﻿1
00:00:06,583 --> 00:00:09,625
‫وقتی بچه بودم،
‫پدر و مادرم اولین قهرمان‌هام بودن.

2
00:00:11,208 --> 00:00:13,125
‫ولی بعدش زندگی پیچیده‌تر شد

3
00:00:14,333 --> 00:00:15,333
‫اون یه کایجوئه

4
00:00:15,750 --> 00:00:19,250
‫قهرمان نیست، ولی شرور هم نیست

5
00:00:21,625 --> 00:00:23,041
‫اوناهاش

6
00:00:23,791 --> 00:00:25,375
‫اون قهرمانِ ماست

7
00:00:26,291 --> 00:00:27,750
‫اولترامن

8
00:00:32,291 --> 00:00:34,250
‫سی ساله که اون ازمون محافظت کرده،

9
00:00:34,333 --> 00:00:37,708
‫با استفاده از قدرت‌های شگفت‌انگیزش
‫برای محافظت از همه

10
00:00:38,625 --> 00:00:40,500
‫اون بهش می‌گفت حفظ توازن

11
00:00:41,083 --> 00:00:43,000
ولی به نظر من فقط خفن بود

12
00:00:43,083 --> 00:00:48,291
‫ولی قهرمان، محبوب و اسطوره بودن
‫چیزی نیست که شما فکر می‌کنید

13
00:00:48,833 --> 00:00:50,833
‫قهرمان باید انتخاب‌های سختی انجام بده

14
00:00:51,500 --> 00:00:53,791
‫و تصمیم بگیره کی بیشتر اهمیت داره

15
00:00:55,083 --> 00:00:57,166
‫اما این سخت‌ترین کار نیست

16
00:00:57,250 --> 00:00:58,958
‫سخت‌ترین کار...

17
00:00:59,041 --> 00:01:03,458
‫خب، اصلاً نمی‌دونستم چیه
‫تا این که نوبتِ من رسید

18
00:01:03,582 --> 00:01:15,293
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

19
00:01:15,317 --> 00:01:18,184
‫[اودابیا، ژاپن]

20
00:01:20,875 --> 00:01:24,083
دستش رو تکون میده...
‫و پرتاب می‌کنه. داخله.

21
00:01:24,166 --> 00:01:25,875
‫شو... شوواچ!

22
00:01:25,958 --> 00:01:28,500
‫من اولترامن هستم!

23
00:01:28,583 --> 00:01:31,500
‫اولترامن، باید به کاری سر بزنیم!

24
00:01:34,500 --> 00:01:36,166
‫مینا، گزارشِ وضعیت

25
00:01:36,250 --> 00:01:38,250
‫دما پایداره،

26
00:01:38,333 --> 00:01:41,375
‫ولی نیاز به هم زدن داره، پروفسور ساتو

27
00:01:42,791 --> 00:01:43,791
‫نظرت چیه؟

28
00:01:43,833 --> 00:01:46,000
‫امم... ده دقیقه دیگه

29
00:01:48,166 --> 00:01:50,375
‫آره، ده دقیقه دیگه

30
00:01:52,083 --> 00:01:53,166
‫به چی نگاه می‌کنی؟

31
00:01:54,083 --> 00:01:55,083
‫هیچی

32
00:01:55,125 --> 00:01:56,500
‫هی، اولترامن!

33
00:01:56,583 --> 00:01:58,583
‫وقتی نجات دادن کاریِ بابات رو تموم کردی،

34
00:01:58,666 --> 00:02:01,458
‫شاید بخوای پرواز کنی بیای اینجا
‫و تیمت رو نجات بدی

35
00:02:03,375 --> 00:02:06,208
‫و حالا ماتسوئی میاد!

36
00:02:06,291 --> 00:02:09,958
‫تیم تایگرز داره می‌بازه.
‫احتمالاً باید مادرت رو تنها بذاری.

37
00:02:11,958 --> 00:02:13,375
‫امروز نه، گامورا!

38
00:02:13,458 --> 00:02:15,375
‫اولترامن، از سپرِ نیروت استفاده کن

39
00:02:17,250 --> 00:02:21,250
‫خیلی قویه. نمی‌تونم بیشتر دوام بیارم

40
00:02:21,333 --> 00:02:23,500
‫با بُرشِ اولترا حواسش رو پرت کن!

41
00:02:23,583 --> 00:02:25,000
‫برو عقب، هیولا!

42
00:02:27,125 --> 00:02:28,166
‫- اولترامن!
‫- ها؟

43
00:02:28,250 --> 00:02:29,583
‫تایمرِ رنگیته

44
00:02:29,666 --> 00:02:32,625
‫باید تمرکز کنی وگرنه دوباره
‫به شکل انسان در میای

45
00:02:35,791 --> 00:02:41,708
‫کنجی. مهم‌ترین وظیفه‌ی اولترامن
‫پیدا کردنِ توازنه

46
00:02:42,875 --> 00:02:43,875
‫فهمیدی؟

47
00:02:45,250 --> 00:02:47,666
‫هی، بیا سرت رو بذار روی سرِ مامان

48
00:02:48,666 --> 00:02:50,000
پرتاب می‌کنه

49
00:02:51,458 --> 00:02:53,666
‫ضربه محکمی می‌زنه و توپ
‫به سمتِ مرکز زمین میره

50
00:02:53,750 --> 00:02:55,750
‫ایول، ماتسوئی!

51
00:02:55,833 --> 00:02:58,291
‫آره، کارش خیلی عالیه

52
00:02:58,375 --> 00:03:00,083
‫حیف که برای تیمِ جاینتس بازی می‌کنه

53
00:03:00,166 --> 00:03:03,083
‫مامان. بیخیال. اون بهترین بازیکنِ لیگه

54
00:03:04,958 --> 00:03:06,500
‫حمله‌ی صوتی!

55
00:03:07,875 --> 00:03:11,541
‫نه! بس کن!

56
00:03:12,500 --> 00:03:17,208
‫کنجی، اگه می‌تونستی هرکسی باشی،
‫کی رو انتخاب می‌کردی؟

57
00:03:18,166 --> 00:03:20,666
‫ماتسوئی یا اولترامن؟

58
00:03:23,875 --> 00:03:26,750
‫این سؤال بزرگی واسه یه پسر کوچولوئه

59
00:03:29,383 --> 00:03:30,726
[هشدار کایجو]

60
00:03:30,750 --> 00:03:32,916
‫تماس دریافتی از دکتر اوندا

61
00:03:33,000 --> 00:03:34,875
‫امیکو. هایائو...

62
00:03:35,458 --> 00:03:36,958
‫...خطوط دفاعی‌مون رو نابود کرد

63
00:03:37,041 --> 00:03:39,416
‫خانواده‌ی تو و من در خطرن

64
00:03:39,500 --> 00:03:41,208
‫جایگانترون داره میاد

65
00:03:41,291 --> 00:03:43,250
‫جایگانترون داره به سمت شما میاد

66
00:03:46,375 --> 00:03:49,000
‫من میرم. تو اینجا پیش کنجی بمون

67
00:03:49,083 --> 00:03:50,458
‫نرو، بابایی

68
00:03:50,541 --> 00:03:52,083
‫لطفاً بمون

69
00:03:52,166 --> 00:03:53,791
‫با ما بازی رو تماشا کن

70
00:03:53,875 --> 00:03:56,333
‫قبل از وقت استراحت دور هفتم برمی‌گردم

71
00:03:58,166 --> 00:03:59,166
‫قول میدی؟

72
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
‫بابایی

73
00:04:28,274 --> 00:04:32,274
« ترجمه از سینـا صداقت »

74
00:04:40,083 --> 00:04:42,816
‫سلام کنجی، بابا هستم

75
00:04:43,033 --> 00:04:45,500
‫ازم عصبانی هستی. درک می‌کنم
‫[بیست سال بعد]

76
00:04:45,524 --> 00:04:46,559
‫[بیست سال بعد]

77
00:04:46,583 --> 00:04:51,000
‫می‌دونم ول کردن زندگی‌ات ‫انتخابِ آسونی نبود

78
00:04:52,041 --> 00:04:55,291
‫لس‌آنجلس، داجرز، میلیون‌ها هوادارِ عاشقت

79
00:04:56,583 --> 00:04:59,541
‫ولی چیزی که می‌خوام بزرگ‌تر از بیسباله

80
00:05:00,791 --> 00:05:04,750
‫دنیا نیاز داره که تو نقشِ مهم‌تری...

81
00:05:04,774 --> 00:05:06,059
‫[30 دقیقه تا کنفرانس مطبوعاتی]

82
00:05:06,083 --> 00:05:07,125
‫...ایفا کنی

83
00:05:09,083 --> 00:05:11,916
‫شرمنده، مادرت این کارو بهتر بلد بود

84
00:05:12,625 --> 00:05:14,208
‫به هر حال من اینجام

85
00:05:15,833 --> 00:05:19,541
‫در چند هفته‌ی گذشته یک نام
‫در سرتیتر تمام خبرها بوده...

86
00:05:19,625 --> 00:05:23,250
‫که قراره لحظه‌ای تاریخی در بیسبال رقم بزنه

87
00:05:24,042 --> 00:05:29,666
‫فقط سه روز بعد، هوادارانِ جاینتس از یک اسطوره
‫در ورزشگاه جدید توکیو استقبال خواهند کرد

88
00:05:29,750 --> 00:05:33,208
‫وقتی کن ساتو به زادگاهش برمی‌گرده

89
00:05:34,125 --> 00:05:38,250
‫حالا، لطفاً بیاید باهم
‫از بازگشتش به ژاپن استقبال کنیم،

90
00:05:38,333 --> 00:05:41,000
‫جدیدترین عضو خانواده‌ی جاینتس ما،

91
00:05:41,083 --> 00:05:43,041
‫کن ساتو!

92
00:05:44,125 --> 00:05:45,925
‫- کن!
‫- ممنون که منتظر موندید، دوستان

93
00:05:46,000 --> 00:05:48,375
‫خیلی خب، اول نوبتِ کیه؟

94
00:05:48,458 --> 00:05:50,041
‫من به خاطر هوادارها انجامش میدم

95
00:05:50,125 --> 00:05:52,375
‫مهم اصول پایه‌ست

96
00:05:52,458 --> 00:05:56,541
‫نه، نه، نه. منظورم این بود که
‫من بهترین بازیکنِ «زنده» هستم

97
00:05:56,625 --> 00:05:58,875
‫خب، اوتانی می‌تونه هرچی دلش می‌خواد بگه

98
00:05:58,958 --> 00:06:01,500
‫اوه، خیلی لطف دارید. ممنون

99
00:06:01,583 --> 00:06:03,750
‫من عاشق بیسبالم.
‫تنها چیزیه که دارم.

100
00:06:03,833 --> 00:06:05,666
‫سوپِ استخون و جوانه‌ی گندم داداش

101
00:06:05,750 --> 00:06:07,833
‫داداش. داداش. داداش!

