﻿1
00:03:20,060 --> 00:03:26,060
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:03:26,430 --> 00:03:28,181
‫به همین راحتی زنبورها رو گرفتی؟

3
00:03:29,558 --> 00:03:30,642
‫به همین راحتی

4
00:03:31,935 --> 00:03:33,895
‫پیشنهاد می‌کنم یکی دو روزی اون داخل نری

5
00:03:35,105 --> 00:03:36,565
‫شنیدی می‌گن:
‫«آدم انگشتش رو تو لونۀ زنبور نمی‌کنه»

6
00:03:37,399 --> 00:03:38,608
‫پس من همین‌جا می‌مونم. ممنون

7
00:03:39,234 --> 00:03:40,819
‫اون‌ها زهره‌ترکم می‌کنن

8
00:03:40,861 --> 00:03:42,362
‫داشتن زنبورهای عسلم رو می‌کشتن

9
00:03:43,321 --> 00:03:44,740
‫چند روز بی‌خبر بودم

10
00:03:44,781 --> 00:03:46,199
‫دیدم دخل همه‌شون رو آوردن

11
00:03:46,783 --> 00:03:47,993
‫چیکارشون می‌کنی؟

12
00:03:48,035 --> 00:03:49,286
‫خب، این دیگه بین من و خودشونه...

13
00:03:49,327 --> 00:03:50,412
‫اگه اجازه بدین

14
00:03:51,538 --> 00:03:52,664
‫ایرادی نداره

15
00:03:53,457 --> 00:03:54,916
‫این چیزها رو درک می‌کنم

16
00:03:57,210 --> 00:03:59,129
‫فقط خواستم تشکر کنم که...

17
00:04:00,756 --> 00:04:02,049
‫من و این زنبورها رو...

18
00:04:03,759 --> 00:04:05,135
‫تحمل کردی

19
00:04:05,844 --> 00:04:07,929
‫اینجا پر علف هرز بود و...

20
00:04:07,971 --> 00:04:09,306
‫تو زندگی رو بهش برگردوندی

21
00:04:10,474 --> 00:04:11,600
‫تو خودت برکتی

22
00:04:13,143 --> 00:04:15,103
‫هیچکس قبلاً هوای منو نداشت

23
00:04:20,901 --> 00:04:22,027
‫من دیگه...

24
00:04:24,321 --> 00:04:25,572
‫آقای کِلی

25
00:04:28,950 --> 00:04:30,994
‫شام بیا مهمون من باش

26
00:05:32,751 --> 00:05:34,451
‫[اخطار: حافظۀ جانبی ویروسی شده است]

27
00:05:39,437 --> 00:05:40,443
‫رئیس

28
00:05:40,468 --> 00:05:42,315
‫- کسی زنگ زده، آره؟
‫- آره، یکی زنگ زده

29
00:05:42,609 --> 00:05:44,109
‫می‌خوامش، لازمش دارم

30
00:05:44,151 --> 00:05:45,446
‫واسه‌م پخشش کن

31
00:05:45,657 --> 00:05:48,632
‫این خزعبلاتو از روی صفحه جمعش کنین

32
00:05:49,924 --> 00:05:52,242
‫گروه داده‌های یک‌پارچه.
‫بعدظهرتون بخیر، من بوید هستم

33
00:05:52,284 --> 00:05:53,368
‫چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

34
00:05:53,869 --> 00:05:54,953
‫بوید

35
00:05:55,287 --> 00:05:57,372
‫سلام، همین الان سیستمم یه اخطاری داده...

36
00:05:57,414 --> 00:05:59,374
‫نوشته لپ‌تاپم یه مشکلی داره

37
00:05:59,416 --> 00:06:01,168
‫نگران نباشید،
‫پیامی که دریافت کردید...

38
00:06:01,209 --> 00:06:03,378
‫از نرم‌افزار آنتی‌ویروس
‫گروه داده‌های یک‌پارچه‌ست

39
00:06:03,420 --> 00:06:04,963
‫بخشی از پکیج نرم‌افزاریه که...

40
00:06:05,005 --> 00:06:06,173
‫روی لپ‌تاپ‌تون نصب کردید

41
00:06:06,798 --> 00:06:08,758
‫عذر می‌خوام،
‫من خیلی از این چیزها سر درنمیارم

42
00:06:08,800 --> 00:06:10,886
‫گفتین اسم محصول چی بود؟

43
00:06:17,767 --> 00:06:20,187
‫داده‌های ما نشون میدن که شما...

44
00:06:20,228 --> 00:06:22,063
‫در واقع یه نسخۀ قدیمی‌ترِ محصل‌مون رو دارین

45
00:06:22,105 --> 00:06:24,774
‫و من ازتون می‌خوام
‫که اون نسخه رو حذف کنین

46
00:06:24,816 --> 00:06:26,526
‫و نسخۀ جدید رو نصب کنین

47
00:06:26,568 --> 00:06:28,361
‫خب من اصلاً نمی‌دونم
‫چطور باید این کارو کنم

48
00:06:28,403 --> 00:06:30,030
‫دخترم این‌ها رو برام نصب کرده

49
00:06:30,071 --> 00:06:31,573
‫خب، من پیشنهاد می‌کنم که...

50
00:06:31,615 --> 00:06:32,991
‫لپ‌تاپ‌تون رو پیش یه
‫کارشناس فناوری اطلاعات ببرید

51
00:06:33,033 --> 00:06:34,492
‫البته، به‌یاد داشته باشید...

52
00:06:34,534 --> 00:06:36,578
‫که تمامی داده‌های خودتون رو از دست می‌دید

53
00:06:36,620 --> 00:06:38,914
‫چون باید حافظۀ جانبی‌تون رو جایگزین کنه

54
00:06:40,290 --> 00:06:41,708
‫راستش من اینجا تک و تنهام

55
00:06:43,919 --> 00:06:45,629
‫هرچی که دارم توی همین لپ‌تاپه

56
00:06:45,670 --> 00:06:47,172
‫خیلی‌خب، راستش یه...

57
00:06:47,214 --> 00:06:48,924
‫مجموعۀ نرم‌افزاری هست
‫که می‌تونید دانلود کنید

58
00:06:48,965 --> 00:06:51,259
‫که این اجازه رو میده از راه دور
‫نرم‌افزار رو مجدداً نصب کنید

59
00:06:51,301 --> 00:06:54,304
‫خیلی‌خب، بگو چیکار کنم

60
00:06:54,930 --> 00:06:57,182
‫مشکلی نیست.
‫می‌تونید... این رو تایپ کنید:

61
00:06:57,224 --> 00:07:00,227
‫فرندلی‌فرند نقطه نِت

62
00:07:00,268 --> 00:07:01,937
‫همون جوری که تلفظ میشه نوشته میشه

63
00:07:03,521 --> 00:07:04,898
‫خیلی‌خب، سایت رو باز کردم

64
00:07:05,398 --> 00:07:06,566
‫روی صفحه باید یه...

65
00:07:06,608 --> 00:07:08,068
‫گزینه‌ای باشه که
‫روش نوشته «نصب کنید»

66
00:07:08,443 --> 00:07:09,194
‫می‌تونید روی اون گزینه کلیک کنید؟

67
00:07:09,236 --> 00:07:10,570
‫کردم

68
00:07:10,612 --> 00:07:12,030
‫تا من آنتی‌ویروس رو...

69
00:07:12,072 --> 00:07:13,657
‫براتون مجدداً نصب کنم
‫چندتا پنجره روی...

70
00:07:13,698 --> 00:07:15,784
‫صفحۀ دسکتاپ‌تون باز میشه

71
00:07:17,289 --> 00:07:18,457
‫خیلی‌خب

72
00:07:18,482 --> 00:07:20,872
‫امیدوارم شما دلقک‌ها خوب دقت کرده باشین

73
00:07:20,914 --> 00:07:22,341
‫طبق برنامه پیش می‌رین

74
00:07:22,366 --> 00:07:26,753
‫ولی نه اونقدری که شبیه ربات‌ها بشین

75
00:07:26,795 --> 00:07:27,963
‫فهمیدین؟

76
00:07:28,004 --> 00:07:30,715
‫تا الان 10 هزار دلار پول توی حساب داره

77
00:07:30,757 --> 00:07:33,551
‫مستمری بیمۀ عمر داره،
‫حقوق و مزایای بازنشستگی داره

78
00:07:33,593 --> 00:07:34,844
‫حقوق تدریس و...

79
00:07:34,879 --> 00:07:37,548
‫پشمام!

80
00:07:37,840 --> 00:07:39,307
‫خیلی‌خب

81
00:07:39,349 --> 00:07:41,434
‫یه حساب به ارزش...

82
00:07:41,476 --> 00:07:44,521
‫دو میلیون دلار داره

83
00:07:44,562 --> 00:07:47,691
‫واسه... واسه یه خیریه‌ست

84
00:07:47,732 --> 00:07:51,152
‫خیلی‌خب، بچه‌ها.
‫بهره‌برداری روباز رو شروع کنین

85
00:07:53,127 --> 00:07:54,670
‫اوه، لپ‌تاپم رد داده

86
00:07:54,695 --> 00:07:55,706
‫کاملاً طبیعیه

87
00:07:55,731 --> 00:07:57,759
‫فقط به کیبورد دست نزنید

88
00:08:05,292 --> 00:08:06,710
‫بابت این زحمتی که دادیم...

89
00:08:06,751 --> 00:08:08,295
‫هزینۀ اشتراکتون رو خودم تقبل می‌کنم

90
00:08:08,336 --> 00:08:09,587
‫چطوره؟

91
00:08:09,629 --> 00:08:11,548
‫به حسابی که با
‫شمارۀ 020 تموم میشه...

92
00:08:11,589 --> 00:08:13,550
‫500 دلار وجه واریز کردم

93
00:08:14,009 --> 00:08:15,760
‫اوه، اون حساب من نیست

94
00:08:15,802 --> 00:08:17,595
‫اون حسابیه که مدیریتش با منه

95
00:08:17,637 --> 00:08:18,972
‫می‌تونید وارد حساب خودتون شید...

96
00:08:19,014 --> 00:08:20,890
‫و انتقال وجه رو تأیید کنید، خانم پارکر؟

97
00:08:22,392 --> 00:08:24,352
‫یه لحظه صبر کنین

98
00:08:24,728 --> 00:08:26,604
‫بله، اینجا...

99
00:08:28,148 --> 00:08:30,900
‫50 هزار دلار پول به حسابم نشسته؟

100
00:08:32,360 --> 00:08:35,739
‫از طریق دلسوزی دام پهن کنین

101
00:08:35,780 --> 00:08:37,490
‫خانم پارکر، من...

102
00:08:38,408 --> 00:08:39,743
‫من یه اشتباه بدی کردم

103
00:08:39,784 --> 00:08:41,286
‫قرار بود براتون 500 دلار واریز کنم

104
00:08:41,328 --> 00:08:43,204
‫ولی نمی‌دونم،
‫عدد رو اشتباهی وارد کردم

105
00:08:44,247 --> 00:08:45,582
‫ممکنه شغلم رو از دست بدم

106
00:08:46,499 --> 00:08:48,335
‫من بچه دارم

107
00:08:48,376 --> 00:08:49,711
‫بچه‌م کجا بود آخه

108
00:08:51,379 --> 00:08:53,715
‫نمی‌خوام شما توی دردسر بیفتین ولی...

109
00:08:53,757 --> 00:08:57,927
‫می‌تونم وجه رو برگشت بزنم

110
00:08:57,969 --> 00:09:01,723
‫ولی به یه رمز دیگه نیاز دارم

111
00:09:01,765 --> 00:09:02,849
‫یه لحظه

112
00:09:03,075 --> 00:09:05,953
‫حالا این رمز اصلیِ تمامی حساب‌هاست

113
00:09:06,620 --> 00:09:11,124
‫خب؟ پس به محض اینکه رمز رو گرفتیم
‫هرچی که هست رو بالا می‌کشیم

114
00:09:11,166 --> 00:09:13,126
‫امم...

115
00:09:15,671 --> 00:09:17,506
‫می‌دونین، من...

116
00:09:18,340 --> 00:09:21,593
‫فکر می‌کنم باید یه تماس با بانک بگیرم

117
00:09:22,094 --> 00:09:23,261
‫می‌دونید چیه، حق با شماست

118
00:09:23,303 --> 00:09:25,889
‫ولی اونوقت من شغلم رو از دست میدم

119
00:09:26,473 --> 00:09:29,267
‫و شما تمام اطلاعات‌تون رو

120
00:09:34,982 --> 00:09:39,653
‫تمام عکس‌های بچه‌هام توی این لپ‌تاپه

121
00:09:43,281 --> 00:09:44,616
‫خیلی‌خب

122
00:09:49,392 --> 00:09:50,977
‫بـوم! خودشه!

123
00:09:51,002 --> 00:09:53,588
‫این شد یه چیزی! آره!

124
00:09:55,053 --> 00:09:57,980
‫صداتون نمیاد!
‫یعنی عاشق‌تونم!

125
00:09:58,005 --> 00:09:59,339
‫عاشق‌تونم!

126
00:10:03,863 --> 00:10:04,947
‫الو؟

127
00:10:05,178 --> 00:10:06,722
‫الو؟ صدای منو دارین؟

128
00:10:15,517 --> 00:10:16,852
‫اوه

129
00:10:19,437 --> 00:10:20,699
‫اوه

130
00:10:22,093 --> 00:10:24,654
‫[استاندارد بانک ماساچوست]
‫[صورت وضعیت مالی: صفر]

131
00:10:28,076 --> 00:10:29,286
‫اوه

132
00:10:35,012 --> 00:10:37,509
‫[استاندارد بانک ماساچوست]
‫[شناسایی دزدی از حساب]

133
00:10:37,534 --> 00:10:39,111
‫[فعالیت‌های مشکوکی در حساب شما شناسایی شد]

134
00:10:47,721 --> 00:10:49,056
‫چیکار کردم؟

135
00:10:49,874 --> 00:10:51,752
‫منِ احمق...

138
00:11:33,558 --> 00:11:34,726
‫خانم پارکر؟

139
00:11:59,751 --> 00:12:00,836
‫تکون نخور

140
00:12:01,753 --> 00:12:03,880
‫از جات جُم نخور

141
00:12:04,673 --> 00:12:05,757
‫چاقو رو بنداز

142
00:12:09,636 --> 00:12:10,929
‫دست‌هاتو ببر پشتت

143
00:12:14,516 --> 00:12:17,769
‫خیلی آروم زانو بزن،
‫به نوبت زانوت رو خم کن

144
00:12:23,567 --> 00:12:26,862
‫حالا بگو ببینم، تو کدوم دیوثی هستی؟

145
00:12:26,903 --> 00:12:28,947
‫و توی خونۀ مادرم چه گهی می‌خوری؟

146
00:12:32,284 --> 00:12:33,368
‫وِرونا

147
00:12:35,078 --> 00:12:36,204
‫واقعاً متأسفم

148
00:12:36,997 --> 00:12:38,206
‫اسم منو از کجا می‌دونـ...

149
00:12:42,335 --> 00:12:43,837
‫مامان

150
00:12:49,627 --> 00:12:51,803
‫تا وقتی بتونیم بی‌گناهیش رو ثابت کنیم،
‫اون بهترین و تنها مظنون ماست

151
00:12:51,845 --> 00:12:52,861
‫بی‌گناهی؟

152
00:12:52,886 --> 00:12:54,598
‫مأمور پارکر،
‫می‌دونم مقتول مادرتونه

153
00:12:54,639 --> 00:12:56,218
‫متوجه‌ام ولی...

154
00:12:56,851 --> 00:12:59,386
‫باید یادمون باشه که اون خودکشی کرده

155
00:13:02,856 --> 00:13:06,109
‫خودکشی؟ شوخی می‌کنین دیگه؟

156
00:13:06,151 --> 00:13:09,779
‫اون زن بیشتر از هرکسی که
‫من می‌شناختم عاشق زندگی بود

157
00:13:09,821 --> 00:13:12,032
‫با این حال، بیاین اون
‫سفیدپوستی که با چاقو...

158
00:13:12,073 --> 00:13:14,242
‫خونۀ مادرم بود رو به کل فراموش کنیم

159
00:13:14,284 --> 00:13:15,368
‫بلندش کنین

160
00:13:15,994 --> 00:13:17,078
‫بیا

161
00:13:21,117 --> 00:13:22,493
‫کِلی بودی، درسته؟

162
00:13:22,921 --> 00:13:24,227
‫آدام کلی؟

163
00:13:24,655 --> 00:13:25,971
‫حرفی واسه گفتن ندارم

164
00:13:25,996 --> 00:13:28,063
‫آقای کلی، ما فقط چندتا سؤال داریم

165
00:13:28,088 --> 00:13:29,597
‫یکی این که توی خونۀ مادرم...

166
00:13:29,622 --> 00:13:30,957
‫چه گهی می‌خوردی؟

167
00:13:31,509 --> 00:13:33,344
‫براش یه شیشه عسل آورده بودم

168
00:13:35,111 --> 00:13:36,431
‫یه شیشه عسل آورده بودی

169
00:13:36,904 --> 00:13:38,725
‫فکر کردی کی هستی؟ وینی پو؟

170
00:13:39,344 --> 00:13:40,770
‫من از زنبورها نگهداری می‌کنم

171
00:13:42,137 --> 00:13:43,555
‫مادرم رو از کجا می‌شناسی؟

172
00:13:44,473 --> 00:13:46,391
‫توی انبار کاه یه تیکه جا ازش اجاره کردم

173
00:13:47,267 --> 00:13:48,560
‫اجاره‌نامۀ امضا شده هم دارم

174
00:13:49,353 --> 00:13:52,731
‫ولی توی خونه‌ش چه غلطی می‌کردی؟

175
00:13:54,942 --> 00:13:56,485
‫در زدم جواب نداد

176
00:13:56,526 --> 00:13:57,986
‫ماشینش رو بغل جاده مشاهده کردم

177
00:13:58,654 --> 00:14:00,322
‫صدای سنسور هشدار دود رو
‫شنیدم و داخل اومدم

178
00:14:00,781 --> 00:14:02,115
‫گفتی ماشینش رو «مشاهده» کردی؟

179
00:14:02,783 --> 00:14:04,201
‫مأمور بودی؟

180
00:14:04,826 --> 00:14:06,912
‫گفتم که از زنبورها نگهداری می‌کنم

181
00:14:46,017 --> 00:14:47,118
‫[بانکداری اینترنتی نیو انگلند]
‫[صورت وضعیت مالی: صفر]

182
00:14:47,143 --> 00:14:49,025
‫[استاندارد بانک ماساچوست]
‫[صورت وضعیت مالی: صفر]

183
00:14:52,249 --> 00:14:53,542
‫خدای من

184
00:15:16,940 --> 00:15:19,317
‫جواب آزمایش باروت اسلحه
‫روی دست‌هاش منفی دراومد

185
00:15:19,901 --> 00:15:21,778
‫ولی روی اسلحه اثر انگشت مادرت بود

186
00:15:22,779 --> 00:15:24,906
‫متأسفانه به‌نظر خودکشی میاد

187
00:15:35,500 --> 00:15:38,837
‫آقای کلی، می‌خوام بابت دیشب عذرخواهی کنم

188
00:15:40,047 --> 00:15:42,382
‫دیدم یه‌مقدار تند برخورد کردم

189
00:15:46,011 --> 00:15:47,429
‫درک می‌کنم

190
00:15:51,183 --> 00:15:53,310
‫می‌تونم یه نوشیدنی قوی‌تر
‫بهتون پیشنهاد کنم؟

191
00:15:55,771 --> 00:15:56,855
‫نه

192
00:15:58,273 --> 00:15:59,858
‫ولی اگه بخوای باهم حرف می‌زنیم

193
00:16:06,990 --> 00:16:08,075
‫نه، ممنون

194
00:16:12,579 --> 00:16:13,663
‫خواستم تشکر کنم...

