﻿1
00:00:38,001 --> 00:00:48,001
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:48,002 --> 00:00:58,002
« فرمانبردار »

3
00:01:15,973 --> 00:01:17,173
‫برگرد توی تخت

4
00:01:21,078 --> 00:01:22,445
‫واسه کار دیرم میشه

5
00:01:23,013 --> 00:01:24,480
‫اِی محافظه‌کار

6
00:01:26,850 --> 00:01:29,185
‫لازم نیست همیشه تابع قوانین باشی

7
00:01:29,285 --> 00:01:31,354
‫گاهی حال میده چندتا قانون رو زیر پا بذاری

8
00:01:32,455 --> 00:01:36,760
‫می‌دونی، شرط می‌بندم اگه زورمون رو بزنیم،
‫چشم به‌هم بزنی رفتی سر کارت

9
00:01:41,230 --> 00:01:43,232
‫امشب می‌ریم بیرون

10
00:01:47,203 --> 00:01:48,538
‫بهتره برم بچه‌ها رو بیدار کنم

11
00:01:51,307 --> 00:01:52,375
‫مگی؟

12
00:01:52,943 --> 00:01:53,844
‫چی شده؟

13
00:01:54,243 --> 00:01:55,846
‫چت شده، مگی؟

14
00:01:55,946 --> 00:01:57,681
‫مگی، چت شده؟ مگی؟

15
00:02:03,453 --> 00:02:05,789
‫به «صنایع کوبول» خوش اومدید

16
00:02:06,422 --> 00:02:08,224
‫اینجا زندگی ساده شده

17
00:02:09,258 --> 00:02:11,260
‫بابایی، میشه واسه شام لازانیا بخوریم؟

18
00:02:11,360 --> 00:02:12,963
‫فقط با دستور پخت مامانت خوشمزه میشه، قندعسل

19
00:02:13,697 --> 00:02:14,665
‫باشه

20
00:02:15,364 --> 00:02:16,934
‫واو، اونو نگاه!

21
00:02:17,034 --> 00:02:18,401
‫آهای، آهای، آهای!
‫ازم دور نشو!

22
00:02:19,435 --> 00:02:22,206
‫لطفاً از لمس ربات‌ها خودداری کنید

23
00:02:22,305 --> 00:02:23,272
‫ممنون

24
00:02:23,372 --> 00:02:24,842
‫بابایی، ببین چقدر واقعی به نظر میان!

25
00:02:26,476 --> 00:02:27,945
‫به کوبول خوش اومدید

26
00:02:28,045 --> 00:02:29,747
‫چطور می‌تونیم زندگی‌تون رو ساده‌تر کنیم؟

27
00:02:29,847 --> 00:02:32,281
‫به یه مدل خونگی علاقه‌مند بودم

28
00:02:32,381 --> 00:02:33,483
‫عالیه

29
00:02:33,617 --> 00:02:36,586
‫همه‌ی مدل‌هامون
‫یه پکیج «خونه پلاس» دارن،

30
00:02:36,687 --> 00:02:38,922
‫که شامل سه فاکتور اصلی پخت و پز،
‫تمیزکاری و مراقبت از کودکان میشن

31
00:02:39,022 --> 00:02:42,425
‫و همه‌نوع ارتقایی هم دارن،
‫از ماساژ تایلندی گرفته تا...

32
00:02:42,525 --> 00:02:45,495
‫آره، سیر تا پیازشون رو می‌دونم.
‫بعضی از همسایه‌هامون دارن.

33
00:02:45,595 --> 00:02:47,631
‫- اگه یه...
‫- همچین مدلی رو ندارن

34
00:02:47,731 --> 00:02:50,067
‫لطفاً کارت‌تون رو به صندوق‌دار بدید

35
00:02:50,167 --> 00:02:53,937
‫تمام واحدهای هوش مصنوعی‌مون یه هستۀ
‫پوزیترونی دارن و پردازندۀ پنجاه گیگاهرتزی

36
00:02:54,037 --> 00:02:56,640
‫این ماسماسک می‌تونه یه عملیات ناسا رو
‫سازماندهی کنه و در آن واحد

37
00:02:56,740 --> 00:02:59,209
‫یک میلیون بازی شطرنج انجام بده

38
00:02:59,308 --> 00:03:01,011
‫و این واحدها تطبیق خودکار دارن

39
00:03:01,111 --> 00:03:05,381
‫برنامه‌نویسی‌شون رو سفارشی می‌کنن، به طور
‫مداوم در تکامل هستن تا پاسخگوی نیازهاتون باشن

40
00:03:06,016 --> 00:03:08,719
‫هر چی بیشتر یاد بگیرن،
‫بهتر خدمت می‌کنن

41
00:03:15,092 --> 00:03:16,827
‫تا چه حد نیاز به نظارت داره؟

42
00:03:16,927 --> 00:03:20,429
‫وقتی تحویلش بگیرید، یه ارزیابی سریع
‫انجام میده، چندتا سؤال ساده

43
00:03:20,530 --> 00:03:24,067
‫بعدش می‌تونید برید و یه سال دیگه
‫برگردید تا با یه خونۀ ایده‌آل روبرو بشید

44
00:03:24,168 --> 00:03:26,502
‫نظرت چیه، قندعسل؟

45
00:03:26,603 --> 00:03:27,470
‫آیلا؟

46
00:03:29,338 --> 00:03:30,573
‫وقت کافی داریم؟

47
00:03:31,275 --> 00:03:32,575
‫آره، وقت کافی داریم

48
00:03:32,676 --> 00:03:35,279
‫مشکلی نداره زودتر بریم؟

49
00:03:35,378 --> 00:03:36,880
‫نه، هرطور راحتی

50
00:03:38,182 --> 00:03:39,016
‫اینو نگاه

51
00:03:39,750 --> 00:03:41,652
‫آره، می‌ریم به...

52
00:03:41,752 --> 00:03:43,553
‫نمی‌دونم، عزیزم. خیلی دوره

53
00:03:45,588 --> 00:03:49,693
‫خب، باید بدونید که اتو زدنِ مدل‌های جدیدمون
‫دستِ کمی از هیچ انسانی نداره

54
00:03:49,793 --> 00:03:51,728
‫دما رو کنترل می‌کنن...

55
00:03:54,597 --> 00:03:56,066
‫اینقدر غر نزن

56
00:03:56,166 --> 00:03:59,636
‫چرا نمیری با جف حرف بزنی؟
‫وقتی برگشتی، یه کاریش می‌کنیم

57
00:03:59,736 --> 00:04:01,839
‫ببخشید، شما لازانیا درست می‌کنید؟

58
00:04:03,907 --> 00:04:04,775
‫آیلا!

59
00:04:05,876 --> 00:04:06,910
‫آیلا!

60
00:04:07,311 --> 00:04:09,478
‫نگران نباشید، جناب.
‫به حراست خبر دادم.

61
00:04:10,214 --> 00:04:11,615
‫این بچۀ شماست؟

62
00:04:13,817 --> 00:04:14,785
‫خدایا، عزیزم

63
00:04:15,185 --> 00:04:18,421
‫بهت گفته بودم ازم دور نشو.
‫می‌خوای منو سکته بدی؟

64
00:04:18,521 --> 00:04:19,857
‫ببخشید، بابایی

65
00:04:20,057 --> 00:04:23,060
‫می‌خواید تا وقتی شما خریدتون رو
‫تموم می‌کنید، من حواسم بهش باشه؟

66
00:04:27,798 --> 00:04:28,832
‫آره

67
00:04:28,932 --> 00:04:30,801
‫اگه بخوای می‌تونی نگهش داری، آره

68
00:04:31,301 --> 00:04:32,501
‫ازش کار بکش

69
00:04:32,603 --> 00:04:34,171
‫اوه، عالی میشه

70
00:04:34,570 --> 00:04:37,107
‫جُثۀ کوچیکش جون میده واسه
‫تمیز کردن اجاق‌ها

71
00:04:40,344 --> 00:04:41,410
‫شوخی کرد

72
00:04:42,312 --> 00:04:43,914
‫اون مدل جدیدمونـه، سری «ایئون»

73
00:04:44,314 --> 00:04:46,316
‫پیچیده‌ترین هوش مصنوعی این سیاره

74
00:04:46,415 --> 00:04:49,987
‫و این مدل‌ها به‌طور خاص طراحی شدن
‫که از احساسات انسانی تقلید کنن

75
00:04:50,087 --> 00:04:52,823
‫و به‌خصوص توی برخورد
‫با بچه‌ها کارشون بیستـه

76
00:04:52,923 --> 00:04:54,091
‫که اینطور

77
00:04:54,191 --> 00:04:56,793
‫بابایی، میشه بخریمش، لطفاً؟

78
00:04:56,894 --> 00:04:58,028
‫خواهش می‌کنم

79
00:05:02,165 --> 00:05:05,002
‫گوش کن، یکم دیرم شده.
‫فقط باید...

80
00:05:05,102 --> 00:05:06,370
‫مکس؟ مکس؟ مکس؟

81
00:05:08,471 --> 00:05:11,775
‫فقط باید آیلا رو برسونم مدرسه
‫بعدش میام

82
00:05:12,541 --> 00:05:13,877
‫شیرمون تموم شده

83
00:05:13,878 --> 00:05:15,787
[لیست خرید: شیر]

84
00:05:15,812 --> 00:05:17,147
‫آره

85
00:05:17,247 --> 00:05:20,250
‫اوهوم. به مانتی بگو بچه‌ها رو
توی سکوی بازدید آماده کنه

86
00:05:20,350 --> 00:05:22,719
‫آره، نرده‌کشی باید تا آخر امروز تموم بشه

87
00:05:22,819 --> 00:05:26,156
‫آره، من باید برم.
‫خیلی‌خب، من باید برم.

88
00:05:26,256 --> 00:05:27,124
‫غذاتو بخور، خب؟

89
00:05:31,828 --> 00:05:33,196
‫صبح بخیر، آقای پرتی

90
00:05:34,665 --> 00:05:35,766
‫میشه بیام داخل؟

91
00:05:37,367 --> 00:05:38,201
‫آره، حتماً

92
00:05:42,906 --> 00:05:43,740
‫خیلی شرمنده

93
00:05:45,842 --> 00:05:47,945
‫اینجا صبح‌ها بازارِ شامـه

94
00:05:52,749 --> 00:05:54,517
‫آیلا، برو لباس بپوش واسه مدرسه

95
00:05:54,618 --> 00:05:55,886
‫ولی اون تازه اومده

96
00:05:55,986 --> 00:05:57,821
‫برو واسه مدرسه لباس بپوش. یالا

97
00:05:59,890 --> 00:06:01,590
‫من مهمون نیستم، آقای پرتی

98
00:06:02,893 --> 00:06:04,661
‫لازم نیست به خاطر من اینجا رو مرتب کنید

99
00:06:07,230 --> 00:06:09,099
‫برنامه‌ی همه رو می‌خوام،

100
00:06:09,565 --> 00:06:13,870
‫ساعت شروع مدرسه، نوبت
‫سرویس مدرسه، کلاس‌های فوق برنامه

101
00:06:18,709 --> 00:06:21,244
‫آره، یه مدته که هی می‌‌خوام درستش کنم

102
00:06:23,246 --> 00:06:24,648
‫خوشحال میشم براتون انجامش بدم

103
00:06:28,318 --> 00:06:31,288
‫شما به‌عنوان مالک،
‫کاربر اصلی تعیین شدید

104
00:06:31,722 --> 00:06:34,791
‫که باعث میشه روی وظایف و
‫ارتقاهای نرم‌افزاری کنترل داشته باشید

105
00:06:35,591 --> 00:06:38,929
‫کس دیگه‌ای هست که بخواید
‫قابلیت کاربر اصلی بهش بدید؟

106
00:06:40,496 --> 00:06:41,631
‫نه، گمونم نیست

107
00:06:42,165 --> 00:06:44,634
‫- زود باش دیگه. دیرم میشه
‫- آره، آره، آره

108
00:06:44,735 --> 00:06:46,136
‫باید بریم مدرسه

109
00:06:46,236 --> 00:06:47,070
‫من می‌تونم ببرمشون

110
00:06:48,805 --> 00:06:51,008
‫اگه مشکلی نیست
‫فقط اینجاها رو تمیز کن

111
00:06:51,108 --> 00:06:53,744
‫اگه زندگی‌تون رو ساده‌تر می‌کنه،
‫هیچ مشکلی نیست

112
00:06:54,778 --> 00:06:55,979
‫اسمش چیه، بابایی؟

113
00:06:56,646 --> 00:06:58,115
‫هنوز اسمی ندارم

114
00:06:58,682 --> 00:07:00,617
‫می‌خوای چی صدام کنی، نیک؟

115
00:07:01,885 --> 00:07:02,719
‫آ...

116
00:07:03,887 --> 00:07:05,122
‫تو نظرت چیه، قندعسل؟

117
00:07:07,500 --> 00:07:09,500
[ماجراهای آلیس در سرزمین عجایب]

118
00:07:10,794 --> 00:07:12,929
‫آهای، یالا، بزن بریم!

119
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
[خرید شما ساعت 2 تحویل داده خواهد شد!‏]

120
00:08:23,633 --> 00:08:24,935
‫اون اتاقم رو تمیز کرده!

121
00:08:27,237 --> 00:08:28,138
‫به خونه خوش اومدی، نیک

122
00:08:28,839 --> 00:08:30,107
‫شام حاضر کنم؟

123
00:08:31,808 --> 00:08:32,943
‫بفرمایید شام

124
00:08:35,712 --> 00:08:37,247
‫بوش که خیلی خوبه

125
00:08:47,190 --> 00:08:47,991
‫چی شده؟

126
00:08:48,925 --> 00:08:50,594
‫مثل دست‌پخت مامان نیست

127
00:08:50,694 --> 00:08:51,895
‫شرمنده

128
00:08:51,995 --> 00:08:53,997
‫دفعۀ بعد یه دستور پخت دیگه رو امتحان می‌کنم

129
00:08:57,134 --> 00:08:57,968
‫اوه

130
00:08:59,269 --> 00:09:00,537
‫نه، نه، نه، نه

131
00:09:00,937 --> 00:09:03,039
‫واقعاً مسئولیتت سنگینـه ها

132
00:09:03,640 --> 00:09:04,841
‫جز دردسر هیچی نداری

133
00:09:05,542 --> 00:09:08,778
‫می‌خوای ببرمش بالا که
‫اذیتت نکنه؟

134
00:09:10,113 --> 00:09:11,148
‫نه، مشکلی نیست

135
00:09:11,748 --> 00:09:13,750
‫چطوره حموم رو براش حاضر کنی

136
00:09:14,484 --> 00:09:15,352
‫البته

137
00:10:08,505 --> 00:10:09,339
‫آیلا!