102
00:06:07,916 --> 00:06:10,708
‫تازه‌کاره؟ این که بیسبالِ کودکان نیست، داداش

103
00:06:12,375 --> 00:06:14,750
‫بازیکن‌های آمریکایی خیلی فرق می‌کنن

104
00:06:14,833 --> 00:06:18,333
‫چطور با سبکِ بازی ژاپنی سازگار میشی؟

105
00:06:18,416 --> 00:06:20,125
‫اسمت آقای ایتو بود، درسته؟

106
00:06:20,208 --> 00:06:22,166
‫بیسبال بیسباله، مرد

107
00:06:22,250 --> 00:06:24,541
‫نمایش کن ساتو همونه

108
00:06:24,625 --> 00:06:26,750
‫اینجا، آمریکا، هرجا

109
00:06:26,833 --> 00:06:29,291
‫آقای ساتو. چرا برگشتید ژاپن؟

110
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
‫ببخشید. اسمت چیه؟

111
00:06:32,833 --> 00:06:34,458
‫آمی واکیتا

112
00:06:34,541 --> 00:06:35,625
‫وایسا. وایسا

113
00:06:35,708 --> 00:06:37,708
‫تو هوادارِ تایگرزی، درسته؟

114
00:06:37,791 --> 00:06:40,458
‫سؤال این نیست که
‫من طرفدار کی هستم، آقای ساتو

115
00:06:40,541 --> 00:06:43,416
‫سؤال اینه که چرا در آستانه‌ی اولین قهرمانی‌تون،

116
00:06:43,500 --> 00:06:45,958
‫تصمیم گرفتید بذارید برید
‫و از نو شروع کنید؟

117
00:06:46,041 --> 00:06:48,750
‫بعضی‌ها میگن به خاطر استرسِ عاطفی بوده

118
00:06:48,833 --> 00:06:51,000
‫- به خاطر مسائل خانوادگی...
‫- این بیسباله، نه جای حرف‌های خاله‌زنکی

119
00:06:51,083 --> 00:06:54,000
‫- بچه‌ها! مؤدب باشید، خب؟
‫- بشین

120
00:06:54,583 --> 00:06:56,416
‫خوشحال میشم به این سؤال جواب بدم

121
00:06:56,500 --> 00:06:58,875
‫خانم واکیتا، لطفاً ادامه بدید

122
00:06:59,875 --> 00:07:01,041
‫ممنون

123
00:07:01,125 --> 00:07:04,625
‫بعضی‌ها حدس می‌زنن علتِ اومدنتون
‫به از دست دادن مادرتون مربوط بوده،

124
00:07:04,708 --> 00:07:07,958
‫که یه جور کارِ خانوادگی ناتموم داشتید

125
00:07:08,041 --> 00:07:09,291
‫کنجی

126
00:07:10,583 --> 00:07:13,000
‫عذر می‌خوام، خانم واکیتا

127
00:07:13,750 --> 00:07:17,291
‫متأسفانه، من باید توی یه رویداد هواداری
‫شرکت کنم...

128
00:07:17,375 --> 00:07:19,541
‫مشتاقم چند روز دیگه همه‌تون رو ببینم...

129
00:07:19,625 --> 00:07:23,666
‫و قول میدم نمایشِ کن ساتو به اوج خودش می‌رسه

130
00:07:23,750 --> 00:07:25,291
‫خیلی دوستتون دارم

131
00:07:27,958 --> 00:07:30,625
‫- نرونگا به آکیهابارا حمله کرده
‫- گندش بزنن!

132
00:07:30,708 --> 00:07:32,666
‫هی! ساتو!

133
00:07:32,750 --> 00:07:34,791
‫سلام، مربی شیمورا

134
00:07:34,875 --> 00:07:36,208
‫نمی‌تونی سرِ من رو شیره بمالی

135
00:07:36,291 --> 00:07:39,750
‫توی تیم من هیچ جایگاهی
‫برای نمایشِ کن ساتو نیست

136
00:07:39,833 --> 00:07:41,791
‫ببین، می‌فهمم

137
00:07:41,875 --> 00:07:44,208
‫چند سال گذشته واسه شماها سخت بوده،

138
00:07:44,291 --> 00:07:46,375
‫ولی من اومدم کمک کنم

139
00:07:46,458 --> 00:07:48,958
‫بذار من تیم رو هدایت کنم
‫تا چندتا بازی رو ببریم،

140
00:07:49,041 --> 00:07:52,500
‫و می‌تونیم این تیم رو به صدر جدول
‫و جایی که بهش تعلق داره برگردونیم

141
00:07:52,583 --> 00:07:54,666
‫می‌بینی؟ مشکل تو دقیقاً همینه

142
00:07:54,750 --> 00:07:56,541
‫تواضع نداری

143
00:07:56,625 --> 00:07:59,125
‫فقط خودنمایی برای جاینت شدن کافی نیست

144
00:08:01,000 --> 00:08:04,291
‫من خیلی وقته که دیگه
‫به جاینتس ایمان ندارم

145
00:08:19,625 --> 00:08:21,791
‫باید نرونگا رو از اینجا خارج کنی

146
00:08:21,875 --> 00:08:24,250
‫با حداقل خسارتِ ممکن

147
00:08:24,333 --> 00:08:25,642
‫بیخیال، مینا

148
00:08:25,666 --> 00:08:29,000
‫من دارم تمام تلاشم رو می‌کنم

149
00:08:33,541 --> 00:08:35,250
‫خیلی خب

150
00:08:36,583 --> 00:08:38,625
‫بس کن. چرا باید انقدر سختش کنی؟

151
00:08:38,708 --> 00:08:40,791
‫فقط برگرد...

152
00:08:44,083 --> 00:08:46,208
‫خیلی خب، من روشِ آسون رو امتحان کردم

153
00:08:54,125 --> 00:08:57,541
‫آره! خیلی خفن بود، مگه نه؟

154
00:08:57,625 --> 00:09:01,083
‫هی، عشق و محبتتون کجا رفته؟

155
00:09:01,166 --> 00:09:02,541
‫اولترامن!

156
00:09:02,625 --> 00:09:05,500
‫دست از خودنمایی بردار و کارت رو بکن!

157
00:09:05,583 --> 00:09:07,625
‫فکر کنم الان کارم رو کردم

158
00:09:17,000 --> 00:09:18,083
‫خوبی؟

159
00:09:18,791 --> 00:09:20,291
‫«خوب» رو تعریف کن

160
00:09:20,375 --> 00:09:21,375
‫کن، مواظب باش!

161
00:09:30,666 --> 00:09:34,208
‫نیروی دفاعی کایجو اینجاست.
‫فوراً منطقه رو تخلیه کنید.

162
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
‫بچه‌ها! اینجا هیچ مشکلی نداریم

163
00:09:37,333 --> 00:09:38,958
‫فقط داشتم جمع و جورش می‌کردم

164
00:09:39,041 --> 00:09:40,392
‫قبلاً بهت هشدار داده شده

165
00:09:40,416 --> 00:09:43,125
‫تو یه مأمورِ مجاز دولتی نیستی

166
00:09:43,208 --> 00:09:45,916
‫فوراً منطقه رو ترک کن
‫وگرنه بازداشت میشی...

167
00:09:47,708 --> 00:09:49,125
‫لعنتی!

168
00:09:49,208 --> 00:09:51,833
‫این بلاییه که سرِ مأمورهای مجاز دولتی میاد؟

169
00:09:51,916 --> 00:09:52,791
‫ای وای!

170
00:09:52,875 --> 00:09:55,500
‫کن، باید وضعیت رو تحتِ کنترل در بیاری

171
00:09:55,583 --> 00:09:57,184
‫آرمادیلوی الکتریکی شروعش کرد

172
00:09:57,208 --> 00:09:58,934
‫ضربانِ قلبت بالا رفته

173
00:09:58,958 --> 00:10:01,166
‫می‌دونی وقتی اولترامن استرس می‌گیره
‫چه اتفاقی می‌افته

174
00:10:01,250 --> 00:10:02,642
‫عه، نه؟ دوباره بهم یادآوری کن

175
00:10:02,666 --> 00:10:05,291
‫تایمرِ رنگیت عوض میشه
‫و قدرت‌هات رو از دست میدی

176
00:10:05,375 --> 00:10:06,575
‫عالیه

177
00:10:19,291 --> 00:10:21,833
‫این برنامه رو قطع می‌کنیم
‫تا پخشِ زنده‌ای...

178
00:10:21,916 --> 00:10:24,791
‫از یک حمله‌ی کایجوی دیگه
‫در مرکز شهر توکیو براتون داشته باشیم

179
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
‫یه کاری بکن

180
00:10:29,000 --> 00:10:32,750
‫[اولترامن در آکیهابارا با نرونگا می‌جنگد]

181
00:10:34,916 --> 00:10:36,642
‫اون زنگ زد؟
‫قطعاً زنگ می‌زنه.

182
00:10:36,666 --> 00:10:37,875
‫آره، زنگ زد

183
00:10:39,291 --> 00:10:41,000
‫امم. محشره!

184
00:10:41,083 --> 00:10:42,750
‫وای، خدا!

185
00:10:43,250 --> 00:10:47,000
‫آره، بیا ژاپن، به بابات کمک کن،
‫دنیا رو نجات بده.

186
00:10:47,083 --> 00:10:48,291
‫عالی میشه

187
00:10:50,791 --> 00:10:53,958
‫کن، به نظر میاد نیروی دفاعی
‫از نیروی بیش از حد استفاده می‌کنه

188
00:10:57,916 --> 00:11:00,083
‫مسیری برای برگشت به نبرد ترسیم کنم؟

189
00:11:02,166 --> 00:11:05,208
‫می‌دونی چیه؟ امشب دیگه کار نمی‌کنم

190
00:11:05,291 --> 00:11:06,541
‫بذار نیروی دفاعی حلش کنه

191
00:11:07,042 --> 00:11:09,517
[بابا]

192
00:11:09,541 --> 00:11:12,333
‫درست به موقع. عذاب وجدان از راه رسید

193
00:11:12,416 --> 00:11:14,291
‫اون تا الان ده تا پیام گذاشته

194
00:11:14,375 --> 00:11:16,517
‫کنجی! باید برگردی...

195
00:11:16,541 --> 00:11:18,000
‫تو یه مسئولیت داری

196
00:11:18,083 --> 00:11:21,291
‫نوچ. نه، مرسی.
‫امشب به اندازه‌ی کافی کتک خوردم.

197
00:11:21,375 --> 00:11:24,250
‫لطفاً تمام تماس‌ها رو سایلنت کن، مینا.
‫نیاز دارم یه مدت تنها باشم.