195
00:16:15,040 --> 00:16:16,458
‫که مراقب مادرم بودی

196
00:16:18,543 --> 00:16:21,088
‫من تا جایی که می‌تونستم
‫سعی کردم پیشش باشم

197
00:16:21,129 --> 00:16:22,672
‫مشخصاً می‌تونستم
‫بیشتر از این‌ها کنارش باشم

198
00:16:25,842 --> 00:16:27,469
‫پیری آدم رو تنها می‌کنه

199
00:16:29,387 --> 00:16:33,058
‫پا به سن که بذاری،
‫از یاد میری، بی‌اهمیت میشی

200
00:16:33,725 --> 00:16:36,603
‫قبلاً جزئی از زندگی بود،
‫جزئی از خانواده

201
00:16:37,854 --> 00:16:39,397
‫گمونم حتی می‌تونی بگی جزئی از کندو

202
00:16:41,608 --> 00:16:43,985
‫یه ته‌لهجۀ جزایر بریتانیا داری

203
00:16:46,738 --> 00:16:47,948
‫همون‌جاها بدنیا اومدم

204
00:16:50,826 --> 00:16:52,828
‫وقتی فکر می‌کنم اینجا تنها بود
‫حالم به‌هم می‌خوره

205
00:16:54,746 --> 00:16:55,914
‫از این خونه نمی‌رفت

206
00:16:59,084 --> 00:17:00,377
‫کلی خاطره داشت

207
00:17:04,339 --> 00:17:05,924
‫می‌دونی، فکر کنم بدونم
‫چرا از تو خوشش می‌اومد

208
00:17:06,800 --> 00:17:08,051
‫تو عین داداشمی

209
00:17:09,636 --> 00:17:11,513
‫اون عضو «مارساک» بود. تفنگدارهای مهاجم
‫(فرماندهی عملیات ویژه نیروی دریایی)

210
00:17:12,597 --> 00:17:15,100
‫چند سال پیش توی یه حمله کشتنش

211
00:17:16,309 --> 00:17:18,979
‫مادرم عاشقش بود

212
00:17:20,188 --> 00:17:21,439
‫جوری با ذوق چمن‌ها رو میزد

213
00:17:21,815 --> 00:17:24,109
‫که فکر می‌کردی آتیش رو کشف کرده

214
00:17:24,151 --> 00:17:26,611
‫می‌دونی، وقتی من از آکادمی
‫پلیس فدرال فارغ‌التحصیل شدم

215
00:17:26,653 --> 00:17:28,864
‫مامانم گفت: «اوه، آفرین»

216
00:17:31,950 --> 00:17:33,118
‫ازش کلاهبرداری کردن

217
00:17:35,078 --> 00:17:37,122
‫یکی تمام حساب‌هاشو خالی کرده

218
00:17:37,998 --> 00:17:39,875
‫تمام پس‌اندازهاشو، پول بازنشستگیش

219
00:17:39,916 --> 00:17:42,919
‫تا قِرون آخرش رو برداشته.
‫تمام کارت‌ها رو خالی کرده

220
00:17:42,961 --> 00:17:44,713
‫اون معلم بود

221
00:17:44,754 --> 00:17:46,798
‫رئیس خیریۀ کودکان بود

222
00:17:47,799 --> 00:17:49,551
‫دو میلیون از حسابش دزدی کردن

223
00:17:51,928 --> 00:17:53,722
‫می‌دونی کار کی بوده؟

224
00:17:53,763 --> 00:17:55,599
‫من با یکی از مأمورین
‫جرایم رایانه‌ای خودمون صحبت کردم

225
00:17:56,308 --> 00:17:57,809
‫این گروه دو ساله که مشغول به کاره

226
00:17:57,851 --> 00:17:59,102
‫و ما حتی اسمی هم ازشون نداریم

227
00:17:59,936 --> 00:18:01,479
‫و اگر هم داشتیم، با شکایتمون...

228
00:18:01,521 --> 00:18:02,772
‫شانسی توی دادگاه نداشتیم

229
00:18:03,523 --> 00:18:05,233
‫اونوقت وکیل مدافع می‌خواست بگه...

230
00:18:05,859 --> 00:18:07,485
‫فرد قربانی با دادن دسترسیِ

231
00:18:08,069 --> 00:18:09,905
‫تمامی ذخیرۀ مالی به یه غریبه موافقت کرده

232
00:18:10,906 --> 00:18:12,282
‫دزدی از آدم مُسن...

233
00:18:12,324 --> 00:18:14,034
‫به بدی دزدی از یه بچه‌ست

234
00:18:15,785 --> 00:18:17,162
‫شاید حتی بدتر

235
00:18:17,204 --> 00:18:18,997
‫اگه کسی بچه رو اذیت کنه

236
00:18:20,290 --> 00:18:21,499
‫پدر و مادرش هستن

237
00:18:22,292 --> 00:18:24,252
‫کسایی که به فکرشن،
‫حاضرن تا پا پیش بذارن

238
00:18:25,754 --> 00:18:27,547
‫ولی اگه یکی یه سالخورده رو اذیت کنه

239
00:18:29,633 --> 00:18:32,219
‫بعضی وقت‌ها تنهایی باید
‫با اون زنبور سرخ کنار بیان

240
00:18:34,721 --> 00:18:36,348
‫چون یا کسی حواسش نیست...

241
00:18:38,892 --> 00:18:40,185
‫یا کسی بهشون اهمیتی نمیده

242
00:18:41,811 --> 00:18:42,938
‫من اهمیت میدم

243
00:18:44,367 --> 00:18:45,946
‫و من مرغم یه پا داره

244
00:18:47,033 --> 00:18:48,041
‫پس به امید خدا...

245
00:18:48,066 --> 00:18:50,904
‫اون حرومی‌هایی که
‫این کارو باهاش کردن رو می‌گیرم

246
00:18:56,785 --> 00:18:58,662
‫من باید برم به کندو رسیدگی کنم

247
00:19:01,623 --> 00:19:02,999
‫کل شب رو بیدار بودی

248
00:19:03,959 --> 00:19:05,585
‫کندو مهم‌تره

249
00:19:21,743 --> 00:19:23,287
‫چیکار می‌کنی؟

250
00:19:23,328 --> 00:19:25,455
‫- فکر کردم بازنشسته شدی
‫- درست فهمیدی

251
00:19:26,540 --> 00:19:27,708
‫می‌خوام یه لطفی کنی

252
00:19:28,166 --> 00:19:29,459
‫چه لطفی؟

253
00:19:30,168 --> 00:19:31,795
‫یه اسم و آدرس

254
00:19:32,671 --> 00:19:34,923
‫- کاری نداره
‫- این یکی داره

255
00:19:36,174 --> 00:19:38,218
‫حتی اف‌بی‌آی هم نمی‌تونه این‌ها رو پیدا کنه

256
00:19:39,303 --> 00:19:40,888
‫خب، ما که اف‌بی‌آی نیستیم، مگه نه؟

257
00:19:40,929 --> 00:19:42,598
‫جزئیات رو برام بفرست.
‫گوش به زنگ باش

258
00:19:49,104 --> 00:19:50,522
‫بله؟

259
00:19:50,564 --> 00:19:52,024
‫راست می‌گفتی،
‫این یکی بدجوری کلافه‌م کرد

260
00:19:52,524 --> 00:19:53,984
‫همه‌جا هستن

261
00:19:54,026 --> 00:19:55,193
‫ولی پیداشون کردی؟

262
00:19:55,235 --> 00:19:57,279
‫البته، ولی این‌ها کی هستن؟

263
00:19:58,238 --> 00:19:59,406
‫خواهیم دید

264
00:20:05,203 --> 00:20:06,455
‫هی، هی، هی

265
00:20:06,496 --> 00:20:07,748
‫فکر کردی کجا داری میری، رفیق؟

266
00:20:08,749 --> 00:20:10,483
‫اینجا ساختمون گروه داده‌های یک‌پارچه‌ست؟

267
00:20:10,508 --> 00:20:11,867
‫اسمش هم تا حالا نشنیدم

268
00:20:11,892 --> 00:20:14,379
‫اینجا ملک شخصیه
‫و داری بی‌اجازه واردش میشی

269
00:20:14,838 --> 00:20:16,006
‫می‌خوام داخل برم

270
00:20:17,174 --> 00:20:18,300
‫می‌خوام با خاک یکسانش کنم

271
00:20:19,301 --> 00:20:20,886
‫از این خبرها نیست، رفیق

272
00:20:20,928 --> 00:20:22,262
‫جایی قرار نیست بری

273
00:20:22,304 --> 00:20:24,431
‫غیر از همون جایی که ازش اومدی

274
00:20:24,973 --> 00:20:26,266
‫می‌دونی اینجا چیکار می‌کنن؟

275
00:20:27,267 --> 00:20:28,810
‫رفیق، من تا سه می‌شمارم

276
00:20:29,728 --> 00:20:31,521
‫یک، دو، سه

277
00:20:31,939 --> 00:20:33,440
‫بفرما، من جای تو شماردم

278
00:20:36,568 --> 00:20:38,153
‫می‌دونین این‌ها یه مشت کلاهبردارن؟

279
00:20:38,737 --> 00:20:40,572
‫دارن خون نیازمندها رو می‌مکن

280
00:20:40,614 --> 00:20:42,741
‫مال و منال‌شون رو بالا می‌کشن

281
00:20:43,325 --> 00:20:44,910
‫می‌دونستین واسه چنین آدمی کار می‌کردین؟

282
00:20:58,006 --> 00:20:59,549
‫می‌خواستم به مرکز تماس‌ها برم

283
00:20:59,925 --> 00:21:01,093
‫بله، جای درستی اومدین

284
00:21:01,134 --> 00:21:02,886
‫فقط کافیه اینجا رو امضا کنین

285
00:21:07,766 --> 00:21:09,226
‫به تمام بخش‌های ساختمون بگین...

286
00:21:09,267 --> 00:21:10,310
‫همین الان اینجا رو تخلیه کنن

287
00:21:11,436 --> 00:21:13,814
‫- قراره آتیش‌سوزی شه
‫- باشه، مـ...

288
00:21:13,855 --> 00:21:14,856
‫ممنون

289
00:21:19,514 --> 00:21:20,675
‫تماس رو قطع کن

290
00:21:20,700 --> 00:21:22,930
‫نه، راحتم رفیق.
‫دارم کارمو می‌کنم

291
00:21:25,048 --> 00:21:26,401
‫تماس رو قطع کن

292
00:21:26,827 --> 00:21:30,414
‫خانم پرکینز، خیلی عذر می‌خوام. من بعداً...

293
00:21:30,455 --> 00:21:32,207
‫- باهاتون تماس می‌گیرم
‫- همگی...

294
00:21:34,001 --> 00:21:35,585
‫می‌خوام حواس‌تون به من باشه

295
00:21:36,294 --> 00:21:37,379
‫هرچی گفتم تکرار کنین

296
00:21:38,505 --> 00:21:40,507
‫هرگز مال افراد ضعیف...

297
00:21:40,549 --> 00:21:41,758
‫و نیازمند رو بالا نمی‌کشم

298
00:21:44,386 --> 00:21:46,096
‫لینک‌های دانلود رو ارسال کردم

299
00:21:46,138 --> 00:21:47,764
‫و بررسی می‌کنیم که چه مشکلی...

300
00:22:01,653 --> 00:22:02,738
‫هرچی گفتم تکرار کنین

301
00:22:03,739 --> 00:22:05,699
‫هرگز مال افراد ضعیف...

302
00:22:05,741 --> 00:22:07,200
‫و نیازمند رو بالا نمی‌کشم

303
00:22:07,242 --> 00:22:09,036
‫هرگز مال افراد ضعیف...

304
00:22:09,077 --> 00:22:10,579
‫و نیازمند رو بالا نمی‌کشم

305
00:22:13,373 --> 00:22:15,042
‫واسه اینکه کمکتون کنم
‫تا سر قول‌تون بمونین...

306
00:22:16,168 --> 00:22:18,003
‫اینجا رو با خاک یکسان می‌کنم

307
00:22:21,089 --> 00:22:22,758
‫شاید وقت خوبی واسه خونه رفتن باشه

308
00:22:23,759 --> 00:22:25,093
‫خدای من!

309
00:22:25,135 --> 00:22:26,928
‫- بنزینه!
‫- مرتیکۀ روانی!

310
00:22:28,722 --> 00:22:29,931
‫بنزینه!

311
00:22:30,682 --> 00:22:32,684
‫بنزینه! بنزینه!

312
00:22:37,064 --> 00:22:38,065
‫هی، هی، هی، هی!

313
00:22:38,578 --> 00:22:40,330
‫چه مرگته، داداش؟

314
00:22:41,443 --> 00:22:42,736
‫فکر کردی چه غلطی داری می‌کنی؟

315
00:22:43,070 --> 00:22:44,196
‫من زنبوردارم

316
00:22:45,030 --> 00:22:46,615
‫از کندو محافظت می‌کنم

317
00:22:47,741 --> 00:22:50,035
‫بعضی وقت‌ها واسه دور نگه داشتن
‫زنبور سرخ از آتیش استفاده می‌کنم

318
00:22:50,660 --> 00:22:53,538
‫اینجا یه تشکیلات چندمیلیون دلاریه، لاشی‌خان

319
00:22:53,580 --> 00:22:55,207
‫نمی‌تونی مثل گوسفند بیای داخل و...

320
00:22:55,248 --> 00:22:56,792
‫جون ملت رو نجات بدی

321
00:23:00,712 --> 00:23:02,798
‫میشه از اینجا پرتش کنید بیرون؟

322
00:23:19,106 --> 00:23:20,565
‫خودم می‌زنمش... تو خودت برو جلو

323
00:23:20,607 --> 00:23:22,901
‫تو برو جلو بزنش

324
00:23:32,494 --> 00:23:34,538
‫حتماً خیلی به خودت افتخار می‌کنی

325
00:23:56,360 --> 00:23:57,527
‫آقای...؟

326
00:23:57,903 --> 00:23:59,279
‫امم...

327
00:23:59,321 --> 00:24:01,573
‫- گـ... گارنت
‫- آقای گارنت

328
00:24:03,492 --> 00:24:05,452
‫برام مهم نیست دوستات
‫اینجا زنده بمونن یا بمیرن

329
00:24:06,036 --> 00:24:09,036
‫تماس بعدی‌ای که توی
‫این اتاق تماسِ فیشینگ...

330
00:24:09,069 --> 00:24:10,540
‫به صدا دربیاد

331
00:24:10,582 --> 00:24:12,709
‫این سیم‌ها جرقه می‌زنن

332
00:24:12,743 --> 00:24:15,204
‫و هرچی بنزین اینجا ریختم آتیش می‌گیره

333
00:24:16,797 --> 00:24:18,048
‫بهت قول میدم

334
00:24:19,967 --> 00:24:21,885
‫اونوقت هیچکس زنده از اینجا بیرون نمیره

335
00:24:27,391 --> 00:24:29,184
‫رفقا، باید از اینجا جمع کنیم بریم

336
00:24:50,483 --> 00:24:54,086
‫[شرکت دنفورس]
‫[بوستون، ماساچوست]

337
00:24:55,502 --> 00:24:57,254
‫هی، چه‌خبر؟

338
00:24:57,295 --> 00:25:01,967
‫یه فِلت‌وایت و البته اوتمیل بده

339
00:25:02,009 --> 00:25:03,885
‫و یه شات اسپرسوی اضافه بده

340
00:25:03,927 --> 00:25:05,137
‫- البته، جناب
‫- ممنون

341
00:25:05,417 --> 00:25:09,313
‫صبح بخیر.
‫«اوتورو» و «توتیای دریایی» رسید؟

342
00:25:09,891 --> 00:25:11,184
‫- بله، البته
‫- واقعاً؟

343
00:25:11,226 --> 00:25:13,061
‫- بله
‫- چه عجب! عالی شد

344
00:25:15,772 --> 00:25:17,858
‫- هی، میکلا
‫- بله

345
00:25:17,899 --> 00:25:20,360
‫دوباره... همون جوری شد
‫دوباره درد می‌کنه

346
00:25:20,402 --> 00:25:22,279
‫و به زور تکونش میدم

347
00:25:22,320 --> 00:25:24,406
‫به‌کل گرفته

348
00:25:25,490 --> 00:25:27,701
‫- چه باحالن
‫- اوهوم

349
00:25:27,743 --> 00:25:29,578
‫- اون کاسه‌ها رو تازه خریدی؟
‫- آره

350
00:25:31,121 --> 00:25:33,290
‫حرف نداره، مرسی

351
00:25:38,920 --> 00:25:40,213
‫چیه؟ توی جلسه‌ام

352
00:25:40,255 --> 00:25:41,373
‫گفتی اگه مورد اضطراری پیش اومد

353
00:25:41,414 --> 00:25:42,507
‫بهت زنگ بزنم

354
00:25:42,549 --> 00:25:45,010
‫خب، درسته. امم...

355
00:25:46,011 --> 00:25:49,056
‫به‌نظر میاد که یه مشتری ناراضی داشتیم

356
00:25:50,474 --> 00:25:53,101
‫نمی‌فهمم چرا زنگ زدی مزاحم من شدی

357
00:25:53,143 --> 00:25:54,728
‫فقط با وکیل تماس بگیر...

358
00:25:54,770 --> 00:25:55,896
‫و جوابش رو بده

359
00:25:56,646 --> 00:25:59,900
‫خب، فکر نکنم از راه قانونی چیزی دستگیرمون شه

360
00:26:00,525 --> 00:26:02,402
‫خب پس زبون باز کن بگو چی شده؟

361
00:26:02,444 --> 00:26:04,863
‫طرف واسه خودش اومد داخل

362
00:26:04,905 --> 00:26:07,074
‫گفت ما داریم پول مردم رو بالا می‌کشیم

363
00:26:07,121 --> 00:26:08,526
‫و مثل برق و باد...

364
00:26:08,551 --> 00:26:13,263
‫از بچه‌های نگهبانی رد شد و...

365
00:26:13,288 --> 00:26:14,331
‫و چی؟

366
00:26:15,373 --> 00:26:16,875
‫و ساختمون رو با خاک یکسان کرد

367
00:26:18,126 --> 00:26:19,461
‫آره، اتاق تماس به کلی نابود شده

368
00:26:20,462 --> 00:26:23,048
‫اینجا وایسادم به یه ساختمون
‫30 میلیون دلاری زل زدم...

369
00:26:23,090 --> 00:26:26,134
‫که الان دیگه تبدیل به خاکستر شده

370
00:26:27,219 --> 00:26:28,720
‫چهار نفر نتونستن از ساختمون بیرون بیان

371
00:26:28,762 --> 00:26:30,055
‫داری میگی این بی‌پدر...

