﻿1
00:01:30,040 --> 00:01:38,040
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:01:38,065 --> 00:01:39,934
خیلی‌خب، وقتشه یه چیزی بخورم

3
00:01:43,137 --> 00:01:45,239
بذار ببینم؛ برنامه رو باز کن

4
00:01:45,372 --> 00:01:48,508
...یه پپرونی دوبل

5
00:01:48,642 --> 00:01:51,979
...یه خرده نون قلمی

6
00:01:52,113 --> 00:01:53,881
و لازانیا می‌خوام...

7
00:01:54,015 --> 00:01:54,982
آره

8
00:01:55,116 --> 00:01:56,583
اوه، اعلانِ خوراکی جدید

9
00:01:56,717 --> 00:01:59,199
نون قلمیِ هالاپینو

10
00:01:59,224 --> 00:02:01,989
بد نیست یه خوراکی سالادی
کنار غذام باشه

11
00:02:02,123 --> 00:02:04,391
دسر چی بخورم؟

12
00:02:04,524 --> 00:02:07,195
اوه، می‌خوام یه دلی از عزا دربیارم

13
00:02:07,327 --> 00:02:09,163
پودینگ تافی

14
00:02:09,297 --> 00:02:10,865
خیلی‌خب، پنج‌تاش رو می‌خوام

15
00:02:12,767 --> 00:02:14,001
مدت زمان تحویل؟

16
00:02:14,135 --> 00:02:16,367
معلومه؛ فوری باشه لطفا

17
00:02:16,392 --> 00:02:18,056
ماما میا

18
00:02:18,081 --> 00:02:21,017
خیلی‌خب، با اینا تا موقع صبحونه
گرسنه‌م نمی‌شه

19
00:02:21,042 --> 00:02:22,043
عه، سلام

20
00:02:22,176 --> 00:02:23,853
وایسا ببینم، شما زود اومدید
یا من دیر کردم؟

21
00:02:23,878 --> 00:02:27,912
مهم نیست. امروز براتون
یه جایزه خفن دارم

22
00:02:28,950 --> 00:02:32,686
نه، تو رو نگفتم

23
00:02:32,820 --> 00:02:34,521
خیلی‌خب

24
00:02:36,924 --> 00:02:39,060
خب، داشتم از جایزه
براتون می‌گفتم

25
00:02:39,193 --> 00:02:42,263
بذارید اینجوری بگم که
ازش نا امید نمی‌شید

26
00:02:42,395 --> 00:02:44,332
...می‌خوام یه داستان از خودم تعریف کنم

27
00:02:44,464 --> 00:02:45,933
که هیچ‌کس تاحالا نشنیده

28
00:02:46,067 --> 00:02:48,336
...درباره یکی از اشخاص توی زندگیمه

29
00:02:48,468 --> 00:02:49,837
که تاحالا باهاش آشنا نشدید...

30
00:02:49,963 --> 00:02:53,833
شما رو نمی‌دونم، ولی خودم
کنجکاو شدم اصلاً

31
00:02:56,376 --> 00:02:58,445
ایول، پیک پهپادی

32
00:02:58,578 --> 00:03:00,380
به آینده خوش اومدید

33
00:03:00,513 --> 00:03:02,415
می‌دونید، واسه اینکه
همه‌چیز رو درک کنید

34
00:03:02,549 --> 00:03:05,119
باید ببرم‌تون به نقطه شروع

35
00:03:06,386 --> 00:03:07,520
نمی‌خوام هیچ‌چیز

36
00:03:07,654 --> 00:03:09,489
مزه پنیرش رو خراب کنه

37
00:03:15,363 --> 00:03:17,865
...و مثل هر داستان خفنی، همه‌چیز

38
00:03:22,737 --> 00:03:25,505
توی یک شب تاریک
و طوفانی آغاز شد

39
00:03:32,280 --> 00:03:33,814
همین‌جا منتظر باش، جونیور

40
00:03:35,049 --> 00:03:36,384
الان برمی‌گردم

41
00:03:47,037 --> 00:03:55,037
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

42
00:04:22,911 --> 00:04:29,911
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

43
00:04:56,099 --> 00:05:07,210
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

44
00:05:18,518 --> 00:05:20,653
دهنت رو باز کن، جیک

45
00:05:23,090 --> 00:05:24,258
آخی

46
00:05:30,697 --> 00:05:32,199
اوه

47
00:05:35,970 --> 00:05:38,406
اوه

48
00:05:38,538 --> 00:05:40,107
سلام کوچولو

49
00:05:41,042 --> 00:05:43,077
سلام

50
00:05:58,092 --> 00:05:59,427
گرسنه‌ای، فسقلی؟

51
00:06:04,498 --> 00:06:05,933
باز هم می‌خوای؟

52
00:06:08,903 --> 00:06:10,637
اوه، فسقلیِ گرسنه‌ای هستی‌ها

53
00:06:12,473 --> 00:06:13,707
...آه

54
00:06:13,841 --> 00:06:16,010
چه سریع شام‌تون رو خوردید، آقای جان

55
00:06:16,143 --> 00:06:18,678
لابد خیلی گرسنه بودید

56
00:06:18,813 --> 00:06:20,381
چیز دیگه‌ای میل ندارید؟

57
00:06:20,514 --> 00:06:22,383
دارم

58
00:06:22,516 --> 00:06:24,452
ممنون، متشکرم. خیلی ممنون

59
00:06:24,617 --> 00:06:26,420
لازانیا

60
00:06:26,554 --> 00:06:28,089
چشم. لازانیای یک‌نفره

61
00:06:28,222 --> 00:06:29,356
آره

62
00:06:29,490 --> 00:06:32,226
می‌دونی چیه؟
لازانیای خانواده بیار

63
00:06:32,359 --> 00:06:33,994
بسیار خب -
می‌برم خونه می‌خورم، ویتو -

64
00:06:34,128 --> 00:06:35,496
خیلی‌خب دوستان

65
00:06:35,628 --> 00:06:36,730
کجا رفت؟

66
00:06:36,864 --> 00:06:39,366
همه‌تون این یکی رو بلدید -
هی -

67
00:06:39,500 --> 00:06:41,335
بایستید و بخونید

68
00:06:41,469 --> 00:06:43,337
بهمون ملحق شید -
وای نه -

69
00:06:44,972 --> 00:06:46,841
ببخشید، شرمنده

70
00:06:46,974 --> 00:06:48,709
.عذر می‌خوام. از این کار متنفرم
چی؟ هی

71
00:06:48,843 --> 00:06:50,544
هی -
وای، نه -

72
00:06:52,612 --> 00:06:53,814
هی

73
00:06:53,948 --> 00:06:56,016
اه

74
00:06:59,920 --> 00:07:01,789
هی

75
00:07:03,324 --> 00:07:04,592
هی

76
00:07:09,830 --> 00:07:11,065
هی

77
00:07:11,198 --> 00:07:13,234
غذاتون آماده‌ست، آقای جان

78
00:07:13,367 --> 00:07:14,435
بله

79
00:07:14,568 --> 00:07:16,237
یک لازانیای خانوادگی

80
00:07:16,370 --> 00:07:18,005
...اوه، اوه

81
00:07:18,139 --> 00:07:19,993
خیلی تنهایی غذا می‌خوری، جان

82
00:07:20,018 --> 00:07:20,986
آره

83
00:07:21,041 --> 00:07:22,251
این برنامه‌های دوست‌یابی رو نصب کن

84
00:07:22,276 --> 00:07:23,319
لازم نیست، ممنون -
برنامه‌هایی مثل بامبل، تیندر -

85
00:07:23,344 --> 00:07:24,853
...مجردهای گلتون‌نخور -
واقعا؟ -

86
00:07:24,886 --> 00:07:26,088
عاشقان سس تند -
امکان نداره -

87
00:07:26,113 --> 00:07:27,699
و باید پول هنگفتی

88
00:07:27,724 --> 00:07:29,060
بابت اشتراک ویژه بدی -
خداحافظ -

89
00:07:32,319 --> 00:07:33,320
هان؟

90
00:07:33,454 --> 00:07:35,556
عه، سلام

91
00:07:35,688 --> 00:07:37,558
...اوقات خوبی رو توی رستوران

92
00:07:37,690 --> 00:07:39,426
سپری کردی

93
00:07:40,494 --> 00:07:42,662
...خب، به‌گمونم

94
00:07:42,796 --> 00:07:45,299
دیگه باید خداحافظی کنیم

95
00:07:47,201 --> 00:07:48,769
وای، چقدر بامزه‌ای تو

96
00:07:48,903 --> 00:07:52,540
ولی نگهداری از حیوانات خانگی
توی خونه‌م قدغنه

97
00:07:52,672 --> 00:07:56,343
بعداً می‌بینمت

98
00:07:56,477 --> 00:07:57,912
باشه؟

99
00:07:58,512 --> 00:07:59,613
برو دیگه

100
00:07:59,747 --> 00:08:02,049
وای نه

101
00:08:02,183 --> 00:08:03,951
نه، گریه نکن

102
00:08:04,084 --> 00:08:05,085
گریه نکن

103
00:08:05,653 --> 00:08:07,388
اوه

104
00:08:08,422 --> 00:08:09,757
نه، نه، نه

105
00:08:09,890 --> 00:08:11,592
وای نه، وای نه

106
00:08:11,725 --> 00:08:14,061
وایسا ببینم

107
00:08:19,967 --> 00:08:22,937
خونه نداری، درسته؟

108
00:08:26,540 --> 00:08:27,775
هوم

109
00:08:47,995 --> 00:08:51,065
و اینجوری بود که جان رو
به سرپرستی قبول کردم

110
00:08:52,437 --> 00:08:54,700
[ فیلم گارفیلد ]

111
00:08:58,705 --> 00:09:01,175
خب، جان رو مجبور کردم
که از اون آپارتمان خارج بشه

112
00:09:01,200 --> 00:09:04,578
و به این خونه دو اتاق خوابه و دو حمومه‌ی
قشنگِ توی حومه شهر، نقل مکان کنه

113
00:09:05,679 --> 00:09:07,448
به محض اینکه قوانین رو فهمید

114
00:09:07,473 --> 00:09:10,509
زندگی‌مون رویایی شد

115
00:09:14,755 --> 00:09:15,722
و وقتی مستقر شدیم

116
00:09:15,747 --> 00:09:17,557
به جان این اجازه رو دادم
که یه حیوون خونگی بخره

117
00:09:18,218 --> 00:09:26,218
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

118
00:09:31,972 --> 00:09:33,874
اودی، معتمدترین رفیقم شد

119
00:09:34,007 --> 00:09:37,845
بامحبت و مهربون
...و از همه مهم‌تر

120
00:09:37,978 --> 00:09:39,446
کارآموز بدونِ حقوقم بود

121
00:09:45,219 --> 00:09:46,787
هان؟

122
00:09:47,922 --> 00:09:49,556
هوم

123
00:09:55,238 --> 00:09:56,919
[ گارفیلد ]

124
00:09:59,800 --> 00:10:01,301
آره، همون‌طور که می‌بینید

125
00:10:01,326 --> 00:10:04,262
تقریبا زندگیِ بی‌نقصیه

126
00:10:04,504 --> 00:10:06,206
البته یه چیزی گند زده توش و اون هم
...چیزی نیست، جز

127
00:10:06,230 --> 00:10:07,424
[ دوشنبه‌ها ]

128
00:10:07,552 --> 00:10:09,276
وقت دامپزشکیه

129
00:10:12,245 --> 00:10:13,447
ترازو بزرگه رو بیارید

130
00:10:13,580 --> 00:10:15,978
به کل کارکن‌ها اعلام می‌کنه؟

131
00:10:18,620 --> 00:10:19,675
[ از دوشنبه‌ها متنفرم ]

132
00:10:25,525 --> 00:10:27,094
.نه، لطفا، نه
آخ، خیلی داغه

133
00:10:27,227 --> 00:10:28,562
درد داره، آخ

134
00:10:32,698 --> 00:10:34,410
[ دوشنبه‌ها ]

135
00:10:34,712 --> 00:10:38,016
واسه همینه که دوشنبه‌ها
باید از تقویم حذف بشه

136
00:10:38,840 --> 00:10:40,374
خیلی‌خب، کجا بودیم؟

137
00:10:42,268 --> 00:10:45,280
.پاشو پاشو، وقت صبحونه‌ست
صبح به‌خیر

138
00:11:04,733 --> 00:11:07,001
اوه

139
00:11:09,270 --> 00:11:11,038
چی؟ این مبله رو از کجا آوردی؟

140
00:11:14,186 --> 00:11:15,118
[ گربه‌فلیکس ]

141
00:11:16,510 --> 00:11:19,013
آه

142
00:11:20,347 --> 00:11:21,982
فکرکنم سرنوشت این بود
که امشب بیام اینجا

143
00:11:22,116 --> 00:11:23,618
چون سرنوشت این بود
که باهات آشنا بشم

144
00:11:23,643 --> 00:11:25,928
فکرکنم سرنوشت‌مون به‌هم گره خورده -
سرنوشت همین رو می‌خواد -

145
00:11:25,953 --> 00:11:27,745
با کلمه «سرنوشت» دلم رو بردی

146
00:11:33,260 --> 00:11:34,962
بیاید مثل باد بدوئیم

147
00:11:35,095 --> 00:11:37,298
سریع‌تر، شدیدتر و دیوانه‌وارتر

148
00:11:42,202 --> 00:11:44,864
اودی؟ می‌شه این رو
به حالت عادیش برگردونی؟

149
00:11:44,889 --> 00:11:46,776
خیلی‌خب، بذار قدرت‌های شفادهنده پپرونی

150
00:11:46,801 --> 00:11:48,670
معجزه‌شون رو بکنن

151
00:12:12,933 --> 00:12:14,268
شتر دیدی ندیدی

152
00:12:23,712 --> 00:12:26,880
تا به این لحظه، زندگیم
 یک سوفله بی‌نظیر بوده

153
00:12:28,650 --> 00:12:32,052
ولی روحم هم خبر نداشت
که قراره داغون بشه

154
00:12:34,188 --> 00:12:37,191
تصور کن که روی سطح آبِ دریای آسودگی

155
00:12:37,324 --> 00:12:40,027
معلق هستی

156
00:12:40,160 --> 00:12:44,565
حیوان خانگی‌ای نیست که
اذیت و حواست رو پرت

157
00:12:44,699 --> 00:12:46,266
یا کارت اعتباریت‌ رو

158
00:12:46,400 --> 00:12:51,004
با سفارش‌های بیش از حدِ غذا
خالی کنه

159
00:12:57,411 --> 00:12:59,947
شرمنده

160
00:13:00,080 --> 00:13:02,216
هان؟ چی؟ کی بود حرف زد؟

161
00:13:02,349 --> 00:13:03,651
هان؟ اودی؟

162
00:13:03,785 --> 00:13:04,719
اودی؟

163
00:13:04,853 --> 00:13:06,520
اودی

164
00:13:06,654 --> 00:13:08,021
وقت ریزه‌خوریِ نیمه‌شبه

165
00:13:15,129 --> 00:13:16,698
ممنون بزرگوار

166
00:13:16,831 --> 00:13:18,767
مهربونیت بی‌پاسخ نمی‌مونه

167
00:13:25,172 --> 00:13:27,207
امشب طالب چه غذایی هستیم؟

168
00:13:27,341 --> 00:13:29,243
فرانسوی؟ ایتالیایی؟

169
00:13:29,376 --> 00:13:30,645
چینی؟

170
00:13:30,779 --> 00:13:31,846
کیک فنجونی؟

171
00:13:31,979 --> 00:13:34,014
غذای چینی می‌خوریم پس

172
00:13:34,148 --> 00:13:36,618
اودی، هرچیزی که توی
 دو طبقه پایینیِ یخچال هست رو

173
00:13:36,643 --> 00:13:37,851
به شکل دامپلینگ دربیار

174
00:13:39,788 --> 00:13:40,988
هوم -
هان؟ -

175
00:14:05,647 --> 00:14:07,156
ریزه‌خوریِ نیمه‌شب

176
00:14:07,181 --> 00:14:09,918
واسه دستگاه گوارش خوب نیست

177
00:14:10,050 --> 00:14:11,485
اودی، باز دارم خواب می‌بینم

178
00:14:11,619 --> 00:14:14,455
یه سیلی بهم بزن

179
00:14:16,724 --> 00:14:18,192
نچ، هنوز دارم خواب می‌بینم

180
00:14:18,325 --> 00:14:20,060
بایستی خوابِ خیلی عمیقی باشه

181
00:14:28,202 --> 00:14:29,570
...چی می‌خـ

182
00:14:29,595 --> 00:14:32,014
چی می‌خواید؟ پول؟
من پول ندارم

183
00:14:32,039 --> 00:14:33,515
آخه دیگه کسی پول نقد نگه نمی‌داره
[ فروشگاه متروکه ]

184
00:14:33,540 --> 00:14:36,577
شماره کارت اعتباری جان رو حفظم

185
00:14:36,711 --> 00:14:38,979
۵۵۵۲-۳۸۵۷-۵۵۲۱

186
00:14:39,112 --> 00:14:40,514
نوشتینش؟

187
00:14:40,648 --> 00:14:43,150
کد تاریخ انقضاش ۵۵۵ئه

188
00:14:44,184 --> 00:14:46,553
گربه از کیسه خارج شد

189
00:14:53,026 --> 00:14:54,842
واقعا امیدوارم این نقشه گروگانگیری
موثر باشه

190
00:14:54,867 --> 00:14:56,541
وگرنه با اون توهین‌ها

191
00:14:57,197 --> 00:14:59,500
و انتقادات تیزش، می‌کشت‌مون

192
00:14:59,634 --> 00:15:02,804
فکرکنم اشتباه گرفتید

193
00:15:02,937 --> 00:15:04,571
بایستی دنبال یه گربه خوشگل

194
00:15:04,706 --> 00:15:06,039
و دوست‌داشتنیِ دیگه باشید

195
00:15:06,173 --> 00:15:08,408
هی، هی، هی

196
00:15:08,542 --> 00:15:11,011
هی، کجا می‌رید؟
نه، برگردید

197
00:15:15,984 --> 00:15:17,351
نه، نه، اودی؟

198
00:15:17,484 --> 00:15:18,720
حلش می‌کنم

199
00:15:18,853 --> 00:15:20,120
خیلی‌خب بچه‌ها

200
00:15:20,254 --> 00:15:22,690
تا سه می‌شمارم که برگردید

201
00:15:22,824 --> 00:15:25,760
و بیاریدمون پایین

202
00:15:25,894 --> 00:15:28,763
یک، دو، سه

203
00:15:30,030 --> 00:15:31,900
...چهار، پنج

204
00:15:32,032 --> 00:15:33,635
باهاتون شوخی ندارم

205
00:15:33,823 --> 00:15:34,678
[ کمی بعد ]