198
00:11:24,333 --> 00:11:26,791
‫البته بعد از مصاحبه‌ات با خانم واکیتا

199
00:11:26,875 --> 00:11:29,291
‫صبر کن. همون خانمه که
‫توی کنفرانس مطبوعاتی بود؟

200
00:11:29,375 --> 00:11:32,833
‫آره، کن. همون خانمه که
‫توی کنفرانس مطبوعاتی بود

201
00:11:32,916 --> 00:11:34,291
‫و یه ساعت دیر کردی

202
00:11:42,166 --> 00:11:44,958
‫شنیدم واقعاً خوب بلدی
‫از سؤالات سخت طفره بری

203
00:11:48,083 --> 00:11:50,583
‫این نودل حرف نداره. یکم می‌خوای؟

204
00:11:51,458 --> 00:11:53,166
‫میل ندارم. مرسی

205
00:11:53,833 --> 00:11:54,958
‫اشکالی نداره ضبط کنم؟

206
00:11:55,041 --> 00:11:56,416
‫امم. کارت رو بکن

207
00:11:57,291 --> 00:11:59,333
‫خب، تو دورانِ حرفه‌ای تحسین‌برانگیزی داشتی

208
00:11:59,416 --> 00:12:01,791
‫دستکشِ طلایی و چوبِ بیسبال نقره‌ای بردم

209
00:12:01,875 --> 00:12:03,041
‫چایی می‌خوری؟

210
00:12:04,000 --> 00:12:06,083
‫و با این حال هیچوقت قهرمان نشدی

211
00:12:06,666 --> 00:12:09,541
‫وای! دست گذاشتی روی نقطه ضعفم

212
00:12:09,625 --> 00:12:11,125
‫این فقط چیزیه که دیدم

213
00:12:11,208 --> 00:12:14,708
‫البته که «فقط چیزیه که دیدی»

214
00:12:15,416 --> 00:12:18,208
‫می‌دونی، کلی بازیکنِ عالی هستن
‫که هیچوقت قهرمان نشدن

215
00:12:19,083 --> 00:12:22,583
‫بله و بعضی‌ها میگن
‫تو از همه‌شون بهتری

216
00:12:22,666 --> 00:12:24,708
‫«بعضی‌ها»؟

217
00:12:24,791 --> 00:12:26,458
‫بازی‌ام رو دیدی، درسته؟

218
00:12:27,041 --> 00:12:30,458
‫میانگین 420 ضربه‌ی موفق.
‫624 بار رسیدن به بیس.

219
00:12:30,541 --> 00:12:31,958
‫ولی؟

220
00:12:32,041 --> 00:12:35,666
‫ولی آمارِ شخصی باعث قهرمانی نمیشن

221
00:12:35,750 --> 00:12:38,208
‫پس غرورم مانع پیشرفتم میشه؟

222
00:12:38,291 --> 00:12:39,875
‫من این رو نگفتم

223
00:12:39,958 --> 00:12:42,958
‫و راستش رو بخوای،
‫نیومدم در مورد آمار بحث کنم.

224
00:12:43,041 --> 00:12:44,916
‫پس چرا در مورد آمار بحث می‌کنیم؟

225
00:12:45,000 --> 00:12:48,875
‫چون بازیکن‌ها راحت‌ترن از آمار حرف بزنن
‫تا از خودشون

226
00:12:48,958 --> 00:12:50,666
‫هی، من خوشحال میشم از خودم حرف بزنم

227
00:12:50,750 --> 00:12:51,958
‫عالیه

228
00:12:52,041 --> 00:12:53,875
‫چون من می‌خوام علتش رو بدونم

229
00:12:53,958 --> 00:12:55,667
‫چرا از بیشتر مصاحبه‌ها پرهیز می‌کنی؟

230
00:12:55,691 --> 00:12:57,691
‫چرا از هم‌تیمی‌هات فاصله می‌گیری؟

231
00:12:57,833 --> 00:13:01,000
‫و چرا شهری رو که دوستت داره ترک کردی که...

232
00:13:04,000 --> 00:13:08,333
‫می‌دونی، باید نودل‌ها رو بزنی توی سُس

233
00:13:10,000 --> 00:13:11,958
‫دوست دارم کارها رو به روشِ خودم انجام بدم

234
00:13:12,916 --> 00:13:13,916
‫خیلی خب

235
00:13:14,750 --> 00:13:16,208
‫بیا برگردیم عقب

236
00:13:16,291 --> 00:13:18,041
‫قبلاً در مورد مادرت سؤال پرسیدم

237
00:13:18,125 --> 00:13:19,958
‫بازم شروع شد

238
00:13:20,041 --> 00:13:23,916
‫هردوتون وقتی بچه بودی رفتید لس‌آنجلس
‫و پدرت اینجا موند

239
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
‫مطمئنم این کارِ آسونی نبوده

240
00:13:26,250 --> 00:13:29,083
‫آره. خب، بابام خیلی توجه نمی‌کرد وقتی...

241
00:13:38,166 --> 00:13:42,125
‫تا حالا بچه‌ها طرز حرف زدنت، ظاهرت
‫و چیزهایی رو که می‌خوری مسخره کردن؟

242
00:13:43,291 --> 00:13:46,625
‫خیلی سریع یاد می‌گیری که هر کاری هم کنی
‫اونا حرفشون رو می‌زنن

243
00:13:46,708 --> 00:13:50,333
‫پس بهشون یه چیز دیگه میدی
‫که ازش حرف بزنن

244
00:13:53,500 --> 00:13:54,541
‫می‌تونم این رو منتشر کنم؟

245
00:13:56,583 --> 00:13:58,583
‫- چیهو! چیکار می‌کنی؟
‫- مامان!

246
00:13:58,666 --> 00:13:59,541
‫عه...

247
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
‫سوواچ!

248
00:14:02,083 --> 00:14:04,833
‫- نه. بچه از رو میز برو پایین!
‫- نه، نه، نه

249
00:14:04,916 --> 00:14:06,101
‫وای خدا، خیلی ببخشید

250
00:14:06,125 --> 00:14:07,667
‫- بیا
‫- مامانم قرار بود مواظبش باشه

251
00:14:07,691 --> 00:14:10,333
‫می‌دونی چیه؟ این خیلی بهت میاد

252
00:14:10,416 --> 00:14:13,208
‫- چیهو! همین الان بیا پایین!
‫- اولترامن بهترینه!

253
00:14:15,208 --> 00:14:20,208
‫[دکتر اوندا - افسر ارشد نیروی دفاعی]

254
00:14:21,666 --> 00:14:25,750
‫[مقرِ فرماندهی نیروی دفاعی]

255
00:14:34,583 --> 00:14:40,167
‫هر یک از شما از دست دادن همکاران، دوستان
‫و حتی خانواده‌تون رو تجربه کردید،

256
00:14:40,191 --> 00:14:44,583
‫در اثرِ خرابی‌هایی که
‫بلای وحشتناک کایجوها به بار آورده

257
00:14:45,791 --> 00:14:48,541
‫من این درد و فقدان رو احساس کردم،

258
00:14:49,291 --> 00:14:54,791
‫و هر روز صبح که بیدار میشم از خودم می‌پرسم
‫چطور می‌تونم جلوی تکرارش رو بگیرم

259
00:14:56,125 --> 00:15:00,333
‫اما فداکاری‌های مشترکِ ما بیهوده نبودن

260
00:15:01,083 --> 00:15:04,375
‫امروز روزِ سرنوشت‌سازیه

261
00:15:04,458 --> 00:15:06,833
‫و به لطف تلاش‌های شجاعانه‌ی شما،

262
00:15:06,916 --> 00:15:11,375
‫به زودی خانواده‌هامون
‫و خانواده‌های این کشور

263
00:15:11,458 --> 00:15:15,250
‫می‌تونن توی دنیای بهتر
و امن‌تری زندگی کنن

264
00:15:16,083 --> 00:15:19,166
‫دنیایی عاری از ترس

265
00:15:32,000 --> 00:15:34,041
‫مرکز، بلک جک 73 هستم

266
00:15:34,125 --> 00:15:36,416
‫ما با محموله توی راهیم. تمام

267
00:15:37,833 --> 00:15:40,750
‫دریافت شد، بلک جک 73.
‫تقریباً کِی می‌رسید؟

268
00:15:40,833 --> 00:15:43,125
‫هشت ساعت و 30 دقیقه بعد. تمام

269
00:15:43,208 --> 00:15:46,375
‫دریافت شد. ما مشتاقانه
‫منتظر رسیدنتون هستیم. تمام

270
00:16:23,708 --> 00:16:24,708
‫آره!

271
00:16:25,791 --> 00:16:27,625
‫این چیزیه که ازش حرف می‌زنم!

272
00:16:30,375 --> 00:16:34,541
‫کن، به نظر میاد ماهیچه گرداننده‌ی شونه‌ات
‫توی نبرد آسیب دیده

273
00:16:35,208 --> 00:16:37,583
‫این چیزیه که در ازای نجات جونِ آدم‌ها گیرم میاد

274
00:16:38,291 --> 00:16:41,000
‫کن، وظیفه‌ی تو نجات جونِ آدم‌هاست

275
00:16:41,083 --> 00:16:45,000
‫خب، ترجیح میدم دستم رو نجات بدم
‫و کایجوها رو بسپرم به نیروی دفاعی

276
00:16:45,083 --> 00:16:48,166
‫می‌دونی وقتی می‌سپریش به نیروی دفاعی چی میشه

277
00:16:50,000 --> 00:16:52,833
‫آره. یه برگرِ دوبل و شیکِ شکلاتی می‌خورم،

278
00:16:52,916 --> 00:16:54,625
‫و می‌گیرم تخت می‌خوابم

279
00:16:54,708 --> 00:16:56,416
‫حالا انقدر سعی نکن مادرم باشی

280
00:16:56,500 --> 00:16:58,666
‫من طبق برنامه‌نویسیم عمل می‌کنم

281
00:17:02,541 --> 00:17:04,291
‫آب نارگیل؟

282
00:17:04,375 --> 00:17:07,541
‫مینا، نوشیدنی‌های گازدار خوشمزه‌ام رو
‫انداختی دور؟

283
00:17:07,625 --> 00:17:10,708
‫انتخاب‌های سالم، بدنِ سالم

284
00:17:14,208 --> 00:17:15,208
‫اه!

285
00:17:18,375 --> 00:17:20,250
‫این مزه‌ی گوز میده

286
00:17:20,333 --> 00:17:24,375
‫کن. چطوره یه مدت به خودت استراحت بدی

287
00:17:24,458 --> 00:17:25,791
‫از خوردنِ نوشیدنی با مزه‌ی گوز؟

288
00:17:25,875 --> 00:17:27,875
‫از بیسبال

289
00:17:27,958 --> 00:17:30,833
‫تنها چیزی که لبخند به لبم میاره رو کنار بذارم؟

290
00:17:31,333 --> 00:17:33,208
‫شرمنده. نه

291
00:17:33,291 --> 00:17:34,791
‫تلویزیون، لطفاً

292
00:17:34,875 --> 00:17:39,125
‫امروز خرابی‌های بیشتری در اثر نبرد اولترامن
‫و نیروی دفاعی با نرونگا به بار اومد

293
00:17:39,208 --> 00:17:40,625
‫طبق گفته‌ی یکی از شاهدان...

294
00:17:40,708 --> 00:17:43,666
‫من اولترامن رو دوست دارم.
‫همیشه دوستش داشتم.

295
00:17:43,750 --> 00:17:46,333
‫اون در گذشته کارهای خوب زیادی انجام داده

296
00:17:46,416 --> 00:17:48,041
‫ممنون، شهروند

297
00:17:48,125 --> 00:17:50,416
‫ولی اون ماه‌ها پیداش نبود

298
00:17:50,500 --> 00:17:52,625
‫و حالا که برگشته،

299
00:17:52,708 --> 00:17:55,166
‫انگار واقعاً براش مهم نیست

300
00:17:55,250 --> 00:17:57,291
‫یعنی این اوضاع رو ببینید

301
00:17:58,333 --> 00:18:00,125
‫من اصلاً این شغل رو نمی‌خواستم

302
00:18:00,708 --> 00:18:02,666
‫و حالا همه بهم حمله می‌کنن

303
00:18:02,750 --> 00:18:05,583
‫شیمورا، نیروی دفاعی، مامان‌بزرگ‌های ناشناس

304
00:18:08,000 --> 00:18:12,125
‫میشه لطفاً به اولترامن یکم استراحت بدیم؟

305
00:18:12,208 --> 00:18:13,791
‫بله، البته

306
00:18:14,916 --> 00:18:18,750
‫بی‌صبرانه منتظرم بازیِ امشبت رو ببینم.
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم.