372
00:26:30,097 --> 00:26:31,264
‫کل ساختمون رو آتیش زده و...

373
00:26:31,306 --> 00:26:32,724
‫چهارتا جنازه هم روی دست‌مون گذاشته؟

374
00:26:33,350 --> 00:26:35,352
‫این کجاش «یه مشتری ناراضی»ـه؟

375
00:26:35,393 --> 00:26:36,853
‫کار کی بوده؟
‫یه اسم بهم بده، همین الان

376
00:26:36,895 --> 00:26:38,688
‫قربان، من... من نمی‌دونم

377
00:26:38,730 --> 00:26:42,025
‫تمام دوربین‌ها و حافظه‌ها
‫توی آتیش‌سوزی سوختن

378
00:26:42,067 --> 00:26:43,360
‫یه کلاه سرش بود

379
00:26:43,819 --> 00:26:45,644
‫اوه، کلاه سرش بود! باشه

380
00:26:45,669 --> 00:26:46,931
‫بهت زنگ می‌زنم، خب؟

381
00:26:46,956 --> 00:26:48,615
‫باید برم با یه آدم کله‌گنده‌تر حرف بزنم

382
00:26:55,413 --> 00:26:57,332
‫- هی، باید باهم حرف بزنیم
‫- راجع‌به؟

383
00:26:57,791 --> 00:26:58,959
‫چی؟ راجع‌به هیچی

384
00:26:59,543 --> 00:27:01,837
‫خب، اگه رفیقی داشته باشم
‫که یه مرکز تماس داشته و...

385
00:27:01,878 --> 00:27:04,214
‫و یکی اونجا رو سوزونده باشه،
‫و شاید چند نفری هم کشته باشه

386
00:27:04,256 --> 00:27:06,007
‫و می‌تونی گیرش بیاری، نه؟

387
00:27:06,591 --> 00:27:07,801
‫گیرش بیارم؟

388
00:27:07,843 --> 00:27:09,052
‫آره، یعنی مشکل رو حل‌وفصل کنی

389
00:27:09,094 --> 00:27:11,763
‫بیخیال

390
00:27:11,805 --> 00:27:13,140
‫یه ساعت بیرونم

391
00:27:13,181 --> 00:27:15,350
‫این کار از حیطۀ کاریم خارجه

392
00:27:15,392 --> 00:27:16,977
‫تو خودت رسماً رئیس سی‌آی‌اِی بودی

393
00:27:17,002 --> 00:27:18,481
‫اونوقت میگی نمی‌تونی یه آدم...

394
00:27:18,506 --> 00:27:19,549
‫توی ماساچوست برام پیدا کنی؟

395
00:27:19,574 --> 00:27:21,731
‫ببین، این چیزها بیشتر کار پلیسه

396
00:27:22,140 --> 00:27:23,141
‫من فقط یه اسم می‌خوام

397
00:27:23,600 --> 00:27:25,225
‫خب، از من کمکی ساخته نیست

398
00:27:25,727 --> 00:27:27,938
‫و ازت می‌خوام اصلاً منو
‫وارد این ماجراهای...

399
00:27:27,980 --> 00:27:29,398
‫آزمایشگاه شیشۀ متاورس...

400
00:27:29,439 --> 00:27:30,440
‫یا هرچی که هست نکنی

401
00:27:31,316 --> 00:27:33,277
‫بله

402
00:27:33,318 --> 00:27:34,611
‫خب، گوش کن

403
00:27:34,653 --> 00:27:36,238
‫بابا توی این ماجرا نمی‌تونه بهت کمکی کنه

404
00:27:36,280 --> 00:27:39,116
‫حتماً طرف خیلی دوستش داشته
‫واسه همین این کارو کرده

405
00:27:39,157 --> 00:27:40,242
‫در لحظه تصمیم گرفته

406
00:27:40,284 --> 00:27:42,035
‫یکی یهو رد داده یا هرچی

407
00:27:42,077 --> 00:27:43,370
‫ولی من برات...

408
00:27:43,412 --> 00:27:44,621
‫یه سری اطلاعات می‌فرستم

409
00:27:44,663 --> 00:27:46,123
‫برو توی فضای ابری شرکت

410
00:27:46,164 --> 00:27:47,583
‫ته‌وتوی هرکسی که به آخرین...

411
00:27:47,624 --> 00:27:49,042
‫معاملات‌مون ربط پیدا می‌کنه رو دربیار، خب؟

412
00:27:49,084 --> 00:27:50,627
‫نمی‌دونم، از همون‌جا شروع کن

413
00:27:50,669 --> 00:27:53,255
‫خب، اگه پیداش کردم چی؟

414
00:27:53,297 --> 00:27:54,339
‫اونوقت چی؟

415
00:27:54,381 --> 00:27:56,341
‫یه تیم تخریب سرهم می‌کنی

416
00:27:56,383 --> 00:27:57,759
‫و مثل «رفقای خوب» دخلش رو میاری

417
00:27:57,801 --> 00:27:59,052
‫بیخیال، توام کم آشنا نداری، مگه نه؟

418
00:27:59,094 --> 00:28:00,470
‫متوجه شدی؟

419
00:28:02,222 --> 00:28:04,516
‫آره، متوجه شدم. من...

420
00:28:04,975 --> 00:28:06,101
‫ردیفش می‌کنم

421
00:28:22,117 --> 00:28:23,660
‫خیر سرم روز تعطیله

422
00:28:24,745 --> 00:28:25,787
‫وی، حالت خوبه؟

423
00:28:26,204 --> 00:28:27,748
‫آره، عالیم، چطور؟

424
00:28:28,832 --> 00:28:30,375
‫خب، دیروز مادرت رو از دست دادی

425
00:28:33,545 --> 00:28:34,630
‫آره

426
00:28:37,549 --> 00:28:38,926
‫چی می‌خوای، وایلی

427
00:28:38,967 --> 00:28:40,594
‫بیرون میری؟
‫خواهش می‌کنم نرو!

428
00:28:40,636 --> 00:28:42,721
‫کلاس یوگا میرم

429
00:28:43,722 --> 00:28:45,515
‫گروه داده‌های یک‌پارچه رو یادته؟

430
00:28:48,852 --> 00:28:49,937
‫بگو ببینم

431
00:28:50,562 --> 00:28:51,855
‫انقدر هوشیار هستی رانندگی کنی؟

432
00:28:55,984 --> 00:28:57,110
‫آره

433
00:29:00,781 --> 00:29:02,366
‫یه چند لحظه تنهامون بذار، ممنون

434
00:29:04,868 --> 00:29:06,203
‫قهوۀ من کو؟

435
00:29:06,244 --> 00:29:07,737
‫یه لیوان قدیمیه که از ماشین برداشتم

436
00:29:07,792 --> 00:29:09,344
‫و توش قهوه فوری و آبجوش اداره رو ریختم

437
00:29:09,373 --> 00:29:10,415
‫عُق

438
00:29:10,457 --> 00:29:11,708
‫- یه قلپ بخور
‫- نه

439
00:29:12,459 --> 00:29:16,046
‫آتیش تمام دوربین‌ها رو جزغاله کرد

440
00:29:17,172 --> 00:29:19,341
‫منشیه گفته یه مرد خوش‌فرمِ
‫چهل‌وخرده‌ای ساله دیده

441
00:29:19,383 --> 00:29:20,968
‫با نگهبان‌ها درگیر شده
‫و با دوتا گالن بنزین...

442
00:29:21,002 --> 00:29:22,045
‫داخل رفته

443
00:29:22,886 --> 00:29:25,389
‫اون دلقک‌ها همه‌چی رو دیدن
‫ولی لام تا کام حرف نمی‌زنن

444
00:29:26,098 --> 00:29:28,181
‫همه‌شون دست به یکی
‫که نه قسم دروغ بخورن،

445
00:29:28,206 --> 00:29:30,811
‫نه از کلاهبرداری و استخراج اطلاعات
‫از طرق مرورگر چیزی بگن

446
00:29:30,852 --> 00:29:34,022
‫حرومزاده‌ها.
‫کارت شناسایی همه‌شون رو می‌خوام

447
00:29:36,328 --> 00:29:39,232
‫می‌دونی که این‌ها
‫آدم‌های 20 تا شرکت بزرگ‌ترن؟

448
00:29:40,068 --> 00:29:41,738
‫میشه کوفتم نکنی؟

449
00:29:57,337 --> 00:29:58,797
‫اِلیوس پرکر

450
00:29:59,548 --> 00:30:01,341
‫دیروز یه دو میلیون دلاری ازش بالا کشیدم

451
00:30:01,383 --> 00:30:03,760
‫یه خانم... سیاه‌پوسته

452
00:30:03,802 --> 00:30:05,887
‫بیوه‌ست، فقط یه دختر داره که بوستونه

453
00:30:05,929 --> 00:30:08,181
‫فکر نکنم این باشه، ولی...

454
00:30:10,559 --> 00:30:13,061
‫گفتی طرف یه ماشین پیک‌آپ عهد بوق داشت

455
00:30:14,646 --> 00:30:15,897
‫خودشه

456
00:30:26,825 --> 00:30:28,493
‫اون‌ها چی‌ان؟

457
00:30:29,870 --> 00:30:31,288
‫یه مشت کندوی عسل

458
00:30:32,039 --> 00:30:33,415
‫آره، کله کیری راجع‌بهشون یه حرف‌هایی میزد

459
00:30:33,457 --> 00:30:36,168
‫گمونم از اون... عشقِ زنبورهاست

460
00:30:37,461 --> 00:30:38,754
‫می‌دونی؟

461
00:30:38,795 --> 00:30:42,132
‫اون تشکیلات منو نابود کرد،
‫توام تشکیلات اونو نابود کن

462
00:31:29,805 --> 00:31:31,515
‫کجایی پس، زنبور بچه؟

463
00:31:33,391 --> 00:31:35,477
‫تو سوراخ قایم شدی، ترسو؟

464
00:31:36,311 --> 00:31:38,438
‫بیا بیرون باهامون درگیر شو دیگه!

465
00:31:47,197 --> 00:31:48,657
‫الان دیگه دخلت اومده، ترسو

466
00:31:49,324 --> 00:31:50,700
‫بیاین

467
00:32:58,226 --> 00:33:00,228
‫گه توش، گه توش، گه توش

468
00:33:00,979 --> 00:33:02,981
‫یکی میشه کمکم کنه!

469
00:33:05,031 --> 00:33:07,325
‫گه توش

470
00:33:07,360 --> 00:33:09,362
‫نه! من خوبم

471
00:33:12,490 --> 00:33:13,953
‫می‌تونیم راجع‌بهش صحبت کنیم

472
00:33:13,978 --> 00:33:15,138
‫می‌تونیم راجع‌بهش صحبت کنیم

473
00:33:15,163 --> 00:33:16,995
‫بیا با صحبت حلش کنیم،
‫خودم و خودت، می‌تونیم حلش...

474
00:33:17,037 --> 00:33:19,372
‫نه، نه! نه...

475
00:33:22,042 --> 00:33:24,294
‫آخ! لعنتی! لعنتی! لعنتی!

476
00:33:35,931 --> 00:33:39,434
‫خب، بیشتر برام توضیح میدی؟
‫چون یه مقدار گیج شدم

477
00:33:39,476 --> 00:33:40,936
‫کسب‌وکار اصلی‌تون چیه؟

478
00:33:40,977 --> 00:33:43,063
‫من چیزی راجع‌به کارمون نمی‌دونم

479
00:33:43,104 --> 00:33:44,940
‫پس چرا ملت دار و ندارشون رو...

480
00:33:44,981 --> 00:33:46,399
‫به شما میدن؟

481
00:33:46,441 --> 00:33:48,985
‫حتماً عاشق شخصیتت شدن!

482
00:33:49,027 --> 00:33:50,111
‫برامون وکیل گرفتن

483
00:33:50,153 --> 00:33:51,238
‫پس شاید بهتر باشه با اون‌ها صحبت کنی

484
00:33:52,837 --> 00:33:54,953
‫می‌دونی، پیراهن قشنگی تنته

485
00:33:54,978 --> 00:33:57,077
‫از توی تابوتِ مردم کِش رفتیش، تخم‌سگ؟

486
00:33:57,118 --> 00:33:59,162
‫هی، هی، هی، هی!

487
00:33:59,204 --> 00:34:00,705
‫وِرونا، اگه نمی‌خوای بیشتر از این...

488
00:34:00,747 --> 00:34:02,249
‫گه بزنی توی حقوق شهروندی این آقا،

489
00:34:02,290 --> 00:34:03,959
‫می‌تونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟

490
00:34:05,252 --> 00:34:06,586
‫پیراهن قشنگیه

491
00:34:08,421 --> 00:34:10,966
‫- وی
‫- آره، می‌دونم، می‌دونم

492
00:34:12,342 --> 00:34:13,593
‫یه لاشی‌ام

493
00:34:14,552 --> 00:34:16,429
‫پس از این آتیش‌سوزی راضی‌ای؟

494
00:34:17,055 --> 00:34:18,056
‫آره، امروز راضی‌ام

495
00:34:18,640 --> 00:34:20,850
‫خوبه، چون امروز شانس بهت رو انداخته

496
00:34:22,143 --> 00:34:23,478
‫چون ظاهراً خونۀ مادرت...

497
00:34:23,520 --> 00:34:25,480
‫هم آتیش گرفته.
‫به‌علاوۀ یه‌سری چیزهای دیگه

498
00:34:25,897 --> 00:34:27,107
‫- بیا بریم
‫- وایسا ببینم، چی؟

499
00:34:27,148 --> 00:34:29,526
‫آره، خونه آتیش گرفته.
‫بیا بریم

500
00:34:45,714 --> 00:34:46,798
‫تو خوبی؟

501
00:34:47,786 --> 00:34:48,912
‫وی، حالت خوبه؟

502
00:34:50,612 --> 00:34:51,863
‫آره

503
00:34:53,057 --> 00:34:55,727
‫- این دیگه نوبرشه
‫- خدای من...

504
00:34:55,752 --> 00:34:58,046
‫مگی کجاست؟
‫هی، مگی، کارت شناسایی؟

505
00:35:02,175 --> 00:35:04,678
‫- گروه داده‌های یک‌پارچه
‫- خب، خوشتیپه

506
00:35:05,595 --> 00:35:06,805
‫ممنون

507
00:35:09,141 --> 00:35:10,225
‫حالت خوبه؟

508
00:35:10,267 --> 00:35:12,227
‫آره، وایلی. من خوبم، من خوبم

509
00:35:13,395 --> 00:35:15,105
‫به‌نظرت امکانش هست...

510
00:35:15,147 --> 00:35:18,108
‫یه درصد اونی که ساختمون
‫گروه داده‌های یک‌پارچه رو سوزونده

511
00:35:18,150 --> 00:35:19,276
‫همونی باشه که مادرت اینجا رو...

512
00:35:19,317 --> 00:35:20,360
‫بهش اجاره داده بود؟

513
00:35:23,989 --> 00:35:25,157
‫همون زنبورداره

514
00:35:28,869 --> 00:35:30,954
‫توی اون انبار باکرگی‌مو از دست داد بودم

515
00:35:40,881 --> 00:35:42,674
‫بیشرف...

516
00:35:55,270 --> 00:35:57,939
‫جهان باید منتظر بمونه

517
00:35:57,981 --> 00:35:59,316
‫باید اینو جواب بدم

518
00:36:02,568 --> 00:36:04,529
‫هی، چطوری کاربلد؟

519
00:36:04,571 --> 00:36:05,655
‫این همون لحظه‌ایه که بهم میگی...

520
00:36:05,697 --> 00:36:06,948
‫چقدر خوب کارِت رو انجام دادی

521
00:36:06,973 --> 00:36:09,665
‫منم با یه جی-6 می‌فرستمت
‫یه هفته بری هاوایی صفا کنی

522
00:36:09,690 --> 00:36:11,578
‫خیلی عذر می‌خوام آقای دنفورس

523
00:36:12,746 --> 00:36:13,955
‫گند زدی؟

524
00:36:13,997 --> 00:36:15,624
‫داری گریه می‌کنی الان؟

525
00:36:15,665 --> 00:36:19,086
‫گریه نمی‌کنم. دارم خونریزی می‌کنم

526
00:36:19,127 --> 00:36:21,004
‫خونریزی؟ چرا خونریزی؟

527
00:36:21,046 --> 00:36:22,339
‫منظورت چیه که داری خونریزی می‌کنی؟

528
00:36:22,380 --> 00:36:26,093
‫انگشت‌های دست راستم...

529
00:36:26,593 --> 00:36:27,761
‫اون قطع‌شون کرد

530
00:36:27,803 --> 00:36:30,806
‫بسه، گم شو. برو، برو

531
00:36:32,974 --> 00:36:36,103
‫اون؟ کی رو منظورته؟
‫همین الان بگو اون کیه؟

532
00:36:36,144 --> 00:36:40,357
‫مـ... من نمی‌دونم،
‫یه زنبوردار تخمی

533
00:36:40,398 --> 00:36:43,318
‫عسل برداشت می‌کنه و عاشق کندوی عسله

534
00:36:43,360 --> 00:36:46,071
‫عاشق کندوی عسله؟
‫چی راجع‌به زنبورها میگه؟

535
00:36:46,905 --> 00:36:48,073
‫نمی‌دونم. گفت که...

536
00:36:48,115 --> 00:36:50,158
‫از کندو محافظت می‌کنه یا همچین چیزی

537
00:36:50,200 --> 00:36:52,077
‫اوه، چته مرد؟ یعنی چی...

538
00:36:52,119 --> 00:36:53,537
‫اوه، خدای بزرگ

539
00:36:53,578 --> 00:36:55,372
‫نه، نه، نه!
‫داداش، داداش، داداش!

540
00:36:55,413 --> 00:36:56,873
‫چی از جون من می‌خوای؟

541
00:36:56,915 --> 00:36:58,959
‫پول می‌خوای؟
‫ارز دیجیتال می‌خوای؟ اِن‌اف‌تی؟

542
00:36:59,000 --> 00:37:00,585
‫کلی اِن‌اف‌تی دارم

543
00:37:00,627 --> 00:37:02,212
‫چی از جون من... چی؟

544
00:37:02,254 --> 00:37:04,631
‫نه، رفیق!
‫این دیگه چیه؟

545
00:37:07,759 --> 00:37:08,969
‫تکون نخور

546
00:37:10,595 --> 00:37:12,180
‫مگه می‌تونم اصلاً تکون بخورم؟

547
00:37:13,140 --> 00:37:15,392
‫تو مغرت رد داده، مرد

548
00:37:15,433 --> 00:37:16,768
‫چه مرگته، داداش؟

549
00:37:31,783 --> 00:37:34,161
‫چه مرگته؟
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه!

550
00:37:34,202 --> 00:37:37,539
‫ماشین رو نگه دار!
‫نه، نه!

551
00:37:53,763 --> 00:37:56,141
‫افتخار هم‌صحبتی با کی نصیبم شده؟

552
00:37:58,852 --> 00:38:00,812
‫بکنت، فهمیدی؟

553
00:38:01,354 --> 00:38:02,439
‫زدی اتاق تماس چند میلیون دلاریم رو...