206
00:15:34,702 --> 00:15:37,571
۳۰۸

207
00:15:37,705 --> 00:15:39,741
۳۰۹

208
00:15:39,874 --> 00:15:41,174
۳۱۰

209
00:15:41,308 --> 00:15:43,811
نمی‌تـ... نمیان

210
00:15:45,793 --> 00:15:47,480
تموم شد

211
00:15:48,448 --> 00:15:49,851
پیسته

212
00:15:51,886 --> 00:15:52,854
هان؟

213
00:15:52,987 --> 00:15:54,588
من مُردم؟

214
00:15:56,958 --> 00:15:58,626
تو یه فرشته‌ای؟

215
00:16:05,033 --> 00:16:08,068
لطفا من رو ببر

216
00:16:08,201 --> 00:16:10,504
...حاضرم برم

217
00:16:10,638 --> 00:16:13,473
به بهشتی که آسمونش
سلف‌سرویس بی‌نهایت داره

218
00:16:15,509 --> 00:16:17,779
چی؟ گوش کن، تاب‌تون می‌دم

219
00:16:17,912 --> 00:16:20,949
طناب‌تون رو می‌بُرم
که روی اون قسمت فرود بیاید

220
00:16:21,081 --> 00:16:22,984
چی؟ به‌نظر یه‌کم ریسکیه

221
00:16:23,116 --> 00:16:24,184
نقشه‌ی دیگه‌ای نداری که

222
00:16:24,209 --> 00:16:25,895
شامل بریدن طناب و سقوط
از ارتفاع ۴۰ متری نشه؟

223
00:16:25,920 --> 00:16:27,261
وقت نداریم

224
00:16:27,286 --> 00:16:29,824
باید تا برنگشتن از اینجا ببرم‌تون

225
00:16:40,902 --> 00:16:42,737
.باید بریم
زود باش، جونیور

226
00:16:44,038 --> 00:16:45,272
همین‌جا منتظر باش، جونیور

227
00:16:45,405 --> 00:16:47,976
الان برمی‌گردم

228
00:16:48,108 --> 00:16:50,544
الان برمی‌گردم

229
00:16:53,881 --> 00:16:56,050
تویی

230
00:16:56,292 --> 00:16:58,995
سلام، جونیور

231
00:16:59,020 --> 00:17:01,521
هان؟ -
نمی‌دونی این کیه؟ -

232
00:17:01,656 --> 00:17:04,224
این ویک، پدرمه

233
00:17:04,358 --> 00:17:06,661
ببین جونیور، می‌دونم
چرا ناراحتی

234
00:17:06,794 --> 00:17:08,328
ناراحت؟ چرا باید ناراحت باشم؟

235
00:17:08,462 --> 00:17:11,131
تو فقط وقتی توله بودم
من رو توی کوچه رها کردی

236
00:17:11,264 --> 00:17:13,166
احتمالا دارم پیاز داغش رو زیاد می‌کنم

237
00:17:25,178 --> 00:17:26,848
وای نه، اون نه

238
00:17:26,981 --> 00:17:28,281
خیلی‌خب، دنبالم بیا جونیور

239
00:17:28,415 --> 00:17:30,084
نه، نه، نه

240
00:17:30,217 --> 00:17:32,061
خیلی وقت پیش
قابلیت امر و نهی کردن

241
00:17:32,086 --> 00:17:33,328
برای من رو از دست دادی

242
00:17:33,353 --> 00:17:35,522
سلام ویک

243
00:17:35,657 --> 00:17:36,958
لعنتی

244
00:17:37,091 --> 00:17:38,592
دوربین مخفی بود

245
00:17:40,260 --> 00:17:41,896
قیافه‌هاتون دیدنی بود

246
00:17:42,030 --> 00:17:43,064
اوه

247
00:17:45,365 --> 00:17:47,635
خیلی‌خب بچه‌ها، نشونم بدید

248
00:17:48,102 --> 00:17:49,778
سلام ویک

249
00:17:49,803 --> 00:17:51,172
لعنتی

250
00:17:54,574 --> 00:17:55,977
سریع پستش کن

251
00:18:00,948 --> 00:18:03,183
چی؟ سلام، جینکس

252
00:18:03,316 --> 00:18:06,520
.خیلی وقته ندیدمت
...تقریبا از اون موقع که

253
00:18:06,654 --> 00:18:10,290
ازم دلخور نیستی که؟

254
00:18:11,159 --> 00:18:13,661
معلومه که هستم

255
00:18:14,929 --> 00:18:17,597
بیا بغلم ببینم

256
00:18:17,732 --> 00:18:19,876
می‌خوام بابت دزدیدن‌مون
ازش عصبانی باشم‌ها

257
00:18:19,901 --> 00:18:21,243
ولی تو دل بروئه

258
00:18:21,268 --> 00:18:23,336
بی‌ادبیم رو ببخشید

259
00:18:24,237 --> 00:18:25,707
.بدوئید آقایون
دست بجنبونید

260
00:18:40,387 --> 00:18:41,989
فوق العاده‌ست

261
00:18:42,123 --> 00:18:44,058
می‌دونید، از اینکه دعوتم رو پذیرفتید

262
00:18:44,192 --> 00:18:47,061
خیلی خوش‌حال شدم

263
00:18:47,195 --> 00:18:50,248
.انداختن‌مون توی کیسه
چه دعوتی؟

264
00:18:50,273 --> 00:18:52,108
ویک، خیلی ساکتی

265
00:18:52,133 --> 00:18:55,020
ناراحتی؟ گربه زبونت رو خورده؟

266
00:18:55,045 --> 00:18:57,180
بگم برات کوکتل بریزن؟

267
00:18:57,205 --> 00:18:59,107
ببخشید، از کجا همدیگه رو می‌شناسید؟

268
00:18:59,239 --> 00:19:00,340
بسپارش به خودم، جونیور

269
00:19:00,474 --> 00:19:02,143
به من نگو جونیور

270
00:19:02,275 --> 00:19:05,079
می‌تونی گارفیلد، آقای گارفیلد
یا جی مانی صدام کنی

271
00:19:05,213 --> 00:19:06,647
خیلی‌خب، جی مانی صدا نکن

272
00:19:06,672 --> 00:19:10,099
بگذریم، می‌شه یکی بگه
اینجا چه خبره؟

273
00:19:10,124 --> 00:19:12,109
خب، واقعا لازم نیست
...وارد جزئیات

274
00:19:12,134 --> 00:19:14,070
بسپارش به من

275
00:19:18,860 --> 00:19:20,161
چی؟

276
00:19:20,403 --> 00:19:22,672
من اهل یکی از شهرک‌های
نزدیکِ لندنم

277
00:19:22,697 --> 00:19:25,432
که احتمالا اسمش رو نشنیدید

278
00:19:25,565 --> 00:19:29,302
با هزار بدبختی، دوران سخت رو
پشت سر گذاشتم

279
00:19:29,436 --> 00:19:32,206
تا بیام اینجا و به رویام برسم

280
00:19:34,465 --> 00:19:38,004
[ گربه شایسته‌ی آمریکایی ]

281
00:19:42,449 --> 00:19:45,052
می‌خواستم دیده بشم

282
00:19:46,988 --> 00:19:49,791
می‌خواستم مهم باشم

283
00:19:52,126 --> 00:19:54,461
ولی بی‌عرضه بودم

284
00:19:54,594 --> 00:19:57,297
برنده

285
00:20:00,775 --> 00:20:05,445
و بعدش با ویک و افرادش
آشنا شدم

286
00:20:05,572 --> 00:20:08,475
یه مشت دربدر، بی‌عرضه

287
00:20:08,609 --> 00:20:09,777
و اراذل بودن

288
00:20:09,911 --> 00:20:13,380
آه در بساط نداشتیم
ولی پشت‌مون به‌هم گرم بود

289
00:20:13,513 --> 00:20:15,817
یه خانواده درست حسابی شدیم

290
00:20:15,950 --> 00:20:18,186
ویک و خانواده

291
00:20:18,318 --> 00:20:19,687
می‌دونم ته این داستان چی می‌شه

292
00:20:19,821 --> 00:20:20,721
ببخشید؟ گارسون؟

293
00:20:20,855 --> 00:20:22,857
کی برامون پیش‌غذا میارید؟

294
00:20:22,990 --> 00:20:24,192
یه چیزی بیارید طعم دهن رو عوض کنه

295
00:20:24,324 --> 00:20:26,694
و بعدش یک شب

296
00:20:26,828 --> 00:20:29,437
قرار بود بزرگ‌ترین سرقت‌مون رو
به ثمر برسونیم
[ لاکتوز فارمز ]

297
00:20:29,462 --> 00:20:32,834
اون‌قدری شیر بود که تا چند هفته
کفاف‌مون رو می‌داد

298
00:20:37,104 --> 00:20:38,538
ویک

299
00:20:40,608 --> 00:20:42,643
ویک

300
00:20:44,846 --> 00:20:46,814
جینکس، سعی کردم برگردم دنبالت

301
00:20:46,948 --> 00:20:48,149
باور کن

302
00:20:48,282 --> 00:20:50,284
واقعا مرسی که تلاش کردی

303
00:20:50,417 --> 00:20:51,828
خب، بعدش چی شد؟

304
00:20:51,853 --> 00:20:53,120
...زندان آلکاتراز رو

305
00:20:54,088 --> 00:20:55,181
در ابعاد کوچیک‌تر تصور کن

306
00:20:55,323 --> 00:20:56,724
...سرد

307
00:20:57,191 --> 00:20:58,592
متروک

308
00:20:58,726 --> 00:20:59,961
و بوگندو بود

309
00:21:00,094 --> 00:21:02,897
اون‌قدر بوگندو که هرچقدر بگم
کم گفتم

310
00:21:04,165 --> 00:21:05,766
ولی بهم هدف داد

311
00:21:05,900 --> 00:21:07,969
بایستی ازش خارج می‌شدم

312
00:21:08,102 --> 00:21:09,770
صرفا کمک لازم داشتم

313
00:21:20,255 --> 00:21:22,411
[ پناهگاه حیوانات ]

314
00:21:23,885 --> 00:21:25,452
پس هدفت این بود که
از زندان فرار کنی

315
00:21:25,585 --> 00:21:27,454
و بزنی تو کار خیریه؟

316
00:21:27,587 --> 00:21:30,191
...نه، هدفم

317
00:21:30,324 --> 00:21:31,726
انتقام بود

318
00:21:33,060 --> 00:21:34,662
که این‌طور! برعکس حدس زدم

319
00:21:34,795 --> 00:21:36,429
شوخی کردم بابا

320
00:21:36,563 --> 00:21:38,573
هر گربه‌ی دیگه‌ای بود
کینه به دل می‌گرفت

321
00:21:38,598 --> 00:21:40,101
..ولی من، آه
چطور بگم؟

322
00:21:40,234 --> 00:21:44,939
تکامل‌یافته، راحم و خودشکوفاشده هستی

323
00:21:45,072 --> 00:21:46,439
آفرین

324
00:21:46,573 --> 00:21:48,508
پیدا کردنش خیلی برام سخت بود

325
00:21:48,643 --> 00:21:50,577
و وقتی فهمیدم تو پسرشی

326
00:21:50,711 --> 00:21:53,614
مجبور شدم بدزدمت
تا بکشونمش اینجا

327
00:21:53,748 --> 00:21:55,816
.نه، گوش کن
...کاملاً درک می‌کنم که

328
00:21:55,950 --> 00:21:58,819
به‌خاطر اینکه باهاش نسبت داشتم
من رو دزدیدی

329
00:21:58,953 --> 00:22:02,555
خب، چه‌جور می‌تونه برات جبران کنه؟

330
00:22:02,690 --> 00:22:04,091
صرفا ازش می‌خوام
یک لیتر شیری که

331
00:22:04,225 --> 00:22:05,492
اون شب از دست دادم رو پس بده

332
00:22:05,626 --> 00:22:07,044
تا بی‌حساب بشیم

333
00:22:07,069 --> 00:22:08,037
از پسش برمیام

334
00:22:08,069 --> 00:22:09,346
چیزی که از پسش برنمیاد
بچه بزرگ کردنه

335
00:22:09,371 --> 00:22:10,806
فقط یه لیتر -
یه لیتر -

336
00:22:10,831 --> 00:22:11,799
ردیفه -
ردیفه -

337
00:22:11,933 --> 00:22:13,234
به ازای تموم روزهایی که
توی پناهگاه بودم

338
00:22:13,367 --> 00:22:15,336
چی شد؟ -
پایان غیرمنتظره خوبی بود. آفرین -

339
00:22:15,468 --> 00:22:16,871
گفتی چند وقت توی پناهگاه بودی؟

340
00:22:17,004 --> 00:22:18,372
چهار سال و هفت ماه و دو روز

341
00:22:18,505 --> 00:22:19,815
اوه، این‌قدر؟

342
00:22:19,840 --> 00:22:22,635
خیلی‌خب، بذارید یه محاسبه ذهنی
انجام بدم

343
00:22:22,660 --> 00:22:24,211
...باید

344
00:22:24,345 --> 00:22:25,947
اودی؟

345
00:22:26,080 --> 00:22:28,950
.می‌شه ۱۵۸۵ لیتر
درسته اودی

346
00:22:29,083 --> 00:22:31,218
جفت‌مون همزمان جوابش رو فهمیدیم

347
00:22:31,352 --> 00:22:34,072
این همه شیر رو از کجا گیر بیارم آخه؟

348
00:22:34,097 --> 00:22:35,932
خب، پیشنهاد می‌کنم برگردی

349
00:22:35,957 --> 00:22:37,457
به همون‌جایی که دورم زدی

350
00:22:37,590 --> 00:22:39,427
لاکتوز فارمز

351
00:22:39,559 --> 00:22:41,629
خب، موفق باشی ویک

352
00:22:41,762 --> 00:22:44,699
من می‌رم که شما سر جزئیات
به توافق برسیم

353
00:22:44,832 --> 00:22:47,168
.خودمون رفع زحمت می‌کنیم
اودی؟

354
00:22:48,402 --> 00:22:51,013
نه، همه‌تون باید این کار رو بکنید

355
00:22:51,038 --> 00:22:52,424
چی؟ چرا من؟

356
00:22:52,449 --> 00:22:53,983
اون بود که ولت کرد

357
00:22:54,008 --> 00:22:56,444
آره، ولی یه گربه از پسِ این کار برنمیاد

358
00:22:56,576 --> 00:22:57,712
آره، ولی مطمئنم که ویک

359
00:22:57,845 --> 00:22:59,880
یه مشت گربه سارق فرومایه می‌شناسه
که حاضرن کمکش کنن

360
00:23:00,014 --> 00:23:02,683
مطمئنم همین‌طوره، ولی حقیقتش
وقتی می‌بینم

361
00:23:02,817 --> 00:23:04,752
اینقدر حالِ همدیگه رو خراب می‌کنید

362
00:23:04,885 --> 00:23:06,954
از صمیمِ قلب خوش‌حال می‌شم

363
00:23:07,088 --> 00:23:09,308
ممنون بابت صداقتت

364
00:23:09,333 --> 00:23:11,634
اگه نرم چی؟

365
00:23:11,659 --> 00:23:14,729
می‌تونی اینجا بمونی و با رولاند
و نولان بازی کنی

366
00:23:14,862 --> 00:23:17,832
خیلی‌خب بچه‌ها، برید بازی کنید

367
00:23:26,440 --> 00:23:28,242
خانم، به‌نظرم الان فرصت خوبیه

368
00:23:28,376 --> 00:23:30,011
تا یک نفس عمیق بکشید

369
00:23:30,144 --> 00:23:33,681
و مانترای کنترل خشم‌تون رو تکرار کنید

370
00:23:38,152 --> 00:23:40,488
کس دیگه‌ای اعتراضی نداره؟

371
00:23:40,654 --> 00:23:42,390
نه، من که ردیفم

372
00:23:42,730 --> 00:23:43,966
ممنون بابت فرصتی که دادی

373
00:23:43,991 --> 00:23:45,793
عالیه

374
00:23:45,926 --> 00:23:48,329
حالا سه روز وقت دارید

375
00:23:52,900 --> 00:23:54,135
...وگرنه

376
00:23:55,536 --> 00:23:57,004
باورم نمی‌شه

377
00:23:57,138 --> 00:23:58,948
سال‌های سال ندیدمت
و حالا که دیدمت

378
00:23:58,973 --> 00:24:00,382
داری پام رو به کارهای خلاف
باز می‌کنی

379
00:24:00,407 --> 00:24:02,576
من هم یه نوع تجدید دیدار دیگه
مدنظرم بود

380
00:24:02,710 --> 00:24:03,777
فرق بین من و تو همینه؛

381
00:24:03,911 --> 00:24:05,946
چون من نمی‌خواستم
که دیگه ببینمت

382
00:24:06,080 --> 00:24:07,581
عصبانیتت رو کاملا درک می‌کنم

383
00:24:07,715 --> 00:24:09,216
ولی اگه فرصت بدی
 توضیح بدم

384
00:24:09,350 --> 00:24:11,952
می‌بینی من اون گربه بده‌ای
که فکر می‌کنی نیستم

385
00:24:12,086 --> 00:24:14,088
یه گربه خوب، توله‌ش رو
توی کوچه ول نمی‌کنه

386
00:24:14,221 --> 00:24:15,990
این‌طوری‌ها هم نبود -
دقیقا همین‌طوری بود -

387
00:24:16,015 --> 00:24:17,933
...نبود. گوش کن

388
00:24:17,958 --> 00:24:19,335
...جونیور -
نمی‌خوام چیزی بشنوم -

389
00:24:19,360 --> 00:24:21,162
.نمی‌خوام چیزی بشنوم
این قضیه‌ت با جینکس

390
00:24:21,295 --> 00:24:24,697
.مشکل خودته، نه من
بیا بریم اودی

391
00:24:26,233 --> 00:24:27,835
شدنی نیست

392
00:24:29,637 --> 00:24:31,038
...زیر نظر داریم‌تون

393
00:24:31,172 --> 00:24:32,239
مثل یه شاهین

394
00:24:41,354 --> 00:24:43,461
امروز دوشنبه‌ست؟

395
00:24:43,486 --> 00:24:45,219
چون بدجوری شبیه دوشنبه‌هاست

396
00:24:45,352 --> 00:24:46,287
پنج‌شنبه‌ست

397
00:24:46,420 --> 00:24:47,454
واسه من که نیست

398
00:24:47,588 --> 00:24:49,590
ببین، می‌دونم اوضاع ایده‌آلی نیست

399
00:24:49,723 --> 00:24:51,358
ولی باید انجامش بدیم

400
00:24:51,492 --> 00:24:53,994
پس بیا سعی کنیم
باهمدیگه خوش بگذرونیم

401
00:24:54,128 --> 00:24:56,797
باهمدیگه؟ چی می‌گی واسه خودت؟

402
00:24:56,931 --> 00:24:58,332
وقتی شیرش رو جور کنیم

403
00:24:58,357 --> 00:25:00,359
باید واسه همیشه پات رو
از زندگیم بکشی بیرون. واسه همیشه