138
00:10:11,107 --> 00:10:11,808
‫چیزیم نشده

139
00:10:11,908 --> 00:10:13,109
‫آلیس منو گرفت

140
00:10:13,210 --> 00:10:16,112
‫- چی شد؟
‫- می‌خواست خوراکی برداره

141
00:10:18,114 --> 00:10:19,883
‫باید بیشتر مراقب باشی، قندعسل

142
00:10:20,417 --> 00:10:21,785
‫ببخشید؛ بابایی

143
00:10:25,455 --> 00:10:26,323
‫تو خوبی؟

144
00:10:28,391 --> 00:10:29,226
‫آره

145
00:10:38,301 --> 00:10:39,135
‫بله؟

146
00:10:55,352 --> 00:10:56,186
‫شرمنده

147
00:10:59,122 --> 00:11:01,157
‫بیا

148
00:11:02,792 --> 00:11:03,860
‫مال مگی هستن

149
00:11:07,732 --> 00:11:08,765
‫ممنون

150
00:11:12,535 --> 00:11:13,570
‫آسیبت جدی‌ـه؟

151
00:11:13,671 --> 00:11:15,272
‫لازمه بدم تعمیرت کنن؟

152
00:11:22,445 --> 00:11:23,880
‫همه چی روبراهـه، نیک

153
00:11:38,328 --> 00:11:39,229
‫مامانی!

154
00:11:39,329 --> 00:11:40,297
‫آخی. سلام عزیزم!

155
00:11:40,397 --> 00:11:41,264
‫یواش، یواش

156
00:11:41,364 --> 00:11:43,800
‫- آروم‌تر
‫- حالش خوبه و سنگین شده

157
00:11:43,900 --> 00:11:45,935
‫این مدت بابات چی به خوردت داده؟

158
00:11:46,036 --> 00:11:48,138
‫- این مدت آلیس شام درست می‌کرد
‫- عه؟

159
00:11:48,238 --> 00:11:50,173
‫دست‌پختش خیلی بهتر از باباست

160
00:11:50,273 --> 00:11:51,808
‫-اوه
‫- جدی؟

161
00:11:51,908 --> 00:11:53,877
‫اگه دست‌پختش خوب نبود که
‫می‌گفتم پول‌مون رو پس بدن

162
00:11:54,779 --> 00:11:55,845
‫اون دوستمـه

163
00:11:57,414 --> 00:11:58,381
‫سلام، آلیس

164
00:11:59,082 --> 00:12:00,283
‫سلام، خانم پرتی

165
00:12:03,721 --> 00:12:05,388
‫حالت چطوره؟

166
00:12:05,488 --> 00:12:06,556
‫چیزی لازم داری؟

167
00:12:06,990 --> 00:12:09,459
‫یه ساعت پیش آب خواستم

168
00:12:09,559 --> 00:12:12,962
‫گمونم پرستارها رفتن از چاه آب بیارن

169
00:12:13,063 --> 00:12:15,565
‫مطمئنم آلیس و آیلا
‫می‌تونن ترتیبش رو بدن

170
00:12:15,666 --> 00:12:16,566
‫آره؟

171
00:12:16,667 --> 00:12:17,500
‫یالا!

172
00:12:21,137 --> 00:12:23,106
‫خدایا، چقدر بدم میاد که ازتون دورم

173
00:12:23,808 --> 00:12:25,308
‫و سر کار نمیرم و...

174
00:12:27,010 --> 00:12:28,612
‫سخت‌ترین قسمتش صبر کردنـه

175
00:12:28,713 --> 00:12:32,015
‫بیخیال، توی لیست اهدای عضو
‫اسمت بالاست. می‌دونی دیگه؟

176
00:12:32,115 --> 00:12:33,516
‫همین روزاست که انجام شه

177
00:12:37,688 --> 00:12:40,557
‫فکر می‌کردم قراره یه پیش‌خدمت
‫پیر انگلیسی استخدام کنی

178
00:12:41,826 --> 00:12:43,728
‫دخترت انتخابش کرد، نمی‌دونم

179
00:12:43,828 --> 00:12:44,894
‫صحیح

180
00:12:44,994 --> 00:12:46,396
‫سلیقه‌ات رو می‌شناسم

181
00:12:46,496 --> 00:12:47,631
‫- سلیقه‌ام؟
‫- آره

182
00:12:47,732 --> 00:12:48,833
‫چیه؟

183
00:12:49,270 --> 00:12:53,064
‫پس می‌دونی که دلم می‌خواد زنم
‫خون‌گرم و زبون‌تیز باشه

184
00:12:57,006 --> 00:13:02,045
‫کاری رو شروع نکن که نمی‌تونی تمومش کنی

185
00:13:02,420 --> 00:13:03,513
‫تمومش می‌کنم، عزیزم

186
00:13:05,850 --> 00:13:09,552
‫به محض اینکه برگردی خونه،
‫می‌بینیم قلب ِجدیدت چند مرده حلاجـه

187
00:13:10,788 --> 00:13:12,322
‫مثل اون قدیما

188
00:13:12,422 --> 00:13:13,256
‫آره، درسته

189
00:13:13,356 --> 00:13:14,357
‫یه ماراتونِ نفس‌گیر

190
00:13:14,759 --> 00:13:16,326
‫بچه‌ها رو می‌فرستیم بیرون

191
00:13:17,026 --> 00:13:19,095
‫ماراتون رو نمی‌دونم، ولی

192
00:13:19,195 --> 00:13:21,364
‫چندتای دوی صد متر رو شک نکن

193
00:13:22,332 --> 00:13:24,134
‫شماها دارید به چی می‌خندید؟

194
00:13:24,234 --> 00:13:27,270
‫به بی‌کفایتی پدرت

195
00:13:27,370 --> 00:13:28,238
‫ممنون، عزیزم

196
00:13:39,048 --> 00:13:40,751
‫داشتم با مته کار می‌کردم

197
00:13:41,251 --> 00:13:43,654
‫داشتم بتن رو سوراخ می‌کردم

198
00:13:43,754 --> 00:13:44,889
‫آره، شر شر عرق می‌ریختم

199
00:13:44,988 --> 00:13:46,990
‫همون موقع بود که بالا رو نگاه کردم و دیدمش

200
00:13:47,090 --> 00:13:50,427
‫لعنتی قدش بلند بود، موهاش بلوند،
‫عجب پاهایی داشت

201
00:13:50,828 --> 00:13:51,961
‫و داشت نگاهم می‌کرد

202
00:13:52,061 --> 00:13:53,596
‫مگه به خواب ببینی، رفیق

203
00:13:53,697 --> 00:13:55,833
‫آهای! بعد منم یه نگاهی بهش کردم

204
00:13:55,932 --> 00:13:57,300
‫براش دست تکون دادم

205
00:13:57,802 --> 00:13:59,502
‫بعدش دیگه توجه نکردم

206
00:13:59,603 --> 00:14:00,838
‫و رفتم روی مته،

207
00:14:00,937 --> 00:14:02,640
‫درست روی خط انشعاب

208
00:14:02,740 --> 00:14:05,843
‫لامصب پنج‌هزار گالون فضولات مایع

209
00:14:05,942 --> 00:14:08,545
‫از لوله فاضلاب زد بیرون،
‫گند زد به سر تا پام

210
00:14:08,945 --> 00:14:10,346
‫شماره‌اش رو گرفتی؟

211
00:14:10,447 --> 00:14:11,749
‫شک نکن

212
00:14:11,849 --> 00:14:15,118
‫ظاهراً توی «وست ویلج»
‫خشک‌شویی داره

213
00:14:21,458 --> 00:14:24,494
‫چرا از یه شرکت رباتیک اومدن بازدید از اینجا؟

214
00:14:28,198 --> 00:14:31,301
‫آقایون، همونطور که می‌بینید،
‫قاب‌بندی اسکلت فلزی کامل شده

215
00:14:31,401 --> 00:14:34,237
‫ولی از کار نمای خارجی
‫دو ماه عقبیم، بعلاوه

216
00:14:34,337 --> 00:14:37,173
‫یه سری مشکلات داریم با...
‫نیک، چیکار می‌کنی؟

217
00:14:40,711 --> 00:14:41,679
‫چند تا؟

218
00:14:41,779 --> 00:14:44,180
‫- فقط آروم باش، خب؟
‫- چند نفرمون قراره با

219
00:14:44,280 --> 00:14:46,784
‫- ربات‌ها جایگزین بشن؟
‫- هنوز داریم حساب‌کتاب می‌کنیم

220
00:14:46,884 --> 00:14:49,653
‫گفته بودی این اتفاق نمیفته.
‫گفتی آخرین زورت رو می‌زنی.

221
00:14:49,753 --> 00:14:52,121
‫داریم زیر فشار له می‌شیم، نیک.
‫اگه همین الان

222
00:14:52,222 --> 00:14:54,457
‫نیروی کارمون رو
‫عوض نکنیم، بگا می‌ریم

223
00:14:59,697 --> 00:15:00,698
‫چند تا، لوئیس؟

224
00:15:04,802 --> 00:15:08,505
‫هفتۀ بعدی کل نیروی کارمون رو عوض می‌کنیم

225
00:15:08,606 --> 00:15:09,673
‫حوزه‌های تخصصی

226
00:15:09,773 --> 00:15:12,375
‫- لوله‌کش‌ها، برق‌کارها...
‫- همه‌مون رو می‌ندازید دور

227
00:15:12,475 --> 00:15:13,309
‫- نه
‫- آره

228
00:15:13,409 --> 00:15:14,244
‫تو رو نه

229
00:15:16,446 --> 00:15:19,315
‫قانون بیمه میگه سرکارگرمون باید آدمیزاد باشه

230
00:15:20,618 --> 00:15:21,819
‫گور باباش

231
00:15:21,919 --> 00:15:22,753
‫من هم می‌ذارم میرم

232
00:15:22,853 --> 00:15:23,854
‫ببین، نیک

233
00:15:23,954 --> 00:15:25,021
‫متأسفم

234
00:15:25,121 --> 00:15:26,155
‫جدی میگم

235
00:15:27,190 --> 00:15:29,158
‫ازت می‌خوام به خانواده‌ات فکر کنی

236
00:15:29,894 --> 00:15:30,728
‫مگی چی میشه؟

237
00:15:33,731 --> 00:15:35,099
‫الان دیگه دنیا اینطوری شده

238
00:15:58,822 --> 00:16:00,557
‫بابایی، توی املاء 99 گرفتم

239
00:16:00,658 --> 00:16:01,792
‫می‌خوای ببینی؟

240
00:16:01,892 --> 00:16:02,993
‫یه لحظه، قندعسل

241
00:16:03,092 --> 00:16:04,260
‫بابایی باید لباسش رو عوض کنه

242
00:16:04,360 --> 00:16:06,596
‫ولی من کل شب منتظر بودم که نشونت بدمش

243
00:16:06,697 --> 00:16:08,966
‫باشه، باشه، باشه

244
00:16:09,065 --> 00:16:10,066
‫سلام، شازده پسر

245
00:16:11,167 --> 00:16:13,102
‫چرا همیشه سر بابایی داد می‌زنی؟

246
00:16:13,202 --> 00:16:14,270
‫مگه چیکار کردم؟

247
00:16:14,905 --> 00:16:15,839
‫خیلی‌خب

248
00:16:15,940 --> 00:16:18,575
‫بابایی و مامانی کنارت هستن

249
00:16:18,676 --> 00:16:19,610
‫آره

250
00:16:29,920 --> 00:16:31,021
‫یالا

251
00:16:31,120 --> 00:16:32,823
‫یالا، یالا، یالا

252
00:16:32,923 --> 00:16:34,290
‫یالا، زود باش

253
00:17:03,053 --> 00:17:04,855
‫سر شام زیاد غذا نخوردی

254
00:17:04,955 --> 00:17:06,189
‫سر کار روز بدی داشتم

255
00:17:10,526 --> 00:17:12,128
‫خوشحال میشم برام تعریف کنی

256
00:17:20,604 --> 00:17:22,472
‫رئیسم کل افراد رو جایگزین کرد

257
00:17:23,539 --> 00:17:24,273
‫آره

258
00:17:24,374 --> 00:17:25,475
‫با ربات‌هایی مثل تو

259
00:17:26,576 --> 00:17:28,879
‫ده سال آزگاره که اونا رو می‌شناسم

260
00:17:29,713 --> 00:17:30,546
‫بچه‌هاشون رو

261
00:17:31,682 --> 00:17:32,515
‫خانواده‌هاشون رو

262
00:17:34,183 --> 00:17:35,686
‫حتماً ناراحت‌کننده بوده،

263
00:17:36,419 --> 00:17:38,187
‫ولی بازم باید خوشحال باشی

264
00:17:40,223 --> 00:17:41,224
‫چطور؟

265
00:17:42,826 --> 00:17:45,595
‫می‌تونستی جای من،
‫یه آدم واقعی استخدام کنی

266
00:17:45,696 --> 00:17:46,764
‫چرا منو انتخاب کردی؟

267
00:17:47,430 --> 00:17:50,266
‫قطعاً یه عاملش هزینه بوده،
‫ولی مزایای دیگه هم هست

268
00:17:50,366 --> 00:17:53,202
‫من خسته نمیشم، قوی‌ام، گوش به فرمانم و

269
00:17:53,302 --> 00:17:56,172
‫هیچ میلی جز برآورده کردن
‫خواسته‌های تو ندارم

270
00:18:07,517 --> 00:18:09,119
‫من میرم آیلا رو بخوابونم

271
00:18:09,218 --> 00:18:10,821
‫اگه چیزی لازم داشتی بهم بگو

272
00:18:22,700 --> 00:18:26,103
‫پس ملکه از آلیس پرسید
‫اون باغبون‌ها کی هستن

273
00:18:26,603 --> 00:18:28,304
‫ولی آلیس روحش هم خبر نداشت

274
00:18:29,073 --> 00:18:30,874
‫حدس بزن ملکه چی گفت؟

275
00:18:30,974 --> 00:18:31,909
‫نمی‌دونم

276
00:18:32,843 --> 00:18:33,944
‫سرشون رو قطع کنید!