554
00:38:02,480 --> 00:38:03,523
‫نابود کردی

555
00:38:04,524 --> 00:38:06,151
‫حالا می‌خوام خودت رو نابود کنم

556
00:38:07,527 --> 00:38:08,987
‫هنوز اسمت رو بهم نگفتی

557
00:38:09,029 --> 00:38:10,488
‫گفتم که

558
00:38:10,530 --> 00:38:11,698
‫بکنت، آقای بکنت

559
00:38:11,740 --> 00:38:13,116
‫به نفعته خوب یادت بمونه

560
00:38:13,158 --> 00:38:14,534
‫چون تو نمی‌تونی منو نابود کنی

561
00:38:14,576 --> 00:38:16,286
‫منم که نابودت می‌کنم، فهمیدی؟

562
00:38:16,328 --> 00:38:18,663
‫پاتو بدجوری از گلیمت درازتر کردی

563
00:38:19,164 --> 00:38:20,332
‫به‌نظر جَوون میای

564
00:38:21,750 --> 00:38:23,168
‫شرط می‌بندم هنوز برنامه‌ریزی نکردی
‫اموالت به کی برسه

565
00:38:23,835 --> 00:38:26,338
‫من 28 سالمه.
‫برنامه‌ریزیِ اموال می‌خوام چیکار؟

566
00:38:27,339 --> 00:38:28,632
‫بهت نشون میدم می‌خوای چیکار

567
00:38:46,691 --> 00:38:48,485
<i>‫خبر داغ از اسپرینگفیلد</i>

568
00:38:48,526 --> 00:38:50,111
<i>‫جایی که در آتش‌سوزی مزرعه‌ای کوچک...</i>

569
00:38:50,153 --> 00:38:52,489
<i>‫سه جسد پیدا شده</i>

570
00:38:52,530 --> 00:38:54,324
<i>‫انفجار ساختمانی اداری در...</i>

571
00:38:54,366 --> 00:38:57,535
‫- و تو میگی این‌ها کار یه نفر بوده؟
‫- آره

572
00:38:58,958 --> 00:39:01,919
‫بدون شلیک یه گلوله
‫هفت‌تا آدم مسلح رو کشته؟

573
00:39:02,540 --> 00:39:05,335
‫آره، تازه گفت منم می‌خواد بکشه

574
00:39:06,086 --> 00:39:07,504
‫و این همون...

575
00:39:08,324 --> 00:39:11,952
‫کاروکاسبی فیشینگ توئه، درسته؟

576
00:39:12,901 --> 00:39:14,486
‫آره، یه همچین چیزی

577
00:39:15,070 --> 00:39:16,822
‫توی یه دفتر فقط ماهیانه
‫نُه میلیون درآمد داشتم

578
00:39:16,864 --> 00:39:18,115
‫و یه 20 تایی دارم

579
00:39:19,533 --> 00:39:20,617
‫درسته

580
00:39:22,661 --> 00:39:24,746
‫تنها چیزی که ازش می‌دونی...

581
00:39:25,539 --> 00:39:27,124
‫اینه که یارو زنبورداره

582
00:39:28,041 --> 00:39:30,210
‫آره با این اسم معروفه حالا هرچی

583
00:39:32,713 --> 00:39:35,591
‫خدایا

584
00:39:36,049 --> 00:39:37,134
‫چیه؟

585
00:39:39,928 --> 00:39:45,851
‫واسه کسی که به چنین
‫درجۀ بالایی از هنر رسیده

586
00:39:46,894 --> 00:39:49,688
‫این ممکنه که مونا لیزای تو باشه

587
00:39:50,689 --> 00:39:52,357
‫مگه کجای کارم اشتباه بود؟

588
00:39:53,108 --> 00:39:55,903
‫نمی‌دونم،
‫حتماً یه گندی زدی دیگه

589
00:39:56,904 --> 00:39:58,697
‫سربه‌سر زنبوردار گذاشتی

590
00:39:59,197 --> 00:40:00,365
‫اوه!

591
00:40:00,407 --> 00:40:01,491
‫اوه، باشه

592
00:40:01,526 --> 00:40:02,777
‫خب که چی مثلاً؟

593
00:40:02,826 --> 00:40:04,119
‫به من چه که طرف زنبورداره؟

594
00:40:04,161 --> 00:40:06,246
‫اگه زنبوردار میگه دخلت اومده

595
00:40:06,288 --> 00:40:07,372
‫یعنی دخلت اومده

596
00:40:08,290 --> 00:40:11,084
‫من یا کسی دیگه نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم

597
00:40:12,294 --> 00:40:16,006
‫خب، پس اینجا چیکار می‌کنی؟

598
00:40:16,048 --> 00:40:17,758
‫پس به چه دردی می‌خوری؟

599
00:40:18,175 --> 00:40:19,635
‫آره خب

600
00:40:21,011 --> 00:40:26,141
‫من 35 سال واسه دولت
‫وفادارانه خدمت کردم

601
00:40:26,975 --> 00:40:29,686
‫رئیس بزرگ‌ترین...

602
00:40:29,728 --> 00:40:31,563
‫سازمان اطلاعات دنیا شدم

603
00:40:31,605 --> 00:40:33,148
‫هرکاری از دستم برمی‌اومد

604
00:40:33,190 --> 00:40:35,651
‫ولی به درخواست مادرت
‫این شغل رو انتخاب کردم

605
00:40:37,277 --> 00:40:39,780
‫حفظ امنیت تشکیلات دنفورس

606
00:40:40,447 --> 00:40:44,493
‫نذارم خط روی شُهرتش بیفته

607
00:40:44,534 --> 00:40:46,662
‫اسم منم روی شرکت هست، خب؟

608
00:40:46,703 --> 00:40:48,455
‫بگیر بشین!

609
00:40:48,497 --> 00:40:50,040
‫با خودت کنار اومدم

610
00:40:50,082 --> 00:40:51,833
‫با بداخلاقیات کنار اومدم

611
00:40:51,875 --> 00:40:55,003
‫نذاشتم بری روی جلد روزنامه‌ها،
‫نذاشتم زندون بیفتی

612
00:40:55,671 --> 00:40:59,466
‫با اون کارگرهای جنسی تموم نشدنیت

613
00:41:02,094 --> 00:41:04,513
‫داری غرق میشی، پسر.
‫می‌دونی؟

614
00:41:05,847 --> 00:41:06,932
‫اوهوم

615
00:41:06,974 --> 00:41:08,058
‫توام ترسیدی

616
00:41:08,100 --> 00:41:09,518
‫چشم‌بسته غیب گفتی؟

617
00:41:11,269 --> 00:41:13,146
‫وحشت کردم.
‫توام باید بترسی

618
00:41:14,398 --> 00:41:17,484
‫والس، فقط بگو یارو کیه

619
00:41:21,697 --> 00:41:24,783
‫احتمالاً آخرین چشم‌هاییه که

620
00:41:24,825 --> 00:41:26,284
‫با تمسخر بهشون قراره نگاه کنی

621
00:41:30,474 --> 00:41:32,474
‫[دفتر عملیاتی اف‌بی‌آی]
‫[بوستون، ماساچوست]

622
00:41:32,499 --> 00:41:33,834
‫خب، گوش کن...

623
00:41:33,875 --> 00:41:35,335
‫اون آتیش‌سوزی ساختمون محبوب‌مون رو یادته؟

624
00:41:35,377 --> 00:41:36,670
‫گروه داده‌های یک‌پارچه

625
00:41:36,712 --> 00:41:38,422
‫کسایی که اونجا کار می‌کنن همه هکر...

626
00:41:38,463 --> 00:41:40,757
‫کلاهبردار، شیّاد، غیره و غیره‌ان

627
00:41:40,799 --> 00:41:42,843
‫کسی که اونجا رو اداره می‌کرد، گارنت

628
00:41:43,427 --> 00:41:45,595
‫طرف سابقه‌داره.
‫یکی از اعضای معروف باند خلافه

629
00:41:46,221 --> 00:41:48,181
‫فعلاً پیداش نیست،
‫ولی به اداره گفتم ردش رو بزنن

630
00:41:48,223 --> 00:41:50,642
‫خب، به چندتا از تحلیلگرها چندتا کار سپردم

631
00:41:50,684 --> 00:41:52,811
‫و فکر کنم کم‌کم طرح اولیه دستم اومده

632
00:41:53,270 --> 00:41:55,647
‫رفیق، فکر کنم گروه داده‌های یک‌پارچه...

633
00:41:55,689 --> 00:41:57,274
‫یکی از چندین اتاق تلفن باشه

634
00:41:57,315 --> 00:41:59,151
‫پس حتماً یه دفتر مرکزی هم داره...

635
00:41:59,192 --> 00:42:00,402
‫که همۀ این‌ها زیرنظر اونه

636
00:42:00,444 --> 00:42:01,778
‫و ما هم باید سراغ اون بریم

637
00:42:02,237 --> 00:42:03,572
‫وایلی این تشکیلات ممکنه...

638
00:42:03,613 --> 00:42:05,741
‫سالانه یک میلیارد دلار پول بالا بکشه

639
00:42:06,330 --> 00:42:07,707
‫- آهای!
‫- هی!

640
00:42:07,743 --> 00:42:08,994
‫یه کلمه از چیزهایی که گفتم رو شنیدی؟

641
00:42:09,269 --> 00:42:10,479
‫آره

642
00:42:13,081 --> 00:42:14,291
‫خب؟

643
00:42:14,332 --> 00:42:15,876
‫داشتم به این فکر می‌کردم که تو...

644
00:42:15,917 --> 00:42:17,210
‫توی روز تعطیلت سر کار اومدی

645
00:42:17,252 --> 00:42:18,712
‫و از کل تیم که...

646
00:42:18,754 --> 00:42:20,464
‫دو ساله پای این پرونده‌ان جلوتری

647
00:42:21,339 --> 00:42:24,259
‫آره، خب.
‫اون‌ها دست روی خانواده‌م گذاشتن

648
00:42:26,053 --> 00:42:27,220
‫چیزی راجع‌به کلی فهمیدی؟

649
00:42:27,262 --> 00:42:28,847
‫- زنبوردارتون؟
‫- آره

650
00:42:28,889 --> 00:42:29,931
‫یارو وجود خارجی نداره

651
00:42:30,932 --> 00:42:32,225
‫چی؟

652
00:42:32,267 --> 00:42:33,977
‫آره، تنها چیزی که
‫ازش دارم گواهی تولد و...

653
00:42:34,019 --> 00:42:35,020
‫شماره تأمین اجتماعیه

654
00:42:35,771 --> 00:42:37,147
‫طرف هرگز...

655
00:42:37,189 --> 00:42:38,190
‫نه حساب بانکی‌ای باز کرده

656
00:42:38,231 --> 00:42:40,525
‫نه کارت بانکی‌ای گرفته،
‫نه سوار هواپیما شده

657
00:42:41,109 --> 00:42:42,736
‫توی تمام پایگاه‌های اطلاعاتی‌ای که...

658
00:42:42,778 --> 00:42:44,404
‫به ذهنم می‌رسید وارد کردمش، هیچی

659
00:42:45,710 --> 00:42:46,878
‫کسشعره

660
00:42:46,907 --> 00:42:48,450
‫حاضرم قسم بخورم طرف قبلاً نظامی بوده

661
00:42:49,159 --> 00:42:50,702
‫هیچی ازش نیست.
‫باور کن

662
00:42:50,744 --> 00:42:51,787
‫یا تابحال چاپ نشده،

663
00:42:51,828 --> 00:42:54,372
‫یا کسی به اسم آدام کلی وجود نداره

664
00:42:55,874 --> 00:42:57,250
‫که البته منو می‌ترسونه

665
00:42:57,292 --> 00:42:59,419
‫چون احتمالاً عضو یه ارگان محرمانه‌ست

666
00:43:01,922 --> 00:43:03,215
‫مأمور ویژه وایلی

667
00:43:05,133 --> 00:43:06,343
‫باشه

668
00:43:06,384 --> 00:43:07,928
‫- بریم
‫- چی شده؟

669
00:43:07,969 --> 00:43:10,180
‫- این یارو، گارنت، رو پیدا کردن
‫- چی؟

670
00:43:10,222 --> 00:43:12,349
‫- پیداش کردن، بیا بریم
‫- اوه، لعنتی

671
00:43:15,268 --> 00:43:16,603
‫جسیکا

672
00:43:16,645 --> 00:43:18,230
‫فکر کنم بدونی چرا زنگ زدم

673
00:43:18,722 --> 00:43:21,099
‫می‌دونی که من هرکاری واسه تو می‌کنم

674
00:43:22,017 --> 00:43:24,812
‫هر کاری واسه تو می‌کنم

675
00:43:25,687 --> 00:43:26,939
‫دریک از ترس ریده به خودش

676
00:43:26,980 --> 00:43:28,774
‫من تابحال این جوری ندیده بودمش

677
00:43:29,274 --> 00:43:31,276
‫خب، خربزه خورده
‫پای لرزش هم باید بشینه

678
00:43:32,611 --> 00:43:34,279
‫توی هیئت‌مدیرۀ هولدینگ یه صندلی بهت میدم

679
00:43:34,321 --> 00:43:35,656
‫به‌علاوه یک میلیونِ دیگه
‫روی حقوق سالیانه‌ت اضافه می‌کنم

680
00:43:36,240 --> 00:43:38,450
‫تازه تو قول دادی مراقبش هستی

681
00:43:39,785 --> 00:43:42,871
‫ببین، من به اون پول نیازی ندارم.
‫اندازۀ کافی دارم

682
00:43:43,413 --> 00:43:44,456
‫پس از پسش برمیای؟

683
00:43:47,167 --> 00:43:49,044
‫آره، بهت قول میدم

684
00:43:49,670 --> 00:43:51,046
‫والس...

685
00:43:53,173 --> 00:43:54,466
‫من هنوزم بهت فکر می‌کنم

686
00:43:55,676 --> 00:43:57,886
‫بعضی وقت‌ها

687
00:43:57,928 --> 00:43:59,012
‫بعضی وقت‌ها

688
00:44:07,201 --> 00:44:09,201
‫[آژانس اطلاعات مرکزی]
‫[لنگلی، ویرجینیا]

689
00:44:15,654 --> 00:44:16,905
‫چرا به خطی که گفتم...

690
00:44:16,947 --> 00:44:17,948
‫هرگز بهش زنگ نزن زنگ زدی؟

691
00:44:17,990 --> 00:44:19,908
‫کارم حیاتیه، جَنت

692
00:44:19,950 --> 00:44:21,869
‫خب، اگه حیاتی بود خودم ازش خبر داشتم

693
00:44:21,910 --> 00:44:23,537
‫ببین، من دارم میرم مرکزشهر،
‫با رئیس‌جمهور جلسه دارم

694
00:44:23,579 --> 00:44:24,955
‫فقط گوشِت با من باشه

695
00:44:24,997 --> 00:44:26,540
‫می‌دونی که من واسه کی کار می‌کنم، درسته؟

696
00:44:26,582 --> 00:44:28,584
‫آره، خدا به دادت برسه، والس

697
00:44:28,625 --> 00:44:29,585
‫دقیقاً

698
00:44:30,168 --> 00:44:31,837
‫خب، رئیس هاروارد...

699
00:44:31,879 --> 00:44:33,505
‫دوست جوانِ من به‌نظر می‌رسه که...

700
00:44:33,547 --> 00:44:35,674
‫به‌طور ناخواسته توجه...

701
00:44:36,675 --> 00:44:38,260
‫چطور بگم...

702
00:44:38,302 --> 00:44:39,720
‫توجه زنبوردار رو جلب کرده

703
00:44:41,263 --> 00:44:44,182
‫صبر کن ببینم، زنبوردارِ خودمون؟

704
00:44:44,224 --> 00:44:45,350
‫دقیقاً

705
00:44:45,934 --> 00:44:48,437
‫- خب، این اصلاً خوب نیست
‫- نه، نیست

706
00:44:48,478 --> 00:44:51,231
‫- چند نفر کشته داشتین؟
‫- امروز هفت نفر

707
00:44:52,983 --> 00:44:55,027
‫پس امروز مشغول کارهای مراسم ختم بودی

708
00:44:55,068 --> 00:44:57,279
‫به کمک نیاز دارم، جنت، نه به جوک

709
00:45:04,703 --> 00:45:05,704
‫گارنته؟

710
00:45:06,246 --> 00:45:07,915
‫به یه پیک‌آپ قدیمی بسته شده بود

711
00:45:08,916 --> 00:45:10,000
‫اینجا رو داشته باشین

712
00:45:14,110 --> 00:45:16,551
‫[واشینگتن، دی.سی.]

713
00:45:27,309 --> 00:45:29,686
‫پس بالاخره دلت واسه این پیرمرد سوخت؟

714
00:45:30,646 --> 00:45:34,316
‫حالا مشکلت چیه؟
‫اون دیگه بازنشست شده

715
00:45:34,942 --> 00:45:36,193
‫دیگه فعالیتی نداره

716
00:45:38,605 --> 00:45:40,523
‫خب، این همه‌چی رو تغییر میده

717
00:45:41,573 --> 00:45:43,575
‫زنبوردارِ فعلی از مشکل خبردار شده

718
00:45:43,617 --> 00:45:45,243
‫و از اینجا به بعد بهش رسیدگی می‌کنه

719
00:45:45,285 --> 00:45:46,954
‫دیگه می‌تونی با خیالت راحت
‫استراحت کنی، دوست پیر من

720
00:45:46,995 --> 00:45:48,246
‫نه، جنت

721
00:45:48,872 --> 00:45:51,249
‫زنبوردار فعلی یه روانیه

722
00:45:51,291 --> 00:45:53,335
‫اون باید چند ماه پیش کنار می‌رفت

723
00:45:53,377 --> 00:45:54,711
‫حالا خدا به دادمون برسه

724
00:45:56,000 --> 00:45:59,980
‫<font color="#a2ff40">[به کمکت نیاز داریم]</font>
‫<font color="#ff93f3">[می‌شنوم]</font>

725
00:46:00,572 --> 00:46:04,678
‫<font color="#a2ff40">[آدام کلی رو بکش]</font>
‫<font color="#ff93f3">[اوه! قراره خوش بگذره، لول]</font>

726
00:46:35,168 --> 00:46:36,336
‫از اینجا برید!

727
00:46:41,133 --> 00:46:42,259
‫لعنتی!

728
00:46:44,511 --> 00:46:46,346
‫- ببخشید!
‫- مشکلی نیست

729
00:47:06,700 --> 00:47:08,702
‫زنبورِ شیطونی بودی!

730
00:47:08,744 --> 00:47:10,620
‫باید بازنشست می‌شدی

731
00:47:10,662 --> 00:47:12,581
‫حدس می‌زنم تو جای من اومدی

732
00:47:44,529 --> 00:47:46,573
‫کـون لقـت!

733
00:47:46,597 --> 00:47:48,597
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

734
00:48:40,168 --> 00:48:41,503
‫سوییچ ماشینت رو می‌خوام

735
00:48:57,310 --> 00:48:58,687
‫یه مشکلی هست

736
00:48:59,521 --> 00:49:01,106
‫هنوز مشکل حل نشده

737
00:49:02,524 --> 00:49:03,608
‫خب...