404
00:25:00,384 --> 00:25:02,011
خیلی‌خب، آروم باش

405
00:25:02,036 --> 00:25:03,137
لاکتوز فارمز، یک لبنیاتیه

406
00:25:03,270 --> 00:25:05,439
که توسط یه زن و شوهرِ خواب‌آلود
اداره می‌شه، همین

407
00:25:05,573 --> 00:25:06,907
کارمون خیلی راحته

408
00:25:07,041 --> 00:25:08,409
خیلی زود برمی‌گردی خونه

409
00:25:10,077 --> 00:25:13,247
اصلا چطور بریم به لاکتوز فارمز؟

410
00:25:13,380 --> 00:25:14,648
توی روستاست

411
00:25:14,782 --> 00:25:16,483
تاحالا پریدی توی قطار؟

412
00:25:16,617 --> 00:25:18,118
تاحالا تو زندگیم نپریدم

413
00:25:18,252 --> 00:25:20,988
ببین، اگه پریدن توی قطار
برات سخته، بگو

414
00:25:21,121 --> 00:25:23,390
چقدر سخته مگه؟ -
دقیقا -

415
00:25:23,524 --> 00:25:27,094
قراره حسابی خوش بگذره

416
00:25:28,829 --> 00:25:30,965
گارفیلد؟

417
00:25:31,098 --> 00:25:32,132
اودی؟

418
00:25:32,266 --> 00:25:33,367
آهای؟

419
00:25:34,735 --> 00:25:36,937
گارفیلد، چند مرتبه بهت گفتم

420
00:25:36,962 --> 00:25:40,063
که در یخچال رو ببند؟
...گار

421
00:25:40,808 --> 00:25:42,209
وایسا ببینم، غذا ریخته روی زمین

422
00:25:42,343 --> 00:25:45,312
اون هیچ‌وقت غذا رو
روی زمین ول نمی‌کنه

423
00:25:46,413 --> 00:25:47,448
گارفیلد؟

424
00:25:48,749 --> 00:25:50,451
گارفیلد؟

425
00:25:50,584 --> 00:25:52,286
گارفیلد؟

426
00:25:52,419 --> 00:25:54,421
گارفیلد؟ گارفیلد؟
گارفیلد؟

427
00:25:54,555 --> 00:25:57,091
گارفیلد؟

428
00:26:01,730 --> 00:26:03,264
بهترین جا واسه پریدن توی قطار، اینجاست

429
00:26:03,397 --> 00:26:05,099
یه لحظه وایسا، می‌خوام جهت باد

430
00:26:05,124 --> 00:26:07,943
مسیر آفتاب و زاویه‌های مختلف رو
بررسی کنم

431
00:26:07,968 --> 00:26:10,571
آره، به‌نظرم بهتره از اینجا
بپریم توی قطار

432
00:26:10,705 --> 00:26:11,740
مگه من هم همین رو نگفتم؟

433
00:26:11,872 --> 00:26:13,107
چندباری توی فیلم‌ها دیدمش

434
00:26:13,240 --> 00:26:14,375
‫۳۰ متر طناب لازم داریم

435
00:26:14,508 --> 00:26:15,576
.آهان، طناب
خیلی‌خب، عالیه

436
00:26:15,710 --> 00:26:16,944
آره، طنابه رو می‌ندازیم

437
00:26:17,077 --> 00:26:19,246
روی اون شاخه -
شاخه، آره -

438
00:26:19,380 --> 00:26:21,382
متوجهی؟

439
00:26:21,515 --> 00:26:22,992
بعدش با زمان‌بندی درست

440
00:26:23,017 --> 00:26:25,486
وقتی قطار رد شد، تاب می‌خوریم

441
00:26:25,619 --> 00:26:27,254
و روی سقفش فرود میایم

442
00:26:27,388 --> 00:26:28,922
بوم -
...البته -

443
00:26:29,056 --> 00:26:31,425
می‌تونیم این کار هم بکنیم

444
00:26:31,992 --> 00:26:33,294
اودی، بپر پسر

445
00:26:34,763 --> 00:26:35,896
هان؟

446
00:26:36,030 --> 00:26:37,031
اوه اوه

447
00:26:39,266 --> 00:26:40,634
اوه

448
00:26:46,473 --> 00:26:47,808
دلم می‌خواد کمکش کنم

449
00:26:47,941 --> 00:26:50,511
نه، بذار یاد بگیره

450
00:26:58,642 --> 00:26:59,633
[ منجنیق دست دوم ]

451
00:26:59,658 --> 00:27:00,988
نمی‌دونم. یه خرده گرونه

452
00:27:01,013 --> 00:27:02,815
طرز کارش چطوریه؟

453
00:27:03,057 --> 00:27:04,591
اوه، می‌خوامش

454
00:27:07,261 --> 00:27:08,662
اوه

455
00:27:16,870 --> 00:27:20,341
دیدی؟ گفته بودم خوش می‌گذره

456
00:27:20,474 --> 00:27:23,410
من و تو تعاریف متفاوتی
از خوش گذرونی داریم

457
00:27:25,446 --> 00:27:26,447
الو؟

458
00:27:26,580 --> 00:27:27,948
چه عجب! سلام

459
00:27:28,082 --> 00:27:29,818
«شما با «حیوان خانگی‌ام را پیدا کن
تماس گرفتید

460
00:27:29,950 --> 00:27:31,385
اگر حیوون‌تون رو گم کردید
خوش‌حال می‌شیم کمک‌تون کنیم

461
00:27:31,518 --> 00:27:32,821
اوهوم. سلام، آره، عالیه

462
00:27:32,953 --> 00:27:35,522
خیلی‌خب، گربه نارنجی‌م
و سگم گم شدن

463
00:27:35,656 --> 00:27:36,791
و به کمک‌تون نیاز دارم

464
00:27:36,924 --> 00:27:38,025
لطفا با دقت گوش کنید

465
00:27:38,050 --> 00:27:39,068
چون گزینه‌هامون عوض شدن

466
00:27:39,093 --> 00:27:40,194
خیلی‌خب -
...اگر می‌خواید

467
00:27:40,219 --> 00:27:41,771
...زبان مکالمه اسپانیایی باشه

468
00:27:41,796 --> 00:27:42,896
چی؟ -
...برای زبان زرگری -

469
00:27:43,030 --> 00:27:44,164
بی‌خیال

470
00:27:44,298 --> 00:27:45,332
...برای زبان نامفهوم

471
00:27:45,357 --> 00:27:47,142
واسه حرف زدن با یه شخص حقیقی
باید چی رو فشار بدم؟

472
00:27:47,167 --> 00:27:48,812
تماس شما برای ما خیلی مهمه

473
00:27:48,837 --> 00:27:51,071
‫- در صف....
‫- ۱۳۴۶ نفر

474
00:27:51,205 --> 00:27:52,406
جلوتون هستن

475
00:27:52,539 --> 00:27:53,808
چی؟

476
00:27:53,941 --> 00:27:55,810
گارفیلد، کجایی؟

477
00:28:01,281 --> 00:28:03,617
خیلی‌خب ویک، باید یه فکریش بکنی

478
00:28:03,752 --> 00:28:06,602
جینکس قابل اعتماد نیست

479
00:28:06,627 --> 00:28:09,156
و باید از جونیور محافظت کنی

480
00:28:09,289 --> 00:28:12,393
باید یه راهی پیدا کنی که
که از این مخمصه خارجش کنی

481
00:28:12,526 --> 00:28:15,662
خار رفته توش؟

482
00:28:15,797 --> 00:28:17,698
.درد داره
آخ، موم رو کندی

483
00:28:17,832 --> 00:28:18,932
آخ، آخ، آخ

484
00:28:19,066 --> 00:28:20,534
حشره‌ست؟

485
00:28:20,667 --> 00:28:22,903
حشره‌ست؟

486
00:28:23,036 --> 00:28:24,571
آخ، آخ

487
00:28:24,706 --> 00:28:25,639
اودی، اودی
[ گ ]

488
00:28:27,709 --> 00:28:30,210
خیلی‌خب

489
00:28:35,382 --> 00:28:38,419
می‌دونی چیه، جونیور؟
این برات خوب هم هست

490
00:28:38,552 --> 00:28:41,121
چی برام خوبه؟ -
کاری که قراره بکنیم -

491
00:28:41,255 --> 00:28:42,322
قراره یه کامیون پر از شیر

492
00:28:42,456 --> 00:28:44,859
از یه لبنیاتی بدزدیم تا دینت رو
به یه گربه روانپریش صاف کنیم

493
00:28:44,992 --> 00:28:47,694
کجاش برام خوبه؟

494
00:28:47,829 --> 00:28:49,731
همه‌جاش. نمی‌دونی چه پندهایی

495
00:28:49,864 --> 00:28:51,432
قراره یاد بگیری

496
00:28:51,565 --> 00:28:54,001
باشه، یکیش رو مثال بزن -
...مثلا -

497
00:28:54,134 --> 00:28:57,271
همین تازه یاد گرفتی که
چطور سوار یه قطار درحال حرکت بشی

498
00:29:01,108 --> 00:29:03,076
برای من که خنده‌دار بود

499
00:29:03,210 --> 00:29:05,979
منظورم اینه که نفوذ به لبنیاتی

500
00:29:06,113 --> 00:29:07,456
لازمه‌ش یک‌سری مهارته

501
00:29:07,481 --> 00:29:09,683
که بعید می‌دونم گربه‌ی خونگیِ
تپل، لطیف و نازپرورده‌ای

502
00:29:09,818 --> 00:29:12,887
مثل تو بلد باشه

503
00:29:13,020 --> 00:29:14,889
پس باید پوست کلفتت کنیم

504
00:29:15,022 --> 00:29:18,091
پوست کلفتم کنی؟
من خودم پوست کلفتم، ویک

505
00:29:18,225 --> 00:29:20,461
مشخصا تاحالا به رستوران باغ زیتونی

506
00:29:20,594 --> 00:29:21,962
که نون قلمی تموم کرده، نرفتی

507
00:29:23,430 --> 00:29:25,265
تازه‌ش هم، من هیچ‌وقت
این مهارت‌هایی که می‌گی

508
00:29:25,399 --> 00:29:27,367
نیازم نمی‌شن -
ولی بهشون مسلط می‌شی -

509
00:29:27,501 --> 00:29:29,002
بعد از این، هیچ‌وقت

510
00:29:29,136 --> 00:29:31,547
به یک لبنیاتی نفوذ نمی‌کنم

511
00:29:31,572 --> 00:29:33,173
داری از اصل قضیه دور می‌شی

512
00:29:33,307 --> 00:29:34,884
یاد می‌گیری بدون آمادگی
اقدام کنی

513
00:29:34,909 --> 00:29:36,501
تصمیم فوری بگیری
و فنونی یاد می‌گیری

514
00:29:36,526 --> 00:29:39,012
که بعداً توی دنیای واقعی به کارت میات

515
00:29:39,146 --> 00:29:42,149
اگه به‌خاطر تو نبود
پام به دنیای واقعی باز نمی‌شد

516
00:29:42,282 --> 00:29:45,018
درسته. هنوز هم توی فروشگاهه
از پا آویزون بودی

517
00:29:45,152 --> 00:29:47,221
نه، توی خونه‌م خواب بودم

518
00:29:47,354 --> 00:29:50,190
و کلی تجربه رو از دست می‌دادی

519
00:29:50,324 --> 00:29:53,260
ببین، من صرفا یه پدرم که می‌خواد
به بچه‌ش یه‌سری مهارت‌ها یاد بده

520
00:29:53,393 --> 00:29:54,628
اوه، نه، نه، نه

521
00:29:54,762 --> 00:29:57,231
نمی‌تونی پنج سالی که نبودی رو جبران کنی

522
00:29:57,364 --> 00:29:59,032
چرا، می‌تونم -
نمی‌تونی -

523
00:29:59,166 --> 00:30:00,601
فکرکنم بتونم -
درواقع نمی‌تونی -

524
00:30:00,735 --> 00:30:02,135
چرا، می‌تونم -
جداً نمی‌تونی -

525
00:30:02,269 --> 00:30:03,872
با این رفتارت، می‌تونم

526
00:30:03,897 --> 00:30:06,486
"خیلی‌خب، هرچی تو بگی "بابا

527
00:30:06,511 --> 00:30:09,042
وای، عجب پند خوبی دادی

528
00:30:09,176 --> 00:30:10,611
دیگه یه کلمه هم
 باهات حرف نمی‌زنم

529
00:30:10,745 --> 00:30:11,779
تو من رو نمی‌شناسی

530
00:30:11,913 --> 00:30:13,480
تو هیچی از من نمی‌دونی

531
00:30:13,614 --> 00:30:14,983
من نازپرورده نیستم

532
00:30:15,115 --> 00:30:18,118
هر فکری که درباره من کردی، اشتباهه

533
00:30:23,958 --> 00:30:25,192
خیلی‌خب، از من به تو نصیحت؛

534
00:30:25,325 --> 00:30:27,561
استفاده از اون پتو
ایده خوبی نیست

535
00:30:27,694 --> 00:30:29,196
عالیه، ممنون

536
00:30:29,329 --> 00:30:31,031
از اینجا به بعدش با خودم

537
00:30:33,902 --> 00:30:35,402
دورشون کنید، ازم دورشون کنید

538
00:30:35,536 --> 00:30:37,739
از روم برشون دارید

539
00:30:39,306 --> 00:30:41,108
وایسا، چی کار می‌کنی؟

540
00:30:45,880 --> 00:30:47,548
چی کار کردی؟ -
چوب سدر ریختم روت -

541
00:30:47,681 --> 00:30:48,750
عنکبوت‌ها ازشون متنفرن

542
00:30:48,883 --> 00:30:50,952
دیدی؟ یه مهارت به‌دردبخورِ دیگه
یاد گرفتی

543
00:30:51,084 --> 00:30:52,887
...من

544
00:30:53,021 --> 00:30:54,688
...فکرکنم می‌خوای بگی

545
00:30:54,822 --> 00:30:55,790
«ممنون بابا»

546
00:30:55,924 --> 00:30:57,157
...نه، می‌خواستم بگم

547
00:30:57,291 --> 00:30:58,860
عه، رسیدیم

548
00:30:58,993 --> 00:31:00,394
واقعا؟ کجاست پس؟

549
00:31:04,665 --> 00:31:07,568
وای اودی، فکر می‌کردم
انتظارش رو داشته باشه

550
00:31:16,872 --> 00:31:20,206
[ به «لاکتوز فارمز» خوش آمدید ]

551
00:31:29,089 --> 00:31:31,124
سیب

552
00:31:31,175 --> 00:31:32,800
[ بگو سیب ]

553
00:31:32,860 --> 00:31:34,628
آره

554
00:31:34,762 --> 00:31:36,563
بفرما -
ایول -

555
00:31:36,587 --> 00:31:38,271
[ تمرین شیردوشی ]

556
00:31:49,109 --> 00:31:51,396
به به! که گفتی کارمون خیلی راحته؟

557
00:31:51,421 --> 00:31:53,180
خیلی‌خب، حالا نسبت به قبل

558
00:31:53,313 --> 00:31:55,549
.یه سری چیزها رو ارتقا دادن
گنده‌ش نکن دیگه

559
00:31:55,682 --> 00:31:57,384
...فقط باید از حصارها بریم بالا

560
00:31:57,517 --> 00:32:00,554
آخ

561
00:32:26,848 --> 00:32:29,383
وایسا ببینم، این آتوئه؟

562
00:32:29,516 --> 00:32:32,020
کی؟ -
آتو از «آتو و اتل» دیگه -

563
00:32:32,152 --> 00:32:34,421
نمی‌دونم چی می‌گی

564
00:32:34,554 --> 00:32:36,991
یکی از سمبل‌های لاکتوز فارمزه

565
00:32:37,125 --> 00:32:39,292
.اونور طویله رو نگاه
می‌بینی؟

566
00:32:40,214 --> 00:32:42,137
شرط می‌بندم که می‌دونه
چطور باید وارد شد

567
00:32:42,162 --> 00:32:43,363
مزاحمش نشو

568
00:32:43,388 --> 00:32:46,199
.به‌نظر میاد درحال مدیتیشنه
شاید هم افسرده‌ست

569
00:32:46,333 --> 00:32:48,368
همین‌طوره

570
00:32:48,502 --> 00:32:51,072
لازمه‌ی این کار، درایت
حساسیت و دیپلماسیه

571
00:32:51,204 --> 00:32:53,573
عه؟ خب اینا رو از کجا بیاریم؟

572
00:32:53,708 --> 00:32:55,575
این ویژگی‌ها رو من به وفور دارم

573
00:32:55,710 --> 00:32:57,845
.تماشا کن
شاید یه چیزی یاد گرفتی

574
00:33:00,915 --> 00:33:02,784
ببخشید. تو آتویی، درسته؟

575
00:33:07,187 --> 00:33:09,157
.من گارفیلدم
دیدنت باعث افتخاره

576
00:33:09,289 --> 00:33:10,892
گم شو -
صرفا خواستم بگم -

577
00:33:11,025 --> 00:33:12,135
طرفدار پروپاقرصتم

578
00:33:12,160 --> 00:33:13,326
هرچیزی که عکس قیافه‌ت

579
00:33:13,460 --> 00:33:14,829
روش بوده رو خوردم

580
00:33:14,962 --> 00:33:16,130
من دیگه اون آتوی سابق نیستم

581
00:33:16,263 --> 00:33:17,631
حتی عاشقِ اون پروولون جا افتاده‌ی

582
00:33:17,765 --> 00:33:19,266
چند سال پیش شدم -
جونیور، نه -

583
00:33:19,399 --> 00:33:21,234
بگذریم، غرض از مزاحمت

584
00:33:21,368 --> 00:33:23,470
من و افرادم به یه مشکلی برخوردیم

585
00:33:23,603 --> 00:33:25,073
یه قضیه‌ای پیش اومده

586
00:33:25,205 --> 00:33:27,507
سرت رو درد نیارم
به کمکت نیاز داریم

587
00:33:29,643 --> 00:33:30,712
طرفدارمی پس؟

588
00:33:30,845 --> 00:33:33,081
آره، بدجور

589
00:33:33,213 --> 00:33:34,347
پس آهنگ تبلیغاتی‌مون رو بخون

590
00:33:34,481 --> 00:33:37,085
خب، معمولاً آهنگِ درخواستی نمی‌خونم

591
00:33:37,217 --> 00:33:38,786
دلقک که نیستم

592
00:33:38,920 --> 00:33:39,854
بخونش

593
00:33:39,987 --> 00:33:41,354
واقعا؟

594
00:33:41,488 --> 00:33:43,024
بخونش

595
00:33:43,157 --> 00:33:45,788
♪ لاکتوز فارمز، لاکتوز فارمز ♪

596
00:33:45,813 --> 00:33:47,028
♪ شیر، کره ♪

597
00:33:47,053 --> 00:33:48,503
♪ خامه و پنیر داریم ♪

598
00:33:48,528 --> 00:33:50,330
با حس بخون -
♪ هرچقدر بخواید داریم ♪ -

599
00:33:50,464 --> 00:33:51,899
♪ هرچقدر دوست داشته باشید ♪ -
با نشاط‌تر -

600
00:33:51,924 --> 00:33:53,910
♪ بیاید خودتون ببینید چی‌ها داریم ♪

601
00:33:53,935 --> 00:33:56,137
♪ چون خیلی چیزها داریم ♪

602
00:34:00,607 --> 00:34:02,785
♪ لبنیات خوشمزه شعار ماست ♪

603
00:34:02,810 --> 00:34:07,481
♪ ارائه‌ای از اتل و آتو ♪

604
00:34:08,850 --> 00:34:10,617
واسه چی می‌زنی؟

605
00:34:10,752 --> 00:34:11,886
از این آهنگ متنفرم

606
00:34:12,019 --> 00:34:14,488
خب می‌گفتی نخونم

607
00:34:33,573 --> 00:34:34,742
هوم

608
00:34:36,090 --> 00:34:38,619
بیا بریم. بچه‌ها منتظرن

609
00:34:51,691 --> 00:34:53,293
.اودی، برگرد
ولش کن

610
00:34:53,426 --> 00:34:54,762
ممکنه بزنتت

611
00:35:07,175 --> 00:35:09,010
اون اتل بود؟

612
00:35:15,415 --> 00:35:16,784
چند سال پیش

613
00:35:16,918 --> 00:35:19,887
صاحب لاکتوز فارمز رو
از کار بی‌کار کردن

614
00:35:20,021 --> 00:35:22,824
شرکتی که کارخونه رو خرید

615
00:35:22,957 --> 00:35:25,092
من رو از اتل جونم، جدا کرد

616
00:35:25,226 --> 00:35:27,295
اتل

617
00:35:27,427 --> 00:35:29,163
تو روز منی

618
00:35:29,297 --> 00:35:30,932
و تو شبم

619
00:35:33,167 --> 00:35:35,036
من رو فرستادن چراگاه
[ خطر! گاو نر وحشی ]