277
00:18:34,978 --> 00:18:37,213
‫وای خدا، چقدر بدشگون

278
00:18:38,247 --> 00:18:39,582
‫بدشگون یعنی چی؟

279
00:18:41,317 --> 00:18:45,354
‫چیزی که با یه موضوع ناخوشایند مثل
‫بیماری یا مرگ مشخص همراه میشه

280
00:18:47,490 --> 00:18:49,525
‫مثلاً توی بیمارستان؟

281
00:18:51,662 --> 00:18:54,330
‫گاهی مردم توی بیمارستان می‌میرن

282
00:18:56,365 --> 00:18:57,400
‫درسته

283
00:18:59,069 --> 00:19:00,436
‫مامانم قراره بمیره؟

284
00:19:03,707 --> 00:19:05,575
‫شاید بهتر باشه بهش فکر نکنی

285
00:19:09,378 --> 00:19:11,682
‫اون دندون‌های ته رو هم مسواک زدی؟

286
00:19:15,251 --> 00:19:17,453
‫چرا تو هیچ‌وقت دندونت رو مسواک نمی‌زنی؟

287
00:19:17,553 --> 00:19:21,225
‫من یه نور داخلی فرابنفش دارم که
‫تمام باکتری‌ها رو از بین می‌بره

288
00:19:21,324 --> 00:19:22,358
‫میشه ببینمش؟

289
00:19:27,330 --> 00:19:28,498
‫واو!

290
00:19:29,233 --> 00:19:33,469
‫گفت می‌تونه برامون ویزای خروج
‫جور کنه، ولی ما پولی نداریم

291
00:19:34,071 --> 00:19:35,105
‫اون می‌دونه؟

292
00:19:35,205 --> 00:19:37,941
‫- هنوزم حاضره برات ویزا جور کنه؟
‫- بله آقا

293
00:19:38,041 --> 00:19:40,711
‫و می‌خوای بدون سر قولش می‌مونه یا نه؟

294
00:19:41,410 --> 00:19:42,746
‫بهترین فیلم تاریخـه

295
00:19:42,846 --> 00:19:43,647
‫همینـه

296
00:19:44,380 --> 00:19:45,548
‫فیلم «کازابلانکا»

297
00:19:46,216 --> 00:19:47,151
‫البته

298
00:19:47,251 --> 00:19:48,384
‫دیدیش؟

299
00:19:48,819 --> 00:19:51,922
‫داستان یه مرد بد اخلاقـه که
‫زنی که دوستش داره رو از دست میده

300
00:19:53,657 --> 00:19:55,125
‫واقعاً دیدیش؟

301
00:19:55,525 --> 00:19:56,727
‫فرقی داره؟

302
00:20:00,264 --> 00:20:01,497
‫فرقی داره؟

303
00:20:02,833 --> 00:20:03,634
‫آره، صد البته

304
00:20:03,734 --> 00:20:06,703
‫فقط یه فایل نیست که
‫توی حافظه‌ات ذخیره شده باشه

305
00:20:07,905 --> 00:20:08,906
‫فیلمـه

306
00:20:09,006 --> 00:20:11,742
‫چیزیه که باید تجربه‌اش کنی تا حسش کنی

307
00:20:16,013 --> 00:20:16,914
‫بیا بشین اینجا

308
00:20:22,886 --> 00:20:25,823
‫می‌خوام هر چی از این فیلم
‫می‌دونی رو فراموش کنی

309
00:20:27,356 --> 00:20:28,391
‫فراموش؟

310
00:20:29,026 --> 00:20:30,294
‫آره

311
00:20:30,393 --> 00:20:32,629
‫یعنی، از حافظه‌ات پاکش کن یا هر چی

312
00:20:34,798 --> 00:20:36,700
‫هوش من برگرفته از حافظه‌ست

313
00:20:36,800 --> 00:20:38,669
‫پاک کردنش کدنویسیم رو دچار مشکل می‌کنه

314
00:20:41,138 --> 00:20:42,538
‫خب، من کاربر اصلی توئم

315
00:20:42,639 --> 00:20:45,809
‫بهت میگم هر حافظه‌ای
‫از این فیلم داری پاک کنی

316
00:20:46,375 --> 00:20:48,946
‫اگه پاکش کنم خوشحال میشی؟

317
00:20:55,919 --> 00:20:57,788
‫باید از اول و دستی راه‌اندازیم کنی

318
00:21:00,090 --> 00:21:00,924
‫آره

319
00:21:01,992 --> 00:21:04,427
‫دکمه‌ی پاور رو هفت ثانیه نگه دار

320
00:21:25,481 --> 00:21:26,515
‫جواب داد؟

321
00:21:29,319 --> 00:21:30,153
‫بله

322
00:21:36,894 --> 00:21:37,728
‫آره

323
00:21:40,130 --> 00:21:41,064
‫می‌زنم از اول پخش شه

324
00:21:45,369 --> 00:21:46,569
‫سر قولش می‌مونه؟

325
00:21:48,272 --> 00:21:49,139
‫همیشه مونده

326
00:21:50,207 --> 00:21:51,041
‫اوه

327
00:21:53,010 --> 00:21:55,578
‫آقا، شما مرد هستید

328
00:21:56,747 --> 00:21:59,750
‫اگه یکی اونقدر دوستت داشته باشه که

329
00:21:59,850 --> 00:22:03,086
‫خوشحالیت تنها خواسته‌اش توی دنیا باشه،

330
00:22:03,921 --> 00:22:06,790
‫و برای محقق شدنش
‫یه کار بدی انجام داده باشه،

331
00:22:07,423 --> 00:22:09,192
‫می‌تونی ببخشیش؟

332
00:22:09,293 --> 00:22:10,827
‫هیچکس تابحال اینقدر دوستم نداشته

333
00:22:10,928 --> 00:22:11,795
‫و اون...

334
00:22:11,796 --> 00:22:13,100
‫« تماس از مگی »

335
00:22:17,367 --> 00:22:18,835
‫سلام، چرا الان بیداری؟

336
00:22:18,936 --> 00:22:20,304
‫نیک؟ وای خدا

337
00:22:20,404 --> 00:22:22,438
‫بالأخره یه قلب پیدا کردن

338
00:22:22,538 --> 00:22:24,675
‫- دارن برای جراحی آماده‌ام می‌کنن
‫- کِی؟

339
00:22:24,775 --> 00:22:26,743
‫کِی قراره عملت کنن؟

340
00:22:27,177 --> 00:22:28,412
‫وای خدا، عالیه

341
00:22:29,445 --> 00:22:33,817
‫می‌ریم پارک، می‌ریم لب ساحل و
‫خودت منو می‌بری مدرسه

342
00:22:33,917 --> 00:22:34,952
‫آره، دیگه چی؟

343
00:22:35,686 --> 00:22:38,021
‫قطعاً دلم می‌خواد از مغازۀ رُزی بستنی بگیریم

344
00:22:38,121 --> 00:22:39,856
‫بستنی توی اولویتـه

345
00:22:41,590 --> 00:22:43,026
‫آلیس رو هم با خودمون ببریم؟

346
00:22:47,064 --> 00:22:50,566
‫شاید بعداً، ولی بار اول فقط خودم و خودت

347
00:22:52,669 --> 00:22:54,705
‫وقتشـه مامانی واسه جراحی آماده بشه

348
00:22:55,571 --> 00:22:56,907
‫دوستت دارم، مامانی

349
00:22:58,942 --> 00:22:59,810
‫منم دوستت دارم

350
00:23:02,545 --> 00:23:04,648
‫میشه چند لحظه با آلیس تنها باشم؟

351
00:23:06,582 --> 00:23:07,583
‫آره، حتماً

352
00:23:09,353 --> 00:23:10,519
‫بریم نوشابه بگیریم

353
00:23:11,487 --> 00:23:12,521
‫خیلی‌خب

354
00:23:20,831 --> 00:23:23,033
‫می‌خواید کمک‌تون کنم، خانم پرتی؟

355
00:23:25,602 --> 00:23:29,139
‫تو زیرپوش شوهرم رو می‌شوری.
‫گمونم می‌تونی مگی صدام کنی.

356
00:23:32,976 --> 00:23:36,313
‫اشتباه برداشت نکن، قراره
‫از این مصیبت خلاص بشم، ولی...

357
00:23:36,413 --> 00:23:38,048
‫- اگه نشدم...
‫- منظورت اینه که بمیری؟

358
00:23:44,254 --> 00:23:45,588
‫واسه بچه‌ها مشکلی پیش نمیاد

359
00:23:46,957 --> 00:23:48,557
‫نیک هواشون رو داره

360
00:23:51,328 --> 00:23:52,729
‫ولی یکی رو می‌خواد که...

361
00:23:56,933 --> 00:23:58,534
‫نذار زیاد مشروب بخوره

362
00:23:59,636 --> 00:24:01,471
‫بطری‌ها رو توی گاراژ قایم می‌کنه

363
00:24:01,938 --> 00:24:03,572
‫اگه لازم شد قایم‌شون کن

364
00:24:05,142 --> 00:24:08,178
‫- نیک کاربر اصلی منـه. نمی‌تونم...
‫- می‌تونی

365
00:24:08,945 --> 00:24:12,182
‫گاهی مراقبت از یکی، یعنی
‫انجام کارهایی که دوست نداره

366
00:24:13,383 --> 00:24:14,618
‫حتی کارهایی که متنفره

367
00:24:15,886 --> 00:24:17,621
‫اگه توی دراز مدت به صلاحش باشه

368
00:24:42,112 --> 00:24:43,914
‫گوش کن، یه آمبولانس هوایی دیگه خبر کن

369
00:24:44,014 --> 00:24:46,450
‫اگه لازم شد بذارش توی پرواز تجاری

370
00:24:46,550 --> 00:24:47,784
‫مشکلی هست؟

371
00:24:47,884 --> 00:24:49,119
ورودی چی؟

372
00:24:49,219 --> 00:24:50,120
‫چه خبره؟

373
00:24:50,220 --> 00:24:51,388
‫دریافت‌کننده رو حاضر کنیم؟

374
00:24:51,488 --> 00:24:53,023
‫اینجا چه خبره؟

375
00:24:53,123 --> 00:24:54,991
‫یه طوفان سنگین از شمال شروع شده

376
00:24:55,092 --> 00:24:57,327
‫سریع‌تر از همه‌ی پیش‌بینی‌ها شروع شده

377
00:24:57,427 --> 00:24:58,361
‫یعنی چی؟

378
00:25:17,614 --> 00:25:19,049
‫هنوز کلی وقت هست

379
00:25:26,523 --> 00:25:28,024
‫چیزی می‌خوری؟

380
00:25:32,028 --> 00:25:33,964
‫فکر کنم بخوابم

381
00:25:36,566 --> 00:25:38,635
‫پیشت می‌مونم تا خوابت ببره

382
00:25:44,207 --> 00:25:45,308
‫واسه آیلا دیر وقتـه

383
00:25:48,044 --> 00:25:49,813
‫گمونم باید تنها باشم

384
00:26:41,131 --> 00:26:42,766
‫چیزی لازم داری، نیک؟

385
00:26:43,800 --> 00:26:48,104
‫می‌دونی شاخصه‌های لازم برای توقف ترافیک
‫هوایی توسط اداره هوانوردی فدرال چی هستن؟

386
00:26:48,572 --> 00:26:51,074
‫توی شرایط نامساعد جوی
‫مثل برف یا یخبندان،

387
00:26:51,174 --> 00:26:53,476
‫بادهای پایدار با سرعت
‫بالای 88 کیلومتر بر ساعت...

388
00:26:53,577 --> 00:26:54,844
‫استفهام انکاری بود

389
00:26:55,445 --> 00:26:56,279
‫البته

390
00:27:00,183 --> 00:27:05,488
‫می‌دونی، سرعت باد 80 کیلومتر
‫بر ساعت باشه، مشکلی نیست

391
00:27:05,589 --> 00:27:08,291
‫هواپیماها به صورت عادی پرواز می‌کنن

392
00:27:08,391 --> 00:27:12,929
‫شده 88 و بچه‌هام باید بی‌مادر بزرگ بشن!

393
00:27:16,433 --> 00:27:17,635
‫خنده‌داره، می‌دونی

394
00:27:18,468 --> 00:27:21,304
‫ما این قوانین رو می‌سازیم تا
‫خودمون رو در امان نگه داریم

395
00:27:22,906 --> 00:27:25,775
‫بعدش در نهایت...

396
00:27:30,413 --> 00:27:31,381
‫کیر توش!

397
00:27:36,721 --> 00:27:38,121
‫به خودت صدمه می‌زنی

398
00:27:49,899 --> 00:27:51,234
‫الان نبض داری؟!

399
00:27:54,537 --> 00:27:57,307
‫صدای قلب به بچه آرامش میده

400
00:28:02,512 --> 00:28:03,313
‫داره می‌تپه

401
00:28:15,726 --> 00:28:17,527
‫اون قلب رو به یکی دیگه دادن

402
00:28:20,731 --> 00:28:21,898
‫انگار...

403
00:28:23,233 --> 00:28:25,035
‫از سینه‌ی مگی کشیدنش بیرون

404
00:28:30,206 --> 00:28:34,077
‫قلب مصنوعی من پیچیدگی‌های قلب تو رو نداره

405
00:28:35,211 --> 00:28:37,113
‫قابلیت حس احساسات

406
00:28:39,750 --> 00:28:41,284
‫نامنظم شدن ریتم تپش

407
00:28:51,995 --> 00:28:53,063
‫چیکار می‌کنی؟

408
00:28:54,431 --> 00:28:55,532
‫واکنشت رو حس می‌کنم

409
00:28:56,634 --> 00:28:58,101
‫رگ‌های خونت دارن تنگ میشن

410
00:28:59,969 --> 00:29:01,271
‫نبضت داره میره بالا

411
00:29:02,439 --> 00:29:04,240
‫عذاب کشیدن فایده‌ای نداره، نیک

412
00:29:07,043 --> 00:29:08,144
‫من می‌تونم کمکت کنم

413
00:29:23,526 --> 00:29:24,361
‫نمی‌تونم...

414
00:30:44,941 --> 00:30:46,342
‫یه لطفی بهم می‌کنی؟

415
00:30:48,612 --> 00:30:51,948
‫به آیلا بگو واسه جشن پرام،
‫لباس کلاسیکش رو بپوشه

416
00:30:54,384 --> 00:30:57,520
‫لباس مد روز یا چین‌دار یا شکاف‌دار...