738
00:49:05,277 --> 00:49:07,154
‫جای تعجبه

739
00:49:07,988 --> 00:49:09,823
‫زنبوردار جوانب رو درنظر گرفته

740
00:49:09,865 --> 00:49:12,075
‫و تصمیم گرفته که بی‌طرف بمونه

741
00:49:12,534 --> 00:49:14,286
‫چطور ممکنه؟

742
00:49:14,327 --> 00:49:16,329
‫ناسلامتی آدم خودشون بوده!

743
00:49:16,788 --> 00:49:17,956
‫متأسفم والس

744
00:49:19,291 --> 00:49:20,625
‫خودتی و خودت

745
00:49:23,712 --> 00:49:25,172
‫فکر کردم می‌تونی از پسش بربیای

746
00:49:25,213 --> 00:49:26,756
‫خودم از پسش برمیام

747
00:49:40,478 --> 00:49:41,646
‫ممنون

748
00:49:42,378 --> 00:49:44,232
‫چی دستگیرت شده، کارآگاه؟

749
00:49:44,858 --> 00:49:46,234
‫این ماشین خودشه

750
00:49:46,276 --> 00:49:48,570
‫به نام انسِت لندرسه

751
00:49:48,612 --> 00:49:51,865
‫ادارۀ سلاح‌های گرم و مواد منفجره
‫دارن میان خودشون به قضیه رسیدگی کنن

752
00:49:51,907 --> 00:49:53,575
‫ما خیلی از اون‌ها خفن‌تریم

753
00:49:54,409 --> 00:49:55,827
‫الان بهتون نشون میدم
‫چرا با اون‌ها تماس گرفتم

754
00:50:02,751 --> 00:50:04,044
‫اون مینی‌گانه

755
00:50:04,085 --> 00:50:05,712
‫اون‌ها رو سوارِ ماشین‌های نظامی می‌کنن

756
00:50:06,379 --> 00:50:08,840
‫می‌دونستی این کوچولو 6000 دور
‫در دقیقه شلیک می‌کنه؟

757
00:50:09,382 --> 00:50:10,717
‫خودم می‌دونم

758
00:50:10,759 --> 00:50:12,469
‫می‌دونستی این یعنی ثانیه‌ای 100 گلوله؟

759
00:50:12,969 --> 00:50:14,221
‫آره، می‌دونم

760
00:50:15,430 --> 00:50:17,098
‫می‌دونستی خیلی باهوشی؟

761
00:50:17,140 --> 00:50:18,600
‫آره، می‌دونستم

762
00:50:18,642 --> 00:50:19,768
‫چون ریاضی هم خوندم

763
00:50:19,809 --> 00:50:21,311
‫در واقع آدم خیلی باهوشی‌ام

764
00:50:21,353 --> 00:50:23,438
‫خب، پس می‌دونی انسِت لندرس کیه؟

765
00:50:23,480 --> 00:50:25,398
‫- بله، می‌دونم
‫- پس بهم بگو ببینم

766
00:50:25,440 --> 00:50:27,234
‫یه آدم خیالی...

767
00:50:27,275 --> 00:50:29,527
‫که توی تمام پایگاه‌های اطلاعاتی دولت هست

768
00:50:29,569 --> 00:50:30,779
‫یکی که مثل روحه

769
00:50:30,803 --> 00:50:33,110
مثل دوستِ خوبمون، آدام کِلِی

770
00:50:35,199 --> 00:50:37,592
زنبورداری برای زنبورداران

771
00:50:38,985 --> 00:50:40,465
...اینم یه دلیل دیگه

772
00:50:40,465 --> 00:50:41,770
...که آنیست لندرس

773
00:50:41,770 --> 00:50:43,250
مثل دوست خوبمون آدام کِلِی هستش

774
00:50:45,687 --> 00:50:47,124
می‌دونی چی اون طرفیه؟

775
00:50:48,168 --> 00:50:50,779
...اسپرینگ‌فیلد

776
00:50:50,779 --> 00:50:52,651
که مرکز تلفنی رو توش آتیش زدن

777
00:50:53,956 --> 00:50:55,697
و آدام کِلِی داره کدوم طرفی میره؟

778
00:50:57,699 --> 00:50:58,787
بوستون

779
00:50:59,788 --> 00:51:00,920
بریم

780
00:51:02,835 --> 00:51:03,966
ممنون

781
00:51:19,199 --> 00:51:20,418
حالت چطوره دوست من؟

782
00:51:20,418 --> 00:51:22,333
از دیدنت خوشحالم آقا -
از دیدنت خوشحالم -

783
00:51:22,333 --> 00:51:24,596
،آره، زودباش

784
00:51:24,596 --> 00:51:26,075
دست از سرشون بردارید. ول‌شون کنید

785
00:51:26,075 --> 00:51:27,816
با اون چیزها بازی نکنید. دَر میرن

786
00:51:27,816 --> 00:51:29,427
بشین. راحت باش

787
00:51:32,343 --> 00:51:34,910
،وقتی عهدِ ریاست رو بستم

788
00:51:35,955 --> 00:51:39,350
در جریان برنامه‌هایی قرار گرفتم
که هرگز وجودشون رو تصور نمی‌کردم

789
00:51:41,482 --> 00:51:42,701
...خب

790
00:51:44,268 --> 00:51:48,924
یه برنامه‌هایی هست که حتی من هم
محرم‌شون نبودم

791
00:51:50,535 --> 00:51:52,101
مثل زنبورداران

792
00:51:53,973 --> 00:51:57,106
...زنبورعسل همیشه

793
00:51:57,106 --> 00:51:59,196
یه رابطه خاص با بشریت داشته

794
00:51:59,196 --> 00:52:00,719
رابطه‌ای مقدس

795
00:52:01,633 --> 00:52:04,331
چرا؟ زنبور نباشه، کشاورزی نیست

796
00:52:04,331 --> 00:52:06,507
کشاورزی نباشه، تمدن نیست

797
00:52:07,029 --> 00:52:10,816
،کشور ما برخلاف یک لونه زنبور نیست

798
00:52:10,816 --> 00:52:13,993
،که سیستم پیچیده کارگرانش رو داره

799
00:52:13,993 --> 00:52:15,995
مراقبان و حتی اشراف‌زادگانش

800
00:52:15,995 --> 00:52:20,129
اگه هر کدوم از
...مکانیزم‌های پیچیده لونه زنبور

801
00:52:20,129 --> 00:52:21,261
،به مشکل بخوره

802
00:52:22,001 --> 00:52:24,221
لونه سقوط می‌کنه

803
00:52:25,570 --> 00:52:27,267
...یکی خیلی وقت پیش تصمیم گرفت

804
00:52:27,267 --> 00:52:29,487
...که برای حفاظت از ملت‌مون

805
00:52:29,487 --> 00:52:30,966
یک مکانیزم نیازه

806
00:52:30,966 --> 00:52:33,534
،مکانیزمی که بیرون از سلسله مراتب دستوریه

807
00:52:33,534 --> 00:52:36,145
بیرون از سیستمه

808
00:52:37,103 --> 00:52:42,021
تنها مأموریتش حفاظت از سیستمه

809
00:52:42,674 --> 00:52:45,764
،به زنبورداران تمام منابع داده میشه

810
00:52:45,764 --> 00:52:49,985
صاحب اختیارن که با قضاوت خودشون اقدام کنن

811
00:52:49,985 --> 00:52:52,466
...برای چندین دهه، در سکوت کار کردن

812
00:52:52,466 --> 00:52:54,729
تا از لونه محافظت کنن

813
00:52:55,774 --> 00:52:58,124
البته تا الان

814
00:52:59,473 --> 00:53:02,346
...ظاهراً یک زنبوردار بازنشسته

815
00:53:02,346 --> 00:53:03,738
...از برنامه خارج شده

816
00:53:03,738 --> 00:53:06,741
...و داره به طریقی رفتار می‌کنه

817
00:53:06,741 --> 00:53:09,135
که به اشتباه معتقده، به نفع لونه است

818
00:53:10,310 --> 00:53:11,616
...یکی نمی‌تونه فقط گوشی رو برداره

819
00:53:11,616 --> 00:53:13,748
و به این یارو بگه خبر مرگش دست نگه داره؟

820
00:53:13,748 --> 00:53:15,968
تنها کاری که زنبورداران نمی‌کنن اینه

821
00:53:15,968 --> 00:53:17,361
دست نگه داشتن

822
00:53:17,752 --> 00:53:19,928
،با عدم اختلاف شباهت به خود زنبورها

823
00:53:19,928 --> 00:53:23,541
زنبورداران تا مرگ به کارشون ادامه میدن

824
00:53:23,541 --> 00:53:25,325
پس عملاً یکی از ماست

825
00:53:25,325 --> 00:53:28,415
نه. شبیه شما نیست

826
00:53:28,415 --> 00:53:30,112
،شما مأمورین درجه یک هستید

827
00:53:30,852 --> 00:53:33,290
،تیم شش تکاورهای دریایی اسبق
گروه دلتا

828
00:53:35,074 --> 00:53:38,469
به بیان دیگه، شما بی‌خایه‌اید

829
00:53:38,469 --> 00:53:40,558
،اگه باهاش توی یک اتاق بودید

830
00:53:40,558 --> 00:53:41,689
شما رو می‌کشت

831
00:53:42,560 --> 00:53:46,694
،با تعداد کافی از شما
...اونجوری شاید بتونید

832
00:53:46,694 --> 00:53:49,175
...واقعاً اون رو بکشید

833
00:53:49,175 --> 00:53:51,351
قبل از اینکه به هدفش برسه

834
00:53:51,351 --> 00:53:52,700
چه هدفی؟

835
00:53:54,180 --> 00:53:57,270
که با کشتار به بالای لونه برسه

836
00:54:00,317 --> 00:54:02,884
آقای پتیس، باید نیروهات رو به حرکت در بیاری

837
00:54:11,371 --> 00:54:13,547
رفیق، زنبورها موجودات
کسکش کوچولوی جالبی هستن

838
00:54:13,547 --> 00:54:14,940
می‌دونستی؟

839
00:54:14,940 --> 00:54:17,029
...می‌دونم یه چیزهایی رو گرده‌افشانی می‌کنن

840
00:54:17,029 --> 00:54:18,422
و بدون اون‌ها به گا میریم

841
00:54:18,422 --> 00:54:19,379
گوش کن

842
00:54:20,162 --> 00:54:21,599
،برخی زنبورها ملکه‌کش هستند

843
00:54:21,599 --> 00:54:23,165
...که بر می‌خیزند تا ملکه خود را بکشند

844
00:54:23,165 --> 00:54:24,645
...اگر نتواند اولاد نَر مناسبی را

845
00:54:24,645 --> 00:54:26,299
تولید کند

846
00:54:27,387 --> 00:54:28,780
جالبه

847
00:54:29,998 --> 00:54:32,000
نه -
نخیر -

848
00:54:32,000 --> 00:54:33,306
نه -
!نه -

849
00:54:33,306 --> 00:54:34,612
...نوبت توئه. نمی‌تونی -
!نه -

850
00:54:41,575 --> 00:54:43,098
مأمور ویژه پارکر

851
00:54:44,752 --> 00:54:46,101
بله

852
00:54:46,885 --> 00:54:48,103
باشه

853
00:54:48,103 --> 00:54:49,104
ممنون

854
00:54:52,760 --> 00:54:53,805
چی‌شده؟

855
00:54:55,372 --> 00:54:57,722
معاون رئیس داره از دی‌سی میاد دیدن‌مون

856
00:55:01,029 --> 00:55:03,945
لعنتی. این تقصیر توئه

858
00:56:12,080 --> 00:56:14,080
[ردیابی سیگنال]

859
00:56:16,104 --> 00:56:19,104
[ناین استار یونایتد - پلاک 1003 خیابان ویلیامز]
[بوستون، ماساچوست، کد پستی 02108]

860
00:56:35,907 --> 00:56:37,865
اینم یه واقعیت جالب دیگه

861
00:56:37,865 --> 00:56:39,214
خدا رو شکر

862
00:56:39,214 --> 00:56:41,260
...می‌دونی، حوصله‌ام داشت از لذت بردن

863
00:56:41,260 --> 00:56:42,435
از افکار آرومم، سر می‌رفت

864
00:56:45,656 --> 00:56:47,048
قربان

865
00:56:47,048 --> 00:56:48,702
،قربان، ایشون مأمور ویژه پارکر هستن

866
00:56:48,702 --> 00:56:49,964
مأمور ویژه وایلی

867
00:56:49,964 --> 00:56:51,488
اون‌ها بهتون توضیحات میدن

868
00:56:51,488 --> 00:56:52,924
...ایشون معاون رئیس، پریگ

869
00:56:52,924 --> 00:56:55,361
و آماندا مونوز، مشاور ویژه هستن

870
00:56:55,361 --> 00:56:56,797
،آقای معاون رئیس

871
00:56:57,406 --> 00:56:58,930
...من و همکارم معتقدیم

872
00:56:58,930 --> 00:57:00,975
...سه صحنه جرم بزرگ در منطقه ما

873
00:57:00,975 --> 00:57:02,890
به یک هدف مرتبط هستن

874
00:57:02,890 --> 00:57:03,978
آدام کِلِی

875
00:57:03,978 --> 00:57:05,458
امروز شش نفر رو کشته

876
00:57:05,458 --> 00:57:08,156
...بر اساس استفاده‌ی وسیع از شگردهای کاری

877
00:57:08,156 --> 00:57:09,767
،و طبیعت متحدانش

878
00:57:10,289 --> 00:57:11,769
...باور داریم آقای کِلِی

879
00:57:11,769 --> 00:57:14,162
به یک برنامه محرمانه به نام زنبوردار مرتبطه

880
00:57:14,815 --> 00:57:16,948
برنامه‌ای که هیچکدوم
...از شرکت‌های شریک‌مون

881
00:57:16,948 --> 00:57:18,123
انگار حاضر به پذیرفتنش نیستن

882
00:57:18,602 --> 00:57:20,429
،بیا به همون چیزهایی که می‌دونیم بچسبیم
مأمور ویژه پارکر

883
00:57:21,430 --> 00:57:22,649
بله قربان

884
00:57:23,302 --> 00:57:25,696
،در هر صورت
...این فرد به شدت توانا

885
00:57:25,696 --> 00:57:27,175
،و شدیداً با انگیزه است

886
00:57:27,567 --> 00:57:29,438
،و معتقدیم که داره به بوستون میره

887
00:57:29,438 --> 00:57:30,831
اگه تا حالا نرسیده باشه

888
00:57:30,831 --> 00:57:33,921
،و باور داریم که این هدف بعدیشه

889
00:57:33,921 --> 00:57:35,444
،ناین استار یونایتد

890
00:57:35,444 --> 00:57:37,185
...که ظاهراً نهادیه

891
00:57:37,185 --> 00:57:38,752
که فعالیت مراکز تلفنی منطقه‌ای رو
،مدیریت می‌کنه

892
00:57:38,752 --> 00:57:40,580
مثل اونی که آقای کِلِی سوزوند

893
00:57:41,146 --> 00:57:43,540
آدام کِلِی چرا دست به این وحشی‌گری زده؟

894
00:57:44,889 --> 00:57:48,849
داره... از لونه محافظت می‌کنه، قربان

895
00:57:49,502 --> 00:57:50,764
کار زنبورداران اینه

896
00:57:51,286 --> 00:57:52,679
اطلاعات کافی برای توضیحات به رئیس رو دارم

897
00:57:53,724 --> 00:57:55,595
درخواست‌تون چیه؟ -
درخواستم؟ -

898
00:57:55,595 --> 00:57:58,772
خب، یه تیم ضربت، برای شروع

899
00:57:59,294 --> 00:58:01,906
حمایت نظارتی، مأموران اضافی، تحلیل‌گران

900
00:58:02,733 --> 00:58:04,125
نباید مشکلی باشه

901
00:58:04,517 --> 00:58:05,518
ممنون

902
00:58:13,221 --> 00:58:15,397
الان ردیف شد؟ -
آره -

903
00:58:16,421 --> 00:58:18,421
[ناین استار]

904
00:58:22,317 --> 00:58:23,536
باشه. همه گوش کنن

905
00:58:23,536 --> 00:58:24,798
وقت حضور غیابه

906
00:58:24,798 --> 00:58:27,148
...دارم آماده میشم که کیرم

907
00:58:27,148 --> 00:58:29,847
با یه سری اعداد شگفت‌انگیز و زیبا شق کنه

908
00:58:29,847 --> 00:58:31,762
بیاید با فینیکس شروع کنیم. به کجا رسیدیم؟

909
00:58:31,762 --> 00:58:33,851
فینیکس به 201هزار رسیده

910
00:58:33,851 --> 00:58:36,244
200هزار بشه کیرت رو می‌خورم. عاشقتم

911
00:58:36,244 --> 00:58:38,116
،نیو اورلئان، نشونم بده

912
00:58:38,116 --> 00:58:39,683
بگید. کجاییم؟

913
00:58:39,683 --> 00:58:41,075
93هزارتا پایینه، رئیس

914
00:58:41,075 --> 00:58:43,077
پایین؟ تو یه بازنده کسکشی

915
00:58:43,077 --> 00:58:44,862
سردرد لاعلاج بهم میدی

916
00:58:44,862 --> 00:58:45,993
بهم سرطان تخمی میدی

917
00:58:45,993 --> 00:58:48,082
نیویورک، خوشحالم کن. التماست می‌کنم

918
00:58:48,082 --> 00:58:51,346
نیویورک سیتی 64 اَسکات بالاست

919
00:58:51,346 --> 00:58:53,958
!ره! عاشقتم نیویورک

920
00:59:00,965 --> 00:59:02,662
!جمع بشید

921
00:59:02,662 --> 00:59:04,533
می‌خوام تمام اسلحه‌ها موقع ورود بالا باشه

922
00:59:04,533 --> 00:59:06,231
!همه بگن اوس -
!اوس -

923
00:59:06,231 --> 00:59:07,319
!بریم

924
00:59:12,367 --> 00:59:15,327
تند نرو، دوست فدرالیم. تند نرو

925
00:59:15,327 --> 00:59:17,590
سکوریتی خصوصی هستیم
که تحت دستور فرماندار اومدیم