307
00:18:19,500 --> 00:18:23,041
‫کی شماره یکه؟!
‫کی شماره یکه؟!

308
00:18:24,000 --> 00:18:26,875
‫کنجی. امیدوارم توی توکیو جاگیر شده باشی

309
00:18:26,958 --> 00:18:31,791
‫می‌دونم این چیزی نیست که می‌خواستی،
‫ولی داری کارِ خیلی خوبی انجام میدی.

310
00:18:32,416 --> 00:18:36,166
‫پدرت با آسیب‌دیدگیش بهت نیاز داره، پسرم

311
00:18:37,208 --> 00:18:41,250
‫فقط امیدوارم شما دوتا بتونید
‫باهم به توازن برسید

312
00:18:42,250 --> 00:18:44,083
‫من همیشه ازت حمایت می‌کنم

313
00:18:45,833 --> 00:18:48,083
‫حتی اگه برای جاینتس بازی کنی

314
00:18:51,375 --> 00:18:56,000
‫هنوز هیچ اثری از ردیابِ جی‌پی‌اس مادرم نیست؟

315
00:18:57,291 --> 00:18:59,291
‫نه، کن، متأسفم

316
00:18:59,375 --> 00:19:01,666
‫متأسفانه، عاقبتِ مادرت هنوز نامعلومه

317
00:19:04,500 --> 00:19:06,291
‫تو هر کاری می‌تونستی کردی

318
00:19:10,000 --> 00:19:12,666
‫مینا، میشه یه بازیِ قدیمی برام پخش کنی؟

319
00:19:13,375 --> 00:19:14,583
‫البته، کن

320
00:19:16,458 --> 00:19:18,458
‫برو، کنجی!

321
00:19:18,541 --> 00:19:19,916
‫باریکلا!

322
00:19:25,666 --> 00:19:26,500
‫کنجی!

323
00:19:26,583 --> 00:19:29,000
‫- مامان! انجامش دادم!
‫- فوق‌العاده بود!

324
00:19:29,083 --> 00:19:32,458
‫باورم نمیشه توپه رو زدی تا کجا رفت!

325
00:19:32,541 --> 00:19:34,083
‫کارت درسته!

326
00:19:38,541 --> 00:19:41,416
‫طرفدارانِ بیسبال به روز افتتاحیه خوش اومدید

327
00:19:41,500 --> 00:19:45,791
‫و مسابقه‌ای بینِ جاینتس شما و سوالوزِ مهمان

328
00:19:49,166 --> 00:19:52,916
‫سلام، واکیتا،
‫شنیدم یه مصاحبه‌ی رو در رو با ساتو داشتی.

329
00:19:53,000 --> 00:19:55,375
‫کنجکاوم بیشتر بدونم

330
00:19:55,458 --> 00:19:59,541
‫می‌دونی چیه، کوبو؟
‫این بیسباله، نه جای حرف‌های خاله‌زنکی.

331
00:20:00,750 --> 00:20:04,041
‫آره، اظهار نظرت رو
‫توی کنفرانس مطبوعاتی شنیدم

332
00:20:05,791 --> 00:20:08,458
‫می‌تونید هیجان رو در هوا احساس کنید

333
00:20:08,541 --> 00:20:11,125
‫امشب 42 هزار هوادار اینجان،

334
00:20:11,208 --> 00:20:15,958
‫جمعیتی که ظرفیتِ استادیوم رو پر کردن
‫منتظرن نگاه اولی به کن ساتو داشته باشن،

335
00:20:16,041 --> 00:20:20,083
‫و مشتاقن ببینن اون چی می‌تونه
‫برای تیمِ جاینتس به ارمغان بیاره

336
00:20:27,041 --> 00:20:29,500
‫باورم نمیشه اولین بازی‌ام با کن ساتوئه...

337
00:20:29,583 --> 00:20:31,958
این کارته خیلی گرون قیمته، تازه‌کار

338
00:20:36,500 --> 00:20:38,750
‫هی، یالا، لبخند بزن

339
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
من قراره حسابی آبروت رو بخرم

340
00:20:41,333 --> 00:20:44,166
‫بازیکنِ سمت راست کن ساتو!

341
00:20:45,875 --> 00:20:52,833
‫ساتو! ساتو! ساتو!

342
00:20:59,000 --> 00:21:00,916
‫اوه، کنی

343
00:21:01,000 --> 00:21:03,625
‫حیف که شونه‌ات درد می‌کنه

344
00:21:03,708 --> 00:21:05,958
‫اوه! دلم رو می‌شکنه

345
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
‫- ضربه‌ی ناموفق اول!
‫- بیخیال. جدی؟

346
00:21:13,458 --> 00:21:16,666
‫گمونم اسطوره‌ها هم آدمن

347
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
‫یالا، ساتو!

348
00:21:26,000 --> 00:21:27,333
‫ضربه‌ی ناموفق دوم!

349
00:21:28,958 --> 00:21:31,458
‫ای کاش این یارو یه نسخه‌ی ژاپنی داشت

350
00:21:31,541 --> 00:21:34,125
‫نسخه‌ی ژاپنی قراره
‫این چوب رو فرو کنه توی حلقت!

351
00:21:34,208 --> 00:21:35,291
‫واقعاً؟ می‌خوای امتحان کنی؟

352
00:21:35,375 --> 00:21:38,333
‫هی، خیلی خب، بچه‌ها.
‫بیخیال. تمومش کنید. تمومش کنید!

353
00:21:39,708 --> 00:21:42,125
‫مرکز، بلک جک 73 هستم

354
00:21:42,208 --> 00:21:43,708
‫زمانِ تقریبی رسیدن 10 دقیقه

355
00:21:47,666 --> 00:21:50,416
‫تا اینجای دور اول ساتو
‫دو ضربه‌ی ناموفق داشته

356
00:21:50,500 --> 00:21:52,500
‫و خوشحال به نظر نمیاد

357
00:21:53,041 --> 00:21:57,208
‫و حالا به نظر میاد کن ساتو
‫قراره چیز جدیدی رو امتحان کنه

358
00:21:57,291 --> 00:21:59,750
‫اون جاش رو عوض می‌کنه
‫تا با دستِ راست ضربه بزنه

359
00:21:59,833 --> 00:22:03,291
‫من تا به حال ندیدم کسی
‫وسط ضربه زدن چنین کاری بکنه

360
00:22:30,583 --> 00:22:33,041
‫و یه ضربه‌ی گرند اسلم می‌زنه!

361
00:22:33,125 --> 00:22:34,250
‫آره!

362
00:22:35,208 --> 00:22:39,000
‫آره! کنجی!

363
00:22:41,083 --> 00:22:42,541
‫[هشدار کایجو]

364
00:22:55,666 --> 00:22:57,000
‫خدای من

365
00:23:04,958 --> 00:23:07,791
‫بلک جک 73، ارتفاعت رو افزایش بده،
‫برو به سمتِ چپ...

366
00:23:12,041 --> 00:23:13,041
‫نگاه کنید!

367
00:23:23,916 --> 00:23:25,291
‫خدای من

368
00:23:36,375 --> 00:23:37,583
‫جایگانترون

369
00:23:55,416 --> 00:23:59,875
‫توجه! لطفاً فوراً به نزدیک‌ترین
‫خروجی اضطراری مراجعه کنید

370
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
‫تکرار می‌کنم. لطفاً به نزدیک‌ترین
‫خروجی اضطراری مراجعه کنید

371
00:24:03,083 --> 00:24:05,166
‫این مانُور نیست

372
00:24:11,291 --> 00:24:12,291
‫هی!

373
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
‫این واسه خراب کردنِ بازی‌ام بود

374
00:24:34,041 --> 00:24:35,750
‫لعنتی!

375
00:24:55,500 --> 00:24:58,791
‫تمام جت‌ها رو اعزام کنید.
‫جایگانترون رو بکشید.

376
00:24:58,875 --> 00:25:00,875
‫و محموله رو برگردونید

377
00:25:11,708 --> 00:25:13,208
‫چه خبره؟

378
00:25:13,291 --> 00:25:16,458
‫کن، دیدی نیروی دفاعی
‫با نرونگا چیکار کرد

379
00:25:16,541 --> 00:25:19,500
‫اگه تو کمک نکنی جایگانترون رو می‌کشن

380
00:25:26,458 --> 00:25:29,041
‫جنگنده‌ی بلو 14 نیروی دفاعی.
‫در حال هدف‌گیری.

381
00:25:45,291 --> 00:25:47,166
‫مرکز، داریم نزدیک می‌شیم...

382
00:25:47,250 --> 00:25:49,000
‫عه، این رو می‌بینید؟

383
00:25:49,083 --> 00:25:52,958
‫هی، بچه‌ها!
‫جایگانترون در واقع داره دور میشه.

384
00:25:53,041 --> 00:25:54,875
‫پس، نمی‌دونم،

385
00:25:55,375 --> 00:25:57,750
‫شاید بهتر باشه پرنده‌هاتون رو برگردونید
‫و برید خونه

386
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
‫اگه اولترامن دخالت کرد،

387
00:26:00,875 --> 00:26:03,875
‫اجازه دارید از نیروی مرگبار استفاده کنید

388
00:26:12,416 --> 00:26:14,541
‫می‌بینی در ازای تلاش برای آدم خوبه بودن
‫چی گیرم میاد؟

389
00:26:14,625 --> 00:26:16,875
‫تو باید آدم خوبه باشی

390
00:26:16,958 --> 00:26:19,083
‫سلام علیکم، آقای جایگانترون

391
00:26:19,166 --> 00:26:20,416
‫وای!

392
00:26:20,875 --> 00:26:24,583
‫اگه اون چیزه رو بهم بدی،

393
00:26:24,666 --> 00:26:29,291
‫اون هواپیماها که پشتت هستن
‫شاید دست از سرت بردارن

394
00:26:38,208 --> 00:26:39,208
‫وای!

395
00:26:43,916 --> 00:26:46,416
‫مرکز، جایگانترون در تیررسِ موشکه

396
00:26:47,083 --> 00:26:48,083
‫در حال هدف‌گیری

397
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
‫شلیک نمی‌کنم. اولترامن برگشته

398
00:26:50,458 --> 00:26:53,791
‫خواهش می‌کنم!
‫اونا می‌کشنت!

399
00:26:55,375 --> 00:26:56,916
‫قربان. روی هدف قفل کردیم

400
00:26:57,000 --> 00:26:59,958
‫اگه الان شلیک کنیم ممکنه اولترامن
‫توی انفجار آسیب ببینه، قربان

401
00:27:00,041 --> 00:27:02,083
‫اولترامن برام مهم نیست

402
00:27:02,958 --> 00:27:04,916
‫محموله بعد از انفجار سالم می‌مونه؟

403
00:27:05,000 --> 00:27:05,833
‫بله، قربان

404
00:27:05,916 --> 00:27:07,333
‫پس شلیک کنید!