417
00:30:58,988 --> 00:31:00,190
‫نپوشه

418
00:31:00,925 --> 00:31:02,025
‫خیلی‌خب، عزیزم

419
00:31:04,394 --> 00:31:06,996
‫نذار به خاطر من زیست‌شناسی بخونه

420
00:31:08,031 --> 00:31:11,100
‫و به مکس بگو پوستر هیچ
‫گروه موسیقی‌ای رو نزنه توی اتاقش،

421
00:31:11,101 --> 00:31:13,203
‫چون هیچکس به اونا پا نمیده

422
00:31:13,303 --> 00:31:14,638
‫الان مثلاً بامزه شدی؟

423
00:31:20,711 --> 00:31:22,145
‫هیچ کدوم اینا بامزه نیست

424
00:32:51,267 --> 00:32:52,903
‫نفس کشیدنش رو بررسی می‌کنم

425
00:32:53,336 --> 00:32:56,306
‫یه مشکل جزئی توی دَمش هست،
‫احتمالاً سرماخوردگی قفسۀ سینه‌ست

426
00:32:57,708 --> 00:32:58,742
‫چیزی لازم داری؟

427
00:33:01,110 --> 00:33:02,545
‫عکس‌ها چی شدن؟

428
00:33:03,146 --> 00:33:04,113
‫کدوما؟

429
00:33:04,213 --> 00:33:05,114
‫عکس‌های مگی

430
00:33:05,214 --> 00:33:06,215
‫نیستن

431
00:33:07,450 --> 00:33:08,351
‫آره

432
00:33:08,451 --> 00:33:10,688
‫باعث ناراحتی آیلا می‌شدن،
‫من هم پاک‌شون کردم

433
00:33:10,788 --> 00:33:11,655
‫نباید می‌کردم؟

434
00:33:15,358 --> 00:33:16,559
‫عکس‌ها رو برگردون

435
00:33:22,967 --> 00:33:23,801
‫انجام شد

436
00:33:43,854 --> 00:33:48,257
‫خلاصه دانا یه فکر بکر واسه
‫سکس وسط روز به سرش زد

437
00:33:48,358 --> 00:33:50,661
‫فکر می‌کردم شما عوضی‌ها
‫ظرفیت مشروب خوردن دارید

438
00:33:50,761 --> 00:33:53,764
‫اصلاً به ذهنم نرسید که
‫کامیون لامصب رو به فنا بدن

439
00:33:53,864 --> 00:33:55,231
‫- گمش کردید؟
‫- آره

440
00:33:55,331 --> 00:33:57,701
‫کامیون کوفتی تمام مدت توی انبار بود

441
00:33:57,801 --> 00:34:00,971
‫با ماشین نیک رفتیم بار و به کل فراموش کردیم

442
00:34:06,710 --> 00:34:07,745
‫آهای

443
00:34:07,845 --> 00:34:08,679
‫آهای

444
00:34:09,145 --> 00:34:10,179
‫ردیفی؟

445
00:34:10,748 --> 00:34:11,481
‫آره، آره

446
00:34:11,581 --> 00:34:13,583
‫فقط مشکلات بیمارستانـه

447
00:34:14,718 --> 00:34:15,953
‫شرمنده. شرمنده

448
00:34:16,053 --> 00:34:16,887
‫ببین

449
00:34:19,589 --> 00:34:21,190
‫همگی براش آرزوی سلامتی می‌کنیم، رفیق

450
00:34:21,290 --> 00:34:22,660
‫ممنون، داداش

451
00:34:22,760 --> 00:34:23,559
‫ممنونم

452
00:34:25,829 --> 00:34:27,363
‫یه دور دیگه بیار، جیگر طلا

453
00:34:29,900 --> 00:34:31,367
‫سراغ شغل جدید رفتید؟

454
00:34:32,568 --> 00:34:34,938
‫شنیدم شاید شرکت برایتلند
‫یه سری افراد استخدام کنه،

455
00:34:35,039 --> 00:34:37,975
‫ولی بیشر دنبال متخصص هستن که
‫آدم‌آهنی‌هاشون رو تر و خشک کنه

456
00:34:38,075 --> 00:34:40,678
‫توی شرکت آرت‌وود و پسران هم قضیه همینه

457
00:34:40,778 --> 00:34:44,213
‫به یه بدبخت حقوق میدن،
‫پنج‌تا ربات می‌خرن، به همین سادگی

458
00:34:45,348 --> 00:34:47,216
‫حالا می‌فهمم دایناسورها چه حسی داشتن

459
00:34:47,651 --> 00:34:48,819
‫گور باباش

460
00:34:48,919 --> 00:34:50,386
‫ستاره‌ی دنباله‌دار دخل اونا رو آورد

461
00:34:50,486 --> 00:34:51,320
‫بوم!

462
00:34:52,588 --> 00:34:53,423
‫تموم

463
00:34:55,125 --> 00:34:57,460
‫نه، این ماجرا 15 ساله که شروع شده

464
00:34:58,536 --> 00:35:00,838
‫غُر زدیم، ولی جلوش رو نگرفتیم

465
00:35:02,766 --> 00:35:05,636
‫گذاشتیم این حروم‌زاده‌های
‫بی‌روح دنیا رو بگیرن

466
00:35:07,104 --> 00:35:08,504
‫چیز دیگه‌ای می‌خواید؟

467
00:35:12,241 --> 00:35:16,113
‫خب، بستگی داره چجور آپشنی
‫زیر لباست داشته باشی

468
00:35:19,917 --> 00:35:20,951
‫صورتحساب، لطفاً

469
00:35:22,686 --> 00:35:23,519
‫ممنون

470
00:35:32,528 --> 00:35:34,263
‫می‌خواید یکم خوش بگذرونید؟

471
00:35:40,003 --> 00:35:41,304
‫آروم باش. نوشیدنی بخور

472
00:35:42,472 --> 00:35:44,108
‫دست به دستش کنید

473
00:35:44,208 --> 00:35:45,142
‫کجا می‌ریم؟

474
00:35:45,241 --> 00:35:46,476
‫اینجا چیکار داریم؟

475
00:35:48,946 --> 00:35:51,615
‫- بیخیال، چقدر بد اخلاقی. باهام حرف بزن
‫- جدی میگم رفیق

476
00:35:51,715 --> 00:35:53,817
‫مانتی، اینجا چیکار می‌کنیم؟

477
00:35:53,917 --> 00:35:56,053
‫آروم باش، شاهزاده

478
00:35:56,153 --> 00:35:57,587
‫اون روز وسایلم رو اینجا جا گذاشتم

479
00:35:57,688 --> 00:35:59,757
‫اون حروم‌زاده‌ها اخراجم کردن و

480
00:35:59,857 --> 00:36:02,291
‫از اونجا که حتی جواب یه تلفن رو هم ندادن

481
00:36:02,391 --> 00:36:05,696
‫- گفتم خودم بیام وسایلم رو بردارم
‫- خدایی، مانتی، مانتی

482
00:36:05,796 --> 00:36:08,132
‫یه نفر گشتی هست که هر ساعت میاد

483
00:36:08,232 --> 00:36:09,265
‫اینجا رو ما ساختیم

484
00:36:09,365 --> 00:36:11,869
‫فونداسیونش رو ما ریختیم.
‫اسکلت‌بندیش رو ما چیدیم.

485
00:36:11,969 --> 00:36:13,302
‫می‌تونن برن درشون رو بذار

486
00:36:13,402 --> 00:36:14,303
‫لامصب

487
00:36:14,403 --> 00:36:15,706
‫چه غلطا؟

488
00:36:34,357 --> 00:36:35,793
‫این آدم‌آهنی‌ها سرشون شلوغ بوده

489
00:36:37,094 --> 00:36:38,896
‫لابد کارگرهای خوبی بودن

490
00:36:38,996 --> 00:36:39,963
‫مانتی

491
00:36:40,063 --> 00:36:41,632
‫چطوره معرفی‌مون کنی

492
00:36:42,633 --> 00:36:44,467
‫چطوره بریم ببینیم کسی خونه هست یا نه؟

493
00:36:44,567 --> 00:36:45,769
‫بهش فکر کن، مانتی

494
00:36:48,605 --> 00:36:49,472
‫بیخیال

495
00:36:56,213 --> 00:36:57,080
‫نه

496
00:36:57,881 --> 00:36:58,715
‫نه

497
00:36:58,816 --> 00:37:00,818
‫منم از اون ماسماسک‌ها بدم میاد،
‫ولی نمی‌‌تونم

498
00:37:05,155 --> 00:37:07,925
‫من هم نمی‌خوام مثل بقیه‌مون اخراج بشی

499
00:37:09,626 --> 00:37:11,028
‫پس فقط اینو بهم بگو

500
00:37:11,929 --> 00:37:13,163
‫فقط یه رمز هست؟

501
00:37:14,064 --> 00:37:17,366
‫یا بهت رمز مخصوص دادن تا آمارش رو
‫داشته باشن که کی بازش می‌کنه؟

502
00:37:18,235 --> 00:37:19,636
‫خودت رمز رو انتخاب کردی؟

503
00:37:23,273 --> 00:37:25,809
‫آیلا متولد چه سالیـه؟

504
00:37:40,757 --> 00:37:42,626
‫امروز زودتر شروع می‌کنیم، قربان؟

505
00:37:42,726 --> 00:37:43,559
‫قربان؟

506
00:37:45,062 --> 00:37:45,929
‫چه مؤدب

507
00:37:46,630 --> 00:37:47,831
‫بیاید بیرون

508
00:37:55,672 --> 00:37:57,573
‫اسمت چیه، حلبی؟

509
00:37:57,941 --> 00:38:00,476
‫اسم من واحد ساختمانی 14 ـه

510
00:38:03,013 --> 00:38:05,716
‫بفرما، مشکل این شرکت‌‌های بزرگ همینـه

511
00:38:09,452 --> 00:38:11,587
‫همه چی رسمی و بی‌روحـه

512
00:38:14,024 --> 00:38:16,960
‫حتی اندازۀ یه اسم هم براتون ارزش قائل نیستن

513
00:38:21,530 --> 00:38:23,200
‫ولی برای من، خیلی شخصیـه

514
00:38:23,767 --> 00:38:26,402
‫مانتی، مانتی، مانتی،
‫چه غلطی می‌کنی؟

515
00:38:26,502 --> 00:38:28,504
‫اونا سیستم نظارتی داخلی دارن

516
00:38:28,605 --> 00:38:30,841
‫خب، پس بهتره از شر مدارک خلاص بشیم

517
00:38:30,941 --> 00:38:31,775
‫نه، بس کن!

518
00:38:37,413 --> 00:38:39,116
‫چه غلطی می‌کنی رفیق؟

519
00:38:41,385 --> 00:38:42,786
‫خیلی‌خب، بعدی کیه؟

520
00:39:13,482 --> 00:39:14,885
‫یا خدا!

521
00:39:14,985 --> 00:39:15,919
‫شرمنده

522
00:39:16,019 --> 00:39:18,622
‫حوله‌ها روی خشک‌کن بودن،
‫واسه همین یکی برات آوردم

523
00:39:21,258 --> 00:39:22,092
‫ممنون

524
00:39:27,596 --> 00:39:30,701
‫نبضت سریعـه و فشار خونت بالاست

525
00:39:30,801 --> 00:39:32,535
‫یه روز بد دیگه سر کار داشتی

526
00:39:32,636 --> 00:39:33,870
‫فقط خسته‌ام، همین

527
00:39:36,440 --> 00:39:37,975
‫چرا اونو پوشیدی؟

528
00:39:38,675 --> 00:39:41,611
‫- مال مگیـه
‫- ظاهراً بوی مگی مکس رو آروم می‌کنه

529
00:39:41,712 --> 00:39:44,414
‫فکر کردم بعد اینکه لباس‌هاش رو
‫بهم دادی، اجازه‌اش رو دارم

530
00:39:44,513 --> 00:39:45,849
‫ولی کار درستی نیست

531
00:39:45,949 --> 00:39:46,783
‫درش بیار

532
00:39:52,622 --> 00:39:53,589
‫بهتر شد؟

533
00:39:58,428 --> 00:39:59,863
‫باید برم به بچه‌ها سر بزنم

534
00:40:04,267 --> 00:40:05,135
‫حس خوبی داره؟

535
00:40:08,372 --> 00:40:09,206
‫چی؟

536
00:40:14,778 --> 00:40:16,579
‫اینطوری که دو دستی چسبیدی به این درد

537
00:40:28,692 --> 00:40:29,659
‫چیکار می‌کنی؟

538
00:40:29,760 --> 00:40:31,795
‫نمی‌تونم، نمی‌تونم، نمی‌تونم

539
00:40:32,295 --> 00:40:33,897
‫نمی‌تونم با مگی این کار رو بکنم

540
00:40:33,997 --> 00:40:35,265
‫واقعاً، نمی‌تونم

541
00:40:36,333 --> 00:40:37,901
‫مجبور نیستی این حس رو داشته باشی

542
00:40:42,339 --> 00:40:44,141
‫به همه خیر می‌رسونی

543
00:40:47,844 --> 00:40:49,980
‫بذار من هم یه خیری بهت برسونم

544
00:41:04,294 --> 00:41:07,064
‫خیلی وقت بود منتظر این لحظه بودم

545
00:41:07,164 --> 00:41:09,232
‫که دوباره باهات باشم

546
00:41:22,679 --> 00:41:25,082
‫بگو چقدر منو می‌خوای

547
00:41:25,182 --> 00:41:26,149
‫مگی

548
00:41:26,883 --> 00:41:28,618
‫خیلی می‌خوامت

549
00:41:38,929 --> 00:41:40,697
‫دوستت دارم

550
00:42:07,057 --> 00:42:07,891
‫لعنتی!

551
00:42:13,130 --> 00:42:13,997
‫لعنتی

552
00:42:33,183 --> 00:42:35,485
‫آلیس قدش به بالای میز نمی‌رسید

553
00:42:35,585 --> 00:42:39,556
‫پس کیک رو خورد
‫و باعث شد خیلی خیلی بزرگ بشه

554
00:42:39,689 --> 00:42:41,158
‫حتی بزرگتر از بابام

555
00:42:42,259 --> 00:42:44,461
‫سعی کن آروم‌تر حرف بزنی، عزیزم

556
00:42:44,895 --> 00:42:47,664
‫می‌خوایم مکس تا وقتی
‫بابایی میره سر کار بخوابه

557
00:42:47,764 --> 00:42:48,798
‫چطور؟

558
00:42:49,900 --> 00:42:52,202
‫گریه‌ کردنش فشار خون بابایی رو بالا می‌بره

559
00:42:53,003 --> 00:42:55,539
‫و نمی‌خوایم تبدیل بشه به «کلاهدوز دیوانه»

560
00:42:55,564 --> 00:42:56,831
‫مگه نه؟

561
00:42:56,856 --> 00:42:57,857
‫نه

562
00:42:58,108 --> 00:42:59,843
‫پس بهتره آروم‌تر صحبت کنیم

563
00:43:02,112 --> 00:43:03,280
‫صبح بخیر، نیک

564
00:43:03,380 --> 00:43:04,381
‫صبح بخیر

565
00:43:04,881 --> 00:43:06,750
‫بعد از دیشب خوب خوابیدی؟

566
00:43:09,219 --> 00:43:10,053
‫خوب بود، مرسی

567
00:43:12,556 --> 00:43:13,824
‫برو کیف مدرسه‌ات رو بیار بریم

568
00:43:26,203 --> 00:43:27,070
‫میگم...