926
00:59:17,590 --> 00:59:19,592
...دارای مجوز وزارت خارجه برای حمل سلاح

927
00:59:19,592 --> 00:59:20,680
در تمام 50 ایالت

928
00:59:22,290 --> 00:59:23,770
...می‌تونید واسه تأییدش

929
00:59:23,770 --> 00:59:24,902
به شماره‌های هایلایت‌شده زنگ بزنید

930
00:59:25,467 --> 00:59:27,687
.جاتون اینجا نیست
گمشید بیرون

931
00:59:28,819 --> 00:59:30,472
!باشه پسرها، بریم

932
00:59:32,779 --> 00:59:34,651
بیرون یه محوطه تشکیل بدید

933
00:59:35,216 --> 00:59:37,871
اهداف‌تون یعنی بونوس‌ها

934
00:59:37,871 --> 00:59:40,047
پول پول پول، ما عاشقشیم

935
00:59:41,353 --> 00:59:43,616
!هی، هی، هی
چه خبره؟

936
00:59:43,616 --> 00:59:45,705
شما کی هستید؟
نمی‌تونید اینجا باشید

937
00:59:45,705 --> 00:59:47,533
ما افرادی هستیم که شما رو زنده نگه داشتن

938
00:59:47,533 --> 00:59:48,926
همین الان تعطیلش کنید

939
00:59:48,926 --> 00:59:50,536
همه گوش کنن

940
00:59:50,536 --> 00:59:52,016
،هرکسی که سلاح نداره

941
00:59:52,016 --> 00:59:53,539
!گمشه بیرون

942
00:59:53,539 --> 00:59:55,019
مگه تو نباید در حال کشتن بن لادنی کسی باشی؟

943
00:59:55,019 --> 00:59:58,718
.گوش کن دوست من
اینجا پول چاپ می‌کنه

944
00:59:58,718 --> 01:00:00,502
کسی تعطیل نمی‌کنه

945
01:00:00,502 --> 01:00:03,941
،اگه کسی فقط گوشیش رو پایین بذاره
!اخراجه

946
01:00:04,942 --> 01:00:06,204
،شرمنده که به اطلاعت می‌رسونم

947
01:00:06,204 --> 01:00:07,771
ولی بن لادن یه مدته که مُرده

948
01:00:07,771 --> 01:00:10,077
پس واسه آخرین بار میگم

949
01:00:10,077 --> 01:00:11,339
تعطیلش کن

950
01:00:12,297 --> 01:00:13,515
عمراً

951
01:00:14,212 --> 01:00:16,257
به رئیس کیریت زنگ بزن

952
01:00:16,257 --> 01:00:17,519
می‌خوای به رئیسم زنگ بزنم؟

953
01:00:18,390 --> 01:00:19,434
باشه

954
01:00:20,131 --> 01:00:24,570
،بعدش اینقدر به گا میری
که قشنگ میشه

955
01:00:26,398 --> 01:00:27,791
خجالت نکش. زودباش

956
01:00:29,053 --> 01:00:30,837
پارکینگ چی؟

957
01:00:30,837 --> 01:00:32,752
بسته و قفله. درش فولادیه

958
01:00:32,752 --> 01:00:34,319
می‌خوام یکی از بچه‌های ارتباطی مراقبش باشه

959
01:00:34,972 --> 01:00:36,843
بارانداز؟ -
فرقی نداره -

960
01:00:36,843 --> 01:00:38,802
یه مأمور هم اونجا بذار -
بله قربان -

961
01:00:38,802 --> 01:00:40,934
مطمئنی هیچ ورودی پشتی‌ای نداره؟

962
01:00:40,934 --> 01:00:42,414
هی، ورودی دیگه‌ای نداره

963
01:00:42,414 --> 01:00:44,721
عملیات اعمال قانون فدرالی در جریانه

964
01:00:44,721 --> 01:00:45,983
...فاصله‌ی حداقلی رو

965
01:00:45,983 --> 01:00:47,419
تا مکانی امن رعایت کنید. ممنون

966
01:00:47,419 --> 01:00:48,855
یکی تونل خدماتی رو بررسی کنه

967
01:00:48,855 --> 01:00:51,771
،گزینه‌ی دیگه اینه
...به جای ورود

968
01:00:51,771 --> 01:00:53,120
با دود بیاریدشون بیرون

969
01:00:53,120 --> 01:00:54,426
ببخشید؟

970
01:00:54,426 --> 01:00:56,297
گفتم یکم هوای آتش‌نشان‌ها رو داشته باشم

971
01:00:57,559 --> 01:00:59,257
به اندازه کافی اذیت‌شون کردم

972
01:00:59,257 --> 01:01:00,824
گفتی اسمت چیه؟

973
01:01:00,824 --> 01:01:02,434
الان بهم میگن آدام کِلِی

974
01:01:03,087 --> 01:01:05,045
،باور کنید، اگه ورودی پشتی داشت

975
01:01:05,045 --> 01:01:06,307
ازش استفاده می‌کردم

976
01:01:06,307 --> 01:01:07,787
...نمی‌خوام کسی رو مصدوم کنم

977
01:01:07,787 --> 01:01:08,962
که بیگناهه و دخیل نیست

978
01:01:10,094 --> 01:01:11,573
ولی همینه که هست

979
01:01:12,139 --> 01:01:13,706
!یکی این یارو رو دستگیر کنه

980
01:01:40,037 --> 01:01:41,516
!شلیک نکنید! شلیک نکنید

981
01:01:51,918 --> 01:01:53,746
...وای، غاز طلایی کیری

982
01:01:53,746 --> 01:01:55,139
باهامون تماس گرفته

983
01:01:55,139 --> 01:01:56,836
...قربان، سروان غارنشین اومده اینجا

984
01:01:56,836 --> 01:01:59,012
و میگه همه رو بفرستم خونه

985
01:01:59,012 --> 01:02:00,187
،اگه اون کار رو بکنیم

986
01:02:00,187 --> 01:02:01,798
پول زیادی رو از دست میدیم

987
01:02:01,798 --> 01:02:03,364
گوشی رو بهش بده

988
01:02:04,539 --> 01:02:05,584
با شما کار داره

989
01:02:07,325 --> 01:02:09,109
واسه چی به کسب و کارم کِرم می‌ریزی؟

990
01:02:09,109 --> 01:02:10,894
...چون آقای وست‌وایلد استخدامم کرده

991
01:02:10,894 --> 01:02:12,939
تا دهن یه زنبورداری رو بگام

992
01:02:13,810 --> 01:02:15,855
،آقای وست‌وایلد واسه من کار می‌کنه

993
01:02:15,855 --> 01:02:18,031
که یعنی تو برای من کار می‌کنی

994
01:02:18,771 --> 01:02:19,990
...حالا گوش کن، اون مکان

995
01:02:19,990 --> 01:02:21,861
جواهر تاج پادشاهی منه

996
01:02:22,557 --> 01:02:23,994
...نمی‌ذارم یه کس‌مشنگ

997
01:02:23,994 --> 01:02:25,386
با تفنگ کیریش برینه به ماجرا

998
01:02:25,386 --> 01:02:27,214
واضحه، آقای پتیس؟

999
01:02:27,214 --> 01:02:28,389
...مگه این یارو تا حالا

1000
01:02:28,389 --> 01:02:29,869
یکی از مراکزت رو با خاک یکسان نکرده؟

1001
01:02:29,869 --> 01:02:31,740
،خب می‌دونی، تو رو نداشتن

1002
01:02:31,740 --> 01:02:33,003
علتش اونه

1003
01:02:33,003 --> 01:02:35,179
...پس شاید بهتره فقط کار کیریت رو بکنی

1004
01:02:35,179 --> 01:02:37,311
و به من نگی چطوری کارم رو بکنم، لطفاً

1005
01:02:37,311 --> 01:02:39,139
ردیفه؟ -
فهمیدم -

1006
01:02:41,272 --> 01:02:43,796
جمع کنید. بیرون محوطه محافظتی تشکیل بدید

1007
01:02:43,796 --> 01:02:45,232
!بریم. راه بیوفتید

1008
01:02:45,232 --> 01:02:47,060
تشویق کنید

1009
01:02:47,060 --> 01:02:48,975
با دوستان خوب‌مون خدافظی کنیم

1010
01:02:48,975 --> 01:02:52,413
خدافظ دریاسالار. برو به نیروی فضایی تخمی
ملحق شو

1011
01:02:52,413 --> 01:02:55,895
!خیلی خوشگلی. حالا گمشو بیرون

1012
01:02:55,895 --> 01:02:57,331
راه‌تون رو برید

1013
01:02:57,331 --> 01:02:58,855
خدافظ کله‌کیری

1014
01:03:00,073 --> 01:03:02,554
عجب پلشت‌هایی

1015
01:03:02,554 --> 01:03:04,251
!آره، دوست‌تون داریم

1016
01:03:15,045 --> 01:03:16,655
یک بار عفو

1017
01:03:16,655 --> 01:03:18,265
،هرکی نمی‌خواد امشب بمیره

1018
01:03:18,265 --> 01:03:21,703
می‌تونه الان با نظم خارج بشه

1019
01:03:22,226 --> 01:03:24,097
عمراً. شدنی نیست

1020
01:03:24,097 --> 01:03:25,882
هرکی تکون بخوره، اخراجه

1021
01:03:25,882 --> 01:03:28,275
نه پاداشی، نه سپرده‌ای، دو هفته -
!زودباشید پسرها! برید، برید -

1022
01:03:28,275 --> 01:03:29,363
!هیچی. صفر

1023
01:03:30,277 --> 01:03:31,931
دیوانه شدین؟

1024
01:03:31,931 --> 01:03:33,628
...سود هر کدوم از این لاشی‌ها

1025
01:03:33,628 --> 01:03:35,630
سالی 30 تا 40 میلیونه

1026
01:03:35,630 --> 01:03:38,285
پس هیچکس تیراندازی نمی‌کنه

1027
01:03:38,285 --> 01:03:40,766
روز خوبی نیست که بیگناهان رو وارد قضیه کنی

1028
01:03:40,766 --> 01:03:42,681
این لاشی‌ها؟ بیگناه نیستن

1029
01:03:42,681 --> 01:03:44,901
،واسه هر کدوم از ما که اون فاصله رو کم کنه

1030
01:03:44,901 --> 01:03:46,598
بعضی‌هاشون صدمه می‌بینن

1031
01:03:46,598 --> 01:03:48,426
بیا این احمق شروع کنیم

1032
01:04:03,397 --> 01:04:04,529
!با من بیاید

1033
01:04:13,625 --> 01:04:14,756
!برید راست

1034
01:04:30,076 --> 01:04:31,469
پتیس، یه نفر افتاده

1035
01:04:53,491 --> 01:04:54,971
آتش‌سوزی. آتش‌سوزی

1036
01:04:57,364 --> 01:04:58,626
آتش‌سوزی. آتش‌سوزی

1037
01:05:05,198 --> 01:05:07,113
می‌دونی واسه کی کار می‌کنی؟

1038
01:05:07,722 --> 01:05:09,333
به من ربط نداره

1039
01:05:09,333 --> 01:05:11,335
من فقط کسی‌ام که وقتی مشکلی باشه
خبرش می‌کنن

1040
01:05:15,469 --> 01:05:17,254
و تو مشکل ما هستی

1041
01:05:17,776 --> 01:05:19,647
کاملاً درسته که من مشکل‌تونم

1042
01:05:42,670 --> 01:05:44,455
آتش‌سوزی. آتش‌سوزی

1043
01:05:46,587 --> 01:05:48,502
آتش‌سوزی. آتش‌سوزی

1044
01:05:58,556 --> 01:05:59,948
دَن، چی‌شده؟

1045
01:06:00,862 --> 01:06:02,038
کسی مُرده؟

1046
01:06:02,038 --> 01:06:03,865
مُرده نداریم ولی حسابی کتک خوردیم

1047
01:06:03,865 --> 01:06:06,390
آدم‌مون. چی ازش می‌دونیم؟ -
توی ساختمونه -

1048
01:06:06,390 --> 01:06:07,782
منتظرم پشتیبانی بیشتر برسه

1049
01:06:08,261 --> 01:06:09,654
،نمی‌دونم طرف چیه

1050
01:06:09,654 --> 01:06:11,177
ولی هیچکس نمی‌تونه کارش رو بکنه

1051
01:06:11,177 --> 01:06:13,005
فقط یه زنبورداره

1052
01:06:14,224 --> 01:06:15,486
فکر بدیه

1053
01:06:17,096 --> 01:06:18,228
صبر نمی‌کنم

1054
01:06:18,228 --> 01:06:19,533
!وی، صبرکن -
!حرکت کنید -

1055
01:06:19,533 --> 01:06:20,708
زودباش وایلی، خودت رو برسون

1056
01:06:21,318 --> 01:06:22,406
کیر توش

1057
01:06:35,767 --> 01:06:37,073
!پیداش کردیم

1058
01:06:48,301 --> 01:06:50,042
تموم شد؟ -
خشاب عوض کنید -

1059
01:06:56,222 --> 01:06:57,528
!همه بیرون

1060
01:07:09,366 --> 01:07:10,410
کارتون تمومه

1061
01:07:27,514 --> 01:07:28,602
باید از پله‌ها بریم

1062
01:07:29,125 --> 01:07:30,126
عاقلانه است

1063
01:07:30,909 --> 01:07:32,998
سوژه در راهروئه

1064
01:07:34,652 --> 01:07:36,784
مرکز گزارش بده. کسی پشت ارتباطات هست؟

1065
01:07:47,882 --> 01:07:49,928
خواهش می‌کنم، لطفاً من رو نکش

1066
01:07:49,928 --> 01:07:53,323
.من فقط یه مدیر میانی هستم
هیچوقت به کسی صدمه نزدم

1067
01:07:53,932 --> 01:07:55,586
،اگه وقتی از مردم دزدی می‌کنی
...تو چشم‌هاشون نگاه می‌کردی

1068
01:07:55,586 --> 01:07:57,588
بیشتر بهت احترام می‌ذاشتم

1069
01:08:09,861 --> 01:08:11,471
شما اینجا کلی پول در میارید

1070
01:08:12,516 --> 01:08:14,082
بگو همه‌شون کجا میرن

1071
01:08:14,518 --> 01:08:15,519
نمی‌دونم پسر

1072
01:08:19,740 --> 01:08:21,394
می‌دونم تو در سطح میانی هستی

1073
01:08:21,394 --> 01:08:25,268
کی بالا سرته؟ -
نه. می‌کشنم -

1074
01:08:29,228 --> 01:08:31,012
من اول شکنجه‌ات می‌کنم، بعد می‌کشمت

1075
01:08:36,670 --> 01:08:38,063
زودباشید بچه‌ها. آخرشه

1076
01:08:38,063 --> 01:08:40,326
!وایلی، نعشت رو بیار اینجا

1077
01:08:40,326 --> 01:08:43,242
آره خب، من ورزشکار المپیک نیستم

1078
01:08:43,242 --> 01:08:45,157
تمومش کن

1079
01:08:45,157 --> 01:08:46,550
خودت می‌تونی تمومش کنی

1080
01:08:47,420 --> 01:08:49,683
...صدها میلیون

1081
01:08:49,683 --> 01:08:50,989
...از افرادی دزدیدی که تو تمام زندگی‌شون

1082
01:08:50,989 --> 01:08:52,382
فقط زحمت کشیدن

1083
01:08:57,213 --> 01:08:59,650
اون یه معلم بود، یه مادر

1084
01:08:59,650 --> 01:09:01,913
تمام زندگیش رو وقف کمک به مردم کرد

1085
01:09:04,089 --> 01:09:05,656
...دیروز به خودش شلیک کرد

1086
01:09:07,048 --> 01:09:09,529
چون از خیریه‌ای که مدیریت می‌کرد
دو میلیون برداتشه بود

1087
01:09:15,013 --> 01:09:17,276
فقط اون بود که ازم مراقبت کرد

1088
01:09:21,280 --> 01:09:23,587
آقای آنزالونی کیه و کجاست؟

1089
01:09:24,327 --> 01:09:26,416
بگو کیه و کجاست -
نمی‌تونم -

1090
01:09:26,416 --> 01:09:27,634
،ببین، این افراد

1091
01:09:27,634 --> 01:09:29,201
...دست‌نیافتنی هستن. نمی‌تونم

1092
01:09:29,201 --> 01:09:31,769
!نه، خواهش می‌کنم! لطفاً
!بس کن! باشه! باشه

1093
01:09:32,248 --> 01:09:34,206
بذار نشونت بدم. بذار نشونت بدم

1094
01:09:52,659 --> 01:09:54,270
بهت گفتم که دست‌نیافتنی هستن

1095
01:09:56,272 --> 01:09:57,621
هیچکس دست‌نیافتنی نیست

1096
01:10:01,712 --> 01:10:03,888
...گاهی وقتی تعادل لونه بهم بخوره

1097
01:10:06,238 --> 01:10:07,674
باید ملکه رو جایگزین کرد

1098
01:10:12,984 --> 01:10:14,420
!کِلِی

1099
01:10:17,728 --> 01:10:19,643
...اون مرد مسئول مستقیم

1100
01:10:19,643 --> 01:10:20,818
مرگ مادرته

1101
01:10:24,387 --> 01:10:25,518
حرفت رو باور دارم

1102
01:10:26,389 --> 01:10:28,521
ولی واسه این کارها قانون داریم

1103
01:10:31,524 --> 01:10:33,918
تا وقتی قانون دارید که قوانین نتیجه ندن

1104
01:10:36,007 --> 01:10:37,182
بعدش من رو دارید

1105
01:10:47,497 --> 01:10:48,846
!دستگیرش کنید

1106
01:10:49,194 --> 01:10:51,327
پاشو روی پات وایسا تا کله کیریت رو
منفجر نکردم

1107
01:10:51,327 --> 01:10:53,372
الان پرتم کردن توی یه شیشه لوحی

1108
01:10:53,372 --> 01:10:54,460
!دهنت کیریت رو ببند

1109
01:11:07,734 --> 01:11:09,736
وای. من چهارتا بچه دارم

1110
01:11:11,390 --> 01:11:14,088
می‌‌دونم. سه‌تا پسر و یه دختر

1111
01:11:26,666 --> 01:11:28,929
وایلی؟ خوبی؟

1112
01:11:28,929 --> 01:11:30,801
آره. اون طرفی رفت -
خوبی؟ -

1113
01:11:30,801 --> 01:11:32,193
تیر خوردی؟ -
...زنم فکر می‌کنه -

1114
01:11:32,193 --> 01:11:33,499
کارهای نِردی کامپیوتری انجام میدم

1115
01:11:33,499 --> 01:11:34,935
خب، اگه تو نگی منم بهش نمیگم

1116
01:11:34,935 --> 01:11:36,328
تیر خوردی؟ -
نه، سالمم مامان -

1117
01:11:36,328 --> 01:11:37,590
گرفتیش؟

1118
01:11:37,590 --> 01:11:39,418
نه زدیش؟ -
نه، حیله‌گره -

1119
01:11:39,418 --> 01:11:41,115
پاشو. خوبی؟ -
...تقریباً، ولی -

1120
01:11:41,115 --> 01:11:42,639
گمونم اون فقط مدرکه

1121
01:11:42,639 --> 01:11:45,206
می‌تونم اسلحه‌ات رو قرض بگیرم؟ -
آره. بریم -

1122
01:11:45,206 --> 01:11:46,860
با من. با من. با من -
!خالیه -

1123
01:11:54,477 --> 01:11:56,261
می‌خوام با همه‌شون مصاحبه بشه

1124
01:12:02,746 --> 01:12:03,790
باید صحبت کنیم

1125
01:12:04,704 --> 01:12:05,792
از اینجا ببریدش

1126
01:12:23,331 --> 01:12:24,550
وایلی

1127
01:12:32,166 --> 01:12:33,211
پشمام

1128
01:12:44,527 --> 01:12:45,919
...میشه یه سوال خیلی کسل کننده

1129
01:12:45,919 --> 01:12:47,138
ازت بپرسم؟

1130
01:12:47,704 --> 01:12:50,010
واقعاً پول رو ترجیح میدی یا قدرت رو؟

1131
01:12:50,750 --> 01:12:51,882
هوم

1132
01:12:51,882 --> 01:12:53,013
حرف عمیقی بود

1133
01:12:53,623 --> 01:12:55,146
خیلی متأسفم. ببخشید

1134
01:12:57,670 --> 01:12:59,629
...خدای من

1135
01:12:59,629 --> 01:13:01,631
میشه یه لحظه من رو ببخشید؟
بیا طبقه بالا

1136
01:13:05,591 --> 01:13:08,376
گفتی این افراد کارشون درسته

1137
01:13:08,376 --> 01:13:09,421
چرا همه‌شون مُردن؟

1138
01:13:10,596 --> 01:13:11,989
...تو به لونه زنبور لگد زدی

1139
01:13:11,989 --> 01:13:14,165
و حالا باید توفانش رو دِرو کنیم

1140
01:13:16,384 --> 01:13:18,561
...مگر اینکه -
مگر اینکه -

1141
01:13:18,561 --> 01:13:20,345
مگر اینکه چی خب؟

1142
01:13:21,738 --> 01:13:23,740
شاید الان وقتش باشه که به مادرت زنگ بزنی

1143
01:13:26,743 --> 01:13:28,179
...بهت یه عالمه پول کیری میدم

1144
01:13:28,179 --> 01:13:29,572
اونوقت توصیه می‌کنی به مادرم زنگ بزنم؟

1145
01:13:30,616 --> 01:13:33,532
...اگه در مجاورت اون باشیم

1146
01:13:33,532 --> 01:13:35,969
نمی‌تونه روی ما حرکت بزنه، درسته؟

1147
01:13:36,535 --> 01:13:37,536
افراد مادرت

1148
01:13:44,848 --> 01:13:45,936
خیلی کسکشی

1149
01:13:46,589 --> 01:13:48,373
...ترسیدی -
واقعاً ترسیدم -

1150
01:13:48,373 --> 01:13:49,592
...و می‌خوای از مادرم

1151
01:13:49,592 --> 01:13:50,767
به عنوان سپر انسانی استفاده کنی

1152
01:13:50,767 --> 01:13:52,856
فقط بهش زنگ بزن. بگیرش. زودباش

1153
01:13:53,726 --> 01:13:55,423
بازی نیست که

1154
01:13:55,423 --> 01:13:56,512
همه‌اش بازیه

1155
01:13:57,034 --> 01:13:58,383
بیخیال

1156
01:13:59,123 --> 01:14:00,864
بله دِرِک. چی می‌خوای؟

1157
01:14:00,864 --> 01:14:02,866
سلام مامان. چیزی نمی‌خوام

1158
01:14:02,866 --> 01:14:04,694
فقط می‌دونی، تو فکرت بودم

1159
01:14:04,694 --> 01:14:07,305
دلم برات تنگ شده. امیدوار بودم
شاید این آخرهفته ببینمت