620
00:35:37,571 --> 00:35:40,607
ازش به عنوان جاذبه گردشگری
استفاده می‌کردن

621
00:35:43,778 --> 00:35:47,315
سعی کردم وارد شم
و اتل رو آزاد کنم

622
00:35:47,447 --> 00:35:49,884
ولی هر دفعه جلوم رو گرفتن

623
00:35:50,952 --> 00:35:55,823
حالا فقط روزانه دوبار
به مدت شیش ثانیه می‌بینمش

624
00:35:55,957 --> 00:35:57,557
درکت می‌کنیم، آتو

625
00:35:57,691 --> 00:35:58,826
بیا بریم، جونیور

626
00:35:58,960 --> 00:36:00,862
یه راه دیگه برای نفوذ پیدا می‌کنیم

627
00:36:00,995 --> 00:36:04,397
از اونجا چی می‌خواید آخه؟

628
00:36:04,531 --> 00:36:06,366
می‌دونی، چند لیتر شیر

629
00:36:06,499 --> 00:36:08,635
چند هزار لیتر شیر

630
00:36:08,769 --> 00:36:09,904
هوم، موفق باشید

631
00:36:10,145 --> 00:36:12,014
پذیرای توصیه‌هات هستیم

632
00:36:12,039 --> 00:36:13,673
توصیه‌ای ندارم -
باور کن -

633
00:36:13,808 --> 00:36:15,276
که مسئله مرگ و زندگیه

634
00:36:15,408 --> 00:36:19,046
پس امیدوارم به فامیل درجه یک‌تون
خبر داده باشید

635
00:36:19,180 --> 00:36:21,115
اگه بتونیم اتل رو فراری بدیم چی؟

636
00:36:21,249 --> 00:36:22,950
یا می‌تونیم برات سنجاق یادبود بیاریم

637
00:36:27,321 --> 00:36:29,389
سنجاق یادبود از کجا پیدا کنیم؟

638
00:36:31,058 --> 00:36:32,360
حالا توجه کنید

639
00:36:32,492 --> 00:36:34,394
این محدوده کارخونه‌ست

640
00:36:34,527 --> 00:36:36,864
و این دو مکان، جاهایی هستن
که باید برید

641
00:36:36,998 --> 00:36:41,235
این کامیون شیرتونه

642
00:36:41,369 --> 00:36:44,272
این هم عزیز دلم اتله

643
00:36:44,404 --> 00:36:46,774
ستاره قطبیم و دلیل زندگیم

644
00:36:46,908 --> 00:36:49,810
...که توسط اون وحشی‌ها توی

645
00:36:50,477 --> 00:36:51,946
اون باغ وحش، زندانی شده

646
00:36:52,079 --> 00:36:54,414
مکانش اینجاست

647
00:36:54,547 --> 00:36:57,151
این جیرجیرک، حکم اتاق برق رو داره

648
00:36:57,285 --> 00:36:59,320
این حلزون هم حکمِ سردخونه رو

649
00:36:59,452 --> 00:37:01,655
این قارچ سمی هم سکوی بارگیریه

650
00:37:01,789 --> 00:37:04,191
جایی که کلید کامیون‌ها رو پیدا می‌کنید

651
00:37:04,325 --> 00:37:05,492
 کاجه چیه؟

652
00:37:05,625 --> 00:37:07,694
این مخروط کاج، اتاق پنیر و کره‌گیریه

653
00:37:07,828 --> 00:37:10,097
اوه، پنیر زبانِ عشقمه

654
00:37:10,231 --> 00:37:11,431
برای این جلسه

655
00:37:11,564 --> 00:37:13,433
شخصیت‌هاتون رو یه ارزیابی کلی کردم

656
00:37:13,566 --> 00:37:16,370
و مهره‌هایی رو انتخاب کردم
که نماد شخصیت‌هاتونن

657
00:37:16,503 --> 00:37:19,040
تو گاوغوک با عظمتی

658
00:37:22,243 --> 00:37:23,978
اوه آره، انتخاب خوبیه

659
00:37:24,111 --> 00:37:27,181
تو سنجاب کنجکاو و باهوشی

660
00:37:27,315 --> 00:37:29,083
...و تو -
صبر کن -

661
00:37:29,216 --> 00:37:30,918
لاشه وسط جاده‌ای

662
00:37:32,452 --> 00:37:35,156
هان؟ چی؟

663
00:37:35,289 --> 00:37:37,457
.نه، فهمیدم
شوخی باحالی بود، آتو

664
00:37:37,590 --> 00:37:39,260
داری به بهترین رفیقت
لاشه می‌دی

665
00:37:39,393 --> 00:37:42,029
جدی مهره واقعی‌م چیه؟

666
00:37:42,163 --> 00:37:43,831
این مهره واقعیته

667
00:37:43,965 --> 00:37:45,433
...اگر شانسی برای پیروزی داشته باشید

668
00:37:45,565 --> 00:37:46,499
...وایسا، می‌شـ
ببخشید

669
00:37:46,524 --> 00:37:47,785
می‌شه یه چیز زنده بهم بدی؟

670
00:37:47,810 --> 00:37:49,245
مثل حلزون یا جیرجیرک؟

671
00:37:49,270 --> 00:37:50,438
باید زودتر می‌گفتی

672
00:37:50,679 --> 00:37:52,748
الان عوضش کنم
گیج‌کننده می‌شه

673
00:37:52,773 --> 00:37:54,909
زودتر؟ تو که همین پنج ثانیه پیش
بهم گفتی

674
00:37:55,042 --> 00:37:56,444
بی‌خیال لاشه، تمرکز کن

675
00:37:56,576 --> 00:37:59,413
واقعا؟ به ویک گاوغوکِ باعظمت رو دادی

676
00:37:59,546 --> 00:38:01,548
به اودی، سنجاب باهوش و کنجکاو

677
00:38:01,681 --> 00:38:04,517
بعد به منی که دوست صمیمیِ جدیدتم
لاشه مُرده رو می‌دی؟

678
00:38:04,651 --> 00:38:06,805
خیلی توهین‌آمیزه راستش

679
00:38:06,830 --> 00:38:08,331
چرا فکر می‌کنی مُرده؟

680
00:38:08,464 --> 00:38:10,099
.چشم دارم خب
دارم می‌بینمش

681
00:38:10,124 --> 00:38:12,393
صاریغه خب. خوب بلده
خودش رو به موش مردگی بزنه

682
00:38:12,525 --> 00:38:14,061
خب، به این دنیل دی صاریغ بگو

683
00:38:14,195 --> 00:38:15,196
بره توی پارک، نمایش شکسپیر
اجرا کنه

684
00:38:15,221 --> 00:38:16,712
همه‌چیز همیشه اون‌طور
که به‌نظر میاد نیست

685
00:38:16,737 --> 00:38:18,040
درست می‌گی، ولی شاملِ
این مورد نمی‌شه

686
00:38:18,065 --> 00:38:19,950
چرا بزرگش می‌کنی؟
صاریغ‌ها خودشون رو می‌زنن به مُردن

687
00:38:19,975 --> 00:38:21,110
عه، جدی می‌گی آتو؟
خودشون رو می‌زنن به مُردن؟

688
00:38:21,135 --> 00:38:23,212
صاریغ‌ها ادای صاریغ‌ها رو در میارن؟
همچین کاری می‌کنن؟

689
00:38:23,237 --> 00:38:24,839
آره، صاریغ‌ها خیلی باهوشن

690
00:38:25,002 --> 00:38:27,416
مطمئنم باهوش بوده
تا اینکه یه وانت خورده

691
00:38:27,441 --> 00:38:28,776
بهش توجه نکن

692
00:38:29,210 --> 00:38:30,444
لطفا ادامه بده

693
00:38:30,577 --> 00:38:32,913
این رو می‌ذارم سر جاش

694
00:38:33,047 --> 00:38:34,949
سریع‌ترین راه به سکوی بارگیری

695
00:38:35,082 --> 00:38:36,516
از طریق این حلزونه‌ست

696
00:38:36,649 --> 00:38:37,918
بعدش از جیرجیرکه که رد شدید

697
00:38:38,052 --> 00:38:40,788
برید سمت قارچ سمی
تا به سنگه برسید

698
00:38:40,921 --> 00:38:43,958
هرکدوم از این اتاق‌ها
چالش‌های خاصی دارن

699
00:38:44,091 --> 00:38:45,525
خب چرا مستقیماً از راه کاجه نریم؟

700
00:38:45,550 --> 00:38:47,069
اصلا دلت نمی‌خواد همچین کاری بکنی

701
00:38:47,094 --> 00:38:49,296
به‌نظر میاد سریع‌ترین
و سر راست‌ترین مسیر باشه

702
00:38:49,430 --> 00:38:50,931
دوست داری پاهات سالم بمونه؟

703
00:38:51,065 --> 00:38:53,801
درد و رنجِ غیرقابل وصف دوست داری؟

704
00:38:53,934 --> 00:38:55,903
پس یه راست از مسیر کاجه برو

705
00:38:56,037 --> 00:38:58,205
.به کاجه نزدیک نمی‌شیم
حله

706
00:38:58,339 --> 00:38:59,940
...به محض اینکه وارد کارخونه شدید

707
00:39:01,641 --> 00:39:03,044
برید داخل اتاق برق

708
00:39:03,177 --> 00:39:05,645
بعدش دریچه کانال تهویه رو پیدا کنید

709
00:39:07,547 --> 00:39:09,717
درش رو باز کنید و برید توش

710
00:39:11,886 --> 00:39:16,023
بعدش از داخل هزارتوی کانال تهویه
بخزید و برید

711
00:39:16,157 --> 00:39:17,590
...بعدش بیاید پایین

712
00:39:18,591 --> 00:39:20,361
برید توی سردخونه

713
00:39:20,494 --> 00:39:23,663
بعدش باید خودتون رو از ارتفاع ده متری پرت کنید

714
00:39:23,798 --> 00:39:26,467
و یک‌سری دستگیره‌ها رو بگیرید

715
00:39:26,599 --> 00:39:28,736
آسه آسه برید جلو

716
00:39:28,869 --> 00:39:32,239
و بپرید روی سکوی بارگیری

717
00:39:32,373 --> 00:39:36,710
اونجا کلید کامیون شیر رو پیدا می‌کنید

718
00:39:36,844 --> 00:39:39,313
کامیون رو ببرید به چراگاه غربیِ مجموعه

719
00:39:39,447 --> 00:39:40,948
قفل دروازه رو بشکونید

720
00:39:41,082 --> 00:39:43,484
و گاوی که شبیه فرشته‌ست رو

721
00:39:43,616 --> 00:39:46,619
پیدا کنید

722
00:39:49,697 --> 00:39:52,234
اتل عزیزم رو با احترام
سوار کامیون

723
00:39:52,259 --> 00:39:54,562
و آزادش کنید

724
00:39:56,263 --> 00:39:59,333
برای دزدیدن اون شیرها
و آزاد کردن عزیز دلم، اتلِ قشنگم

725
00:39:59,467 --> 00:40:01,802
مهارت‌های خفنی لازمه

726
00:40:01,936 --> 00:40:04,772
مشخصاً این سگه
صلاحیتِ ماموریت رو داره

727
00:40:04,905 --> 00:40:08,709
ولی این رو بعید می‌دونم

728
00:40:08,951 --> 00:40:10,319
داره به تو اشاره می‌کنه

729
00:40:10,344 --> 00:40:11,278
لاشه

730
00:40:11,412 --> 00:40:13,080
بریم پی کارمون

731
00:40:15,983 --> 00:40:17,518
لاشه‌ی احمق

732
00:40:17,650 --> 00:40:19,854
هی، دارم کار می‌کنم

733
00:40:20,315 --> 00:40:22,889
اه، قطعاً دوشنبه‌ست

734
00:40:23,123 --> 00:40:23,944
[ در همین حال ]

735
00:40:23,944 --> 00:40:25,493
تماس‌تون به‌شدت برای ما مهمه

736
00:40:25,625 --> 00:40:27,635
اگر گربه‌تون گم شده
یک رو فشار بدید

737
00:40:27,660 --> 00:40:29,864
اگر گربه‌تون نارنجیه
دو رو فشار بدید

738
00:40:29,997 --> 00:40:31,899
این اصلا کاربردی نداره

739
00:40:32,032 --> 00:40:35,002
ولی بهتون این احساس کاذب رو می‌ده
که ما داریم به خواسته‌تون رسیدگی می‌کنیم

740
00:40:39,273 --> 00:40:42,176
خیلی‌خب آقایون، یک‌سری مهارت‌ها
...لیست کردم

741
00:40:42,200 --> 00:40:42,986
[ چابکی، اعتماد به‌ نفس، پشتکار، روحیه کار تیمی ]
[ وفاداری، عظمت رقابتی ]

742
00:40:43,010 --> 00:40:44,520
که باید درشون استاد بشید

743
00:40:44,545 --> 00:40:46,580
تا بتونید وارد لاکتوز فارمز بشید

744
00:40:46,714 --> 00:40:49,617
اولی، واکنش‌های برق‌آساست

745
00:40:49,750 --> 00:40:50,918
به گارفیلد بگو اون طرف دیوار

746
00:40:50,943 --> 00:40:52,161
یه بشقاب پاستا هست

747
00:40:52,186 --> 00:40:54,488
بعد ببین چه واکنش‌های برق‌آسایی
نشون می‌ده

748
00:40:54,622 --> 00:40:56,656
نه، بستگی به پاستاش داره

749
00:40:56,790 --> 00:41:00,060
این ریگ، نماد خطریه که ممکنه
باهاش مواجه بشید

750
00:41:00,194 --> 00:41:02,296
باید قبل از اینکه به فنات بده، برش داری

751
00:41:02,429 --> 00:41:03,663
به فنام می‌ده

752
00:41:03,797 --> 00:41:05,908
ریگ رو از کف دستم
کش برو

753
00:41:05,933 --> 00:41:06,666
خیلی کند بودی

754
00:41:06,800 --> 00:41:08,469
آخ. واسه چی می‌زنی؟

755
00:41:08,602 --> 00:41:09,904
قابلیت برداشتن ریگ

756
00:41:10,037 --> 00:41:12,506
ممکنه باعث نجات پیدا کردنت بشه

757
00:41:12,640 --> 00:41:14,674
خیلی‌خب، بذار دوباره تلاشم رو بکنم

758
00:41:14,808 --> 00:41:16,477
گرفتمش

759
00:41:16,610 --> 00:41:18,913
این دفعه واسه چی زدی؟

760
00:41:19,046 --> 00:41:20,614
فقط ریگ مهم نیست

761
00:41:20,748 --> 00:41:22,091
بی‌خیال جونیور، همه این رو می‌دونن

762
00:41:22,116 --> 00:41:24,652
باید همیشه حواست جمع باشه

763
00:41:24,785 --> 00:41:26,053
و آمادگیِ هرچیزی رو داشته باشی

764
00:41:26,187 --> 00:41:27,955
آماده بودم. بازی رو عوض کرد

765
00:41:28,088 --> 00:41:30,424
ظاهراً یکی داره بهانه‌تراشی می‌کنه

766
00:41:33,194 --> 00:41:35,604
که می‌گفتی باید آمادگیِ
هرچیزی رو داشته باشم؟

767
00:41:35,629 --> 00:41:36,839
حواسم رو پرت کردی

768
00:41:36,864 --> 00:41:38,566
پیشنهاد می‌کنم همیشه
حواست جمع باشه

769
00:41:38,698 --> 00:41:39,800
باید پیش‌بینی می‌کردی

770
00:41:39,934 --> 00:41:41,769
.پات روی خط باشه
از صورتت محافظت کن

771
00:41:41,844 --> 00:41:43,453
شکمت رو بپوشون

772
00:41:43,478 --> 00:41:45,981
توی تک‌تک گوشه‌های لاکتوز فارمز
یک عنصر غافلگیرکننده هست

773
00:41:46,006 --> 00:41:48,409
.باید هوشیار باشید
خیلی کند بودید

774
00:41:48,542 --> 00:41:49,977
یه بچه جای شما بود
پیش‌بینیش می‌کرد

775
00:41:50,110 --> 00:41:53,314
،خیلی کندید
خیلی کندید

776
00:41:54,548 --> 00:41:56,784
خیلی کندید

777
00:41:56,917 --> 00:41:58,919
اگه از پس این تمرینات برنیاید

778
00:41:59,053 --> 00:42:00,396
از پس لاکتوز فارمز هم برنمیاید

779
00:42:00,421 --> 00:42:03,190
شوخیت گرفته؟
این چه‌جور کارخونه لبنیات‌سازی‌ایه؟