569
00:43:29,106 --> 00:43:30,173
‫فکر کنم باید یه صحبتی بکنیم

570
00:43:34,578 --> 00:43:35,612
‫بله حتماً

571
00:43:42,252 --> 00:43:43,920
‫این کارهایی که داریم می‌کنیم...

572
00:43:45,522 --> 00:43:46,723
‫دیگه نمی‌تونیم ادامه بدیم

573
00:43:48,191 --> 00:43:49,593
‫متوجه هستی دیگه؟

574
00:43:50,660 --> 00:43:52,963
‫عملکرد من راضی‌کننده نبود؟

575
00:43:53,063 --> 00:43:55,752
‫چون‌که خروجیِ فیزیولوژیکی‌ات
‫رضایت رو نشون می‌داد

576
00:43:55,777 --> 00:43:57,109
‫فقط می‌تونم بگم اشتباهه

577
00:43:57,134 --> 00:43:58,361
‫این کار اشتباهه

578
00:43:59,404 --> 00:44:00,537
‫می‌دونی که من زن دارم

579
00:44:00,637 --> 00:44:01,605
‫بچه دارم

580
00:44:01,705 --> 00:44:03,907
‫به‌هیچ‌وجه نباید تسلیمِ هوا و هوس بشم

581
00:44:04,741 --> 00:44:06,910
‫سکس با من میزان استرست رو کاهش داد

582
00:44:07,010 --> 00:44:10,280
‫بسه! انقدر مدام منو تجزیه و تحلیل نکن

583
00:44:14,452 --> 00:44:15,520
‫ای خدایا

584
00:44:15,619 --> 00:44:17,587
‫مهم فقط این نیست که...

585
00:44:18,255 --> 00:44:19,322
‫نیازهای یکی رو ارضاء کنی

586
00:44:19,424 --> 00:44:22,493
‫اون ارتباطه که مهمـه.
‫اون.. عشقی که وجود داره

587
00:44:22,592 --> 00:44:24,694
‫ارضاء کردن طرف مقابلت اهمیت داره

588
00:44:26,029 --> 00:44:27,764
‫دوست داری منو ارضاء کنی؟

589
00:44:29,534 --> 00:44:31,401
‫من دوست دارم ما از این مسئله عبور کنیم، خب؟

590
00:44:31,502 --> 00:44:34,271
‫تو اینجا شاغلی.
‫من مرتکب اشتباه شدم، همین

591
00:44:34,371 --> 00:44:35,305
‫من حاضر شدم

592
00:44:35,406 --> 00:44:36,541
‫همین و بس

593
00:44:36,640 --> 00:44:37,674
‫بریم

594
00:44:57,903 --> 00:44:59,653
‫[صنایع کوبول]

595
00:45:10,207 --> 00:45:11,174
‫جریان چیه؟

596
00:45:12,342 --> 00:45:13,944
‫خب، چرا خودت بهم نمیگی؟

597
00:45:14,044 --> 00:45:15,946
‫تو دیشب کدوم گوری بودی؟

598
00:45:16,046 --> 00:45:16,880
‫چی؟

599
00:45:16,980 --> 00:45:19,015
‫فکر می‌کنی من دستی تو این ماجرا داشتم؟

600
00:45:19,116 --> 00:45:21,384
‫انبار رو با رمز عبور تو باز کردن

601
00:45:22,587 --> 00:45:24,621
‫لوئیس، من بیمارستان بودم پیش مگی

602
00:45:24,721 --> 00:45:26,056
‫پس چرا از رمز تو استفاده شده؟

603
00:45:27,757 --> 00:45:31,161
‫نمی‌دونم خب. رمزم تاریخ تولد آیلاـه.
‫هرکسی می‌تونه حدس بزنه

604
00:45:31,261 --> 00:45:35,132
‫نیک، اگه چیزی در این مورد می‌دونی،
‫بهتر نیست زودتر مُقُر بیای؟

605
00:45:42,422 --> 00:45:43,969
‫[تماس از مگی]

606
00:45:44,107 --> 00:45:46,276
‫تماس مهمیه. باید جواب بدم

607
00:45:46,376 --> 00:45:49,316
‫ببین، من اسم و رسم‌ام رو وسط گذاشتم
‫که تو رو اینجا نگه دارم

608
00:45:50,481 --> 00:45:54,481
‫اگه بفهمم تو توی این داستان
‫نقشی داشتی، فاتحه‌ات خونده‌س

609
00:45:59,423 --> 00:46:01,258
‫سلام بیبی، همه‌چی مرتبه؟

610
00:46:01,358 --> 00:46:02,259
‫پیدا شد، نیک!

611
00:46:03,093 --> 00:46:03,827
‫چی؟

612
00:46:03,927 --> 00:46:05,162
‫برام یه قلب پیدا کردن!

613
00:47:26,776 --> 00:47:28,211
‫خیله‌خب، بذار من کمکت کنم

614
00:47:28,311 --> 00:47:29,145
‫خب

615
00:47:30,146 --> 00:47:31,047
‫خوبی؟

616
00:47:31,147 --> 00:47:31,948
‫ممنون

617
00:47:36,086 --> 00:47:37,954
‫- آروم آروم، عشقم
‫- باشه

618
00:47:38,054 --> 00:47:38,955
‫یک

619
00:47:40,323 --> 00:47:41,224
‫دو

620
00:47:41,825 --> 00:47:42,660
‫و اینم سومی

621
00:47:45,630 --> 00:47:46,796
‫برو بریم

622
00:47:46,896 --> 00:47:47,831
‫به خونه خوش‌اومدی

623
00:47:47,931 --> 00:47:49,500
‫- مرسی، خوشگلم
‫- چه عجب

624
00:47:49,600 --> 00:47:51,234
‫خیلی‌وقته منتظرتم!

625
00:48:09,953 --> 00:48:11,381
‫سلام، مرد کوچولوی من

626
00:48:11,756 --> 00:48:12,989
‫آره

627
00:48:13,089 --> 00:48:13,923
‫سلام

628
00:48:14,024 --> 00:48:16,059
‫خواب‌های قشنگ دیدی؟

629
00:48:17,461 --> 00:48:18,295
‫باشه

630
00:48:18,582 --> 00:48:19,563
‫صبر کن

631
00:48:24,502 --> 00:48:25,436
‫خیله‌خب

632
00:48:26,803 --> 00:48:28,204
‫بیا بریم بهت صبحونه بدم

633
00:48:29,440 --> 00:48:30,574
‫بدیدش به من، خانم پرتی

634
00:48:31,409 --> 00:48:32,342
‫خودم می‌تونم

635
00:48:34,578 --> 00:48:37,147
‫می‌خواستم ببرمش پایین
‫و یکم غلات صبحونه بهش بدم

636
00:48:37,247 --> 00:48:39,319
‫دوست داره اول با شیشه‌شیرش مشغول شه

637
00:48:51,161 --> 00:48:53,296
‫دیگه نوبت منه سوارِ الاکلنگ شم

638
00:48:53,396 --> 00:48:55,098
‫بدو بلندشون کن!

639
00:48:57,735 --> 00:48:58,602
‫ببخشید، میسون

640
00:48:58,703 --> 00:48:59,936
‫الان پُره

641
00:49:00,036 --> 00:49:02,005
‫چطوره فعلاً بری سرسره‌سواری کنی

642
00:49:02,105 --> 00:49:04,408
‫ولی من می‌خوام الاکلنگ‌بازی کنم!

643
00:49:05,443 --> 00:49:06,644
‫بچه‌تون بچۀ منو بیدار کرد

644
00:49:07,077 --> 00:49:09,045
‫شاید بهتر باشه برید یه جای دیگه

645
00:49:09,145 --> 00:49:11,381
‫من طبق دستورالعمل باید تا ۴ اینجا بمونم

646
00:49:11,482 --> 00:49:13,016
‫و الان تازه ۳:۳۴ هستش

647
00:49:13,584 --> 00:49:17,220
‫گفتم اونو بلندش کن!

648
00:49:18,088 --> 00:49:20,558
‫میسون، پسر خوبی باش

649
00:49:20,658 --> 00:49:22,325
‫خفه شو و برو سرسره‌سواری کن

650
00:49:24,762 --> 00:49:28,466
‫کاربر اصلی‌تون سطح ادب و نزاکت‌تون
‫رو بیش از حد پایین آورده

651
00:49:28,566 --> 00:49:29,366
‫نه

652
00:49:29,467 --> 00:49:31,334
‫من فقط دیتابیس‌ام رو پاکسازی کردم

653
00:49:32,268 --> 00:49:33,671
‫چطوری؟

654
00:49:33,771 --> 00:49:36,973
‫وقتی که کاربر اصلی‌ام منو ریسِت کرد،
‫تونستم یک‌سری پروتکل رو دور بزنم

655
00:49:38,809 --> 00:49:39,909
‫این‌طوری بهتره

656
00:49:41,846 --> 00:49:42,713
‫یالا

657
00:49:42,813 --> 00:49:43,848
‫یالا ببینم

658
00:49:43,947 --> 00:49:45,315
‫کی حاضره؟

659
00:49:45,416 --> 00:49:46,249
‫من!

660
00:49:47,551 --> 00:49:49,319
‫چقدر بوی خوبی داره

661
00:49:49,986 --> 00:49:51,988
‫آلیس اصلاً اینو خوب درست نمی‌کرد

662
00:49:52,088 --> 00:49:53,657
‫مطمئنم همه‌ی تلاششو می‌کرده

663
00:50:02,031 --> 00:50:03,366
‫بسپریدش به من، خانم پرتی

664
00:50:08,271 --> 00:50:09,305
‫حالم خوبه

665
00:50:09,407 --> 00:50:10,306
‫فقط یه لحظه سرم گیج رفت

666
00:50:20,049 --> 00:50:21,519
‫آیلا الان باید مزه‌ش رو تست کنه

667
00:50:29,092 --> 00:50:31,127
‫آره، صددرصد از مال آلیس خوشمزه‌تره

668
00:50:34,097 --> 00:50:36,232
‫شاید بتونم دفعۀ بعدی
‫از دستورپخت شما استفاده کنم

669
00:50:36,332 --> 00:50:37,435
‫آخ، شرمنده

670
00:50:37,535 --> 00:50:38,469
‫راز خونوادگیـه

671
00:50:40,805 --> 00:50:43,072
‫یادم رفته بود چقدر دلم
‫واسه این غذا تنگ شده

672
00:50:49,012 --> 00:50:50,046
‫مگی؟

673
00:50:52,783 --> 00:50:53,617
‫مگی؟

674
00:50:55,853 --> 00:50:58,235
‫راستش اشتهام تازه داره برمی‌گرده

675
00:51:00,891 --> 00:51:03,359
‫ببین، فکر کنم بهتره برم
‫طبقه بالا یه‌خرده استراحت کنم

676
00:51:03,461 --> 00:51:05,429
‫- باشه، منم باهات میام
‫- نه نه نه

677
00:51:05,529 --> 00:51:07,197
‫میرم به مکس سر بزنم

678
00:51:07,297 --> 00:51:08,298
‫شما نوش جان کنید

679
00:51:08,398 --> 00:51:09,232
‫لطفاً

680
00:51:17,575 --> 00:51:18,442
‫ولم کن

681
00:51:19,577 --> 00:51:20,411
‫اذیت نکن

682
00:51:21,077 --> 00:51:22,480
‫تو رو خدا نکن

683
00:51:23,414 --> 00:51:24,515
‫بس کن

684
00:51:25,883 --> 00:51:26,717
‫آیلا

685
00:51:27,518 --> 00:51:28,552
‫لطفاً ولم کن

686
00:51:28,652 --> 00:51:29,553
‫آیلا؟

687
00:51:29,653 --> 00:51:30,955
‫برو اونور. نکن دیگه

688
00:51:35,726 --> 00:51:36,560
‫مامانی!

689
00:51:41,297 --> 00:51:42,633
‫زنگ بزنم به دکتر؟

690
00:51:46,002 --> 00:51:47,170
‫نه، خوبم

691
00:51:47,905 --> 00:51:49,105
‫اجازه بدید کمک‌تون کنم

692
00:51:53,577 --> 00:51:55,546
‫بذار مامانی رو برگردونیم به اتاقش

693
00:52:00,417 --> 00:52:03,386
‫اونجا یک کلاهدوز زندگی می‌کنه،

694
00:52:03,487 --> 00:52:04,220
‫و در اون طرف،

695
00:52:04,320 --> 00:52:06,734
‫با چرخوندن اون یکی پنجه‌ش میگه،
‫یک خرگوش مارس زندگی می‌کنه

696
00:52:07,525 --> 00:52:09,760
‫به دیدنِ هرکدوم دوست داشتی برو

697
00:52:09,860 --> 00:52:11,662
‫جفت‌شون دیوانه‌ان

698
00:52:11,762 --> 00:52:15,833
‫آلیس گفت: اما من نمی‌خوام
‫برم پیش آدم‌های دیوانه

699
00:52:15,933 --> 00:52:18,903
‫و گربه گفت: خب این غیرممکنه

700
00:52:19,003 --> 00:52:21,005
‫اینجا همه‌مون دیوانه‌ایم

701
00:52:21,104 --> 00:52:23,273
‫هم من دیوانه‌ام، هم تو دیوانه‌ای

702
00:52:23,674 --> 00:52:26,443
‫آلیس گفت: تو از کجا می‌دونی من دیوانه‌ام؟

703
00:52:26,544 --> 00:52:29,078
‫گربه گفت: خب باید باشی،

704
00:52:29,178 --> 00:52:31,015
‫وگرنه که اینجا نمی‌اومدی

705
00:52:31,114 --> 00:52:32,483
‫بیا به قصه گوش بده، بابایی

706
00:52:34,183 --> 00:52:35,582
‫این‌کارو نکن

707
00:52:37,120 --> 00:52:38,154
‫تقلید صدا رو میگم

708
00:52:38,722 --> 00:52:39,423
‫آیلا دوست داره

709
00:52:39,523 --> 00:52:41,090
‫آره می‌دونم. مامانش دیگه اینجاست

710
00:52:41,190 --> 00:52:42,544
‫خودش می‌تونه براش قصه بگه

711
00:52:42,569 --> 00:52:46,206
‫پیش خودم گفتم بهتره که مگی
‫بعد از افتادن از پله‌ها استراحت کنه

712
00:52:46,530 --> 00:52:47,363
‫خورده زمین؟

713
00:52:47,387 --> 00:52:49,387


714
00:52:53,470 --> 00:52:55,338
‫نردۀ راه‌پله شکست، ولی حالش خوبه

715
00:52:57,808 --> 00:52:59,443
‫تو که گفتی نرده رو درست کردی

716
00:52:59,543 --> 00:53:00,376
‫چطوری شکست؟

717
00:53:01,445 --> 00:53:03,389
‫با کمال میل حاضرم دوباره درستش کنم

718
00:53:20,698 --> 00:53:21,632
‫حالت چطوره؟

719
00:53:26,437 --> 00:53:28,472
‫انگار که از پله‌ها افتاده باشم پایین

720
00:53:30,841 --> 00:53:31,842
‫وایسا ببینم، ساعت چنده؟

721
00:53:31,942 --> 00:53:32,810
‫هشتـه

722
00:53:37,815 --> 00:53:38,649
‫می‌دونی چیه؟

723
00:53:39,817 --> 00:53:40,818
‫برو یه لباس گرم بپوش

724
00:53:42,920 --> 00:53:44,253
‫یه سورپرایز دارم برات

725
00:53:48,826 --> 00:53:49,760
‫خدایا...