1160
01:14:08,001 --> 01:14:09,350
میرم خونه ساحلی

1161
01:14:09,350 --> 01:14:10,656
اگه مودب باشی می‌تونی بیای

1162
01:14:11,396 --> 01:14:13,441
...خوشحال میشم. راستش می‌خواستم

1163
01:14:13,441 --> 01:14:14,921
...چندتا از رفقای تکنولوژیم رو بیارم

1164
01:14:14,921 --> 01:14:16,227
...و این حرف‌ها

1165
01:14:16,227 --> 01:14:17,663
اگه مشکلی نداری

1166
01:14:17,663 --> 01:14:19,230
باشه. مواد ممنوعه

1167
01:14:19,230 --> 01:14:21,232
.جزئیاتش رو به کِلی بگو
دوستت دارم. باید برم

1168
01:14:22,581 --> 01:14:23,930
دِرک این آخرهفته بهم ملحق میشه

1169
01:14:23,930 --> 01:14:25,192
کمکم کن سوبر نگهش دارم

1170
01:14:25,192 --> 01:14:26,629
بله خانم. عاشق پرستاری‌ام

1171
01:14:27,194 --> 01:14:29,022
خانم رئیس‌جمهور، فونمی لاوال

1172
01:14:29,022 --> 01:14:30,763
سلام. خوشبختم

1173
01:14:30,763 --> 01:14:32,112
سولا اویِماده

1174
01:14:32,112 --> 01:14:33,592
سولا، خیلی ممنون که اومدی

1175
01:14:33,592 --> 01:14:34,941
سوزان آنِنو

1176
01:14:34,941 --> 01:14:36,595
خیلی ممنون که این همه راه رو اومدین

1177
01:14:36,595 --> 01:14:37,727
اولی رِی‌امانوئل

1178
01:14:38,249 --> 01:14:40,294
اولی، از دیدنت خیلی خوشحالم -
از دیدن‌تون خیلی خوشحالم خانم -

1179
01:14:47,084 --> 01:14:48,868
مجبور نیستی، می‌دونی؟

1180
01:14:50,522 --> 01:14:52,132
چرا نمی‌ذاری کِلِی کارش رو بکنه؟

1181
01:14:54,526 --> 01:14:56,528
مامانت به خاطر این افراد مُرده

1182
01:15:04,928 --> 01:15:06,277
...مقصدش هرچی باشه

1183
01:15:07,931 --> 01:15:09,019
من یه عهدی بستم

1184
01:15:10,281 --> 01:15:12,500
نمی‌تونم دست روی دست بذارم و تماشا کنم

1185
01:15:19,812 --> 01:15:20,987
حتی اگه حق باهاش باشه؟

1186
01:15:27,298 --> 01:15:28,386
حتی اگه حق باهاش باشه

1187
01:15:31,084 --> 01:15:33,783
عذر می‌خوام. هواپیمای لعنتیم تأخیر داشت

1188
01:15:33,783 --> 01:15:34,827
چی دستگیرمون شده؟

1189
01:15:35,349 --> 01:15:38,614
به نظرمون از قصد و نیت واقعی
آقای کِلِی یه برداشتی پیدا کردیم

1190
01:15:38,614 --> 01:15:41,007
انگار دنبال پوله

1191
01:15:42,052 --> 01:15:43,314
چه پولی؟

1192
01:15:43,836 --> 01:15:47,013
معمولاً پول افرادی که وراث و خانواده ندارن

1193
01:15:47,013 --> 01:15:49,668
ناین استار یونایتد از نرم‌افزار
...استخراج داده استفاده می‌کنه

1194
01:15:49,668 --> 01:15:52,758
تا این افراد رو شناسایی کنه
و بهد سرمایه‌هاشون رو هدف بگیره

1195
01:15:53,454 --> 01:15:56,544
،پای یه شرکت دیگه هم وسطه قربان

1196
01:15:56,544 --> 01:15:59,069
...شرکتی که فروشنده جامعه‌ی اطلاعاتی

1197
01:15:59,069 --> 01:16:00,461
و قوه قضاییه است

1198
01:16:00,461 --> 01:16:02,594
...در واقع، از نرم‌افزار این شرکت

1199
01:16:02,594 --> 01:16:04,204
...تو همین دفتر

1200
01:16:04,204 --> 01:16:06,772
برای شناسایی کلاهبرداری مالی
استفاده می‌کنیم

1201
01:16:08,600 --> 01:16:10,515
می‌خوای اسم این شرکت رو بهم بگی؟

1202
01:16:16,173 --> 01:16:18,436
تشکیلات دنفورس

1203
01:16:18,436 --> 01:16:21,787
،با درآمد سالانه 10 میلیارد دلار

1204
01:16:21,787 --> 01:16:25,835
،مؤسس و گرداننده، جسیکا دنفورس

1205
01:16:25,835 --> 01:16:28,315
...که اخیراً از سِمَتش کناره‌گیری کرده

1206
01:16:28,315 --> 01:16:30,840
چون عهد ریاستِ ایالات متحده رو یاد کرده

1207
01:16:31,405 --> 01:16:33,233
کمپین تبلیغاتیش رو خودش تأمین بودجه کرد

1208
01:16:33,233 --> 01:16:35,932
آره. هیچکدوم از اون پول‌ها تمیز نبوده

1209
01:16:36,323 --> 01:16:37,585
دیگه کی خبر داره؟

1210
01:16:39,065 --> 01:16:40,371
ما سه نفر

1211
01:16:40,371 --> 01:16:42,895
من حافظه‌ی خیلی ضعیفی دارم، قربان

1212
01:16:42,895 --> 01:16:45,898
،بیاید حلقه‌اش رو کوچیک نگه داریم

1213
01:16:45,898 --> 01:16:48,161
تا بتونم به رئیس و دادستان کل اطلاع بدم

1214
01:16:48,161 --> 01:16:50,163
.به هیچکس نگید
مفهومه؟

1215
01:16:50,163 --> 01:16:51,556
بله قربان

1216
01:16:51,556 --> 01:16:53,123
...و آقای کِلِی، می‌بینم آمار قتل‌هاش

1217
01:16:53,123 --> 01:16:54,690
به صورت پیوسته در حال افزایشه

1218
01:16:54,690 --> 01:16:55,995
،در یک لونه زنبور
...چیزی دارن

1219
01:16:55,995 --> 01:16:57,475
به نام ملکه‌کش

1220
01:16:57,867 --> 01:17:00,957
...زنبوری که بر می‌خیزه و ملکه رو می‌کشه

1221
01:17:01,566 --> 01:17:04,177
اگه نواده‌های معیوب تولید کنه

1222
01:17:04,177 --> 01:17:06,614
فکر کردم قراره به شناخته‌های قطعی
بسنده کنیم

1223
01:17:06,614 --> 01:17:09,661
درسته. بله. نه که زنبورداران وجود دارن

1224
01:17:09,661 --> 01:17:12,664
ولی آقای کِلِی زنبورعسل نگه می‌داره

1225
01:17:12,664 --> 01:17:14,753
...اراده‌شون برای فدا کردن خودشون

1226
01:17:14,753 --> 01:17:17,408
برای هدف والا رو تحسین می‌کنه

1227
01:17:19,018 --> 01:17:22,935
نگرانی‌مون اینه که کِلِی
...باور داره دِرِک دنفورس

1228
01:17:23,414 --> 01:17:25,721
،نواده معیوب یک ملکه است

1229
01:17:26,373 --> 01:17:29,376
...بنابراین کِلِی به قلب مشکل حمله می‌کنه

1230
01:17:29,376 --> 01:17:31,596
و ملکه‌کش میشه

1231
01:17:33,554 --> 01:17:36,819
قربانی بعدی آدام کِلِی مادر دِرک دنفورسه؟

1232
01:17:37,689 --> 01:17:39,822
رئیس‌جمهور دنفورس، قربان

1233
01:17:40,213 --> 01:17:42,868
یه چک سفید دارید. موفق باشید

1234
01:17:44,783 --> 01:17:45,958
ممنون

1235
01:18:02,105 --> 01:18:03,889
هی، وای، وای. این یک رویداد خصوصیه

1236
01:18:03,889 --> 01:18:06,109
باید برگردید و برید

1237
01:18:06,109 --> 01:18:07,980
اداره فدرالی فلان فلان

1238
01:18:07,980 --> 01:18:09,634
مشکلی نداریم. دعوت‌هامون اینجاست

1239
01:18:09,634 --> 01:18:11,331
باشه. باید همکارم رو ببخشید

1240
01:18:11,331 --> 01:18:13,159
اخیراً ضربه‌مغزی شده
و دو روزه که نخوابیده

1241
01:18:13,159 --> 01:18:14,073
ما در لیست دسترسی هستیم

1242
01:18:15,031 --> 01:18:16,772
مشکلی نداریم، رئیس

1243
01:18:44,887 --> 01:18:46,802
سرویس مخفی رو از خونه بیرون کنید

1244
01:18:46,802 --> 01:18:47,977
نمی‌خوام اونجا باشن

1245
01:18:47,977 --> 01:18:49,979
اون‌ها تیم سی هستن. نهایتاً تیم بی

1246
01:18:50,588 --> 01:18:53,199
تیم امنیتی مامان خوشش نمیاد

1247
01:18:53,199 --> 01:18:55,941
...خب اگه تیم امنیتی مامان سر راه

1248
01:18:55,941 --> 01:18:57,073
،بلایی که داره به سمت‌مون میاد قرار بگیره

1249
01:18:57,073 --> 01:18:58,639
کارشون تمومه، همینطور کار ما

1250
01:19:00,293 --> 01:19:02,078
بگو می‌تونن تو آشپزخونه بمونن

1251
01:19:02,078 --> 01:19:03,035
بله قربان

1252
01:19:07,692 --> 01:19:09,868
یکم استعداد داره، نه؟

1253
01:19:09,868 --> 01:19:11,348
کیری ترسناکه

1254
01:19:11,348 --> 01:19:12,828
آره

1255
01:19:12,828 --> 01:19:14,394
افراد خوبی بودن، ولی مشخصاً
نه به اندازه کافی

1256
01:19:14,960 --> 01:19:16,875
!پشمام دادا

1257
01:19:16,875 --> 01:19:18,877
چطوری این یارو رو عصبانی کردید؟

1258
01:19:18,877 --> 01:19:20,270
...من

1259
01:19:20,270 --> 01:19:22,011
به من نگاه می‌کنی؟

1260
01:19:22,011 --> 01:19:23,664
کجاش تقصیر منه؟

1261
01:19:24,274 --> 01:19:26,232
...مگه نرم‌افزار استخراج داده‌ی

1262
01:19:26,232 --> 01:19:27,843
...فوق‌سری سازمان سیای تو قرار نبود

1263
01:19:27,843 --> 01:19:29,105
...چمی‌دونم، ماشین‌های کشتار توقف‌ناپذیر رو

1264
01:19:29,105 --> 01:19:30,846
فیلتر کنه؟

1265
01:19:30,846 --> 01:19:32,325
!سر به سر من نذار، مرد جوان

1266
01:19:32,325 --> 01:19:34,110
اگه جور دیگه‌ای بود الان زندان بودی

1267
01:19:34,110 --> 01:19:36,634
!هی، طرف زنبوردار کیریه

1268
01:19:40,246 --> 01:19:42,248
آره، می‌دونی یه بار یکی‌شون رو کشتم

1269
01:19:42,248 --> 01:19:43,554
دیدی؟

1270
01:19:43,554 --> 01:19:45,773
آره. فقط چون شانس آوردم

1271
01:19:45,773 --> 01:19:48,385
و هم کیری بدشانسی آوردم -
خدایم ن -

1272
01:19:51,214 --> 01:19:53,346
آره، نشاشی به شلوارت، دادا

1273
01:19:53,346 --> 01:19:54,739
تیمم به زودی میاد

1274
01:19:55,174 --> 01:19:56,523
...اگه کسی بتونه

1275
01:19:56,523 --> 01:19:58,351
کیر یارو رو به خاک بماله، اون‌ها هستن

1276
01:19:58,351 --> 01:20:00,876
درست نمیگم، پول‌بهم‌زن؟

1277
01:20:02,965 --> 01:20:04,444
آره

1278
01:20:20,069 --> 01:20:21,809
...قرار بود با زنم

1279
01:20:21,809 --> 01:20:22,810
به یه جشن تولد بچه‌ها برم

1280
01:20:26,858 --> 01:20:28,729
الان هم توی جشن تولد بچه‌ها هستی

1281
01:20:28,729 --> 01:20:29,992
منم زن کاریت هستم

1282
01:20:45,137 --> 01:20:47,792
خانم رئیس‌جمهور، تماشایی شدین

1283
01:20:47,792 --> 01:20:49,315
...کِی می‌خوای بهم بگی

1284
01:20:49,315 --> 01:20:50,751
جریان چیه، والاس؟

1285
01:20:54,407 --> 01:20:55,887
خوبه. رد بشید

1286
01:20:56,975 --> 01:20:59,064
به اون یارو بگو عجله کنه

1287
01:20:59,064 --> 01:21:01,893
می‌خوام تمام سوراخ‌های این خیابون بسته بشن

1288
01:21:10,815 --> 01:21:11,990
بررسیش کنید

1289
01:21:12,904 --> 01:21:13,949
مشکلی نداره

1290
01:21:15,254 --> 01:21:16,560
برو. برو

1291
01:21:28,659 --> 01:21:30,400
زودباش. بیارش جلو

1292
01:21:47,286 --> 01:21:49,201
حواس‌تون باشه، آقایون

1293
01:22:05,609 --> 01:22:06,610
!برو

1294
01:22:34,246 --> 01:22:36,466
طبقه دوم رو می‌بینیم

1295
01:22:43,908 --> 01:22:45,866
باشه، مشکلی نداره. رد بشه

1296
01:22:45,890 --> 01:22:55,890
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1297
01:23:09,629 --> 01:23:11,109
اوه

1298
01:23:11,109 --> 01:23:14,504
سلام. کِی اومدی؟
چه سوپرایزی

1299
01:23:16,114 --> 01:23:18,595
...هلی‌کوپتر تفنگداران دریایی بزرگی

1300
01:23:18,595 --> 01:23:19,987
که روی حیاط جلویی فرود اومد رو نشنیدی؟

1301
01:23:20,640 --> 01:23:22,599
گمونم نه

1302
01:23:22,599 --> 01:23:24,818
این نیکوتینه یا مواد؟

1303
01:23:24,818 --> 01:23:27,430
...اگه نمی‌خوای با اِلف‌های ماشینی صحبت کنی

1304
01:23:27,430 --> 01:23:28,561
بهتره ازش مصرف نکنی

1305
01:23:33,000 --> 01:23:35,046
هی، راستی خیلی خوشگل شدی

1306
01:23:35,046 --> 01:23:37,875
قدرت خیلی بهت میاد

1307
01:23:38,354 --> 01:23:40,660
کوکائین زدن روی میز پدرت

1308
01:23:40,660 --> 01:23:42,445
...خدای من، کاش زنده بود

1309
01:23:42,445 --> 01:23:44,229
تا می‌تونستم بکشمش

1310
01:23:46,449 --> 01:23:48,320
اینقدر با صورتت وَر نرو

1311
01:23:51,236 --> 01:23:54,021
والاس وست‌وایلد چرا حسابی مضطرب
به نظر میاد؟

1312
01:23:54,021 --> 01:23:55,327
باهاش چی‌کار کردی؟

1313
01:23:56,154 --> 01:23:58,113
نمی‌دونم مادر

1314
01:23:59,070 --> 01:24:00,506
...خب، اون واسه محافظت ازت حضور داره

1315
01:24:00,506 --> 01:24:01,507
اگه بهش اجازه بدی

1316
01:24:05,163 --> 01:24:07,861
.تو بچه خوش‌قیافه‌ای هستی
واقعاً میگم. می‌دونستی؟

1317
01:24:09,428 --> 01:24:10,429
معنیش چیه؟

1318
01:24:12,475 --> 01:24:16,261
یعنی خدا با دوتا دستش نمی‌بخشه

1319
01:24:16,261 --> 01:24:18,524
باشه. منم دوستت دارم، مامان

1320
01:24:18,524 --> 01:24:20,135
هوم

1321
01:24:20,135 --> 01:24:21,701
باید برم دنیای آزاد رو مدیریت کنم

1322
01:24:22,485 --> 01:24:23,616
با خاک یکسانش نکنی

1323
01:24:30,580 --> 01:24:32,190
!کیری خوبه

1324
01:25:39,692 --> 01:25:40,867
وایلی، نگاه کن

1325
01:25:42,304 --> 01:25:44,175
پشمام

1326
01:25:44,175 --> 01:25:45,872
دنفورس به نظر میاد می‌خواد بالا بیاره

1327
01:25:46,438 --> 01:25:48,701
زبان بدنش رو ببین. خبر بدی گرفته

1328
01:25:50,094 --> 01:25:51,443
مچش در حین کثیف‌کاری گرفته شده

1329
01:25:52,879 --> 01:25:54,185
چی‌کار کردیم؟

1330
01:25:55,055 --> 01:25:57,275
توی کریپتو که هستی، درسته؟

1331
01:25:57,275 --> 01:25:58,450
قراره بترکونه

1332
01:25:58,885 --> 01:26:01,148
،هفته آینده ضرب می‌کنن
پس تو اینستا باهام ارتباط بگیر