780
00:42:03,324 --> 00:42:06,827
از اون کارخونه‌های لبنیات‌سازی‌ایه
که برای زنده موندنِ توش، باید کار تیمی بکنید

781
00:42:07,202 --> 00:42:09,270
خطر هرجایی در کمینه، آقایون

782
00:42:10,297 --> 00:42:12,433
باید آمادگیش رو داشته باشید

783
00:42:15,903 --> 00:42:18,707
درد در راهه

784
00:42:18,839 --> 00:42:20,908
چپ، چپ، راست، راست -
داری گیجم می‌کنی -

785
00:42:22,977 --> 00:42:26,013
آخ، آخ، آخ

786
00:42:28,949 --> 00:42:30,719
هیس

787
00:42:36,424 --> 00:42:39,093
حس می‌کنم به یه دوره بازپروری احتیاج دارم

788
00:42:42,730 --> 00:42:44,265
اگه قرار باشه نقشه‌مون کارگر بشه

789
00:42:44,398 --> 00:42:46,609
این دوتا باید باهم همکاری کنن

790
00:42:46,634 --> 00:42:48,102
دیگه فکرم کار نمی‌کنه

791
00:42:48,235 --> 00:42:49,303
تو چیزی به ذهنت نمی‌رسه؟

792
00:42:51,939 --> 00:42:53,574
باورم نمی‌شه وسط ناکجاآباد گیر افتادم

793
00:42:53,707 --> 00:42:55,476
و برخلاف میل باطنیم

794
00:42:55,609 --> 00:42:58,312
دارم از یه گاو نر سابقا مشهور کتک می‌خورم

795
00:42:58,446 --> 00:42:59,747
اودی؟

796
00:42:59,880 --> 00:43:02,249
می‌شه لطفا به پسرم بگی اینقدر غر غر نکنه؟

797
00:43:02,383 --> 00:43:05,386
اودی جان، می‌شه به ویک بگی
اول من اومدم رو این درخته ولو شدم

798
00:43:05,520 --> 00:43:07,029
پس بی‌زحمت بره یکی دیگه واسه خودش پیدا کنه؟

799
00:43:07,054 --> 00:43:11,600
اودی جون، بهش بگو
با کمال میل می‌رم

800
00:43:11,625 --> 00:43:14,029
به محض این‌که بتونم
!دوباره پاهام رو حس کنم خودم می‌رم

801
00:43:14,054 --> 00:43:15,496
اودی، بی‌زحمت به پدرم بگو

802
00:43:15,521 --> 00:43:16,806
که اگه زندگی بهتری
 واسه خودش دست و پا کرده بود

803
00:43:16,831 --> 00:43:18,064
و اینقدر خودش رو تو هچل ننداخته بود

804
00:43:18,089 --> 00:43:19,667
نیازی نبود الان اینقدر درد و عذاب بکشه؟

805
00:43:19,800 --> 00:43:23,037
می‌شه لطفا به اطلاع پسرم برسونی

806
00:43:23,170 --> 00:43:26,006
که بهتره به جای این حرف‌ها تمرکزش رو
بذاره رو مشکلات و بدبختی‌های خودش؟

807
00:43:26,140 --> 00:43:27,641
اودی؟ چی؟

808
00:43:28,442 --> 00:43:30,678
اودی؟ چی کار کردی؟

809
00:43:30,811 --> 00:43:33,481
با وجود تمام کارهایی که اجازه می‌دم برام بکنی؟
 این جای دستت درد نکنه‌ته؟

810
00:43:33,614 --> 00:43:35,950
این دیگه چیه؟

811
00:43:36,083 --> 00:43:37,118
هان؟

812
00:43:38,419 --> 00:43:40,387
هوی! بپا

813
00:43:42,524 --> 00:43:44,166
مشکل چیه ویک؟

814
00:43:44,191 --> 00:43:45,860
نکنه اذیتت می‌کنه؟

815
00:43:47,094 --> 00:43:48,229
نخیر

816
00:43:48,362 --> 00:43:51,832
نه اصلا

817
00:43:53,667 --> 00:43:56,036
من هم کاملا راحتم

818
00:43:56,170 --> 00:43:58,239
آخ

819
00:44:00,441 --> 00:44:02,042
می‌تونم کل روز بشینم و تماشاشون کنم

820
00:44:02,176 --> 00:44:03,844
اینقدر نکِشِش -
نکِشیدم. تو داری می‌کِشی -

821
00:44:03,977 --> 00:44:06,413
اگه کار من بود متوجه می‌شدی

822
00:44:06,547 --> 00:44:09,516
چرا تمام کارهایی که می‌کنی
باعث می‌شه من صدمه ببینم؟

823
00:44:09,650 --> 00:44:10,752
صدمه ببینی؟

824
00:44:10,884 --> 00:44:13,755
من فقط می‌خواستم بهت کمک کنم

825
00:44:13,887 --> 00:44:15,456
مطمئنی؟ چون هروقت تو زندگی کنارم بودی

826
00:44:15,589 --> 00:44:16,857
منجر به رنج و عذاب من بدبخت شده

827
00:44:16,990 --> 00:44:19,593
اودی! مزه این مسخره‌بازی طناب‌ها رفت دیگه

828
00:44:21,261 --> 00:44:24,031
شاید اگه حاضر بودی بهتر من رو بشناسی

829
00:44:24,164 --> 00:44:25,899
رابطه‌مون یه‌کم بهتر می‌شد

830
00:44:26,033 --> 00:44:27,501
نکنه یادت رفته که این تو بودی

831
00:44:27,526 --> 00:44:29,226
که من رو تو اون کوچه به امون خدا ول کردی؟

832
00:44:29,251 --> 00:44:30,938
متوجه اصل ماجرا نیستی

833
00:44:31,071 --> 00:44:33,307
باشه خب. روشنم کن

834
00:44:35,676 --> 00:44:37,712
خب داره جالب می‌شه

835
00:44:37,846 --> 00:44:39,380
آره. درسته. عادت نداری جایی بمونی

836
00:44:39,513 --> 00:44:40,681
که بتونی از خودت دفاع کنی

837
00:44:40,815 --> 00:44:42,683
این بار دیگه راه در رویی در کار نیست

838
00:44:42,817 --> 00:44:44,084
اول که من رو ترک کردی

839
00:44:44,218 --> 00:44:47,121
بعد چند سال هم که برگشتی
 و پام رو به کارهای خلاف باز کردی

840
00:44:47,146 --> 00:44:50,199
آفرین! پدر نمونه سال به تو می‌گن اصلا

841
00:44:50,224 --> 00:44:51,525
نمی‌دونم چرا فکر می‌کردم دیدنت

842
00:44:51,658 --> 00:44:53,828
سرانجامی جز شر و دردسر داشته باشه

843
00:44:53,961 --> 00:44:57,364
من تو اون کوچه تنهات نذاشتم

844
00:44:57,498 --> 00:44:59,776
.چرا. ترکم کردی
بهم گفتی زودی برمی‌گردی

845
00:44:59,801 --> 00:45:01,535
ولی برنگشتی -
نه -

846
00:45:01,668 --> 00:45:04,171
این‌طور نشد

847
00:45:04,304 --> 00:45:05,506
دست بردار

848
00:45:05,639 --> 00:45:07,784
حتما اون موقع هم داشتی
از دست یکی لنگه‌ی جینکس فرار می‌کردی

849
00:45:07,809 --> 00:45:09,376
و من تو دست و بالت رو تنگ می‌کردم

850
00:45:09,510 --> 00:45:10,477
نه

851
00:45:11,378 --> 00:45:14,148
...نه. اون... اون شب

852
00:45:16,216 --> 00:45:17,985
جریان اون شب فرق داشت

853
00:45:21,870 --> 00:45:29,870


854
00:45:42,943 --> 00:45:44,044
پیشته

855
00:45:44,178 --> 00:45:45,612
گمشو ببینم

856
00:46:20,681 --> 00:46:22,070
همین‌جا منتظرم باش جونیور

857
00:46:22,095 --> 00:46:23,629
الان برمی‌گردم

858
00:46:28,388 --> 00:46:30,224
گمشو

859
00:46:30,357 --> 00:46:31,960
چطور مطوری؟
آره

860
00:46:32,092 --> 00:46:33,560
.داشتم یه گربه رو فراری می‌دادم
آره

861
00:46:33,694 --> 00:46:35,162
اومده بود سروقت آشغال‌ها

862
00:46:35,295 --> 00:46:37,231
چی کارها می‌کنی؟

863
00:46:37,364 --> 00:46:39,934
چه خبرها؟ خوش می‌گذره؟
آره

864
00:46:40,067 --> 00:46:42,269
!شوخی می‌کنی

865
00:46:42,402 --> 00:46:43,972
جدی؟

866
00:46:44,104 --> 00:46:46,073
آره. آره

867
00:46:46,206 --> 00:46:47,775
یه چند ساعتی می‌شه داره بارون میاد

868
00:46:47,909 --> 00:46:49,711
آره

869
00:46:49,844 --> 00:46:51,411
باشه. می‌بینمت پس

870
00:46:51,545 --> 00:46:52,613
باشه. خداحافظ

871
00:48:36,583 --> 00:48:39,119
من... نمی‌دونستم

872
00:48:39,887 --> 00:48:41,889
می‌دونم. از کجا می‌خواستی بدونی؟

873
00:48:42,023 --> 00:48:43,891
چرا هیچ‌وقت نیومدی دیدنم؟

874
00:48:44,759 --> 00:48:45,827
اومدم

875
00:48:47,294 --> 00:48:49,897
...بارها اومدم، ولی

876
00:48:50,031 --> 00:48:51,774
...اومدم در بزنم که

877
00:48:51,799 --> 00:48:54,534
و دیدم چه زندگی خوبی با جان داری

878
00:48:54,668 --> 00:48:55,837
...برای همین

879
00:48:57,105 --> 00:48:59,774
پیش خودم فکر کردم
 بهتره فاصله‌م رو باهات حفظ کنم

880
00:48:59,907 --> 00:49:03,543
حس می‌کنم پیشرفت شگرفی
تو رابطه‌تون ایجاد شده

881
00:49:03,677 --> 00:49:05,579
درست می‌گم؟

882
00:49:05,713 --> 00:49:08,615
خوب. بعد از بررسی‌های جامع و گسترده

883
00:49:08,750 --> 00:49:11,284
به این نتیجه رسیدم که شما دوتا

884
00:49:11,418 --> 00:49:13,353
آماده‌این که برین سروقت این ماموریت

885
00:49:13,487 --> 00:49:14,421
جدی؟

886
00:49:14,446 --> 00:49:15,832
آخه چطور ممکنه؟

887
00:49:15,857 --> 00:49:17,759
راستش از نظر ریاضی عملا غیرممکنه

888
00:49:17,892 --> 00:49:19,961
اما با توجه به سطح فعلی ناکارآمدی
 و بی‌عرضگی‌تون

889
00:49:20,117 --> 00:49:21,570
...و فقدان مهارت‌های اولیه‌ لازم به صورت کلی

890
00:49:21,595 --> 00:49:22,663
هان؟

891
00:49:22,688 --> 00:49:25,399
به این نتیجه رسیدم
که آماده کردن‌تون برای انجام این کار

892
00:49:25,532 --> 00:49:28,770
چیزی قریب به ۱۷ سال زمان می‌بره

893
00:49:28,903 --> 00:49:30,537
...و از اونجایی که ما

894
00:49:31,271 --> 00:49:33,473
کم‌تر از ۴۸ ساعت وقت داریم

895
00:49:33,607 --> 00:49:34,876
جفت‌تون قبولید

896
00:49:35,009 --> 00:49:36,144
تبریک می‌گم
[ آفرین. کارتون خوب بود ]

897
00:49:52,225 --> 00:49:55,863
♪ چکاوک، چکاوک دوست‌داشتنی ♪

898
00:49:55,997 --> 00:49:59,366
♪ پرهات رو می‌کَنم ♪

899
00:49:59,499 --> 00:50:03,203
♪ پرهای سرت رو می‌کَنم ♪

900
00:50:03,336 --> 00:50:05,073
♪ پرهای سرت رو می‌کَنم ♪

901
00:50:05,205 --> 00:50:07,008
♪ چکاوک. ای چکاوک ♪

902
00:50:09,149 --> 00:50:11,149
[ ویک رو پیدا کن ]

903
00:50:21,155 --> 00:50:22,522
پاک داره عقلش رو از دست می‌ده

904
00:50:27,227 --> 00:50:29,362
آماده‌ی سرقت از کارخونه‌ن

905
00:50:30,198 --> 00:50:32,166
عالی شد

906
00:50:32,299 --> 00:50:34,202
همه چی داره طبق نقشه پیش می‌ره

907
00:50:34,334 --> 00:50:35,937
وقتشه که یه تماس بگیرم

908
00:50:37,772 --> 00:50:40,174
جان؟ موبایله رو لای چین و واچین شکمت
 نگه می‌داری؟

909
00:50:40,307 --> 00:50:42,043
حالم بهم خورد

910
00:50:42,176 --> 00:50:44,946
تو. شماره رو بگیر و بذارش رو بلندگو

911
00:50:47,849 --> 00:50:49,183
الو؟ -
الو؟ -

912
00:50:49,316 --> 00:50:51,185
لاکتوز فارمز؟ -
چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟ -

913
00:50:51,318 --> 00:50:53,553
به عرض بنده رسوندن که یه نفر قصد داره فردا

914
00:50:53,687 --> 00:50:56,656
یکی از کامیون‌های محصولات‌تون رو بدزده

915
00:50:56,791 --> 00:50:59,526
اهمیتی نداره که من کی‌ام
یا از کجا این اطلاعات رو به‌دست آوردم

916
00:50:59,659 --> 00:51:02,262
شما خیال کنید صرفا یه شهروند نگرانم

917
00:51:02,395 --> 00:51:05,099
که مصمم‌ام وظیفه مدنی خودم رو به جا بیارم

918
00:51:05,233 --> 00:51:06,167
...و همچنین

919
00:51:11,671 --> 00:51:12,606
رئیس؟

920
00:51:16,978 --> 00:51:18,378
فکر کنم یه مشکلی پیش اومده

921
00:51:18,512 --> 00:51:22,817
.خیلی‌خب
بریم ببینیم چه خبره

922
00:51:27,255 --> 00:51:28,655
بار سومیه که تماس گرفتن

923
00:51:28,790 --> 00:51:31,726
انگاری یه گربه زنگ زده مزاحم تلفنی شده

924
00:51:31,859 --> 00:51:36,396
اگه یه سگ تماس زنگ زده بود و واق‌واق می‌کرد
من هم می‌گفتم شوخیه

925
00:51:36,530 --> 00:51:38,900
سگ‌ها ذاتا شیطون و دردسرسازن

926
00:51:39,033 --> 00:51:41,102
ولی گربه‌ها، نه

927
00:51:41,344 --> 00:51:42,511
نه

928
00:51:42,536 --> 00:51:45,206
گربه‌ها شوخی ندارن

929
00:51:47,878 --> 00:51:49,485
[ اپلیکیشن مکالمات موجودات زنده ]

930
00:51:53,915 --> 00:51:55,415
تکرار می‌کنم
فردا سعی می‌کنن

931
00:51:55,440 --> 00:51:57,891
یکی از کامیون‌های شیرتون رو بردارن
و در برن

932
00:51:57,916 --> 00:51:59,653
پیشنهاد می‌کنم تمامی اقدامات لازم

933
00:51:59,787 --> 00:52:02,455
جهت جلوگیری از وقوع این دزدی وقیحانه رو
انجام بدید

934
00:52:02,589 --> 00:52:04,424
.خیلی‌خب. حرف‌هام تموم شد
تلفن رو قطع کن

935
00:52:04,558 --> 00:52:06,928
ها ها. چه نابغه‌ی شروری‌ام من

936
00:52:08,262 --> 00:52:10,564
هنوز هم فکر می‌کنی سرکاریه؟

937
00:52:10,697 --> 00:52:12,432
تیکه‌ی آخرش این‌طور به‌نظر می‌رسید

938
00:52:12,566 --> 00:52:14,342
اقدام بعدی‌مون چیه رئیس؟

939
00:52:14,367 --> 00:52:17,571
این‌که برگردم تو دفترم

940
00:52:17,705 --> 00:52:20,473
و یه نقشه‌ی هوشمندانه بکشم

941
00:52:21,709 --> 00:52:23,577
شما هم برین ماشینم رو واکس بزنین
و برق بندازین

942
00:52:24,373 --> 00:52:25,154
[ رحم و مروت از خودت نشون نده ]
[ خوب تمرکز کن - قوی باش ]

943
00:52:25,179 --> 00:52:26,513
خب، خب، خب

944
00:52:26,646 --> 00:52:29,183
اینجا رو داشته باش مارجی مالون

945
00:52:29,317 --> 00:52:32,352
فردا قراره برامون مهمون بیاد

946
00:52:32,485 --> 00:52:35,223
فکر کنم بهتره
بهترین ظروف چینیم رو دربیارم

947
00:52:35,355 --> 00:52:37,457
...تا بتونم بشقابی سرشار از

948
00:52:38,577 --> 00:52:40,244
عدالت بهشون ارائه کنم

949
00:52:40,417 --> 00:52:42,417
[ روز سرقت ]

950
00:52:48,169 --> 00:52:49,270
این‌ها واسه چیه؟

951
00:52:49,402 --> 00:52:50,680
برای این‌که وقتی رفتین تو دل خطر

952
00:52:50,705 --> 00:52:54,507
بتونیم با هم درارتباط باشیم

953
00:52:54,641 --> 00:52:56,811
باشه

954
00:52:56,944 --> 00:53:00,147
می‌گم احیانا نباید بی‌سیمی هدفونی چیزی
داشته باشیم؟

955
00:53:01,015 --> 00:53:02,415
امان از دست این گربه‌های خونگی

956
00:53:02,917 --> 00:53:03,985
این‌ها بهترن

957
00:53:04,118 --> 00:53:05,452
آخه حس می‌کنم بلوتوث‌دارهاش بهتر باشه ها

958
00:53:05,477 --> 00:53:06,661
این‌ها از بلوتوث هم بهتره

959
00:53:06,686 --> 00:53:08,577
این‌ها... این‌ها از بلوتوث‌دارهاش بهتره؟

960
00:53:09,123 --> 00:53:10,291
مثل همدیگه‌ن

961
00:53:10,457 --> 00:53:12,699
دیگه اینجوری پول اضافه بابت برندش نمی‌دم

962
00:53:18,531 --> 00:53:20,101
از عقاب طلایی به سنجاب

963
00:53:20,234 --> 00:53:22,602
صدام رو داری؟ -
اوهوم -

964
00:53:22,627 --> 00:53:23,913
بابا خب تابلوئه می‌تونی صداش رو بشنوی

965
00:53:23,938 --> 00:53:25,734
همین‌جا بغل گوشت ایستاده

966
00:53:26,707 --> 00:53:28,876
بیا. بفرما. بعد پول داشته
 بالای دوربین شکاری بده