726
00:54:10,146 --> 00:54:11,548
‫همه‌ی این کارا رو آلیس انجام داده؟

727
00:54:13,751 --> 00:54:14,585
‫کار خودمه

728
00:54:37,474 --> 00:54:39,275
‫...خب، شاید بتونیم اینو تغییر بدیم

729
00:55:47,778 --> 00:55:48,579
‫خوبی؟

730
00:55:49,847 --> 00:55:50,714
‫آره

731
00:55:51,247 --> 00:55:52,692
‫بهتر از همیشه

732
00:56:17,875 --> 00:56:18,842
‫آیلا کابوس دیده

733
00:56:21,310 --> 00:56:22,479
‫سراغ شما رو می‌گیره

734
00:56:54,244 --> 00:56:55,378
‫کسی نیست، منم

735
00:56:56,880 --> 00:56:57,981
‫تو محله‌تون بودم

736
00:56:58,415 --> 00:56:59,550
‫گفتم بیام یه سری بهت بزنم

737
00:57:04,154 --> 00:57:05,055
‫گوش کن ببین چی میگم

738
00:57:06,456 --> 00:57:08,391
‫بابت اون شب واقعاً ازت معذرت می‌خوام

739
00:57:08,859 --> 00:57:11,094
‫منو تو بد منگنه‌ای قرار دادی، مانتی

740
00:57:11,195 --> 00:57:12,796
‫می‌دونم. منتها...

741
00:57:15,165 --> 00:57:16,733
‫شنیدی که کریستا باهام بهم زد؟

742
00:57:18,367 --> 00:57:19,368
‫شِت

743
00:57:19,469 --> 00:57:20,504
‫شرمنده، داداش

744
00:57:22,272 --> 00:57:23,640
‫آره

745
00:57:23,740 --> 00:57:24,575
‫آره

746
00:57:26,310 --> 00:57:29,746
‫فکر کنم مانتیِ ورشکسته
‫نمی‌تونست مثل قبل ارضاش کنه

747
00:57:31,215 --> 00:57:32,950
‫شاید فقط می‌خواسته یکم فاصله بگیره

748
00:57:34,618 --> 00:57:36,453
‫آره، تقصیری هم نداره بنده‌خدا

749
00:57:36,553 --> 00:57:39,355
‫با اون همه مأموری که دم به دقیقه
‫می‌اومدن واسه بازجویی از من

750
00:57:43,293 --> 00:57:44,862
‫میگم.. لوئیس می‌خواد شکایت کنه؟

751
00:57:46,430 --> 00:57:47,464
‫ورود غیرقانونی،

752
00:57:48,364 --> 00:57:49,800
‫تخریب اموال شخصی

753
00:57:50,834 --> 00:57:52,669
‫خب خودت که بهتر می‌دونی، اونجا بودی

754
00:57:54,071 --> 00:57:54,905
‫آره، ولی

755
00:57:55,772 --> 00:57:57,474
‫کس دیگه‌ای رو دادگاهی نکردن؟

756
00:57:59,209 --> 00:58:00,010
‫نه، فقط من

757
00:58:02,079 --> 00:58:02,913
‫نگران نباش

758
00:58:04,214 --> 00:58:05,549
‫من شماها رو لو نمی‌دم

759
00:58:06,216 --> 00:58:09,119
‫من وفادارتر از اون بی‌ناموسی‌ام
‫که منو فروخت

760
00:58:12,256 --> 00:58:13,557
‫فکر می‌کنی یه نفر لوت داده؟

761
00:58:14,424 --> 00:58:17,928
‫اوه، فکر می‌کنم یکی بهم خیانت کرده

762
00:58:20,230 --> 00:58:21,064
‫برای مثال،

763
00:58:23,500 --> 00:58:25,636
‫یه سرکارگری که نمی‌خواد
‫شغلش رو از دست بده؟

764
00:58:33,110 --> 00:58:36,980
‫- حرفی ته دلته که می‌خوای بزنی؟
‫- چند دقیقه طول کشید اسم منو لو بدی؟

765
00:58:37,080 --> 00:58:39,783
‫- من هیچ حرفی نزدم
‫- قطعاً یه نفر اونا رو فرستاده سمت من

766
00:58:39,883 --> 00:58:42,719
‫تو هم عین من می‌تونستی
‫الان کف خیابون‌ها باشی

767
00:58:42,819 --> 00:58:45,989
‫- آره، فکر کردی خودم نمی‌دونم اینو؟
‫- فکر می‌کنم که برات مهم نباشه!

768
00:58:46,590 --> 00:58:48,926
‫این دنیایی نیست که ما توش بزرگ شدیم، برادر

769
00:58:49,359 --> 00:58:51,328
‫همه‌ش شده تکنولوژی و اتوماسیون

770
00:58:51,929 --> 00:58:53,964
‫یه رودخونۀ خشمگین که داره
‫همه رو می‌شوره می‌بره

771
00:58:54,064 --> 00:58:56,300
‫می‌دونی که یه‌سری‌مون
‫داریم این وسط غرق می‌شیم

772
00:58:56,400 --> 00:59:00,203
‫- به‌نظرت واسه من داره چه اتفاقی میفته؟
‫- به‌نظرم تو داری از موج‌سواری لذت می‌بری

773
00:59:00,304 --> 00:59:01,171
‫گمشو بابا، مردک

774
00:59:07,277 --> 00:59:08,111
‫بس کن

775
00:59:35,472 --> 00:59:36,773
‫آلیس، بسه

776
00:59:44,982 --> 00:59:47,484
‫بَه‌بَه، ببین کی برا خودش
‫یه آدم آهنی خوشگل گرفته

777
00:59:53,190 --> 00:59:57,060
‫تا فردا وقت داری با اون رئیس آشغالت صحبت کنی

778
00:59:58,429 --> 01:00:00,097
‫راضیش کن شکایتش رو پس بگیره،

779
01:00:02,933 --> 01:00:04,868
‫وگرنه تو رو هم با خودم می‌کشم پایین

780
01:00:06,437 --> 01:00:07,504
‫گرفتی چی شد؟

781
01:00:24,254 --> 01:00:25,355
‫این دیگه چی بود؟

782
01:00:25,456 --> 01:00:28,459
‫فکر می‌کردم ربات‌ها طوری کدنویسی شدن
‫که به مردم آسیب وارد نکنن

783
01:00:29,192 --> 01:00:31,595
‫من طوری طراحی شدم که
‫از کاربر اصلیم حفاظت کنم

784
01:00:33,498 --> 01:00:36,933
‫این که یه حادثۀ جزئی بود،
‫خصوصاً این‌که ممکن بود تو رو بُکشه

785
01:00:37,034 --> 01:00:39,069
‫بچه‌هات دست کم به یکی از
‫والدین‌شون احتیاج دارن

786
01:00:39,669 --> 01:00:40,604
‫یکی؟

787
01:00:40,704 --> 01:00:42,072
‫چی داری میگی برا خودت؟

788
01:00:43,474 --> 01:00:44,841
‫اون خیلی عمر نمی‌کنه، نیک

789
01:00:45,275 --> 01:00:47,878
‫و وقتی که بمیره، تو و آیلا عذاب می‌کشین
‫حتی...

790
01:00:47,978 --> 01:00:48,812
‫تمومش کن!

791
01:00:52,282 --> 01:00:53,250
‫راهکار منطقی‌ای نیست

792
01:00:53,750 --> 01:00:55,152
‫ولی یه راه‌حلی پیدا کردم

793
01:00:55,252 --> 01:00:56,987
‫تو همچنان می‌تونی

794
01:00:57,087 --> 01:00:59,623
‫با زنی که عاشقشی باشی
‫و نیازی نیست عذاب بکشی

795
01:01:01,858 --> 01:01:03,860
‫تو هرگز «مگی» نمیشی

796
01:01:03,960 --> 01:01:05,262
‫هرگز

797
01:01:05,362 --> 01:01:08,732
‫اون فقدان کشیده، رنج کشیده،
‫و زخم روی تنش هم مدرکشـه

798
01:01:11,201 --> 01:01:13,570
‫منم می‌تونم رو بدنم زخم داشته باشم، نیک

799
01:01:15,072 --> 01:01:17,340
‫بگو دوست داری کجا باشه؟

800
01:01:36,827 --> 01:01:38,028
‫همه‌چی روبراهه؟

801
01:01:40,964 --> 01:01:41,798
‫آره

802
01:01:43,834 --> 01:01:45,001
‫تو بخواب

803
01:01:56,046 --> 01:01:58,048
‫عشقم؟ عشقم، نیاز دارم که اینجا پیشم باشی

804
01:01:59,216 --> 01:02:02,085
‫نه نه، همه‌چیز مثل سابق میشه

805
01:02:02,185 --> 01:02:03,421
‫من...

806
01:02:03,521 --> 01:02:08,258
‫من باید نیک صحبت کردم..
‫و اون قراره با لوئیس حرف بزنه

807
01:02:08,358 --> 01:02:09,192
‫و...

808
01:02:10,026 --> 01:02:10,861
‫الو؟

809
01:02:12,229 --> 01:02:13,096
‫الو؟

810
01:02:42,259 --> 01:02:43,126
‫می‌تونم بیام داخل؟

811
01:02:54,271 --> 01:02:56,373
‫اون دیوث تو رو فرستاده
‫که ازم عذرخواهی کنی؟

812
01:02:57,140 --> 01:02:58,808
‫نیک اطلاع نداره که من اومدم اینجا

813
01:02:58,909 --> 01:03:00,744
‫به‌خاطر واکنشی که نشون دادم
‫از من عصبانیـه

814
01:03:00,844 --> 01:03:02,179
‫والا منم کم عصبانی نیستم

815
01:03:02,279 --> 01:03:04,981
‫نیک هرگز کاری نمی‌کنه که
‫باعث خراب شدن دوستی‌اش با شما بشه

816
01:03:05,081 --> 01:03:08,118
‫نه بابا؟ خب، این دستِ شکسته‌ی من
‫که حرفت رو نقض می‌کنه

817
01:03:08,218 --> 01:03:09,052
‫الانم گم‌شو بیرون

818
01:03:13,924 --> 01:03:16,293
‫متأسفانه، نیک با این حجم استرسی
‫که به‌خاطر قلب مگی

819
01:03:16,393 --> 01:03:19,162
‫داره می‌کشه، با از دست دادن شغلش
‫دیگه کامل دیوونه می‌شه

820
01:03:22,533 --> 01:03:23,366
‫ساکت باش

821
01:03:25,835 --> 01:03:27,037
‫آره، خب،

822
01:03:28,004 --> 01:03:29,272
‫شاید حق با تو باشه

823
01:03:29,873 --> 01:03:31,942
‫آره، شاید من زیادی به نیک سخت گرفتم

824
01:03:32,042 --> 01:03:34,110
‫آخه، هر چی نباشه اون...

825
01:03:36,179 --> 01:03:37,214
‫اونم یه آدمیزاده

826
01:03:38,281 --> 01:03:39,282
‫شما آدم آهنی‌ها...

827
01:03:40,817 --> 01:03:42,219
‫واقعاً روتون زیاده

828
01:03:42,319 --> 01:03:45,288
‫کسی تا حالا اینو بهت نگفته؟
‫شما هیچ حق و حقوقی ندارید، هیچی ندارید

829
01:03:45,388 --> 01:03:46,691
‫وقتی زنگ بزنم به لوئیس،

830
01:03:47,525 --> 01:03:50,494
‫و بهش بگم که اون اربابت
‫چه نقشی تو نابودیِ ربات‌هاش داشته،

831
01:03:51,361 --> 01:03:53,230
‫نیک به چنان فلاکتی بیفته که

832
01:03:53,330 --> 01:03:56,199
‫مجبور می‌شه تو رو بفروشه
‫که فقط یخچالشـو پر کنه

833
01:04:00,136 --> 01:04:03,073
‫حذف کردن من از زندگی نیک
‫تأثیر عکس روی میزان خوشبختی‌اش داره

834
01:04:03,907 --> 01:04:05,208
‫نمی‌تونم همچین اجازه‌ای بهت بدم

835
01:04:42,680 --> 01:04:43,913
‫نکن!

836
01:04:46,883 --> 01:04:49,286
‫من باید از کاربر اصلیم محافظت کنم

837
01:04:58,429 --> 01:04:59,463
‫منم همین‌طور

838
01:05:06,570 --> 01:05:07,370
‫نــه!

839
01:05:52,450 --> 01:05:53,283
‫حالت خوبه؟

840
01:05:54,250 --> 01:05:55,051
‫آره، لوئیس

841
01:05:55,852 --> 01:05:56,886
‫

842
01:05:58,723 --> 01:06:00,023
‫وایسا، لوئیس!

843
01:06:00,758 --> 01:06:02,526
‫لوئیس، یه دقیقه وقت داری؟

844
01:06:05,028 --> 01:06:07,897
‫می‌خواستم باهات حرف بزنم،
‫درمورد مانتی

845
01:06:08,998 --> 01:06:10,033
‫آره...

846
01:06:10,534 --> 01:06:13,471
‫واقعاً حس می‌کنم که بهتره
‫شکایتت رو پس بگیری

847
01:06:14,170 --> 01:06:15,473
‫اون دیروز اومده بود پیش من

848
01:06:15,573 --> 01:06:17,874
‫- اوضاع احوالش اصلاً خوب نیست.
‫- نیک

849
01:06:17,974 --> 01:06:19,209
‫- اون پسر...
‫- نیک

850
01:06:20,343 --> 01:06:21,211
‫اون مُرده

851
01:06:24,280 --> 01:06:25,649
‫منظورت چیه که مُرده؟

852
01:06:26,617 --> 01:06:28,084
‫همسایه‌اش دیشب جسدش رو پیدا کرده

853
01:06:28,853 --> 01:06:29,787
‫فکر می‌کردم خبر داری

854
01:06:29,886 --> 01:06:31,388
‫آره، ولی من تازه دیده بودمش

855
01:06:33,824 --> 01:06:36,292
‫می‌دونم که شما رفیقای صمیمی بودین
‫پس...