405
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
‫دریافت شد. آتش!

406
00:27:14,625 --> 00:27:16,166
‫خطر. اقدام گریزجویانه...

407
00:27:47,375 --> 00:27:50,166
‫کن. حالت خوبه؟

408
00:29:14,916 --> 00:29:17,542
‫نه. نه، نه، نه

409
00:29:18,500 --> 00:29:21,458
‫نه. نه، نه، نه

410
00:29:28,083 --> 00:29:29,083
‫اوه!

411
00:30:12,750 --> 00:30:14,541
‫مینا! آنالیزِ اضطراری

412
00:30:14,625 --> 00:30:15,791
‫در حال بررسی آسیب‌دیدگی‌ها

413
00:30:23,458 --> 00:30:26,541
‫کن، این خیلی عجیبه

414
00:30:26,625 --> 00:30:28,833
‫طبق نتایج بررسی‌هام تو یه...

415
00:30:28,916 --> 00:30:29,833
‫یه ضربانِ قلب دوم داری

416
00:30:29,916 --> 00:30:33,333
‫نه. این ضربانِ قلب من نیست، مینا

417
00:30:33,416 --> 00:30:36,125
‫وای، خدای من. اون...

418
00:30:36,208 --> 00:30:38,458
‫آره، آخرِ دنیاست

419
00:30:39,583 --> 00:30:41,416
‫یواش، یواش، یواش!

420
00:30:43,458 --> 00:30:45,500
‫عه... اون حالش خوبه؟

421
00:30:45,583 --> 00:30:47,041
‫اون دختره، کن

422
00:30:47,125 --> 00:30:48,833
بچه دختره

423
00:30:49,416 --> 00:30:52,833
‫تنفسش عادی به نظر میاد.
‫واکنش‌هاش مناسبه.

424
00:30:54,166 --> 00:30:56,458
‫ضربانِ قلبش کمی بالا به نظر میاد، ولی...

425
00:30:56,541 --> 00:30:58,083
‫فقط خبرِ بد رو بهم بده

426
00:30:58,166 --> 00:31:02,041
‫من هیچ داده‌ی به خصوصی
‫در مورد فیزیولوژیِ بچه کایجو ندارم

427
00:31:02,125 --> 00:31:04,625
‫صبر کن، شرمنده. شرمنده

428
00:31:04,708 --> 00:31:08,041
‫مگه مامان و بابا هرچی که
‫در مورد این موجودات می‌دونستن

429
00:31:08,125 --> 00:31:09,750
‫توی مغزِ الکتریکیت برنامه‌نویسی نکردن؟

430
00:31:09,833 --> 00:31:12,458
‫اون یه موجود نیست، کن

431
00:31:12,541 --> 00:31:15,208
‫و ما هیچوقت بچه کایجو ندیدیم

432
00:31:15,291 --> 00:31:16,833
‫در واقع هیچکس ندیده

433
00:31:16,916 --> 00:31:19,916
‫عالیه، کمکِ بزرگی کردی

434
00:31:20,000 --> 00:31:22,208
‫آره، فکر کنم بهتره از سیری بپرسم

435
00:31:22,291 --> 00:31:25,291
‫کن، من یه بچه کایجوی گُنده رو نیاوردم خونه

436
00:31:25,375 --> 00:31:27,333
‫باید یه راه حلی پیدا کنیم

437
00:31:29,125 --> 00:31:30,166
‫عالیه

438
00:31:31,041 --> 00:31:32,416
‫عه...

439
00:31:32,500 --> 00:31:35,958
‫- چرا رنگش عوض میشه؟
‫- شاید بهتره از سیری بپرسی

440
00:31:36,041 --> 00:31:38,416
‫شروع نکن، مینا

441
00:31:38,500 --> 00:31:40,041
‫اگه بخوام حدس بزنم، کن،

442
00:31:40,125 --> 00:31:43,250
‫میگم اون به تو وابسته شده

443
00:31:43,333 --> 00:31:45,625
‫نه. نه، نه، نه!
‫نه، نه، نه!

444
00:31:45,708 --> 00:31:47,375
‫- منظورت اینه که...
‫- بله، کن

445
00:31:47,458 --> 00:31:50,208
‫اون فکر می‌کنه تو مادرشی

446
00:31:50,791 --> 00:31:53,166
‫من برای این کار ساخته نشدم

447
00:31:53,250 --> 00:31:56,333
‫من زندگی دارم. باید جام ببرم!

448
00:31:56,416 --> 00:32:00,666
‫فقط یه کار خوب کردم و حالا مجبورم
‫از یه موجود مارمولکی صورتی گُنده نگهداری کنم

449
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
‫باید از اینجا ببریمش بیرون

450
00:32:04,000 --> 00:32:06,291
‫و پیشنهاد می‌کنی کجا ببریمش، کن؟

451
00:32:10,458 --> 00:32:14,291
‫اوه! اوه، اوه، اوه.
‫می‌بریمش جزیره‌ی کایجوها!

452
00:32:14,375 --> 00:32:17,000
‫متأسفانه، کن، هیچکس نمی‌دونه کجا پیداش کنه

453
00:32:17,083 --> 00:32:18,083
‫بیخیال!

454
00:32:18,125 --> 00:32:19,684
‫نه پدر و مادرت و نه نیروی دفاعی...

455
00:32:19,708 --> 00:32:22,083
‫هرگز نتونستن جزیره رو پیدا کنن

456
00:32:22,166 --> 00:32:25,250
‫کن، اگه الان تبدیل به آدم بشی خیلی بد میشه

457
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
‫سلام

458
00:32:46,000 --> 00:32:47,583
‫اون دیگه چه کوفتی بود؟!

459
00:32:48,375 --> 00:32:49,458
‫اون ازت می‌ترسه، کن

460
00:32:49,541 --> 00:32:52,416
‫از من می‌ترسه؟
‫اون 6 متر قدشه!

461
00:32:52,500 --> 00:32:56,208
‫اون تو رو نمی‌شناسه.
‫فقط اولترامن رو می‌شناسه.

462
00:32:56,291 --> 00:32:58,791
‫مینا! محفظه‌ی مهارکننده!

463
00:32:58,875 --> 00:32:59,708
‫کدوم یکی؟

464
00:32:59,791 --> 00:33:01,083
‫بزرگ‌ترینش!

465
00:33:12,916 --> 00:33:13,916
‫خدایا!

466
00:33:15,875 --> 00:33:19,416
‫کن، فقط یه نفر هست
‫که می‌تونه کمکت کنه

467
00:33:19,500 --> 00:33:22,791
‫اوه، نه، نه، نه!
‫تو الان پیشنهاد نکردی...

468
00:33:22,875 --> 00:33:24,958
‫شرمنده، کن. قبلاً بهش زنگ زدم

469
00:33:26,208 --> 00:33:28,167
‫کنجی. من پدرتم

470
00:33:28,191 --> 00:33:30,917
‫اونجایی؟ الو؟

471
00:33:53,458 --> 00:33:56,541
‫خدای من. اون از تخم در اومده

472
00:33:57,666 --> 00:33:59,000
‫کل ناحیه رو بگردید

473
00:33:59,024 --> 00:34:01,024
‫بچه رو پیدا کنید و زنده برش گردونید

474
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
‫کنجی

475
00:34:08,041 --> 00:34:10,791
‫بابا، سلام. سلام، چه خبر؟

476
00:34:11,583 --> 00:34:13,000
‫نظرت در مورد بازی امشب چی بود؟

477
00:34:13,083 --> 00:34:15,666
‫اوه، خدا رو شکر. حالت خوبه؟

478
00:34:15,750 --> 00:34:17,875
‫آره، می‌دونی، من... خوبم

479
00:34:18,625 --> 00:34:20,166
‫نبرد سختی بود

480
00:34:20,666 --> 00:34:22,666
‫یکم بدنم درد می‌کنه،
‫هنوز کامل خوب نشدم، ولی...

481
00:34:25,000 --> 00:34:26,750
‫- اون چی بود؟
‫- عه...

482
00:34:27,250 --> 00:34:28,625
‫می‌دونی، این...

483
00:34:28,708 --> 00:34:32,958
‫این صدای جشن پایینه

484
00:34:34,500 --> 00:34:37,666
‫باشکوه‌ترین موجود روی زمین مُرده

485
00:34:37,750 --> 00:34:40,375
‫آخرین بازمانده‌ی گونه‌ی خودش

486
00:34:40,458 --> 00:34:41,875
‫و تو جشن گرفتی؟

487
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
‫اون موجود باشکوه نزدیک بود
‫سرم رو قطع کنه

488
00:34:50,541 --> 00:34:52,875
‫من 20 ساله که تو رو ندیدم

489
00:34:53,500 --> 00:34:57,250
‫تو این شهر و هیولاها رو به ما ترجیح دادی

490
00:34:58,291 --> 00:35:00,916
‫- نه
‫- بعدش صدمه دیدی، دیگه نتونستی انجامش بدی،

491
00:35:01,000 --> 00:35:03,666
‫و بعدش من باید برمی‌گشتم
‫و گندت رو جمع می‌کردم به عنوان...

492
00:35:03,750 --> 00:35:06,708
‫دادا، دادا! اولترامن،

493
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
‫که فقط به خاطر این که مامان
‫بهم التماس کرد انجامش دادم

494
00:35:11,166 --> 00:35:13,375
‫و تو بیشتر نگرانِ اون هیولایی

495
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
طبق معمول

496
00:35:16,916 --> 00:35:21,541
‫نه. من فقط می‌خواستم از شما محافظت کنم

497
00:35:21,625 --> 00:35:23,041
‫ولی این کارو نکردی

498
00:35:23,791 --> 00:35:25,333
‫حتی بهم توجه نکردی

499
00:35:29,250 --> 00:35:30,416
‫صادق باش

500
00:35:31,125 --> 00:35:32,458
‫وقتی مامان ناپدید شد،

501
00:35:33,375 --> 00:35:34,833
‫اصلاً دنبالش گشتی؟

502
00:35:43,500 --> 00:35:45,875
‫ما توی درد از دست دادنش شریکیم، کنجی

503
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
‫من تنهات میذارم

504
00:36:11,833 --> 00:36:13,958
‫لعنت بهش، کن

505
00:36:19,750 --> 00:36:23,750
‫<font color="#008000">♪ There Stands the Glass ♪
‫♪ Song by Webb Pierce ♪</font>

506
00:36:35,583 --> 00:36:39,458
‫اون یه لحظه آروم گرفت.
‫بعدش دوباره شروع کرد.

507
00:36:40,000 --> 00:36:41,791
‫آره! صداش رو می‌شنوم!

508
00:36:42,291 --> 00:36:44,375
‫اون هنوز ازت می‌ترسه، کن

509
00:36:44,458 --> 00:36:45,458
‫اینطور فکر می‌کنی؟

510
00:36:49,875 --> 00:36:51,583
‫هی! هی، هی

511
00:36:52,208 --> 00:36:53,833
‫سلام!

512
00:36:53,916 --> 00:36:54,958
‫بیا این رو امتحان کنیم

513
00:36:55,750 --> 00:36:56,750
‫قبل

514
00:37:00,333 --> 00:37:01,416
‫بعد!