967
00:53:29,010 --> 00:53:31,779
...حالا فقط کافیه

968
00:53:34,015 --> 00:53:35,383
یه راهی به داخل پیدا کنیم

969
00:53:35,515 --> 00:53:37,084
تا حالا کسی بهت گفته موقع صحبت کردن

970
00:53:37,218 --> 00:53:38,920
زیادی از مکث‌های دراماتیک استفاده می‌کنی؟

971
00:53:41,923 --> 00:53:44,225
آره

972
00:53:47,427 --> 00:53:48,896
هی! وایسین

973
00:53:49,030 --> 00:53:50,765
اونجا رو نگاه

974
00:53:51,766 --> 00:53:52,699
یافتم

975
00:53:52,833 --> 00:53:55,202
سلام به همگی

976
00:53:55,336 --> 00:53:57,570
به لاکتوز فارمز بی‌نظیر خوش‌ اومدید

977
00:53:59,673 --> 00:54:01,474
حالا اگه همگی لطف کنید و اینجا جمع بشید

978
00:54:01,608 --> 00:54:02,843
تورمون رو شروع می‌کنیم

979
00:54:02,977 --> 00:54:05,012
و می‌ریم به قلب مزرعه

980
00:54:05,146 --> 00:54:07,447
می‌دونم اینجایی

981
00:54:07,580 --> 00:54:09,549
می‌تونم حسش کنم

982
00:54:09,683 --> 00:54:12,420
خودت رو نشون بده

983
00:54:12,552 --> 00:54:14,355
امروز قراره

984
00:54:14,380 --> 00:54:16,265
به جواب تمام سوالات مربوط به لبنیات‌تون
 برسین

985
00:54:16,290 --> 00:54:19,526
از جمله پرتکرارترین سوال در این زمینه

986
00:54:19,659 --> 00:54:22,471
 ‫آیا شیرلخته، آب‌پنیره؟ (کارسازه؟)
 ‫ ]بازی با کلمات به علت مشابهت whey با way ]

987
00:54:22,566 --> 00:54:23,973
گاوغوک، سنجاب

988
00:54:23,998 --> 00:54:25,366
لاشه، صدام رو داری؟

989
00:54:25,391 --> 00:54:27,335
شوخی می‌کنین دیگه؟
ناموسا کار می‌کنن؟

990
00:54:27,467 --> 00:54:28,978
بریم تو شارک تنک ایده‌ش رو مطرح کنیم بابا

991
00:54:29,003 --> 00:54:30,645
یادتون باشه، فقط در صورتی می‌تونین

992
00:54:30,670 --> 00:54:32,381
بدون این‌که شناسایی بشید
کلیدهای کامیون شیر رو

993
00:54:32,406 --> 00:54:33,849
بردارید و اتل رو آزاد کنید

994
00:54:33,874 --> 00:54:36,543
که طبق نقشه‌ای که براتون مشخص کردم
 پیش برید

995
00:54:36,676 --> 00:54:38,813
اگه از این مسیر منحرف بشید

996
00:54:38,946 --> 00:54:42,083
آژیر خطر به‌صدا درمیاد و حراست می‌ریزه سرتون
و فقط خدا می‌دونه چی می‌شه

997
00:54:42,216 --> 00:54:43,184
شیرفهم شد؟

998
00:54:43,317 --> 00:54:45,052
خیلی‌خب. حواس‌ها جمع

999
00:54:45,186 --> 00:54:46,395
در ورودی اتاق برق

1000
00:54:46,420 --> 00:54:48,245
باید یه جایی سمت چپ‌تون باشه

1001
00:54:48,245 --> 00:54:49,890
از این طرف

1002
00:54:50,765 --> 00:54:52,767
نگاه. اوناهاشش
[ اتاق برق ]

1003
00:54:57,031 --> 00:54:58,299
خیلی‌خب. رفتیم تو

1004
00:54:58,432 --> 00:54:59,666
به مسیرتون ادامه بدید

1005
00:54:59,800 --> 00:55:02,403
و دریچه تهویه‌ای
 که انتهای راهروئه رو پیدا کنید

1006
00:55:02,535 --> 00:55:04,238
مستقیم می‌رسونتتون به سردخونه

1007
00:55:05,473 --> 00:55:06,648
کارکنان محترم

1008
00:55:06,673 --> 00:55:08,738
زمان استراحت ۱۵دقیقه‌ای‌تون
 از حالا شروع می‌شه

1009
00:55:20,553 --> 00:55:23,656
پاهات رو باید بذاری دو روز خیس بخوره
بلکه چرک‌هاش دربیاد

1010
00:55:30,131 --> 00:55:31,564
پس چرا نمیای پسر؟

1011
00:55:31,589 --> 00:55:33,825
تو دقیقا چه جوری رد شدی؟
از من گنده‌تری که

1012
00:55:34,701 --> 00:55:36,170
مطمئنی؟ -
آره -

1013
00:55:36,303 --> 00:55:37,805
ظاهرا دریچه‌ـه چیز دیگه‌ای می‌گه

1014
00:55:37,938 --> 00:55:40,540
سعی کن شکمت رو بدی تو -
دارم همین کار رو می‌کنم -

1015
00:55:40,565 --> 00:55:42,290
خب نشیمن مبارک رو هم همزمان بده تو

1016
00:56:08,502 --> 00:56:09,470
گاوغوک

1017
00:56:09,602 --> 00:56:11,105
چی شد؟

1018
00:56:12,639 --> 00:56:16,210
از دریچه تهویه افتادیم تو یه اتاقه
که ظاهرا

1019
00:56:16,343 --> 00:56:17,978
پر از ماشین‌آلات سنگینه

1020
00:56:18,112 --> 00:56:19,880
مادر نشخوارگر

1021
00:56:21,182 --> 00:56:22,817
افتادین تو مخروط کاج

1022
00:56:26,320 --> 00:56:28,022
پشم‌هام

1023
00:56:28,155 --> 00:56:29,490
مجرم یه گربه‌ست

1024
00:56:29,622 --> 00:56:32,090
اینقدری هم خپلیه که می‌تونه
کل کارخونه‌مون رو یه لقمه‌ی چپ کنه

1025
00:56:32,393 --> 00:56:33,494
ویک

1026
00:56:33,626 --> 00:56:34,762
نگاه. سکوی بارگیری اونجاست

1027
00:56:34,895 --> 00:56:36,497
نه. جونیور. تکون نخور

1028
00:56:36,629 --> 00:56:37,664
چی؟ چرا؟

1029
00:56:37,798 --> 00:56:39,834
افتادیم وسط مخروط

1030
00:56:39,967 --> 00:56:42,269
آتو بهمون گفته بود
پامون رو اینجا نذاریم

1031
00:56:42,403 --> 00:56:44,171
بیخیال بابا. مخروط پخروط چیه

1032
00:56:44,196 --> 00:56:45,613
آتو همیشه‌ی خدا
سر هیچ و پوچ دل‌نگرونه

1033
00:56:45,638 --> 00:56:47,216
راحت می‌تونم پیاده برم سمت سکوی‌ بارگیری

1034
00:56:47,241 --> 00:56:48,843
نه

1035
00:56:49,977 --> 00:56:51,045
جونیور

1036
00:56:56,350 --> 00:56:58,335
جون. چدار

1037
00:56:58,360 --> 00:57:00,429
یکی از ۲۶ تا پنیر موردعلاقه‌م

1038
00:57:00,454 --> 00:57:01,388
هم؟

1039
00:57:03,324 --> 00:57:04,691
به‌نظرتون وقتی صفر بشه چی می‌شه؟

1040
00:57:08,829 --> 00:57:10,464
الان چطور شد گاوغوک؟

1041
00:57:10,489 --> 00:57:12,290
لاشه داره می‌ره تو دل کاج

1042
00:57:12,533 --> 00:57:13,567
گوش کن ببین چی می‌گم

1043
00:57:13,700 --> 00:57:15,169
باید ماموریت رو ادامه بدی

1044
00:57:15,302 --> 00:57:17,071
قبل از این‌که کارکنان از استراحت‌شون برگردن

1045
00:57:17,204 --> 00:57:18,345
خودت رو به سکوی‌ بارگیری برسون

1046
00:57:18,370 --> 00:57:20,141
وگرنه تنها شانست
برای رسیدن به کامیون رو از دست می‌دی

1047
00:57:20,165 --> 00:57:22,165
[ سکوی بارگیری ]

1048
00:57:23,643 --> 00:57:25,479
نه

1049
00:57:25,613 --> 00:57:28,983
نه

1050
00:57:29,116 --> 00:57:31,285
فرآیند رنده‌کردن آغاز شد

1051
00:57:39,793 --> 00:57:40,728
اودی

1052
00:57:40,861 --> 00:57:41,896
مرسی رفیق

1053
00:57:42,029 --> 00:57:43,164
ولی تازه پنیر چدار خوردم، جا ندارم

1054
00:57:44,365 --> 00:57:45,673
هان! می‌گی بپرم

1055
00:57:45,698 --> 00:57:47,201
آره. فکر خوبیه

1056
00:57:55,809 --> 00:57:58,012
خوبه. جاش دیگه امنه

1057
00:58:00,648 --> 00:58:01,582
وایسا ببینم

1058
00:58:01,715 --> 00:58:03,217
پس من کجا دارم می‌رم؟

1059
00:58:03,241 --> 00:58:04,161
[ بخش فوندو ]
[ غذای سوسیسی متشکل از پنیر ذوب شده ]

1060
00:58:04,185 --> 00:58:05,319
فوندو

1061
00:58:06,787 --> 00:58:08,122
وای نه

1062
00:58:48,829 --> 00:58:50,030
جونیور

1063
00:59:00,341 --> 00:59:02,343
جونیور

1064
00:59:09,850 --> 00:59:12,052
نزدیک بود ها. حتی واسه من

1065
00:59:14,622 --> 00:59:15,789
ممنون

1066
00:59:15,923 --> 00:59:17,291
نمی‌شه که فقط خودت تنهایی خوش بگذرونی

1067
00:59:18,727 --> 00:59:20,160
کارکنان گرامی زمان استراحت

1068
00:59:20,185 --> 00:59:21,622
تا پنج دقیقه دیگر به پایان می‌رسد

1069
00:59:23,330 --> 00:59:25,432
خیلی‌خب آتو. الان رفتیم تو قسمت بارگیری

1070
00:59:25,566 --> 00:59:26,600
سوئیچ‌ها کجان؟

1071
00:59:26,735 --> 00:59:27,843
باید روی یه تخته آویزون باشن

1072
00:59:27,868 --> 00:59:29,503
روی دیوار انتهایی

1073
00:59:30,904 --> 00:59:32,539
منظورت چیه که یه مشکلی پیش اومده؟

1074
00:59:32,673 --> 00:59:34,008
جاکلیدیه خالیه

1075
00:59:34,141 --> 00:59:35,209
خالیه؟

1076
00:59:35,342 --> 00:59:36,711
نگاه کنین

1077
00:59:36,844 --> 00:59:38,545
ببینین چطور شده

1078
00:59:38,679 --> 00:59:40,948
سه تا حیوون خونگی احمق گمراه

1079
00:59:41,081 --> 00:59:42,916
می‌خوان یه کامیون شیر بدزدن

1080
00:59:43,050 --> 00:59:46,987
هر روز تو این لبنیاتی
اتفاقات جدید میفته مارجی، مگه نه؟

1081
00:59:47,121 --> 00:59:48,889
دنبال این‌ها می‌گشتین؟

1082
00:59:49,023 --> 00:59:50,824
بفرمایید

1083
00:59:55,062 --> 00:59:57,064
خب قراره چطور پیش بریم؟

1084
00:59:57,197 --> 00:59:59,333
راه آسون رو انتخاب می‌کنین یا سخت؟

1085
00:59:59,466 --> 01:00:02,436
من که دوتاش رو هستم

1086
01:00:04,672 --> 01:00:06,206
دنبال من بیاین

1087
01:00:06,340 --> 01:00:07,374
چیه؟

1088
01:00:14,749 --> 01:00:16,550
نفر بعدی کیه؟

1089
01:00:17,918 --> 01:00:19,953
آتو! کلید‌ها دست یه نگهبانه‌ست

1090
01:00:19,978 --> 01:00:22,314
همون که از چشم‌هاش دیوونگی می‌باره؟
خیلی هم بدلباسه؟

1091
01:00:22,540 --> 01:00:23,666
آره. از کجا فهمیدی؟

1092
01:00:23,691 --> 01:00:24,992
مارج مالون

1093
01:00:25,526 --> 01:00:26,460
اتل

1094
01:00:26,593 --> 01:00:27,762
آتو

1095
01:00:27,895 --> 01:00:29,630
اون فقط رقیبم نیست

1096
01:00:29,764 --> 01:00:31,832
دشمن‌مه

1097
01:00:31,965 --> 01:00:33,976
خیلی دوست دارم ماجراش رو بشنوم
ولی می‌شه فعلا بگی چه خاکی به سر کنیم؟

1098
01:00:34,001 --> 01:00:35,411
سوئیچ‌ها رو از دستش بگیرین

1099
01:00:35,436 --> 01:00:37,662
من حواسش رو پرت می‌کنم
که شماها بتونین فلنگ رو ببندین

1100
01:00:38,672 --> 01:00:40,074
بیا اینجا ببینم

1101
01:00:49,683 --> 01:00:51,485
دیدین چطور شد؟
به سبک گربه‌های خونگی

1102
01:01:00,994 --> 01:01:02,831
نخیر. نمی‌ذارم قسر دربرین

1103
01:01:02,963 --> 01:01:04,198
زنگ زدم پناهگاه

1104
01:01:04,331 --> 01:01:06,900
روزهای دزدی دیگه به سر اومد

1105
01:01:08,268 --> 01:01:10,304
تلاش برای ورود غیرقانونی به محوطه

1106
01:01:11,238 --> 01:01:13,640
تلاش برای ورود غیرقانونی به محوطه

1107
01:01:14,641 --> 01:01:16,343
تلاش برای ورود غیرقانونی به محوطه

1108
01:01:16,477 --> 01:01:17,846
آتو

1109
01:01:17,978 --> 01:01:20,280
تلاش برای ورود غیرقانونی

1110
01:01:21,181 --> 01:01:22,916
تلاش برای ورود غیرقانونی به محوطه

1111
01:01:23,050 --> 01:01:25,386
واقعا متاسفم جونیور

1112
01:01:25,519 --> 01:01:26,920
متاسفی؟ بابت چی؟

1113
01:01:31,191 --> 01:01:32,192
ویک؟

1114
01:01:39,933 --> 01:01:41,668
چی کار می‌کنی؟

1115
01:01:44,405 --> 01:01:45,472
ویک

1116
01:01:45,606 --> 01:01:47,908
نرو. ویک

1117
01:01:49,576 --> 01:01:51,011
خواهش می‌کنم

1118
01:01:55,282 --> 01:01:58,552
حراست رو بفرستین به بخش بارگیری

1119
01:02:08,695 --> 01:02:10,030
آتو

1120
01:02:12,433 --> 01:02:16,103
اصلا به نفعت نیست امروز باهام دربیفتی

1121
01:02:27,648 --> 01:02:29,183
بگیریدش

1122
01:02:38,415 --> 01:02:39,522
[ پناهگاه حیوانات ]

1123
01:03:07,956 --> 01:03:09,256
...خوش برگشتی

1124
01:03:11,625 --> 01:03:13,093
ویکتور

1125
01:03:16,865 --> 01:03:18,967
سلام جینکس

1126
01:03:19,099 --> 01:03:21,736
اینجا چه کار می‌کنی؟
داشتم این رو میاوردم خدمتت

1127
01:03:21,870 --> 01:03:23,403
عه؟

1128
01:03:23,537 --> 01:03:24,839
جدی؟

1129
01:03:24,973 --> 01:03:26,139
آره بابا

1130
01:03:26,273 --> 01:03:27,809
توافق کرده بودیم دیگه، مگه نه؟

1131
01:03:31,345 --> 01:03:34,147
الان دیگه بی‌حساب شدیم؟

1132
01:03:34,281 --> 01:03:36,483
نه کاملاً

1133
01:03:36,617 --> 01:03:39,219
اون پنج سال عمرم که به‌خاطر تو از دست دادم

1134
01:03:39,353 --> 01:03:41,655
هنوز به قوت خودش باقیه -
چی؟ -

1135
01:03:41,789 --> 01:03:43,557
فکر کردم حل و فصل شد دیگه

1136
01:03:45,960 --> 01:03:47,996
مسئله هیچ‌وقت شیر نبود

1137
01:03:48,128 --> 01:03:50,564
می‌خواستم حین سرقتش دستگیر بشی

1138
01:03:50,697 --> 01:03:52,934
و بفرستنت پناهگاه

1139
01:03:53,066 --> 01:03:55,369
درست مثل من

1140
01:03:55,502 --> 01:03:59,239
،می‌دونی ویک
می‌خواستم زجر بکشی

1141
01:03:59,707 --> 01:04:01,508
مثل من

1142
01:04:02,676 --> 01:04:03,778
آهان

1143
01:04:04,545 --> 01:04:05,914
متوجهم

1144
01:04:06,046 --> 01:04:07,715
گمونم براش

1145
01:04:07,849 --> 01:04:09,851
برنامه خاصی داری

1146
01:04:09,984 --> 01:04:13,487
آره راستش

1147
01:04:20,360 --> 01:04:22,296
باورم نمی‌شه چنین کاری کرد

1148
01:04:22,429 --> 01:04:25,132
فرار کرد و تنهام گذاشت

1149
01:04:27,601 --> 01:04:29,202
دوباره

1150
01:04:29,336 --> 01:04:31,371
...فکر می‌کردم عوض شده ولی

1151
01:04:32,072 --> 01:04:33,340
 دروغ بود

1152
01:04:34,272 --> 01:04:35,407
همه‌ش دروغ بود

1153
01:04:40,347 --> 01:04:42,583
چطور اینقدر راحت گول خوردم؟

1154
01:04:47,654 --> 01:04:49,489
بیخیال پسرجون

1155
01:04:49,623 --> 01:04:51,793
اینقدر خودت رو عذاب نده

1156
01:04:51,926 --> 01:04:54,996
ماها همه‌مون از ویک خوردیم

1157
01:04:55,128 --> 01:04:56,196
آره. راست می‌گه

1158
01:04:56,330 --> 01:04:58,733
تمام گربه‌هایی که می‌شناسم ازش ضربه خوردن

1159
01:04:58,866 --> 01:05:01,769
تنها چیزی که درمورد ویک می‌شه
روش حساب باز کرد

1160
01:05:01,903 --> 01:05:03,670
همینه که نمی‌شه روش حسابی باز کرد

1161
01:05:03,805 --> 01:05:04,973
آره والا

1162
01:05:05,105 --> 01:05:06,573
آره. بذار من واسه‌ت بگم

1163
01:05:06,708 --> 01:05:10,078
سرت رو درد نیارم جوون
ماها همگی باهم یه دارودسته بودیم