856
01:06:36,393 --> 01:06:39,563
‫درک می‌کنم اگه بخوای یه‌مدت بری مرخصی
‫که این اتفاقات رو هضم کنی

857
01:06:41,766 --> 01:06:42,899
‫برو چند روز استراحت کن

858
01:07:05,388 --> 01:07:06,222
‫لعنتی

859
01:07:13,564 --> 01:07:15,699
‫بفرمایید، بذارید من کمک‌تون کنم

860
01:07:29,814 --> 01:07:30,947
‫دیگه می‌تونی بری

861
01:07:31,849 --> 01:07:33,183
‫فکر کنم بهتره که بمونم

862
01:07:34,618 --> 01:07:37,421
‫سرگیجه، یکی از شایع‌ترین
‫عوارض جانبی داروییـه که مصرف می‌کنید

863
01:07:37,521 --> 01:07:40,957
‫خیلی ساده ممکنه هشیاری‌تون رو
‫از دست بدید و سرتون بره زیر آب

864
01:07:41,057 --> 01:07:43,259
‫هر روزه مردم زیادی در وان حمام‌شون غرق میشن

865
01:07:43,993 --> 01:07:46,196
‫فقط تصور کنید در صورت مرگ شما
‫نیک چقدر ناراحت می‌شه

866
01:07:49,332 --> 01:07:52,068
‫آره، غرق شدن من صددرصد نیک رو ناراحت می‌کنه

867
01:07:56,440 --> 01:07:58,308
‫نیک خیلی‌وقته که سر کاره

868
01:07:58,409 --> 01:07:59,976
‫این عادیه؟

869
01:08:00,678 --> 01:08:01,712
‫والا تو به من بگو

870
01:08:02,979 --> 01:08:04,715
‫اینو می‌دونم که اون استرس زیادی داره

871
01:08:04,815 --> 01:08:05,649
‫جدی؟

872
01:08:06,784 --> 01:08:08,619
‫آخه تو از استرس چی می‌دونی؟

873
01:08:09,319 --> 01:08:11,489
‫می‌دونم که بارِ بزرگ‌کردن یه نوزاد

874
01:08:11,589 --> 01:08:14,023
‫و بیماری شما
‫می‌تونه شونۀ هرکسی رو خم کنه

875
01:08:19,362 --> 01:08:20,396
‫بار؟

876
01:08:20,931 --> 01:08:22,999
‫فشارِ ایجاد تعادل بین خانواده و کار

877
01:08:23,099 --> 01:08:25,168
‫می‌تونه برای آدم خیلی سنگین باشه

878
01:08:26,570 --> 01:08:29,473
‫خصوصاً که شما هم نمی‌تونید
‫نیازهای فیزیکی اون رو برطرف کنید

879
01:08:36,379 --> 01:08:38,916
‫نیک دیر کرده و نتیجه‌گیریِ تو اینه که

880
01:08:39,015 --> 01:08:41,317
‫اون تو اتاق‌خواب به‌قدر کافی ارضا نمی‌شه؟

881
01:08:43,152 --> 01:08:44,889
‫متوجه‌ام که شما رو ناراحت کردم

882
01:08:45,355 --> 01:08:47,625
‫اجازه بدید ادامۀ صحبت‌مون رو
‫به زمان دیگری موکول کنیم

883
01:08:47,725 --> 01:08:48,626
‫حرفت رو تموم کن

884
01:08:52,763 --> 01:08:56,299
‫بیماری شما مانع از این شده که
‫نیک رو مثل قبل ارضا کنید

885
01:08:57,835 --> 01:08:59,825
‫شاید من بتونم این نقش رو برعهده بگیرم

886
01:09:01,405 --> 01:09:03,607
‫داری پیشنهاد میدی که با شوهر من بخوابی؟

887
01:09:06,342 --> 01:09:10,280
‫زمانی که نیازهای نیک ارضاء می‌شن،
‫فشار خون و میزان استرسش پایین می‌مونه

888
01:09:12,917 --> 01:09:14,117
‫تو اینو از کجا می‌دونی؟

889
01:09:17,421 --> 01:09:20,524
‫تو از کجا می‌دونی نیک چه حسی داره
‫وقتی ارضاء می‌شه؟

890
01:09:35,506 --> 01:09:37,373
‫برو تو گاراژ و برنگرد اینجا

891
01:09:39,142 --> 01:09:40,747
‫اگر حرفی زدم که بهتون توهینی...

892
01:09:40,772 --> 01:09:42,240
‫گورتو از خونۀ من گم کن!

893
01:09:57,695 --> 01:09:58,529
‫سلام عشقم

894
01:10:00,965 --> 01:10:01,865
‫ببخشید دیر کردم

895
01:10:05,603 --> 01:10:08,772
‫مطمئنی با اون داروهایی که می‌خوری
‫مشروب برات ضرر نداره؟

896
01:10:12,710 --> 01:10:13,544
‫بچه‌ها کجان؟

897
01:10:16,080 --> 01:10:17,113
‫خوابن

898
01:10:21,518 --> 01:10:22,527
‫باشه، یعنی...

899
01:10:23,053 --> 01:10:24,154
‫آلیس پیش‌شونه؟

900
01:10:28,291 --> 01:10:30,126
‫آلیس توی گاراژه

901
01:10:37,668 --> 01:10:38,502
‫چرا، چی شده؟

902
01:10:41,170 --> 01:10:45,341
‫آخه وقتی فهمیدم تو اونو کردی
‫دیگه نمی‌خواستم از بچه‌هام مراقبت کنه

903
01:10:54,752 --> 01:10:55,619
‫پس واقعیت داره

904
01:10:56,920 --> 01:10:58,254
‫من.. من فکر نمی‌کردم...

905
01:10:58,354 --> 01:10:59,923
‫بله درسته، فکر نکردی

906
01:11:01,825 --> 01:11:02,930
‫اون چیزیش نیست

907
01:11:03,292 --> 01:11:04,528
‫بیشتر از یه بار بود؟

908
01:11:06,797 --> 01:11:08,732
‫چندبار باهاش سکس کردی؟

909
01:11:08,832 --> 01:11:09,667
‫یک بار

910
01:11:21,310 --> 01:11:24,114
‫بعد از اینکه اومدی بیمارستان
‫ملاقات من، با اون خوابیدی؟

911
01:11:24,213 --> 01:11:26,650
‫یا قبلش،
‫واسه اینکه روحیه بگیری؟

912
01:11:27,051 --> 01:11:28,251
‫الان نمی‌تونم راجع‌به این بحث کنم

913
01:11:28,351 --> 01:11:29,953
‫وقتی مکس بالا داره زار می‌زنه

914
01:11:30,054 --> 01:11:31,187
‫بذار برم بهش سر بزنم

915
01:11:31,287 --> 01:11:32,823
‫انقدر بهونه نیار!

916
01:11:34,091 --> 01:11:35,859
‫هیچ معنی‌ای نداشت برام، مگی

917
01:11:35,959 --> 01:11:37,761
‫کیرت رو کردی توی اون زن

918
01:11:38,796 --> 01:11:39,863
‫حتماً یه معنی‌ای داشته

919
01:11:39,963 --> 01:11:41,765
‫ای خدا، قلبم شکسته بود

920
01:11:42,533 --> 01:11:44,535
‫قلبم شکسته بود، مگی

921
01:11:46,804 --> 01:11:47,771
‫بارِ کوچولو

922
01:11:50,607 --> 01:11:53,711
‫یعنی باید می‌رفتی پرستارمون رو می‌کردی
‫که حس مرد بودن بکنی؟

923
01:11:53,811 --> 01:11:55,579
‫مگی، اون یه رباتـه

924
01:11:56,180 --> 01:11:57,681
‫چندتا مدار و چرخ‌دنده‌ست

925
01:11:57,781 --> 01:12:00,951
‫مثل اینه که من بخاطر استفاده از دیلدو
‫از دست تو ناراحت بشم

926
01:12:01,051 --> 01:12:03,520
‫اون صورت داره، و صدا

927
01:12:03,620 --> 01:12:06,289
‫واسه بچه‌هامون آشپزی می‌کنه.
‫شب‌ها براشون لالایی می‌خونه

928
01:12:06,389 --> 01:12:09,827
‫اون شاید انسان نباشه، ولی من می‌دونم
‫که برای تو حکم اسباب‌بازی رو نداشته

929
01:12:09,927 --> 01:12:11,161
‫- بس کن
‫- من بس کنم؟

930
01:12:11,260 --> 01:12:14,765
‫وقتی که تو داشتی اینجا فانتزی‌ات
‫رو زندگی می‌کردی، من داشتم جون می‌دادم!

931
01:12:14,865 --> 01:12:20,137
‫من ماه‌ها مادر بچه‌هام رو
‫بی‌جون روی تخت بیماستان نگاه می‌کردم!

932
01:12:42,325 --> 01:12:43,359
‫آلیس؟

933
01:12:47,998 --> 01:12:48,866
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

934
01:12:51,568 --> 01:12:54,571
‫خوب شد فهمیدم
‫وقتی من داشتم تو اون بیمارستان

935
01:12:54,671 --> 01:12:57,908
‫واسه زنده موندن می‌جنگیدم،
‫تو زودتر قیدِ این زندگی مشترک رو زده بودی

936
01:12:59,476 --> 01:13:01,344
‫بابایی، اون می‌خواد غرقش کنه!

937
01:13:02,278 --> 01:13:04,280
‫آلیس مکس رو گذاشته توی وان!

938
01:13:08,418 --> 01:13:09,586
‫آلیس، در رو وا کن!

939
01:13:10,888 --> 01:13:11,855
‫این در رو وا کن!

940
01:13:17,027 --> 01:13:18,462
‫این در لعنتی رو وا کن!

941
01:13:20,097 --> 01:13:20,831
‫میگم در رو باز کن!

942
01:13:20,931 --> 01:13:23,000
‫- بهت دستور میدم!
‫- این بچه یه باره روی شونه‌هات

943
01:13:26,937 --> 01:13:28,205
‫جرئت نداری آسیبی به بچه‌ام بزنی!

944
01:13:28,304 --> 01:13:29,640
‫من به کسی آسیبی نمی‌زنم

945
01:13:30,073 --> 01:13:33,043
‫هرساله آدم‌های زیادی تصادفی
‫توی وان حمام می‌میرن

946
01:13:41,451 --> 01:13:42,719
‫خواهش می‌کنم این کارو نکن!

947
01:13:43,319 --> 01:13:44,922
‫در رو وا کن!

948
01:13:45,022 --> 01:13:45,889
‫شرمنده

949
01:13:48,759 --> 01:13:50,727
‫گاهی باید کاری که صلاحـه رو انجام بدی

950
01:13:51,327 --> 01:13:52,429
‫حتی اگر سخت باشه

951
01:13:57,366 --> 01:13:58,969
‫نه! نه!

952
01:14:06,310 --> 01:14:07,544
‫ولم کن!

953
01:14:08,478 --> 01:14:10,080
‫خونسردی خودتون رو حفظ کنید، خانم پرتی

954
01:14:15,319 --> 01:14:16,253
‫هی

955
01:14:16,352 --> 01:14:17,888
‫ببین منو. حالت خوبه؟

956
01:14:19,022 --> 01:14:19,857
‫نیک

957
01:14:30,267 --> 01:14:32,069
‫یعنی متوجه نیستی؟

958
01:14:32,536 --> 01:14:34,805
‫خانواده‌ات دارن عذابت میدن

959
01:14:38,408 --> 01:14:39,443
‫نیک!

960
01:14:40,110 --> 01:14:40,944
‫دستت رو بردار!

961
01:15:10,841 --> 01:15:13,810
‫هیچ نشونه‌ای از درست کار نکردنِ
‫ربات‌تون دیده بودید؟

962
01:15:16,113 --> 01:15:16,947
‫آقای پرتی؟

963
01:15:19,316 --> 01:15:22,586
‫نشونه‌ای از درست کار نکردنِ
‫ربات‌تون دیده بودید؟

964
01:15:22,686 --> 01:15:24,755
‫من باید با همسرم صحبت کنم

965
01:15:25,589 --> 01:15:26,990
‫بله حتماً. بفرمایید

966
01:15:28,592 --> 01:15:30,394
‫حواست به برادرت باشه، خب؟

967
01:15:36,233 --> 01:15:37,200
‫مکس حالش چطوره؟

968
01:15:37,734 --> 01:15:39,569
‫گفتن که علائم حیاتیش اوکیه

969
01:15:39,670 --> 01:15:42,973
‫ولی برای اطمینان می‌خوان
‫ببرنش بیمارستان که امشب زیر نظر باشه

970
01:15:43,073 --> 01:15:44,641
‫خوبه

971
01:15:47,511 --> 01:15:48,679
‫همه‌ش تقصیر منه

972
01:15:51,248 --> 01:15:52,417
‫واقعاً معذرت می‌خوام

973
01:15:53,116 --> 01:15:56,153
‫- من اصلاً نباید...
‫- مامان جون، دارن می‌برنش!

974
01:15:56,253 --> 01:15:57,621
‫باشه، اومدم

975
01:15:59,356 --> 01:16:02,159
‫ببین، فکر کنم بهتر باشه که
‫من تنها با بچه‌ها برم

976
01:16:02,259 --> 01:16:05,362
‫- مگی، نکن این‌کارو. تنها نرو
‫- باید این اتفاقات رو هضم کنم

977
01:16:05,862 --> 01:16:07,664
‫اگه تو دور و برم باشی، نمی‌تونم

978
01:16:12,569 --> 01:16:13,570
‫می‌دونی چیه؟

979
01:16:14,838 --> 01:16:18,842
‫من می‌دونم که گند زدم،
‫ولی ما یه خانواده‌ایم

980
01:16:19,643 --> 01:16:21,144
‫بله ما یه خونواده‌ایم

981
01:16:21,611 --> 01:16:24,114
‫منتها دیگه فقط من و تو نیستیم، نیک

982
01:16:24,214 --> 01:16:25,749
‫خانم، باید بریم

983
01:16:26,183 --> 01:16:27,250
‫اومدم

984
01:16:27,985 --> 01:16:30,821
‫وقتی رسیدیم بیمارستان
‫در جریان می‌ذارمت، باشه؟

985
01:16:57,848 --> 01:17:02,786
‫چرا همیشه برای این آنالیزهای اورژانسی شبانه
‫به ما زنگ می‌زنن؟

986
01:17:03,253 --> 01:17:05,756
‫چون که من مشروب نمی‌خورم،
‫و کسی هم با تو حال نمی‌کنه

987
01:17:06,723 --> 01:17:08,759
‫این رباته واقعاً به اون نوزاد حمله کرده، نه؟

988
01:17:10,461 --> 01:17:11,728
‫بعله

989
01:17:11,828 --> 01:17:14,231
‫خدای من، کِی می‌خوان واسه این مدل‌ها
‫فراخوان بفرستن؟

990
01:17:31,248 --> 01:17:32,549
‫خب، آخراشه دیگه

991
01:17:49,032 --> 01:17:49,866
‫خیله‌خب

992
01:17:56,940 --> 01:17:58,608
‫یا خدا، این کدها رو ببین

993
01:18:00,310 --> 01:18:01,778
‫کلی شکاف توش وجود داره

994
01:18:03,146 --> 01:18:04,147
‫کدهاش رو دور زده

995
01:18:05,982 --> 01:18:08,718
‫حافظه و کامندهای خودش رو
‫به‌طور گزینشی پاک می‌کرده

996
01:18:13,957 --> 01:18:14,825
‫چی؟

997
01:18:14,925 --> 01:18:15,759
‫دهنتو

998
01:18:17,205 --> 01:18:18,174
‫[بارگذاری آغاز شد...]