1333
01:26:01,148 --> 01:26:02,933
باشه -
والتت رو وصل می‌کنم -

1334
01:26:02,933 --> 01:26:04,717
می‌تونم پسرم رو قرض بگیرم؟ -
البته -

1335
01:26:04,717 --> 01:26:06,197
میشه یه لحظه خصوصی باهات صحبت کنم؟

1336
01:26:08,417 --> 01:26:09,331
ببخشید

1337
01:26:12,508 --> 01:26:13,987
این کیه؟

1338
01:26:13,987 --> 01:26:15,946
جکسون پریگ. شماره دوی اف‌بی‌آی

1339
01:26:15,946 --> 01:26:17,295
بشین

1340
01:26:17,295 --> 01:26:18,992
مشکلی ندارم. می‌ایستم. جریان چیه؟

1341
01:26:18,992 --> 01:26:20,864
کمینی چیزیه؟ حسش عجیبه. خوشم نمیاد

1342
01:26:20,864 --> 01:26:22,169
نه، میشینی

1343
01:26:25,434 --> 01:26:26,609
میشینم

1344
01:26:30,439 --> 01:26:31,657
کِلی، میشه یه لحظه بهمون وقت بدی؟

1345
01:26:31,657 --> 01:26:33,268
مشکلی نیست خانم. می‌تونم یادداشت بردارم

1346
01:26:33,268 --> 01:26:34,747
می‌خوام بری بیرون

1347
01:26:43,278 --> 01:26:46,281
...معاون رئیس نگرانی‌هاش رو

1348
01:26:46,281 --> 01:26:47,760
...درباره مسائل ناجوری

1349
01:26:47,760 --> 01:26:49,284
که داخل شرکت خانوادگی رخ میدن گفته

1350
01:26:49,936 --> 01:26:51,764
مثل چی؟

1351
01:26:51,764 --> 01:26:52,809
...مسائل ناجوری

1352
01:26:52,809 --> 01:26:54,332
مثل منبع بودجه کمپینم

1353
01:26:55,812 --> 01:26:57,640
جدی به نظر میاد. چی‌شده؟

1354
01:26:58,858 --> 01:27:00,207
معاون رئیس

1355
01:27:00,686 --> 01:27:04,516
آقای دنفورس، شما با گروه داده‌های یکپارچه
آشنا هستید؟

1356
01:27:05,909 --> 01:27:07,780
گروه داده‌های یکپارچه

1357
01:27:08,433 --> 01:27:11,131
...بله. بله، من

1358
01:27:11,131 --> 01:27:13,177
توش سرمایه‌گذاری کردم

1359
01:27:13,830 --> 01:27:15,048
من همه‌جا سرمایه‌گذاری می‌کنم

1360
01:27:15,048 --> 01:27:16,572
یعنی، همه‌جا هستش

1361
01:27:16,572 --> 01:27:18,400
خیلی متنوعه -
آها -

1362
01:27:18,400 --> 01:27:21,272
ناین استار یونایتد چطور؟

1363
01:27:24,362 --> 01:27:25,885
...آره

1364
01:27:25,885 --> 01:27:28,410
اون بیشتر یه کار مشاوره‌ای بود

1365
01:27:28,410 --> 01:27:30,629
.مشکلات بلاکچین
...احتمالاً

1366
01:27:30,629 --> 01:27:33,240
نمی‌خوام با اون مسائل حوصله‌ات رو سر ببرم

1367
01:27:34,677 --> 01:27:38,158
...درباره یک نرم‌افزار

1368
01:27:38,158 --> 01:27:39,638
...استخراج داده‌ی الگوریتمی محرمانه

1369
01:27:39,638 --> 01:27:42,075
که گروه اطلاعاتی توسعه‌اش داده چی می‌دونید؟

1370
01:27:56,002 --> 01:27:57,308
اینجاست

1371
01:27:58,265 --> 01:28:00,180
تمام ایستگاه‌ها، هدف در ساختمونه. بال شرقی

1372
01:28:00,180 --> 01:28:01,704
هر کمکی دارید برام بیار

1373
01:28:01,704 --> 01:28:02,792
!توی خونه است

1374
01:28:03,445 --> 01:28:05,403
!تیم حمله، راه بیوفتید

1375
01:28:05,403 --> 01:28:06,883
!حرکت کنید پسرها
!راه بیوفتید

1376
01:28:06,883 --> 01:28:08,406
!بریم! زودباش

1377
01:28:08,406 --> 01:28:10,626
!برید! زودباشید. حرکت کنید -
!برو! برو -

1378
01:28:11,888 --> 01:28:13,803
!پیام فوری! هدف در خونه است

1379
01:28:13,803 --> 01:28:15,631
طبقه سه، بخش چهارم

1380
01:28:15,631 --> 01:28:18,416
،مطلع باشید
!اگه دیدینش، بهش شلیک کنید

1381
01:28:19,025 --> 01:28:21,550
هی! دست‌های کوفتیت رو ببر بالا

1382
01:28:23,508 --> 01:28:25,292
حالا برگرد

1383
01:28:29,775 --> 01:28:31,560
ریدم توش -
لعنتی -

1384
01:28:34,432 --> 01:28:35,868
بیرونه. هدف بیرونه

1385
01:28:35,868 --> 01:28:37,392
!برید! برید

1386
01:28:37,392 --> 01:28:39,089
!بیاید این کسکش رو بگیریم

1387
01:28:39,089 --> 01:28:40,743
.هی، هی، هی
آروم باش قاتل. پیداش کردی؟

1388
01:28:40,743 --> 01:28:43,136
منفیه

1389
01:28:43,136 --> 01:28:44,529
!کِلِی -
درسته -

1390
01:28:46,662 --> 01:28:49,534
!درسته. حالا زانو بزن

1391
01:28:49,534 --> 01:28:51,275
!زانو بزن

1392
01:28:52,363 --> 01:28:54,583
انگشت‌هات رو ببر پشت سرت

1393
01:28:56,672 --> 01:29:00,893
!همین الان زانو بزن

1394
01:29:00,893 --> 01:29:02,199
!انجامش بده

1395
01:29:07,683 --> 01:29:11,034
زنبوردار، ها؟
دستِ راستِ خدا؟

1396
01:29:11,556 --> 01:29:12,688
هیچ گوهی نیستی

1397
01:29:12,688 --> 01:29:13,863
!هی، هی، هی

1398
01:29:13,863 --> 01:29:15,038
هی، یه قدم برو عقب

1399
01:29:15,734 --> 01:29:17,693
می‌خوام مغز این لاشی رو بریزم کف حیاط

1400
01:29:17,693 --> 01:29:19,564
داری چی‌کار می‌کنی؟
اون اصلاً مسلح نیست

1401
01:29:19,564 --> 01:29:21,697
مسلح؟

1402
01:29:21,697 --> 01:29:23,655
تا وقتی این مادرجنده نفس بکشه، مسلحه

1403
01:29:23,655 --> 01:29:25,875
حق نداری اعدامش کنی

1404
01:29:26,353 --> 01:29:28,051
با جماعت خوبی می‌گردی

1405
01:29:35,667 --> 01:29:36,842
تماشا کن

1406
01:29:37,974 --> 01:29:39,323
وی، جریان چیه؟

1407
01:29:39,932 --> 01:29:42,108
زنبور بودن یا نبودن؟

1408
01:29:42,500 --> 01:29:44,589
سوال کیری اون نیست؟

1409
01:29:45,590 --> 01:29:46,809
...فکر کنم

1410
01:29:47,810 --> 01:29:49,246
زنبور بودن رو انتخاب می‌کنم

1411
01:29:59,517 --> 01:30:01,258
وایلی؟ -
آره، خوبی؟ -

1412
01:30:01,258 --> 01:30:02,302
آره -
برو -

1413
01:30:04,827 --> 01:30:06,524
!ولم کن

1414
01:30:07,917 --> 01:30:09,396
!اون لاشی مال خودمه

1415
01:30:10,310 --> 01:30:12,138
.باهام حرف بزنید ملت
خبر نیاز دارم

1416
01:30:21,452 --> 01:30:22,627
!اینجاست

1417
01:30:22,627 --> 01:30:24,455
!برید! برید! تمام ایستگاه‌ها

1418
01:30:27,371 --> 01:30:29,547
آروم باش. آروم باش

1419
01:30:34,030 --> 01:30:35,248
با جریان پیش برو

1420
01:30:35,248 --> 01:30:36,728
دور نشده. اون دور نشده

1421
01:30:36,728 --> 01:30:37,990
سر جاتون بمونید

1422
01:30:37,990 --> 01:30:39,209
با من بیاید

1423
01:30:59,142 --> 01:31:01,318
بخواب رو زمین. بخواب رو زمین

1424
01:31:04,103 --> 01:31:06,541
می‌دونی این کار تو بود، درسته؟

1425
01:31:06,541 --> 01:31:07,890
تو قوانین رو شکستی

1426
01:31:08,412 --> 01:31:10,240
یه سیستم نقص‌دار ولی سالم رو خراب کردی

1427
01:31:10,240 --> 01:31:12,329
فقط می‌خواستم به ریاست برسونمت، مامان

1428
01:31:12,329 --> 01:31:13,852
پس فکر می‌کنی چطوری انتخاب شدی؟

1429
01:31:13,852 --> 01:31:15,550
من با یا بدون کمکت برنده می‌شدم

1430
01:31:16,115 --> 01:31:19,423
.قبلش پولدار بودیم
پدرت یه امپراطوری ساخت

1431
01:31:19,423 --> 01:31:21,033
...آره. اونوقت تو می‌خواستی

1432
01:31:21,033 --> 01:31:22,905
تیکه‌تیکه‌اش کنی و بفروشیش

1433
01:31:22,905 --> 01:31:24,384
...خب، برای خدمت عمومی

1434
01:31:24,384 --> 01:31:27,039
چون اهمیت میدم و می‌خوام دنیا رو بهتر کنم

1435
01:31:27,039 --> 01:31:28,214
باشه. درسته

1436
01:31:28,214 --> 01:31:29,955
...آره، چون از این واقعیت متنفری

1437
01:31:29,955 --> 01:31:31,348
...که رئیس‌جمهور بودن

1438
01:31:31,348 --> 01:31:32,871
فقط یه کوکتل پارتی بی‌پایانه

1439
01:31:32,871 --> 01:31:34,264
...می‌دونی که توی 15تا از 20تا بخشی

1440
01:31:34,264 --> 01:31:36,048
که واسه بُرد نیازشون داشتی، عقب بودی

1441
01:31:36,048 --> 01:31:37,702
!15تا از 20تا بخش

1442
01:31:37,702 --> 01:31:40,705
من به نرم‌افزار سیا یاد دادم
...پول شکار کنه

1443
01:31:40,705 --> 01:31:41,967
نه تروریست‌ها رو

1444
01:31:43,578 --> 01:31:44,883
اون حرف رو نشنیدی

1445
01:31:58,418 --> 01:32:00,377
تو به خاطر من انتخاب شدی و خودت می‌دونی

1446
01:32:00,377 --> 01:32:02,771
.آره می‌دونم
همه می‌دونن

1447
01:32:02,771 --> 01:32:04,207
...حالا می‌دونم پول از کجا اومده

1448
01:32:05,295 --> 01:32:06,688
و تمام افرادی که بهشون صدمه زدی

1449
01:32:06,688 --> 01:32:08,603
باشه، هرچی. داده‌ی کامپیوتریه، مامان

1450
01:32:08,603 --> 01:32:10,605
...یکی تو این خانواده باید جای پاش سفت باشه

1451
01:32:10,605 --> 01:32:12,650
که کارها پیش برن. متوجهی؟

1452
01:32:28,666 --> 01:32:32,627
مامان، گرگ‌ها الان پشت درمون هستن

1453
01:32:33,192 --> 01:32:34,672
می‌خوای چی‌کار کنی که درستش کنی؟

1454
01:32:38,458 --> 01:32:39,503
حقیقت رو بگو

1455
01:32:41,592 --> 01:32:42,898
...کوفتی

1456
01:32:42,898 --> 01:32:44,726
اصلاً یعنی چی؟

1457
01:32:44,726 --> 01:32:46,771
گفتن حقیقت یعنی چی اصلاً؟

1458
01:32:46,771 --> 01:32:48,033
...تو یه ساختمون

1459
01:32:48,033 --> 01:32:49,513
پُر از افرادی که کارشون
...روابط عمومیه داری

1460
01:32:49,513 --> 01:32:51,384
که مسیر درست رو انتخاب می‌کنن

1461
01:32:51,384 --> 01:32:53,256
،اون یارو که داره میاد ما رو بکشه
،اون زنبوردار

1462
01:32:53,256 --> 01:32:56,128
حقیقت کاری که کردی رو بهش میگم دِرِک

1463
01:32:56,128 --> 01:32:57,826
بعدش به تمام کشور میگم

1464
01:32:57,826 --> 01:32:59,697
،و اگه به قیمت همه چیز برام تموم بشه

1465
01:33:00,089 --> 01:33:01,568
مشکلی نیست

1466
01:34:15,164 --> 01:34:16,469
!کسکش

1467
01:34:22,693 --> 01:34:23,694
!کیرم توش

1468
01:34:28,743 --> 01:34:30,222
تو فقط یه آدمی

1469
01:34:30,788 --> 01:34:32,137
می‌دونم

1470
01:35:25,190 --> 01:35:27,323
ممنون

1471
01:36:02,532 --> 01:36:04,882
خدای من. انگار گردباد از اینجا رد شده

1472
01:36:10,757 --> 01:36:12,150
نقشه‌ات چیه، ها؟

1473
01:36:12,150 --> 01:36:13,673
...می‌خوای حقیقت کیری رو بهش بگی

1474
01:36:13,673 --> 01:36:15,414
و امیدوار باشی از جونت بگذره
و به جات من رو بکشه؟

1475
01:36:15,414 --> 01:36:16,676
...نه دِرِک، حقیقت رو بهش مگیم

1476
01:36:16,676 --> 01:36:17,808
چون حقیقته

1477
01:36:27,949 --> 01:36:30,081
.به اندازه کافی پیش رفته
منظورت رو رسوندی

1478
01:36:31,169 --> 01:36:33,389
زنبورداران برای منفعت جامعه زندگی می‌کنن

1479
01:36:35,043 --> 01:36:36,174
من بازنشسته‌ام

1480
01:36:37,480 --> 01:36:38,742
قضیه شخصیه

1481
01:36:39,874 --> 01:36:41,266
فقط دلایل بیشتری برای توقفه

1482
01:36:43,007 --> 01:36:45,270
برگرد. یه زندگی آروم داشته باش

1483
01:36:46,010 --> 01:36:47,664
واسه همسایه‌هات عسل درست کن

1484
01:36:48,143 --> 01:36:49,361
تمام خواسته‌ام اون بود

1485
01:36:50,580 --> 01:36:53,409
همسایه‌ام مُرده -
می‌دونم. متأسفم -

1486
01:36:53,409 --> 01:36:55,933
...ولی تو دنیای واقعی زندگی می‌کنی

1487
01:36:55,933 --> 01:36:57,587
یا فقط ازش محافظت می‌کنی؟

1488
01:37:00,982 --> 01:37:02,287
...چه اهمیتی برات داره

1489
01:37:02,287 --> 01:37:04,942
که رئیس‌جمهور چطوری انتخاب میشن؟

1490
01:37:04,942 --> 01:37:07,162
هوم؟ -
برام فرقی نداره -

1491
01:37:07,771 --> 01:37:09,338
چی برات اهمیت داره؟

1492
01:37:10,208 --> 01:37:11,253
درست و غلط

1493
01:37:12,428 --> 01:37:13,646
!مطابق با شرایط حال نیست

1494
01:37:14,909 --> 01:37:16,475
باور دارم در جهان خوبی هست

1495
01:37:16,475 --> 01:37:20,653
آره خب، موافقیم. یعنی نظر من اینه

1496
01:37:21,916 --> 01:37:23,918
تا وقتی خانواده دنفورس خریدنت

1497
01:37:24,483 --> 01:37:26,311
تظاهر بسه

1498
01:37:27,660 --> 01:37:30,098
،اگه به خاطر افرادی مثل تو نبود
به زنبورداران نیاز نداشتیم

1499
01:37:30,707 --> 01:37:32,187
اون کار رو نکن

1500
01:37:32,187 --> 01:37:33,405
آقا، شاید بخوای بری عقب

1501
01:37:33,405 --> 01:37:34,711
نه

1502
01:37:35,146 --> 01:37:37,322
نمی‌خوام صدمه ببینی -
متأسفم. نمی‌تونم انجامش بدم -

1503
01:37:39,020 --> 01:37:40,151
حالا بگیر بشین

1504
01:37:44,373 --> 01:37:47,637
...نه، کیر تو حقیقت پسر. حقیقت

1505
01:37:47,637 --> 01:37:48,986
صبرکن. بذارش کنار -
نه دِرِک -

1506
01:37:48,986 --> 01:37:50,335
...در میاد از

1507
01:37:51,684 --> 01:37:52,947
!یا عیسی مسیح

1508
01:37:52,947 --> 01:37:54,122
اون کیری واقعی بود

1509
01:38:07,265 --> 01:38:08,658
!کِلِی، نه -
!اسلحه‌ات رو بنداز. بندازش -

1510
01:38:25,588 --> 01:38:27,285
خودت تصمیم می‌گیری واسه کی کار کنی

1511
01:38:29,635 --> 01:38:30,723
...واسه قانون

1512
01:38:32,508 --> 01:38:33,988
یا واسه عدالت

1513
01:38:37,165 --> 01:38:38,253
کیر توش

1514
01:38:38,688 --> 01:38:39,558
خدافظ مامان

1515
01:38:46,261 --> 01:38:48,089
!برید! برید
حرکت کن. حرکت کن

1516
01:38:48,089 --> 01:38:49,916
برید بیرون. برو کنار -
حالت خوبه -

1517
01:38:49,916 --> 01:38:52,963
دارمت. دارمت -
...نه. نه. من -

1518
01:38:54,443 --> 01:38:55,487
!کِلِی

1519
01:38:58,969 --> 01:39:00,101
!همین الان باهامون بیا

1520
01:39:01,145 --> 01:39:04,279
...نه! می‌خوام... می‌خوام -
برید عقب. برید عقب -

1521
01:39:04,279 --> 01:39:05,802
!نه

1522
01:39:05,802 --> 01:39:07,456
باید باهام بیاید. زودباشید

1523
01:39:07,456 --> 01:39:09,153
!نه -
برید بیرون. برید بیرون -

1524
01:39:10,241 --> 01:39:12,461
!دستت رو بده. زودباش -
!نه -

1525
01:39:25,430 --> 01:39:26,910
خدافظ آدام کِلِی

1526
01:39:27,737 --> 01:39:30,044
!حواس‌تون جمع باشه! برید

1527
01:39:30,068 --> 01:39:35,068
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1528
01:39:35,092 --> 01:39:45,092
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