515
00:37:05,750 --> 00:37:07,416
‫قبل

516
00:37:08,625 --> 00:37:10,666
‫بعد!

517
00:37:12,291 --> 00:37:14,041
‫قبل

518
00:37:15,000 --> 00:37:16,125
‫بعد!

519
00:37:20,875 --> 00:37:21,875
‫قبل

520
00:37:24,791 --> 00:37:25,875
‫می‌بینی؟

521
00:37:26,708 --> 00:37:27,708
‫این منم

522
00:37:33,375 --> 00:37:34,625
‫باز چی شده؟

523
00:37:34,708 --> 00:37:36,291
‫فکر کنم شکمشه

524
00:37:36,375 --> 00:37:38,000
‫حتماً گرسنه‌ست

525
00:37:38,375 --> 00:37:43,250
‫به نظر میاد بدونم چی به خورد
‫یه بچه مارمولکِ گُنده بدم؟

526
00:37:48,833 --> 00:37:52,083
‫مینا، بجنب یه چیزی بهش بده بخوره
‫تا یه ماشینِ دیگه رو هم لِه نکرده

527
00:37:52,166 --> 00:37:53,166
‫البته، کن

528
00:37:57,875 --> 00:37:58,791
‫عالیه

529
00:37:58,875 --> 00:38:01,708
‫شیره‌ی افرا و بلغورِ شکر قهوه‌ای

530
00:38:02,416 --> 00:38:04,291
‫استیکِ نیویورک استریپ

531
00:38:05,000 --> 00:38:06,625
‫یالا، امتحانش کن

532
00:38:13,500 --> 00:38:15,083
‫هی! این کارو نکن

533
00:38:17,416 --> 00:38:18,916
‫همین الان بس کن

534
00:38:19,000 --> 00:38:21,166
‫تو قراره توی دردسر بزرگی بیفتی، خانم جوان

535
00:38:23,791 --> 00:38:26,125
‫چیه؟ باز چی شده؟

536
00:38:35,041 --> 00:38:36,833
‫اون دیگه چه کوفتی بود؟

537
00:38:36,916 --> 00:38:41,791
‫به نظر میاد بچه توانایی
‫پژواک‌یابیِ شکارش رو داره

538
00:38:41,875 --> 00:38:45,125
‫خیلی خب. باشه!

539
00:38:45,833 --> 00:38:48,541
‫ماهی می‌خوای؟ برات ماهی میارم

540
00:38:49,375 --> 00:38:50,375
ماهی میارم

541
00:38:59,666 --> 00:39:02,750
‫بفرما. اینم صبحونه

542
00:39:15,583 --> 00:39:19,041
‫خبرِ بعدی، نیروی دفاعی به جستجو
‫به دنبال اولترامن ادامه میده

543
00:39:19,708 --> 00:39:22,750
‫و چطور تونکاتسوتون رو تُردتر کنید

544
00:39:24,541 --> 00:39:25,541
‫چی...

545
00:39:28,208 --> 00:39:30,041
‫وای خدا!

546
00:39:30,125 --> 00:39:31,708
‫اه! اه!

547
00:39:35,000 --> 00:39:36,083
‫عوق!

548
00:39:37,625 --> 00:39:38,708
‫چندش‌آوره!

549
00:39:39,708 --> 00:39:41,000
‫اوه. چه بوی گندی

550
00:39:43,291 --> 00:39:45,458
‫خدایا!

551
00:39:46,708 --> 00:39:49,791
‫خیلی بده

552
00:39:52,666 --> 00:39:54,916
‫نباید اون دونات‌ها رو می‌خوردم

553
00:39:55,000 --> 00:39:58,625
‫کن، می‌دونم خسته‌ای.
‫ولی امروز بازی داری.

554
00:39:58,708 --> 00:40:01,708
‫بعد از اتفاق دیشب؟
‫امکان نداره بازی کنیم.

555
00:40:02,666 --> 00:40:04,833
‫ما به نتیجه رسیدیم که علی رغمِ نبرد،

556
00:40:04,916 --> 00:40:08,291
‫استادیوم امنه و بازی رو برگزار می‌کنیم

557
00:40:09,041 --> 00:40:11,083
‫البته

558
00:40:11,166 --> 00:40:12,916
‫البته که هنوز قراره بازی کنیم

559
00:40:13,000 --> 00:40:15,625
‫بچه رو چیکارش کنیم، کن؟

560
00:40:15,708 --> 00:40:17,791
‫ما قرار نیست هیچ کاری بکنیم

561
00:40:17,875 --> 00:40:20,375
‫تو باید یه راه حلی پیدا کنی

562
00:40:20,458 --> 00:40:21,666
‫خلاقیت به خرج بده، مینا

563
00:40:22,208 --> 00:40:24,833
‫تو یه ابرکامپیوترِ فوق پیشرفته هستی

564
00:40:24,916 --> 00:40:27,708
‫طبق تحقیقات این برای بچه‌ها مُضره

565
00:40:32,541 --> 00:40:35,916
‫آه! تلویزیون، بهترین پرستار بچه

566
00:40:36,000 --> 00:40:37,708
‫فقط تمام روز این مزخرفات رو نبینه، باشه؟

567
00:40:37,791 --> 00:40:40,416
‫نمی‌خوام به اون آهنگِ مسخره وابسته بشه

568
00:40:44,125 --> 00:40:46,083
‫و یه ضربه‌ی ناموفق دیگه

569
00:40:46,875 --> 00:40:49,375
‫ساتو خیلی خسته به نظر میاد

570
00:40:50,958 --> 00:40:58,041
‫و حالا به نظر میاد حرف‌هایی بین ساتو
‫و توپ‌گیرِ سوالوز رد و بدل میشه

571
00:40:58,708 --> 00:41:00,458
‫اوه! وای، نه

572
00:41:01,166 --> 00:41:04,916
‫خیلی وقته که زد و خوردی مثل این ندیدیم

573
00:41:05,000 --> 00:41:08,208
‫هردو نیمکت خالی شدن.
‫اونا دارن مشت میندازن...

574
00:41:09,208 --> 00:41:12,250
‫کن، می‌خوایم یه چیزی نشونت بدیم

575
00:41:32,875 --> 00:41:35,125
‫من یه خبرِ خوب لازم دارم، مینا

576
00:41:35,208 --> 00:41:38,000
‫لطفاً بهم بگو که جزیره‌ی کایجو رو پیدا کردی

577
00:41:38,083 --> 00:41:39,166
‫نه، کن،

578
00:41:39,250 --> 00:41:42,291
‫ولی بچه یه سورپرایز برات داره

579
00:41:53,541 --> 00:41:56,208
‫اه!

580
00:41:56,291 --> 00:41:59,666
‫ای خدا، این بوی چیه؟

581
00:41:59,750 --> 00:42:03,583
‫کن، تو نمی‌تونی به یه بچه‌ی 6 متری
‫نیم تُن ماهی بدی

582
00:42:03,666 --> 00:42:06,250
‫و انتظار داشته باشی همه جا رو به گند نکشه

583
00:42:09,916 --> 00:42:12,916
‫که من رو به چیزی می‌رسونه که
‫باید در موردش صحبت کنیم

584
00:42:13,000 --> 00:42:18,041
‫تا وقتی که بتونم جزیره‌ی کایجو رو پیدا کنم،
‫باید اون رو بزرگش کنیم.

585
00:42:18,125 --> 00:42:21,333
‫مینا، من یه فصل کامل بیسبال پیش روم دارم

586
00:42:21,833 --> 00:42:22,916
‫نمی‌تونم انجامش بدم

587
00:42:23,000 --> 00:42:26,208
‫کن، تو اون رو آوردی خونه
‫و حالا مسئولیتش با توئه

588
00:42:26,291 --> 00:42:28,541
‫اگه ازش مراقبت نکنی می‌میره

589
00:42:28,625 --> 00:42:32,208
‫حالا، کارِ آسونی نخواهد بود،
‫ولی من هر کمکی ازم بربیاد انجام میدم.

590
00:42:32,291 --> 00:42:35,375
‫باید به غذا دادن بهش
‫و شستنش ادامه بدیم،

591
00:42:35,458 --> 00:42:37,666
‫و یه جوری بهش یاد بدیم بره دستشویی

592
00:42:37,750 --> 00:42:39,708
‫باید پنج اصل رو یاد بگیری

593
00:42:39,791 --> 00:42:43,208
‫قنداق کردن، خوابوندن، ساکت کردن،
‫تکون دادن و پستونک دادن.

594
00:42:45,166 --> 00:42:46,375
‫[روز اول]

595
00:42:47,833 --> 00:42:48,708
‫[بچه بیدار شد]

596
00:43:02,291 --> 00:43:03,125
‫[زمان مسابقه!]

597
00:43:03,625 --> 00:43:04,750
‫[از صبح‌ها متنفرم]

598
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
‫ضربه‌ی ناموفق!

599
00:43:09,791 --> 00:43:10,708
‫بیرونی!

600
00:43:10,791 --> 00:43:12,708
‫هی ساتو! ریدی!

601
00:43:16,291 --> 00:43:17,500
‫[از صبح‌ها متنفرم]

602
00:43:22,083 --> 00:43:23,083
‫[روز 35اُم]

603
00:43:24,416 --> 00:43:26,125
‫[بچه بیدار شد]

604
00:43:28,666 --> 00:43:29,500
‫[زمان مسابقه!]

605
00:43:31,791 --> 00:43:32,875
‫بیرونی!

606
00:43:32,958 --> 00:43:34,833
‫برگرد آمریکا!

607
00:43:38,458 --> 00:43:39,666
‫[روز 42اُم]

608
00:43:39,750 --> 00:43:42,000
‫ده شکستِ پشت سرهم

609
00:43:42,083 --> 00:43:45,458
‫ساتو به نظر میاد در طول فصل
‫توی خواب راه میره

610
00:43:48,916 --> 00:43:51,416
‫ساتو توی بیسبال ژاپنی جایگاهی نداره

611
00:43:51,500 --> 00:43:52,500
‫بیرونی!

612
00:43:52,583 --> 00:43:53,750
‫[روز 71اُم]

613
00:43:55,833 --> 00:43:59,166
‫به میانه‌ی فصل رسیدیم
‫و تیم جاینتس هنوز مشکل داره،

614
00:43:59,250 --> 00:44:01,000
‫علی رغم اضافه شدن کن ساتو...

615
00:44:01,083 --> 00:44:04,083
‫که بازیِ بی‌رمقش به ناامید کردن هواداران
‫ادامه میده...

616
00:44:05,458 --> 00:44:07,916
‫هی! ساتو!

617
00:44:10,833 --> 00:44:12,666
‫بیا دفترم. همین الان!

618
00:44:21,416 --> 00:44:25,541
‫تهدید کرد منِ کن ساتو رو به تایگرز می‌فروشه

619
00:44:26,125 --> 00:44:27,166
‫به تایگرز؟!

620
00:44:28,500 --> 00:44:30,500
‫هیچکس کن ساتو رو نمی‌فروشه!

621
00:44:34,958 --> 00:44:38,041
‫من تمام تلاشم رو می‌کنم، باشه؟!