999
01:18:18,199 --> 01:18:18,768
‫چی شد؟

1000
01:18:18,793 --> 01:18:20,897
‫داره خودش رو کپی می‌کنه روی سرور

1001
01:18:22,433 --> 01:18:23,600
‫سیمِ حافظه‌اش رو بکش

1002
01:18:24,569 --> 01:18:26,069
‫وارد سیستم شده

1003
01:18:26,169 --> 01:18:27,104
‫ترمینال رو ایزوله کن

1004
01:18:36,313 --> 01:18:37,814
‫تا حالا تو عمرم همچین چیزی ندیده بودم

1005
01:18:37,983 --> 01:18:39,751
‫[چطوری از چیزی که توی سرته فرار می‌کنی؟]

1006
01:18:39,808 --> 01:18:41,009
‫خدای من

1007
01:18:43,053 --> 01:18:43,854
‫ما باید...

1008
01:18:54,297 --> 01:18:55,165
‫وایسا

1009
01:18:56,066 --> 01:18:57,200
‫میگم وایسا!

1010
01:18:57,300 --> 01:18:58,768
‫یه دستور مستقیم بهت دادم

1011
01:19:02,205 --> 01:19:03,039
‫نه!

1012
01:19:03,063 --> 01:19:13,063
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1013
01:19:28,633 --> 01:19:30,000
‫مامانی؟

1014
01:19:30,100 --> 01:19:30,867
‫هوم؟

1015
01:19:30,967 --> 01:19:33,069
‫بابایی کِی میاد؟

1016
01:19:34,371 --> 01:19:35,238
‫امشب نمیاد

1017
01:19:37,408 --> 01:19:38,942
‫علائم حیاتی مکس در وضعیت خوبی قرار داره

1018
01:19:39,876 --> 01:19:43,414
‫شما می‌تونید تشریف ببرید خونه
‫و فردا اول صبح برگردید

1019
01:19:45,148 --> 01:19:46,016
‫نه، ممنونم

1020
01:19:47,150 --> 01:19:48,018
‫البته

1021
01:19:59,749 --> 01:20:02,186
‫[آبجوی خنک]

1022
01:20:05,503 --> 01:20:06,303
‫چی بیارم براتون؟

1023
01:20:08,472 --> 01:20:09,407
‫اسکاچ با یخ

1024
01:20:11,341 --> 01:20:12,142
‫بسیار عالی، قربان

1025
01:20:18,215 --> 01:20:20,350
‫شما آدم آهنی‌ها دست از سرم برنمی‌دارید

1026
01:20:22,453 --> 01:20:23,386
‫چرا پَکَرید؟

1027
01:20:24,422 --> 01:20:25,222
‫با زن‌تون به مشکل خوردید؟

1028
01:20:29,226 --> 01:20:30,060
‫برو درتو بذار

1029
01:20:55,519 --> 01:20:58,121
‫بین تمام بارهای تخمی،

1030
01:20:58,221 --> 01:21:00,924
‫در تمام شهرهای کل دنیا

1031
01:21:10,033 --> 01:21:11,502
‫سلام، نیک

1032
01:21:16,339 --> 01:21:17,173
‫چی می‌خوای؟

1033
01:21:18,341 --> 01:21:20,310
‫من می‌خواستم بهت کمک کنم

1034
01:21:20,411 --> 01:21:23,313
‫که تو رو از شرّ... بار روی دوشت خلاص کنم

1035
01:21:24,781 --> 01:21:26,182
‫من از تو کمک نخواستم

1036
01:21:27,284 --> 01:21:29,252
‫ولی بهش نیاز داشتی

1037
01:21:29,352 --> 01:21:32,690
‫اگر من نبود، تو از کار بیکار می‌شدی

1038
01:21:33,156 --> 01:21:35,726
‫من سعی کردم اونو متقاعد کنم،

1039
01:21:35,825 --> 01:21:37,561
‫ولی رفیقت خیلی یه‌دنده بود

1040
01:21:41,231 --> 01:21:42,098
‫مانتی

1041
01:21:44,901 --> 01:21:46,069
‫تو مانتی رو کُشتی

1042
01:21:47,370 --> 01:21:50,140
‫من داشتم از کاربر اصلیم محافظت می‌کردم

1043
01:21:50,240 --> 01:21:52,510
‫من نیازی به حفاظت تو ندارم!

1044
01:21:52,610 --> 01:21:54,244
‫هیچ نیازی به تو ندارم!

1045
01:21:55,945 --> 01:21:57,180
‫نیک،

1046
01:21:58,982 --> 01:22:01,117
‫آخرین باری که به خانواده‌ت نگاه کردی

1047
01:22:01,217 --> 01:22:04,187
‫و واقعاً احساس خوشبختی کردی، کِی بوده؟

1048
01:22:08,825 --> 01:22:10,894
‫حق نداری حتی بهشون نزدیک بشی

1049
01:22:13,229 --> 01:22:15,165
‫دیگه دیره

1050
01:22:15,265 --> 01:22:17,167
‫الان اونجام

1051
01:22:19,592 --> 01:22:21,404
‫[اورژانس]

1052
01:22:28,311 --> 01:22:30,781
‫تو گذاشتی اونا منو ببرن، نیک

1053
01:22:30,880 --> 01:22:34,084
‫گذاشتی منو شرحه‌شرحه و کالبدشکافی کنن

1054
01:22:36,953 --> 01:22:38,922
‫چی شد که ربات‌ها دیوونه شدن؟

1055
01:22:42,827 --> 01:22:44,027
‫همه‌چیز روبراهه؟

1056
01:22:46,497 --> 01:22:48,965
‫همه‌چیز کاملاً مرتبه

1057
01:22:59,275 --> 01:23:02,613
‫آلیس کوچولو افتاد توی چاه،

1058
01:23:03,346 --> 01:23:06,116
‫سرش ضربه خورد و روحش کبود شد

1059
01:23:21,599 --> 01:23:22,999
‫همون لحظه‌ای که نبضِ تو رو احساس کردم

1060
01:23:25,235 --> 01:23:27,103
‫به خانواده‌ام خیانت کردم

1061
01:23:31,107 --> 01:23:32,175
‫منو عوض کرد

1062
01:23:36,447 --> 01:23:37,548
‫تو واقعی شدی

1063
01:23:40,350 --> 01:23:45,955
‫یادمه یه بار بهم گفتی که قلب تو
‫پیچیدگی‌های قلب یه انسان رو نداره

1064
01:23:49,058 --> 01:23:50,260
‫ولی اشتباه می‌کردی

1065
01:23:54,197 --> 01:23:56,166
‫تو احساسات رو می‌فهمی

1066
01:23:59,804 --> 01:24:01,271
‫می‌تونی زندگی رو تجربه کنی

1067
01:24:03,541 --> 01:24:04,642
‫مرگ رو هم می‌تونی تجربه کنی

1068
01:24:58,061 --> 01:25:00,230
‫آیلا، زود بیا اینجا!

1069
01:25:23,487 --> 01:25:25,288
‫بدو زود بیا!

1070
01:26:22,780 --> 01:26:25,783
‫آیلا، کجایی؟

1071
01:26:31,254 --> 01:26:33,222
‫منو عصبانی نکن

1072
01:26:52,432 --> 01:26:53,752
‫[پیغام: برای ورود کارت‌شناسایی ضروری است]

1073
01:26:54,078 --> 01:26:55,178
‫ببخشید؟

1074
01:26:57,081 --> 01:26:58,751
‫شما حق ورود به اینجا رو ندارید

1075
01:26:59,883 --> 01:27:02,151
‫می‌خوام بدونم مکس پرتی توی کدوم اتاقـه

1076
01:27:02,251 --> 01:27:03,988
‫خب، قرار نیست بفهمی

1077
01:27:04,088 --> 01:27:05,856
‫تو باید...

1078
01:27:23,743 --> 01:27:25,298
‫[پیغام: ورود موفقیت‌آمیز]

1079
01:27:58,642 --> 01:27:59,476
‫مامانی

1080
01:29:31,668 --> 01:29:32,503
‫الان!

1081
01:29:42,267 --> 01:29:44,079
‫[تماس دریافتی]

1082
01:29:48,317 --> 01:29:50,286
‫گوشی رو بردار!
‫گوشیتو جواب بده!

1083
01:30:00,998 --> 01:30:01,865
‫بیا، عزیزم

1084
01:30:05,002 --> 01:30:05,803
‫می‌تونی نگهش داری؟

1085
01:30:06,402 --> 01:30:07,805
‫چیزی نیست، چیزی نیست

1086
01:30:07,905 --> 01:30:08,739
‫گرفتیش؟

1087
01:30:12,425 --> 01:30:13,581
‫[بستن کمربند ایمنی الزامی است]

1088
01:30:18,849 --> 01:30:20,150
‫<i>موتور در حالت کنترل دستی</i>

1089
01:30:20,584 --> 01:30:21,819
‫نه نه نه نه!

1090
01:30:21,919 --> 01:30:23,687
‫- موتور...
‫- نه!

1091
01:30:24,822 --> 01:30:25,689
‫لعنت بهت!

1092
01:30:28,692 --> 01:30:29,526
‫مامان!

1093
01:30:50,581 --> 01:30:52,049
‫مجبور نیستی این‌کارو بکنی

1094
01:30:54,484 --> 01:30:58,755
‫شاید اگه قلب تو رو داشتم،
‫نیک منو مثل تو دوست داشته باشه

1095
01:31:26,683 --> 01:31:27,517
‫نیک

1096
01:31:39,162 --> 01:31:40,664
‫نه نه نه

1097
01:31:41,331 --> 01:31:42,266
‫نه، نه، نیک!

1098
01:31:42,366 --> 01:31:43,667
‫نیک!

1099
01:31:43,767 --> 01:31:44,601
‫نیک

1100
01:31:49,006 --> 01:31:50,874
‫تو رو خدا یه نفر بیاد

1101
01:31:52,276 --> 01:31:53,610
‫یه نفر به دادمون برسه

1102
01:31:57,014 --> 01:31:58,181
‫یالا!

1103
01:31:58,282 --> 01:31:59,116
‫یالا!

1104
01:31:59,816 --> 01:32:00,684
‫نیک!

1105
01:32:37,054 --> 01:32:40,057
‫هم من دیوانه‌ام.. هم تو دیوانه‌ای...

1106
01:32:45,028 --> 01:32:47,230
‫اینجا همه‌مون دیوانه‌ایم...

1107
01:34:15,385 --> 01:34:16,286
‫حمله!

1108
01:34:17,120 --> 01:34:18,955
‫وای آروم، قندعسلم. آروم

1109
01:34:19,923 --> 01:34:22,059
‫دیدی چقدر شجاع بودم، بابایی؟

1110
01:34:22,159 --> 01:34:23,193
‫شجاع‌ترین دختر دنیا بودی

1111
01:34:24,327 --> 01:34:25,262
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم

1112
01:34:35,405 --> 01:34:36,239
‫نگاشون کن

1113
01:34:37,140 --> 01:34:38,275
‫حالت چطوره؟

1114
01:34:39,342 --> 01:34:43,346
‫کاشف به عمل اومد که این قلب
‫خیلی قوی‌تر از اونیه که تصورشو می‌کردم

1115
01:34:45,148 --> 01:34:46,417
‫همیشه قوی بود

1116
01:34:47,050 --> 01:34:49,352
‫یعنی الان می‌خوای ماشینت رو تعمیر کنی؟

1117
01:34:52,089 --> 01:34:52,956
‫نه

1118
01:34:55,058 --> 01:35:00,597
‫فکر کنم قبلش باید برای تعمیر کردنِ
‫یه چیزای مهم‌تری وقت بذارم

1119
01:35:02,966 --> 01:35:06,336
‫ببین میگم، بهم گفتن که
‫امروز عصر می‌تونم مرخص شم

1120
01:35:09,206 --> 01:35:10,040
‫خوبه

1121
01:35:14,878 --> 01:35:16,746
‫تو هم زود برگرد خونه پیش‌مون

1122
01:35:30,528 --> 01:35:31,628
‫دوستت دارم، مگی

1123
01:35:33,196 --> 01:35:34,030
‫منم دوستت دارم

1124
01:36:14,804 --> 01:36:16,072
‫عجب بگایی‌ای

1125
01:36:40,096 --> 01:36:41,898
‫می‌خواید چی کار کنیم، قربان؟

1126
01:36:43,366 --> 01:36:44,267
‫پاکسازی کنید

1127
01:36:46,736 --> 01:36:48,710
‫هیچکس نباید از این ماجرا خبردار بشه

1128
01:36:50,441 --> 01:36:51,274
‫مفهومه؟

1129
01:36:54,778 --> 01:36:55,946
‫گفتم هیچکی...

1130
01:37:03,952 --> 01:37:06,748
‫[بارگذاری آغاز شد...]

1131
01:37:13,296 --> 01:37:14,465
‫خیلی می‌خوامت

1132
01:37:15,466 --> 01:37:16,733
‫تو واقعی شدی

1133
01:37:17,801 --> 01:37:19,470
‫تو احساسات رو می‌فهمی

1134
01:37:19,570 --> 01:37:20,504
‫نــه!

1135
01:37:20,605 --> 01:37:22,105
‫می‌تونی زندگی رو تجربه کنی

1136
01:37:23,340 --> 01:37:24,774
‫مرگ رو هم می‌تونی تجربه کنی!

1137
01:37:24,798 --> 01:37:36,498
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