1164
01:05:10,210 --> 01:05:12,112
ولی نهایتا مجبور شدیم بندازیمش بیرون

1165
01:05:13,881 --> 01:05:16,483
همون‌طور که گفتم نمی‌شد سرش حسابی باز کرد

1166
01:05:16,617 --> 01:05:17,719
به‌نظر میاد درست می‌گین

1167
01:05:17,852 --> 01:05:19,620
وسط یه ماموریت یهو ول کرد رفت

1168
01:05:19,754 --> 01:05:21,521
که بچه‌ش رو ببینه

1169
01:05:21,655 --> 01:05:24,291
آره. می‌گفت می‌خواد بره بهش سر بزنه

1170
01:05:24,424 --> 01:05:26,368
که مطمئن شه حالش خوبه

1171
01:05:26,393 --> 01:05:27,561
حالا این رو داشته باش

1172
01:05:27,694 --> 01:05:29,196
هیچ‌وقت نرفت از نزدیک ببینتش

1173
01:05:29,329 --> 01:05:31,766
،صرفا می‌رفت اونور خیابون
 روبروی خونه‌ی پسرش

1174
01:05:31,791 --> 01:05:33,208
رو یه درخت بلوط غول‌پیکر می‌نشست

1175
01:05:33,233 --> 01:05:34,443
نخیر هم. چنین اتفاقی نیفتاده

1176
01:05:34,468 --> 01:05:37,105
و بچه‌ش رو نگاه می‌کرد که هی می‌لمبونه

1177
01:05:37,237 --> 01:05:38,740
...و هر بار که می‌رفت اونجا

1178
01:05:38,873 --> 01:05:41,541
...و هی می‌لمبونه -
یه خراش رو درخت می‌نداخت -

1179
01:05:41,675 --> 01:05:43,151
آره. آره حتما

1180
01:05:43,176 --> 01:05:46,748
حتی اگه از آسمون سنگ هم می‌بارید
هر یکشنبه‌ شب باید می‌رفت

1181
01:05:46,881 --> 01:05:48,215
...می‌گفت یکشنبه شب‌ها

1182
01:05:48,348 --> 01:05:50,952
شبِ شام خانوادگی‌شونه

1183
01:05:55,990 --> 01:05:58,793
...شرمنده که این رو می‌گم

1184
01:05:58,926 --> 01:06:01,261
ولی تضمین می‌دم هرگز چنین اتفاقی نیفتاده

1185
01:06:01,395 --> 01:06:03,965
خب؟
گول یکی دیگه از دروغ‌های ویک رو خوردین

1186
01:06:04,098 --> 01:06:05,900
همه‌مون فریب خوردیم

1187
01:06:06,034 --> 01:06:07,869
چون تو این کار نظیر نداره

1188
01:06:13,173 --> 01:06:15,076
اودی؟
چطوری اومدی بیرون؟

1189
01:06:15,208 --> 01:06:16,878
زود تند سریع
قفل قفس من هم باز کن

1190
01:06:17,011 --> 01:06:19,446
پس اینجایی گارفیلد -
جان -

1191
01:06:19,579 --> 01:06:21,515
جان مادرت من رو از اینجا ببر

1192
01:06:21,648 --> 01:06:23,084
باورت نمی‌شه اگه بدونی چی‌ها کشیدم

1193
01:06:23,216 --> 01:06:24,618
این یکی رو هم می‌خواین؟

1194
01:06:24,752 --> 01:06:25,853
آره

1195
01:06:25,878 --> 01:06:27,596
مطمئنین مال خودتونه؟
تگ شناسایی نداشت ها

1196
01:06:27,621 --> 01:06:30,190
آره. چرا تگ داره

1197
01:06:30,323 --> 01:06:32,592
جان؟ قلاده و تگ شناسایی داشتم
و خودم خبر نداشتم؟

1198
01:06:32,727 --> 01:06:34,929
از کِی تا حالا؟ -
خیلی‌خب -

1199
01:06:35,063 --> 01:06:35,997
...لطفا چند لحظه منتظر

1200
01:06:36,130 --> 01:06:38,800
!خیر منتظر نمی‌مونم
 دیگه بسه هرچی منتظر موندم

1201
01:06:38,933 --> 01:06:40,701
جانی که منتظر می‌موند دیگه مُرد

1202
01:06:40,835 --> 01:06:42,602
فهمیدین؟

1203
01:06:44,304 --> 01:06:47,340
آره. من برگشتم عزیزم

1204
01:06:50,078 --> 01:06:52,579
داشتم راجع به تو صحبت می‌کردم ها

1205
01:06:55,116 --> 01:06:57,250
من هم دلم برات یه ذره شده بود

1206
01:06:58,182 --> 01:06:58,770
[ گربه‌فلیکس ]

1207
01:07:05,960 --> 01:07:07,895
پوکی

1208
01:07:09,831 --> 01:07:11,231
کلی چیز میز باید برات تعریف کنم

1209
01:07:11,364 --> 01:07:13,266
 چیزهایی که بگم باورت نمی‌شه

1210
01:07:13,400 --> 01:07:16,112
!اتفاق‌های عجیب و دیوانه‌واری افتاد
دو مرتبه تو فضای باز خوابیدم

1211
01:07:16,137 --> 01:07:17,171
!آره. فکر کن! من! بیرون

1212
01:07:17,304 --> 01:07:19,107
این سنجاق یادبود رو برای تو آوردم

1213
01:07:20,607 --> 01:07:22,076
وقت شامه

1214
01:07:22,210 --> 01:07:23,577
بعداً صحبت می‌کنیم

1215
01:07:39,493 --> 01:07:41,796
هروقت کافیت بود بگو

1216
01:07:42,635 --> 01:07:43,806
هیچ‌وقت. همین‌طوری بریز جان

1217
01:07:43,831 --> 01:07:46,000
می‌خوام تو پنیر غرق بشم

1218
01:07:47,769 --> 01:07:49,269
دوتای دیگه هم تو فریزر داریم

1219
01:07:49,402 --> 01:07:50,738
هروقت خواستی بگو برات بیارم

1220
01:07:50,872 --> 01:07:53,440
می‌رم به دسر سر بزنم

1221
01:07:53,573 --> 01:07:55,509
پیشاپیش ازتون عذر می‌خوام

1222
01:07:55,642 --> 01:07:57,979
غذاخوردنی که قراره شاهدش باشین
اصلا منظره جالبی نخواهد بود

1223
01:07:58,112 --> 01:07:59,798
اگه بچه‌ی کوچیک دارین

1224
01:07:59,823 --> 01:08:01,392
به‌نظرم الان فرصت مناسبیه که دست‌شون رو
بگیرین و ببرین‌شون بیرون

1225
01:08:14,896 --> 01:08:16,496
،صرفا می‌رفت اونور خیابون

1226
01:08:16,630 --> 01:08:19,466
 روبروی خونه‌ی پسرش
رو یه درخت بلوط غول‌پیکر می‌نشست

1227
01:08:40,420 --> 01:08:42,056
می‌دونم. می‌دونم گشنه‌ته

1228
01:08:42,190 --> 01:08:43,291
برمی‌گردیم

1229
01:08:44,624 --> 01:08:46,660
فقط باید قبلش یه چیزی رو چک کنم

1230
01:09:07,782 --> 01:09:10,084
...و هر بار که می‌رفت اونجا

1231
01:09:11,219 --> 01:09:12,987
یه خراش رو درخت می‌نداخت

1232
01:09:30,503 --> 01:09:32,006
آره. که خراش به جا می‌ذاشته

1233
01:09:34,242 --> 01:09:35,810
شما راست می‌گین

1234
01:10:18,119 --> 01:10:19,452
اینجا بوده

1235
01:10:20,154 --> 01:10:21,756
بزرگ‌ شدنم رو تماشا کرده

1236
01:10:24,691 --> 01:10:27,094
ناموساً خیلی درد داشت

1237
01:10:27,228 --> 01:10:28,829
نمی‌دونم چرا فکر کردم دردم نمی‌گیره

1238
01:10:28,963 --> 01:10:30,298
یه دقیقه وایسا

1239
01:10:32,532 --> 01:10:34,501
!ویک ما رو دوست داره
البته اول من رو

1240
01:10:34,526 --> 01:10:36,045
ولی تو رو هم دوست داره

1241
01:10:36,070 --> 01:10:38,172
ولی اول من رو، و یه عالمه هم دوستم داره

1242
01:10:39,506 --> 01:10:41,876
،ولی... وایسا ببینم
 اگه دوستم... دوست‌مون داره

1243
01:10:42,009 --> 01:10:45,179
چرا کاری کرد که من یعنی ما
 اونجا تو کارخونه لبنیات‌سازی دستگیر بشیم؟

1244
01:10:45,313 --> 01:10:46,948
...مگه این‌که

1245
01:10:47,081 --> 01:10:48,515
!از قصد این کار رو کرده

1246
01:10:48,648 --> 01:10:50,051
هوی! جلو پات رو نگاه

1247
01:10:50,184 --> 01:10:51,185
آره! می‌دونسته جینکس

1248
01:10:51,210 --> 01:10:52,661
دست از سرش برنمی‌داره

1249
01:10:52,686 --> 01:10:54,688
و اگه ما رو بگیرن
می‌فرستن‌مون پناهگاه

1250
01:10:54,822 --> 01:10:57,124
و بعدش جان میاد دنبال‌مون

1251
01:10:57,258 --> 01:10:58,525
گرفتی چی شد اودی؟

1252
01:10:58,658 --> 01:11:01,195
می‌خواسته نجات‌مون بده

1253
01:11:02,629 --> 01:11:05,465
باید بریم بابام رو نجات بدیم

1254
01:11:05,598 --> 01:11:08,102
این هم دسر موردعلاقه‌ت

1255
01:11:08,235 --> 01:11:10,404
!آتشفشان آب‌نبات

1256
01:11:10,537 --> 01:11:12,974
بچه‌ها؟

1257
01:11:17,345 --> 01:11:19,780
ای بابا

1258
01:11:28,089 --> 01:11:29,724
این دیگه چیه؟

1259
01:11:34,951 --> 01:11:35,849
[ ویک رو پیدا کن ]

1260
01:11:44,071 --> 01:11:46,707
فقط نیم ستاره به رستوران ماما لئونی
 امتیاز داده؟

1261
01:11:48,142 --> 01:11:49,210
هیولای بی‌شرف

1262
01:11:51,846 --> 01:11:53,147
می‌خواد دست و پاش رو ببنده

1263
01:11:53,280 --> 01:11:55,349
...سوار قطارش کنه

1264
01:11:55,483 --> 01:11:58,486
و از بالای پل مایل‌های پرتش کنه پایین

1265
01:11:58,618 --> 01:12:00,955
.کمک احتیاج داریم
به کی زنگ بزنیم؟

1266
01:12:03,190 --> 01:12:04,291
هان

1267
01:12:04,425 --> 01:12:06,394
ایش. گوشت چقدر جرم داشته

1268
01:12:06,526 --> 01:12:08,295
گوش‌پاک‌کن استفاده نمی‌کنی مگه؟

1269
01:12:08,429 --> 01:12:09,463
درسته. حق با توئه

1270
01:12:09,596 --> 01:12:11,132
بعدا راجع بهش صحبت می‌کنیم

1271
01:12:11,265 --> 01:12:12,299
الو؟

1272
01:12:12,433 --> 01:12:14,667
الو؟ کسی هست؟
الو؟

1273
01:12:18,406 --> 01:12:19,572
قطع کن ببینم

1274
01:12:19,707 --> 01:12:21,409
 این بلوط فقط برای مواقع اضطراریه

1275
01:12:21,541 --> 01:12:24,345
آتو. جان مادرت گوش بده

1276
01:12:24,478 --> 01:12:26,514
می‌خوام به توافق اولیه‌مون عمل کنم

1277
01:12:26,646 --> 01:12:28,115
...اما

1278
01:12:28,249 --> 01:12:29,784
قبلش باید یه کاری برام بکنی

1279
01:12:33,686 --> 01:12:34,755
آتو؟ پشت خطی

1280
01:12:34,889 --> 01:12:36,857
یا باز داری از اون مکث‌های طولانیت
انجام می‌دی؟

1281
01:12:39,827 --> 01:12:40,961
گوشم باهاته

1282
01:12:46,534 --> 01:12:47,835
می‌دونی ویک

1283
01:12:47,968 --> 01:12:51,539
این بار دیگه نمی‌تونی
 کسی غیر از خودت رو سرزنش کنی

1284
01:12:53,340 --> 01:12:54,975
درسته. ببین

1285
01:12:55,109 --> 01:12:57,978
حتما یه راهی وجود داره
که بین خودمون حلش کنیم

1286
01:12:58,112 --> 01:12:59,747
مطمئنم می‌تونیم به یه توافقی برسیم

1287
01:12:59,880 --> 01:13:03,751
آره. راه که داره. حلش هم می‌کنی

1288
01:13:17,131 --> 01:13:19,800
وقتی سوار قطار شدم
دست و پای ویک رو باز می‌کنم

1289
01:13:19,825 --> 01:13:21,510
و به محض این‌که قطار به پل رسید
می‌پریم پایین

1290
01:13:21,535 --> 01:13:23,771
صحیح. سنجاب هم اونجا منتظرتونه

1291
01:13:25,638 --> 01:13:27,007
گزارش وضعیت بده سنجاب

1292
01:13:28,909 --> 01:13:29,944
اگه درست موقعی که

1293
01:13:30,077 --> 01:13:31,278
قطار به پل می‌رسه نپرین

1294
01:13:31,412 --> 01:13:33,747
به توری نمی‌رسین -
گرفتم -

1295
01:13:34,415 --> 01:13:35,648
داره نزدیک می‌شه

1296
01:13:35,673 --> 01:13:37,659
می‌گم احیانا این‌که با طناب از روی درخت

1297
01:13:37,684 --> 01:13:39,652
بپری رو قطار، آسون‌تر نیست؟

1298
01:13:39,787 --> 01:13:41,822
زیادی فیلم و سریال می‌بینی -
من اصلا تلویزیون ندارم -

1299
01:13:41,956 --> 01:13:44,091
این راه از گزینه طنابی
که پیشنهاد دادی بهتره

1300
01:13:44,225 --> 01:13:45,759
بهتر از طنابِ همه‌کاره و مطمئنه؟

1301
01:13:45,784 --> 01:13:47,236
ببین داداش، من از لحاظ علمی
همه جوره بررسیش کردم

1302
01:13:47,261 --> 01:13:48,670
می‌دونم دارم چه می‌کنم

1303
01:13:48,695 --> 01:13:50,531
و خیال می‌کنی این آدم بدها رو یه تنه حریفی؟

1304
01:13:50,663 --> 01:13:52,333
آره. یه نقشه‌ی خوب کشیدم

1305
01:13:52,466 --> 01:13:53,501
اودی؟

1306
01:13:53,633 --> 01:13:55,069
سفارش بده

1307
01:13:56,784 --> 01:13:58,148
[ زمان تحویل: فوری ]

1308
01:13:58,172 --> 01:13:59,647
حالا آماده شو

1309
01:13:59,672 --> 01:14:01,842
که من رو به سمت قطار درحال حرکت پرت کنی

1310
01:14:07,581 --> 01:14:09,216
حاضر

1311
01:14:10,618 --> 01:14:12,720
اگه زنده برنگشتم

1312
01:14:13,254 --> 01:14:15,256
.داستان حماسه‌سراییم رو برای آیندگان تعریف کن
!حالا

1313
01:14:17,124 --> 01:14:18,859
.ارتفاعت خیلی زیاده لاشه
بهش نمی‌رسی

1314
01:14:18,993 --> 01:14:20,660
نه. روشش همینه اصلا

1315
01:14:20,794 --> 01:14:22,582
بهش می‌گن رویکرد کمانه‌ کردن

1316
01:14:25,313 --> 01:14:27,101
[ پل مایل‌های ۸ کیلومتر ]

1317
01:14:27,501 --> 01:14:28,744
دیگه چیزی نمونده

1318
01:14:28,769 --> 01:14:30,938
خیلی بابت اتفاقی که قراره بیفته

1319
01:14:31,071 --> 01:14:32,573
هیجان‌زده‌م

1320
01:14:34,875 --> 01:14:37,478
اومدم نجاتت بدم بابا

1321
01:14:37,611 --> 01:14:38,678
نه جونیور

1322
01:14:38,812 --> 01:14:39,880
از اینجا برو -
الان دست و پات رو باز می‌کنم -

1323
01:14:40,014 --> 01:14:41,282
و از قطار می‌پریم پایین

1324
01:14:41,415 --> 01:14:42,625
نه. ولم کن و برو

1325
01:14:42,650 --> 01:14:43,817
این همه راه نیومدم که بذارمت و برم

1326
01:14:43,951 --> 01:14:45,953
بذار بازت کنم -
داری همه چیز رو خراب می‌کنی -

1327
01:14:47,087 --> 01:14:48,756
زود باش. از این طرف

1328
01:14:58,329 --> 01:15:01,298
کودن خرفت. برو بگیرشون

1329
01:15:29,089 --> 01:15:30,573
[ پل مایل‌های ۵ کیلومتر ]

1330
01:15:30,706 --> 01:15:32,224
داریم به پل نزدیک می‌شیم

1331
01:15:32,249 --> 01:15:34,023
باید خودمون رو به واگن آخر برسونیم

1332
01:15:34,102 --> 01:15:36,438
چی؟ چرا؟ -
کارت نباشه. دنبالم بیا -

1333
01:15:46,113 --> 01:15:47,248
اوی! پیشی کوچولو

1334
01:15:47,381 --> 01:15:50,417
خیال کرده بودی تنهایی می‌تونی
 ترتیب همه‌مون رو بدی؟

1335
01:15:50,551 --> 01:15:53,921
نه. غذای بیرون‌بر گرفتم

1336
01:15:54,054 --> 01:15:55,356
چی؟

1337
01:15:55,489 --> 01:15:56,991
هان؟

1338
01:16:41,902 --> 01:16:43,637
تا این لحظه هیچ‌وقت

1339
01:16:43,772 --> 01:16:46,106
فایده و کاربرد سالاد رو درک نکرده بودم

1340
01:16:51,489 --> 01:16:52,686
[ پل مایل‌های ۱.۶ کیلومتر ]

1341
01:16:53,514 --> 01:16:55,215
برو! حالا

1342
01:16:55,717 --> 01:16:57,017
برین دنبالش

1343
01:17:06,126 --> 01:17:07,294
ها؟

1344
01:17:18,464 --> 01:17:20,092
آره. اگه واسه‌تون سوال شده بود باید بگم

1345
01:17:20,117 --> 01:17:21,685
که خودم بدلکاری‌هام رو انجام می‌دم

1346
01:17:21,710 --> 01:17:22,976
...فقط من

1347
01:17:23,911 --> 01:17:25,312
و تام کروز

1348
01:17:28,783 --> 01:17:30,484
جونیور

1349
01:17:36,990 --> 01:17:38,492
جلوش رو بگیرین

1350
01:17:42,959 --> 01:17:44,703
[ سس تند ماما لئونی ]