622
00:44:38,125 --> 00:44:39,208
‫خدایا!

623
00:44:40,333 --> 00:44:41,833
‫من بهت غذا میدم

624
00:44:41,857 --> 00:44:44,500
‫پیپی‌های گُنده‌ات رو تمیز می‌کنم

625
00:44:53,041 --> 00:44:56,208
‫کن؟ داری گریه می‌کنی؟

626
00:44:56,291 --> 00:45:00,041
‫نه. من... من گریه نمی‌کنم

627
00:45:03,583 --> 00:45:05,417
‫می‌خوای چندتا توپ بزنی، کن؟

628
00:45:05,441 --> 00:45:07,792
‫این همیشه حالت رو بهتر می‌کنه

629
00:45:08,333 --> 00:45:10,875
‫آره. آره، فکرِ خوبیه

630
00:45:13,875 --> 00:45:15,250
‫بسوز و بساز، کن

631
00:45:19,083 --> 00:45:21,583
‫آره، عزیزم. یالا، یالا!

632
00:45:21,942 --> 00:45:24,000
‫تو کن ساتو هستی

633
00:45:32,292 --> 00:45:34,083
‫یالا! توپ رو بزن!

634
00:45:34,107 --> 00:45:35,750
‫ناسلامتی تو کن ساتو هستی

635
00:45:38,250 --> 00:45:40,166
‫اوه! آخ!

636
00:45:46,291 --> 00:45:48,708
‫شاید یه جلسه‌ی تراپیِ شبیه‌سازی‌شده
برات خوب باشه

637
00:45:48,732 --> 00:45:50,583
‫من چندتا توی پایگاه داده‌هام دارم

638
00:45:51,458 --> 00:45:52,458
‫واقعاً؟

639
00:45:53,375 --> 00:45:55,958
‫شاید بخوای به یکی زنگ بزنم؟
‫به یه دوست؟

640
00:45:56,041 --> 00:45:58,416
‫آره، ای کاش یکی از اونا داشتم

641
00:46:30,625 --> 00:46:34,333
‫- یوهو!
‫- هی! آروم باش. الو؟

642
00:46:34,416 --> 00:46:37,833
‫آمی، کن هستم. کن ساتو

643
00:46:37,916 --> 00:46:41,083
‫آقای ساتو. سلام

644
00:46:42,041 --> 00:46:46,083
‫ببین، اگه به خاطر اظهار نظرهام زنگ زدی،
‫من فقط می‌تونم بر اساس دیده‌هام قضاوتت کنم.

645
00:46:46,166 --> 00:46:47,806
‫اگه می‌خوای شفاف سازی کنی...

646
00:46:47,875 --> 00:46:49,375
‫میشه فقط حرف بزنیم؟

647
00:46:49,399 --> 00:46:51,458
‫یعنی به طور غیررسمی و خصوصی؟

648
00:46:51,500 --> 00:46:54,125
‫یوهو! سوواچ!

649
00:46:54,208 --> 00:46:55,500
‫بگیر که اومد، گازوتو!

650
00:46:55,583 --> 00:46:58,083
‫الان خیلی سرم شلوغه...
‫اون رو بذار زمین!

651
00:46:58,166 --> 00:47:01,125
‫بوم! پهپادهای پراکنده!

652
00:47:01,208 --> 00:47:04,791
‫فقط... تو تنها کسی هستی
‫که با من حرف می‌زنه

653
00:47:04,875 --> 00:47:06,416
‫زوم!

654
00:47:07,666 --> 00:47:08,958
‫یه معامله باهات می‌کنم

655
00:47:08,982 --> 00:47:10,809
‫پنج دقیقه بهت وقت میدم

656
00:47:10,833 --> 00:47:14,166
‫- ایول!
‫- ولی باید بذاری مصاحبه‌ام رو ادامه بدم

657
00:47:14,250 --> 00:47:15,750
‫یه مصاحبه‌ی واقعی

658
00:47:15,833 --> 00:47:18,125
‫حله. هر وقت که بخوای

659
00:47:18,208 --> 00:47:21,291
‫خیلی خب، الان گفتگومون خصوصیه

660
00:47:24,166 --> 00:47:26,000
‫خواهش می‌کنم مینا، سرش رو گرم کن

661
00:47:26,083 --> 00:47:29,166
‫کن؟ هنوز پشتِ خطی؟

662
00:47:29,250 --> 00:47:30,833
‫آره. اینجام. اینجام

663
00:47:31,458 --> 00:47:34,958
‫خب، رازت چیه؟

664
00:47:35,041 --> 00:47:38,000
‫چطور همه‌ی کارهات رو مدیریت می‌کنی؟

665
00:47:38,083 --> 00:47:40,500
‫شغلت، بچه‌ات؟

666
00:47:41,250 --> 00:47:44,750
‫هیچوقت دلت نمی‌خواد
‫از یه پنجره بپری بیرون؟

667
00:47:45,833 --> 00:47:48,708
‫کن، نکنه مخفیانه یه بچه داری؟

668
00:47:48,791 --> 00:47:50,958
‫چون این داستانِ خفنی میشه

669
00:47:51,041 --> 00:47:56,166
‫نه. فقط کنجکاوم

670
00:47:56,250 --> 00:47:59,000
‫راستش، آسون نیست، کن

671
00:47:59,417 --> 00:48:01,583
‫اونا گاهی مثل هیولاهای کوچیک میشن

672
00:48:01,625 --> 00:48:03,000
‫وای

673
00:48:04,833 --> 00:48:05,833
‫مامان!

674
00:48:08,875 --> 00:48:11,500
‫ولی می‌تونن غافلگیرت هم بکنن

675
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
‫اونا قلب و ذهنِ خودشون رو دارن

676
00:48:14,791 --> 00:48:19,750
‫سعی دارن کشف کنن کی هستن و چی می‌خوان

677
00:48:22,375 --> 00:48:25,125
‫و تنها حامی‌ای که دارن ما هستیم

678
00:48:25,208 --> 00:48:29,291
‫ما که خودمون ناقص و داغونیم،

679
00:48:29,375 --> 00:48:31,041
‫و با مشکلات خودمون درگیریم،

680
00:48:31,666 --> 00:48:34,416
‫سعی داریم بفهمیم خودمون کی هستیم

681
00:48:35,208 --> 00:48:36,583
‫و می‌دونی چیه؟

682
00:48:36,883 --> 00:48:38,458
‫زیباییش همینه

683
00:48:39,208 --> 00:48:40,791
‫من گاهی به دخترم نگاه می‌کنم

684
00:48:40,875 --> 00:48:45,666
‫و فکر می‌کنم من همون قدر از اون یاد می‌گیرم
‫که اون ازم یاد می‌گیره

685
00:48:48,875 --> 00:48:50,166
‫شگفت‌انگیزه

686
00:48:50,250 --> 00:48:53,000
‫آره، البته که همینطورن

687
00:48:54,458 --> 00:48:56,333
‫محفظه‌ی مهارکننده رو بیار پایین

688
00:49:00,416 --> 00:49:02,166
‫و قبل از این که بدونی،

689
00:49:02,250 --> 00:49:06,291
‫اون علاقه‌ای به اسباب‌بازی‌ها نخواهد داشت
‫و قلبت می‌شکنه

690
00:49:08,583 --> 00:49:11,583
‫مطمئنم نمی‌دونی از چی حرف می‌زنم، کن

691
00:49:13,583 --> 00:49:16,208
‫کن؟ کن؟

692
00:49:17,250 --> 00:49:19,375
‫و پنج دقیقه‌ات تموم شد

693
00:49:19,399 --> 00:49:21,208
‫به قولی که دادی عمل می‌کنی؟

694
00:49:21,375 --> 00:49:23,916
‫اوه، آره، آره. فردا شب؟

695
00:49:24,000 --> 00:49:26,708
‫عه، حتماً

696
00:49:26,791 --> 00:49:28,458
‫عالیه. رستورانِ تونکاتسو تونکی

697
00:49:28,541 --> 00:49:30,625
‫ساعت 7؟ خدافظ

698
00:49:39,208 --> 00:49:41,375
‫عه، مینا؟ یه زمینِ بیسبال بارگذاری کن

699
00:49:41,458 --> 00:49:44,041
‫شاید بهتر باشه با یکی از شبیه‌سازی‌های
‫قدیمی‌تر راهش بندازی

700
00:49:44,125 --> 00:49:45,041
‫یه چیز آسون

701
00:49:45,125 --> 00:49:47,000
‫یه چیز کاملاً مناسب دارم

702
00:50:00,125 --> 00:50:01,500
‫برو، کنجی!

703
00:50:04,875 --> 00:50:06,916
دمت گرم، مینا

704
00:50:07,666 --> 00:50:09,708
‫خیلی خب، باید اینجوری وایسی

705
00:50:12,083 --> 00:50:13,083
‫آرنج‌هات رو بیار بالا

706
00:50:14,125 --> 00:50:15,125
‫آهان

707
00:50:15,666 --> 00:50:16,916
‫آماده شو

708
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
‫خیلی خب، بگیر که اومد

709
00:50:25,833 --> 00:50:26,833
‫نه! نه، نه، نه

710
00:50:26,875 --> 00:50:28,791
‫هی، چیزی نیست. چیزی نیست

711
00:50:29,708 --> 00:50:31,225
‫گاهی پیش میاد

712
00:50:31,249 --> 00:50:33,000
‫فقط باید روش کار کنی

713
00:50:36,291 --> 00:50:39,625
‫حالا حاضر شو و حواست به توپ باشه

714
00:50:40,250 --> 00:50:44,291
‫یک، دو، سه، توپ!

715
00:50:48,291 --> 00:50:52,166
‫- وای! آره! ایول!
‫- هورا!

716
00:50:53,250 --> 00:50:55,791
‫یالا، دختر! باید بدویم بیس‌ها رو بگیریم!

717
00:50:57,125 --> 00:50:58,375
‫اینجوری. یالا!

718
00:51:00,458 --> 00:51:01,875
‫آره!

719
00:51:32,291 --> 00:51:35,041
‫مینا، کلی ماهی و دوناتِ موچی داریم، درسته؟

720
00:51:35,125 --> 00:51:37,083
‫آره، کن. انبارمون پره

721
00:51:38,416 --> 00:51:40,791
‫حالا، اگه بیدار شد،
‫برنامه‌اش رو بذار ببینه.

722
00:51:40,875 --> 00:51:43,375
‫بذار تا دلش می‌خواد
‫با اون آهنگِ مسخره برقصه

723
00:51:43,458 --> 00:51:46,291
‫و اگه مشکلی پیش اومد،
‫به این پیام بده، باشه؟

724
00:51:46,667 --> 00:51:49,125
‫کن. اون هیچوقت انقدر در امان نبوده

725
00:51:49,425 --> 00:51:51,000
‫خوش بگذره

726
00:51:58,416 --> 00:51:59,750
‫- خیلی ممنون
‫- خیلی ممنون

727
00:52:05,833 --> 00:52:07,000
‫اومم

728
00:52:07,083 --> 00:52:09,500
‫- درسته؟
‫- اومم. محشره!

729
00:52:09,583 --> 00:52:11,083
‫تازه اینجا رو پیدا کردی؟

730
00:52:11,166 --> 00:52:12,958
‫یه جای خانوادگی قدیمیه

731
00:52:13,041 --> 00:52:15,583
‫مامان من رو میاورد اینجا
‫وقتی بابا مجبور بود...

