55,939
...ده

1558
01:37:56,560 --> 01:37:57,733
!زویی -
...نُه -

1559
01:37:57,837 --> 01:37:59,114
صدام رو می‌شنوی؟

1560
01:37:59,528 --> 01:38:00,529
...هشت

1561
01:38:01,910 --> 01:38:03,429
...هفت

1562
01:38:03,532 --> 01:38:05,396
!زویی -
...شش -

1563
01:38:05,500 --> 01:38:07,019
!بله جان، اینجام

1564
01:38:07,122 --> 01:38:08,641
...پنج -
جان؟ -

1565
01:38:09,918 --> 01:38:11,092
...چهار

1566
01:38:12,334 --> 01:38:13,197
...سه

1567
01:38:13,301 --> 01:38:15,337
می‌خوام بدونی که عاشقتم

1568
01:38:15,441 --> 01:38:16,442
...دو

1569
01:38:17,719 --> 01:38:19,652
...خیلی عاشقتم -
یک -

1570
01:39:21,679 --> 01:39:23,164
صدامون رو می‌شنوی، جان؟

1571
01:39:23,267 --> 01:39:24,993
!من اینجام، جان

1572
01:39:25,580 --> 01:39:26,512
!به سمت نور برو

1573
01:39:27,340 --> 01:39:28,307
!زویی

1574
01:39:41,803 --> 01:39:43,184
!من اینجام

1575
01:39:44,564 --> 01:39:46,601
!هی! من اینجام

1576
01:39:46,704 --> 01:39:48,051
!داریم میایم، جان

1577
01:39:48,154 --> 01:39:50,018
!فقط طاقت بیار

1578
01:39:55,000 --> 01:40:05,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1579
01:40:17,321 --> 01:40:20,255
می‌دونی چرا بیدها
به سمت نور پرواز می‌کنن؟

1580
01:40:22,016 --> 01:40:23,603
،وقتی یه بید تو خطره

1581
01:40:23,707 --> 01:40:27,021
بهترین مسیر فرارش
به سمت نور قرار داره

1582
01:40:32,060 --> 01:40:34,269
یعنی، راه‌حل دیگه‌اش چیه؟

1583
01:40:45,694 --> 01:40:47,351
پایین به سمت تاریکی؟