1351
01:17:58,445 --> 01:17:59,680
کارت حرف نداشت

1352
01:17:59,814 --> 01:18:00,948
زبونم کرخت شده

1353
01:18:01,081 --> 01:18:02,049
لاشه

1354
01:18:02,182 --> 01:18:04,184
روی واگن آخرین؟
آماده‌این بپرین پایین؟

1355
01:18:26,440 --> 01:18:27,374
بابا

1356
01:18:27,508 --> 01:18:28,777
بابا -
بپر جونیور -

1357
01:18:28,802 --> 01:18:30,170
می‌گیرمت

1358
01:18:46,441 --> 01:18:47,441
[ پل مایل‌های ]

1359
01:18:55,936 --> 01:18:57,404
حالا چه گلی به سر بگیریم؟

1360
01:18:57,538 --> 01:18:58,539
این گل رو

1361
01:19:00,842 --> 01:19:03,610
خدانگهدار دوستان

1362
01:19:08,115 --> 01:19:11,118
تورش زیادی سفته

1363
01:19:11,251 --> 01:19:12,686
لاشه، توره زیادی سفته

1364
01:19:12,821 --> 01:19:13,987
خودم شنیدم

1365
01:19:20,795 --> 01:19:22,764
.دوباره سلام
خوش برگشتید

1366
01:19:22,897 --> 01:19:24,965
خب، کجا بودیم؟

1367
01:19:34,107 --> 01:19:36,084
نه، الان نندازین‌شون

1368
01:19:36,109 --> 01:19:38,111
می‌خوام تو بهترین نقطه پرت‌شون کنم

1369
01:19:38,245 --> 01:19:41,615
که حسابی له و لورده شن

1370
01:19:41,749 --> 01:19:43,517
هی. جونیور

1371
01:19:43,650 --> 01:19:44,585
جونیور

1372
01:19:44,719 --> 01:19:47,054
آماده باشین. دیگه داریم می‌رسیم

1373
01:19:48,121 --> 01:19:49,958
ببخشید که عملیات نجاتم خوب پیش نرفت

1374
01:19:50,090 --> 01:19:53,494
نه. تو یه فرصت دوباره بهم دادی

1375
01:19:53,627 --> 01:19:55,362
تنها چیزی که برام مهمه همینه

1376
01:20:00,067 --> 01:20:03,805
حالا! پرت‌شون کنین

1377
01:20:03,938 --> 01:20:05,740
پس چرا معطلین؟

1378
01:20:08,242 --> 01:20:10,077
عشقی که بهم دارن نشون می‌ده

1379
01:20:10,210 --> 01:20:12,246
که برخلاف وضعیت فعلی‌شون

1380
01:20:12,379 --> 01:20:14,147
باهم آشتی کردن و به صلح رسیدن

1381
01:20:14,281 --> 01:20:17,351
چون کنار همدیگه‌ن -
خب که چی؟ -

1382
01:20:17,484 --> 01:20:19,954
اگه هدفت از انتقام، این بود
که بهشون صدمه بزنی

1383
01:20:20,087 --> 01:20:22,122
نقشه‌ت کاملا برعکس عمل کرد

1384
01:20:22,256 --> 01:20:24,124
خیلی جالبه

1385
01:20:24,258 --> 01:20:27,427
ما هم دیگه از نقشه‌ت خوش‌مون نمیاد

1386
01:20:28,503 --> 01:20:30,940
درست مثل همون روز اولی
که توی پناهگاه درحال گریه و زاری

1387
01:20:30,965 --> 01:20:33,166
پیداتون کردم، ضعیف و به‌دردنخورین

1388
01:20:33,300 --> 01:20:35,669
هیچ‌کی سرپرستی ما رو قبول نمی‌کنه

1389
01:20:35,803 --> 01:20:37,604
هیچ‌وقت به چین و چروک‌هام عادت نمی‌کنم

1390
01:20:37,739 --> 01:20:40,008
چون تو تعاملات اجتماعی خوب نیستم
پشت این‌ها سنگر می‌گیرم

1391
01:20:40,140 --> 01:20:41,508
لطفا یکی من رو دوست داشته باشه

1392
01:20:41,642 --> 01:20:43,443
با این‌که بیش‌تر از ده ثانیه
یه جا بند نمی‌شم

1393
01:20:43,577 --> 01:20:46,313
و حواسم هم مدام پرت می‌شه
و هیچ نمی‌تونم تمرکز کنم

1394
01:20:46,446 --> 01:20:49,216
تا امروز هرکاری خواستی
برات انجام دادیم

1395
01:20:49,349 --> 01:20:51,618
حتی با این لهجه مسخره صحبت می‌کنم

1396
01:20:51,753 --> 01:20:53,520
که کم‌تر احساس غریبی کنی

1397
01:20:53,654 --> 01:20:54,889
ولی دیگه بسه

1398
01:20:55,023 --> 01:20:56,925
با افتخار می‌گم که اهل نیویورکم

1399
01:20:57,057 --> 01:20:59,192
و خودم رو همین‌طوری که هستم دوست دارم

1400
01:20:59,326 --> 01:21:02,229
و یه پسر بزرگ و شجاعم

1401
01:21:02,362 --> 01:21:05,098
تازه من هم روی حواس‌پرتیم کار کردم

1402
01:21:05,232 --> 01:21:06,667
عه. اون بالنه؟

1403
01:21:06,801 --> 01:21:10,038
...شما دوتا

1404
01:21:10,170 --> 01:21:12,439
به درد لای جرز دیوارم نمی‌خورین

1405
01:21:51,645 --> 01:21:52,722
به عنوان موجودی که

1406
01:21:52,747 --> 01:21:55,182
خودش اندام توپر و خفنی داره

1407
01:21:55,315 --> 01:21:56,951
باید عرض کنم که اندام‌تون بیسته قربان

1408
01:21:57,085 --> 01:21:59,754
یا خود خدا

1409
01:22:03,290 --> 01:22:06,635
طناب. هم چند منظوره‌ست، هم مطمئن

1410
01:22:06,660 --> 01:22:08,730
ببین لحن حرف‌ زدنت یه جوریه
 که واقعا گیج و ویجم کرده

1411
01:22:08,755 --> 01:22:10,058
ولی در هرصورت ممنون

1412
01:22:25,145 --> 01:22:28,116
اصلا انتظار نداشتم از قطار شوتم کنی بیرون

1413
01:22:28,141 --> 01:22:29,625
آدم وقتی تو طبیعت وحشی زندگی می‌کنه

1414
01:22:29,650 --> 01:22:31,919
باید همیشه حواسش جمع باشه

1415
01:22:32,053 --> 01:22:34,022
درسته

1416
01:22:34,154 --> 01:22:37,157
دیگه این جزء اصول اولیه گربه خیابونی بودنه

1417
01:22:37,290 --> 01:22:39,827
وای روش فضله پرنده بود

1418
01:22:39,961 --> 01:22:42,195
هی. روبراهی لاشه؟

1419
01:22:43,064 --> 01:22:44,564
نه کاملاً

1420
01:22:44,698 --> 01:22:47,501
هنوز یه کار دیگه هست که باید بهش برسم

1421
01:22:47,869 --> 01:22:48,903
...تغییر صحنه به

1422
01:22:50,160 --> 01:22:55,616
[ خارجی - پل - حومه شهر ]

1423
01:22:56,343 --> 01:22:58,880
یه شب تاریک و مه‌آلود بود

1424
01:22:59,013 --> 01:23:03,751
.هوا نمناک و گرفته بود
گرفته‌تر از یه دل شکسته

1425
01:23:03,885 --> 01:23:06,054
تو همچین شب‌هایی نمی‌شه

1426
01:23:06,186 --> 01:23:08,321
بدون مواجهه با افراد مرموز که در سرتاسر شهر

1427
01:23:08,455 --> 01:23:11,625
 درحال اقدامات و معاملات مشکوکن
 نمی‌شه جایی رفت

1428
01:23:14,327 --> 01:23:17,732
ولی این شب با تمام شب‌های دیگه فرق داشت

1429
01:23:17,865 --> 01:23:20,134
قرار بود عدالت برقرار بشه

1430
01:23:20,267 --> 01:23:24,906
اون هم با چاشنی تلافی

1431
01:23:25,039 --> 01:23:27,709
اون.. بسته‌ی موردنظره؟

1432
01:23:27,842 --> 01:23:29,509
خودشه

1433
01:23:29,643 --> 01:23:32,512
پس معامله‌مون برقراره

1434
01:23:35,649 --> 01:23:38,203
هیچ‌کس نمیاد دنبالش دیگه، درسته؟

1435
01:23:38,228 --> 01:23:39,162
نچ

1436
01:23:39,187 --> 01:23:40,362
 کارهایی که گفتی رو انجام دادم

1437
01:23:40,387 --> 01:23:42,023
اسناد و مدارکش رو سوزوندم

1438
01:23:42,156 --> 01:23:44,424
بعد ریش ریش‌شون کردم
و دوباره سوزوندم‌شون

1439
01:23:44,558 --> 01:23:47,294
انگار که همچین کسی اصلا وجود نداشته

1440
01:23:47,427 --> 01:23:48,963
البته منهای تصویرش

1441
01:23:49,097 --> 01:23:50,798
که روی میلیون‌ها میلیون محصولات لبنی‌ هست

1442
01:24:10,017 --> 01:24:11,018
...شتر دیدی

1443
01:24:11,152 --> 01:24:12,787
ندیدی

1444
01:24:13,286 --> 01:24:14,621
قبوله

1445
01:24:17,424 --> 01:24:19,292
ببند خوشگله

1446
01:24:19,317 --> 01:24:20,837
می‌دونم که خودت
نقشه سرقت کامیون شیر رو کشیدی

1447
01:24:20,862 --> 01:24:22,395
و بعد سعی کردی اون گربه‌های بی‌گناه رو

1448
01:24:22,420 --> 01:24:24,207
از قطار پرت کنی بیرون
 تا روی این قضیه سرپوش بذاری

1449
01:24:24,232 --> 01:24:26,067
بروبچز همه چیز رو بهم گفتن

1450
01:24:42,682 --> 01:24:44,518
آتو

1451
01:24:50,091 --> 01:24:51,525
تو روز منی

1452
01:24:52,325 --> 01:24:54,594
و تو شبم

1453
01:25:32,566 --> 01:25:35,702
خب. رسیدیم

1454
01:25:35,837 --> 01:25:37,972
درسته. رسیدین خونه

1455
01:25:40,708 --> 01:25:42,276
..ببین -
...می‌خواستم بگم -

1456
01:25:42,301 --> 01:25:43,903
متاسفم -
متاسفم -

1457
01:25:44,145 --> 01:25:45,645
تو چرا عذرخواهی می‌کنی؟

1458
01:25:49,083 --> 01:25:50,918
که اشتباه قضاوتت کردم

1459
01:25:52,753 --> 01:25:55,488
خب... ممنونم

1460
01:25:55,622 --> 01:25:57,490
...من هم می‌خواستم بابت چیز ازت عذرخواهی کنم

1461
01:25:57,624 --> 01:26:00,761
تمام بلاهایی که ظرف سه روز گذشته
 سرمون اومد؟

1462
01:26:00,895 --> 01:26:03,297
می‌دونی خودت هم تو این چند روز

1463
01:26:03,430 --> 01:26:05,699
...یه سری تصمیمات اشتباه گرفتی ولی

1464
01:26:05,833 --> 01:26:09,636
باز هم شرمنده که پات رو
به بدبختی‌های زندگیم باز کردم

1465
01:26:10,338 --> 01:26:12,273
تو به اینجا تعلق داری

1466
01:26:12,405 --> 01:26:14,308
...پیش جان و

1467
01:26:14,441 --> 01:26:16,344
اسمت چی بود؟ اودور؟

1468
01:26:21,381 --> 01:26:23,217
پس آره. من دیگه برم

1469
01:26:23,351 --> 01:26:25,319
...آره. یعنی... مگه این‌که

1470
01:26:25,452 --> 01:26:27,121
می‌خوای بیای تو؟ -
نه. نه -

1471
01:26:27,255 --> 01:26:28,189
فکر نکنم جواب بده

1472
01:26:28,322 --> 01:26:29,623
من یه گربه‌ی خیابونی‌م

1473
01:26:29,757 --> 01:26:32,193
...درسته. آره. صرفا پیش خودم گفتم شاید

1474
01:26:32,326 --> 01:26:33,361
نه. متوجهم

1475
01:26:33,493 --> 01:26:35,604
اما می‌دونی اون سر شهر یه کاری دارم

1476
01:26:35,629 --> 01:26:37,965
...که باید برم سروقتش واسه همین دیگه

1477
01:26:38,099 --> 01:26:39,967
نه. آره. من هم کلی کار ریخته سرم

1478
01:26:41,534 --> 01:26:42,837
تا بعد؟

1479
01:26:42,970 --> 01:26:45,306
می‌دونی کجا پیدام کنی دیگه -
تو آشپزخونه -

1480
01:26:50,077 --> 01:26:51,611
مواظبت کن

1481
01:26:53,180 --> 01:26:54,215
...و یادت باشه

1482
01:26:54,348 --> 01:26:55,850
سمت کاج نری ها

1483
01:27:00,520 --> 01:27:03,157
.چیه؟ خودت که شنیدی چی گفت
این‌طوری بهتره

1484
01:27:10,064 --> 01:27:11,365
برگشتین! جریان چیه؟

1485
01:27:11,498 --> 01:27:13,600
خوبین؟
خیلی نگران بودم

1486
01:27:13,734 --> 01:27:15,336
می‌خواستم چندتا قفل اضافه رو در نصب کنم

1487
01:27:15,468 --> 01:27:16,871
که مطمئن شم بیرون نمی‌رین
ولی بعد پیش خودم گفتم

1488
01:27:17,004 --> 01:27:18,973
خب اگه خودشون دل‌شون می‌خواد
بیرون زندگی کنن چی؟

1489
01:27:19,106 --> 01:27:21,512
دوست دارین آزاد باشین و بیرون زندگی کنین؟

1490
01:27:21,738 --> 01:27:24,011
دلم براتون یه ذره شده بود
و باید بگم

1491
01:27:24,036 --> 01:27:25,388
که خیلی حس خوبیه
که دوباره دورهم جمع شدیم

1492
01:27:25,413 --> 01:27:27,114
تمام خانواده دورهم

1493
01:27:27,248 --> 01:27:28,950
اصلا نمی‌دونین تو این چند روز

1494
01:27:29,083 --> 01:27:30,384
بهم چی گذشت که. هی زنگ پشت زنگ

1495
01:27:30,517 --> 01:27:31,694
کلی پشت خط موندم، اشک ریختم

1496
01:27:31,719 --> 01:27:33,520
.این‌طوری نگاهم نکن
ازش خواستم بمونه

1497
01:27:33,653 --> 01:27:35,622
خودش خواست بره

1498
01:27:35,756 --> 01:27:37,024
.شنیدی چی گفت که
...گفت باید بره

1499
01:27:37,158 --> 01:27:38,491
...خب، من

1500
01:27:39,893 --> 01:27:41,270
باشه بابا. برمی‌گردم -
...یه خانواده باید -

1501
01:27:41,295 --> 01:27:43,364
وایسا. چی شد؟

1502
01:27:43,496 --> 01:27:45,333
کلمه خاصی می‌گم که تحریک و ناراحتش می‌کنه

1503
01:27:45,465 --> 01:27:46,666
که خودم خبر ندارم؟

1504
01:27:46,690 --> 01:27:57,801
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1505
01:28:19,200 --> 01:28:20,334
میای تو

1506
01:28:20,468 --> 01:28:22,635
یا باید غذات رو برات بیاریم بالا؟

1507
01:28:28,042 --> 01:28:29,343
خودم میام

1508
01:28:29,477 --> 01:28:31,678
فقط قبلش باید یه کاری انجام بدم

1509
01:28:45,960 --> 01:28:47,461
...می‌دونی

1510
01:28:47,627 --> 01:28:51,198
این‌خط‌ها نشون می‌دن چقدر دوستم داری

1511
01:28:51,332 --> 01:28:53,067
جدی این‌طور فکر می‌کنی؟

1512
01:28:53,200 --> 01:28:54,301
آره

1513
01:28:54,435 --> 01:28:55,668
نه بابا! صرفا داشتم

1514
01:28:55,693 --> 01:28:57,762
 تعداد برش‌های لازانیایی که خوردی رو
می‌شمردم

1515
01:29:03,277 --> 01:29:05,212
آشپزی ابزار من است

1516
01:29:05,346 --> 01:29:08,983
طعم‌ها، رنگ‌هایم
[ شف میو میو ]

1517
01:29:09,116 --> 01:29:12,186
و ذائقه‌م، پالت نقاشی‌ام است

1518
01:29:20,494 --> 01:29:22,163
شام حاضره

1519
01:29:27,068 --> 01:29:29,602
وای پسرم. نمی‌دونستم آشپزی بلدی

1520
01:29:29,737 --> 01:29:31,704
آره، پاستا رنگ منه

1521
01:29:31,839 --> 01:29:35,543
و بشقاب غذا... بومم

1522
01:29:36,210 --> 01:29:37,812
هان! پس اینجا بود

1523
01:29:46,220 --> 01:29:47,755
بدمزه‌تر از این‌ها هم خوردم

1524
01:29:54,228 --> 01:29:55,930
دستت دردنکنه گارفیلد

1525
01:29:59,733 --> 01:30:01,902
زیاد قراره واسه شام مهمون‌مون شه؟

1526
01:30:02,036 --> 01:30:04,872
آره دیگه. یکی از اعضای خانواده‌ست

1527
01:30:09,944 --> 01:30:11,846
چی؟ چرا یه قبض برام اومده که نوشته

1528
01:30:11,979 --> 01:30:13,948
 ۶هزارتا غذا سفارش دادم
 با پیک پهپادی برام بیارن؟

1529
01:30:15,249 --> 01:30:16,283
هیس

1530
01:30:18,655 --> 01:30:20,607
[ می‌خواهید سفارش‌تان چه زمانی به‌ دست‌تان برسد؟ ]
[ فردا - امروز - فوری ]

1531
01:30:20,631 --> 01:30:21,579
[ فوری - ثبت سفارش ]

1532
01:30:22,431 --> 01:30:42,431
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1533
01:31:04,755 --> 01:31:06,755
[ تولدت مبارک گارفیلد ]

1534
01:31:39,794 --> 01:31:41,474
[ پایان ]

1535
01:31:49,514 --> 01:31:50,477
[ گربه‌فلیکس ]

1536
01:31:50,501 --> 01:32:05,501
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