732
00:52:16,791 --> 00:52:18,875
‫تا دیر وقت کار کنه

733
00:52:19,458 --> 00:52:22,333
‫از وقتی که برگشتی با پدرت حرف زدی؟

734
00:52:23,000 --> 00:52:26,541
‫راستش نه. من و اون زیاد باهم جور نیستیم

735
00:52:29,916 --> 00:52:30,916
‫نه!

736
00:52:32,000 --> 00:52:35,333
‫ایچیرو بهم هشدار داده بود
‫که تو می‌تونی خود شیطان رو مجبور کنی...

737
00:52:35,416 --> 00:52:36,833
‫به گناهانش اعتراف کنه

738
00:52:36,916 --> 00:52:40,416
‫کارم اینه که آدم‌ها رو وادار به اعتراف کنم

739
00:52:41,083 --> 00:52:44,083
‫و توی گفتگوی کوتاه خصوصی‌مون
‫این رو قبول کردی

740
00:52:46,541 --> 00:52:48,083
‫دوباره فرار می‌کنی؟

741
00:52:48,833 --> 00:52:49,833
‫سعی می‌کنم این کارو نکنم

742
00:52:50,375 --> 00:52:51,375
‫عالیه

743
00:52:52,083 --> 00:52:53,500
‫پس دیگه به ساعتت زُل نزن

744
00:52:53,583 --> 00:52:55,708
‫و بهم بگو چرا با بابات حرف نمی‌زنی

745
00:53:11,416 --> 00:53:13,250
‫خب، ببین کی بیدار شد

746
00:53:13,508 --> 00:53:15,192
‫می‌خوای بابایی رو ببینی؟

747
00:53:16,583 --> 00:53:17,625
‫بفرمایید

748
00:53:23,000 --> 00:53:25,500
‫چطوره وقتی تماشا می‌کنی
‫یه خوراکی بخوری؟

749
00:53:36,375 --> 00:53:37,500
‫خدای من!

750
00:53:37,583 --> 00:53:41,000
‫چیزی که تجربه می‌کنی
‫اسمش رفلاکسِ اسید معده‌ست

751
00:53:41,083 --> 00:53:43,625
‫علائمش شامل سوزشِ معده، حالت تهوع...

752
00:53:47,500 --> 00:53:50,500
‫وای نه!

753
00:53:52,583 --> 00:53:55,416
‫چرا انقدر روی من تمرکز کردی؟

754
00:53:55,500 --> 00:53:57,791
‫چون یه چیزی در موردت فرق می‌کنه

755
00:53:58,750 --> 00:54:00,208
‫هنوز نمی‌دونم چیه

756
00:54:00,708 --> 00:54:03,250
‫چیزهایی که گفتی،
‫چیزهایی که نگفتی.

757
00:54:03,958 --> 00:54:05,750
‫ولی من انقدر توی این کار بودم که بدونم

758
00:54:05,833 --> 00:54:08,916
‫و وقتی که بدونم، مثل سگِ پیتبول میشم

759
00:54:09,750 --> 00:54:10,791
‫هیچ جوره ول نمی‌کنم

760
00:54:11,666 --> 00:54:13,166
‫درست عینِ مامانمی

761
00:54:14,208 --> 00:54:17,208
‫خب، بگو ببینم

762
00:54:17,291 --> 00:54:18,416
‫من از چه نظر فرق می‌کنم؟

763
00:54:20,000 --> 00:54:23,167
‫خیلی خب، توی مصاحبه‌ی آخرمون،

764
00:54:23,191 --> 00:54:25,191
‫گفتی که بچه‌ها مسخره‌ات می‌کردن

765
00:54:26,000 --> 00:54:28,250
‫پس بهشون یه چیز دیگه دادی
‫که در موردش حرف بزنن

766
00:54:29,250 --> 00:54:30,833
‫از چیزهایی که می‌گفتن خوشت نمی‌اومد،

767
00:54:30,916 --> 00:54:33,166
‫ولی از حرف زدنشون ناراحت نمی‌شدی

768
00:54:34,875 --> 00:54:35,875
‫ادامه بده

769
00:54:35,958 --> 00:54:38,958
‫مادرت خیلی ازت حمایت می‌کرد،
‫سرِ تمام بازی‌هات می‌اومد.

770
00:54:39,750 --> 00:54:42,750
‫ولی فکر کنم برات سخت بود
‫که پدرت کنارت نبود

771
00:54:43,666 --> 00:54:48,208
‫تو می‌خواستی کنارت باشه تا نجاتت بده
‫و ازت محافظت کنه

772
00:54:49,416 --> 00:54:53,333
‫تمام جایزه‌ها و پولی که در میاری
‫اصلاً برات مهم نیست

773
00:54:54,041 --> 00:54:55,166
‫مهم توجهه

774
00:54:56,500 --> 00:55:01,583
‫بیشتر از هر چیزی توی دنیا،
‫می‌خوای بابات متوجه شه.

775
00:55:06,000 --> 00:55:07,292
‫این طرف رو نگاه کن

776
00:55:07,316 --> 00:55:08,708
‫بابایی رو نگاه کن

777
00:55:08,732 --> 00:55:10,375
‫اون اینجاست

778
00:55:16,375 --> 00:55:19,875
‫آفرین دخترِ خوب

779
00:55:21,666 --> 00:55:23,916
‫مواظب باش. مواظب باش

780
00:55:26,375 --> 00:55:27,458
‫این خوب نیست

781
00:55:37,083 --> 00:55:40,583
‫نه، نه. تو باید توی این ناحیه بمونی

782
00:55:49,041 --> 00:55:50,833
‫درخواستِ اطاعت

783
00:55:50,916 --> 00:55:53,000
‫لطفاً به ناحیه‌ی تعیین‌شده‌ات برگرد

784
00:55:53,750 --> 00:55:55,125
‫نه. این کارو نکن

785
00:55:56,916 --> 00:55:59,250
‫بابا از این همه خسارت خوشحال نمیشه

786
00:56:02,500 --> 00:56:06,041
‫رخنه در ورودی اصلی.
‫رخنه در ورودی اصلی.

787
00:56:06,125 --> 00:56:10,208
‫اگه یکم ضعف نشون بدی دنیا منفجر نمیشه

788
00:56:10,833 --> 00:56:14,625
‫هوادارها ازت انتظار ندارن اولترامن باشی

789
00:56:17,666 --> 00:56:19,833
‫لازمه بهش جواب بدی؟

790
00:56:21,583 --> 00:56:22,142
‫[تصویر زنده]

791
00:56:22,166 --> 00:56:24,333
‫وای، خدای من!

792
00:56:24,416 --> 00:56:27,666
‫آمی، خیلی متأسفم.
‫یه مورد اضطراری خانوادگیه.

793
00:56:34,541 --> 00:56:36,958
‫هی، باید از خودت مراقبت کنی

794
00:56:37,500 --> 00:56:39,708
‫کوکو7. پریمیوم

795
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
‫انتخاب‌های سلام، بدنِ سالم

797
00:56:59,958 --> 00:57:02,208
‫انتخاب‌های سالم، بدنِ سالم

798
00:57:06,375 --> 00:57:08,125
‫[کارها رو به روش خودم انجام میدم]
‫[کن ساتو]

799
00:57:22,833 --> 00:57:26,000
‫کن، یه مزاحمت توی دایکانیاما گزارش شده

800
00:57:26,083 --> 00:57:30,625
‫به نظر میاد یه موجود صورتی بزرگ
‫مردمِ محلی رو وحشت‌زده کرده

801
00:57:30,708 --> 00:57:32,541
‫نه، خدایا، نه

802
00:57:32,625 --> 00:57:35,250
‫شرمنده. من پرستار بچه‌ی بدی هستم

803
00:57:35,333 --> 00:57:36,875
‫آره. آره، همینطوره

804
00:57:55,583 --> 00:57:58,833
گردانِ حمله‌ی هوایی رو اعزام کنید
‫و هلیکوپترم رو آماده کنید

805
00:57:59,416 --> 00:58:00,776
‫دریافت شد، قربان

806
00:58:10,458 --> 00:58:12,666
‫هلیکوپتر 5، می‌تونی پرواز کنی

807
00:58:27,666 --> 00:58:30,791
‫کن، من پیداش کردم.
‫اون خیلی ازت دور نیست.

808
00:58:30,875 --> 00:58:33,250
‫شاید بتونم بهش برسم قبل از این که...

809
00:58:33,333 --> 00:58:34,333
‫وای، نه، نه!

810
00:58:43,875 --> 00:58:46,125
‫خدای من، اولتراگرل اینجاست!

811
00:58:46,208 --> 00:58:47,208
‫مامان!

812
00:58:49,458 --> 00:58:51,708
‫نتونستی راضی‌اش کنی
‫نقاب رو کنار بذاره؟

813
00:58:51,791 --> 00:58:53,500
‫نه، مثل خودت کله‌شقه

814
00:58:54,875 --> 00:58:57,125
‫خب، برنامه‌ات عوض شد؟

815
00:58:57,208 --> 00:59:00,458
‫آره. انگار قراره امشب با دخترها بریم بیرون

816
00:59:00,541 --> 00:59:02,208
‫می‌خوای بریم بستنی بخوریم؟

817
00:59:02,291 --> 00:59:03,291
‫آره!

818
00:59:03,333 --> 00:59:06,333
‫یا ابرقهرمان کوچولومون
‫باید حواسش باشه به...

819
00:59:06,416 --> 00:59:08,958
‫یه کایجو!

820
00:59:09,041 --> 00:59:11,750
‫چیزی نیست، مامان.
‫من ازت محافظت می‌کنم.

821
00:59:11,833 --> 00:59:12,875
‫سوواچ!

822
00:59:12,958 --> 00:59:13,958
‫فرار کنید!

823
00:59:14,041 --> 00:59:15,958
‫یه کایجو!

824
00:59:21,416 --> 00:59:22,416
‫وای نه

825
00:59:27,000 --> 00:59:28,000
‫خیلی خب

826
00:59:35,333 --> 00:59:38,250
‫هی، یالا. یالا

827
00:59:39,458 --> 00:59:41,916
‫بیا پیش... بابایی

828
00:59:42,000 --> 00:59:43,166
‫اوه!

829
00:59:44,208 --> 00:59:46,166
‫عه، منظورم اینه که...

830
00:59:46,250 --> 00:59:48,625
‫همونجا وایسا، هیولا

831
00:59:52,958 --> 00:59:55,791
‫نه. نه. نه

832
00:59:59,666 --> 01:00:02,125
‫عه، مینا. یه مشکلی داریم

833
01:00:02,149 --> 01:00:03,750
‫بچه الان پک-من رو ذوب کرد

834
01:00:04,833 --> 01:00:07,166
‫اون رفلاکس معده داره

835
01:00:07,250 --> 01:00:09,375
‫بچه‌ها رفلاکس معده می‌گیرن؟

836
01:00:10,416 --> 01:00:11,541
‫بچه کجاست؟

837
01:00:54,583 --> 01:00:56,666
‫درست مزه‌ی هوم‌ران میده

838
01:01:21,666 --> 01:01:23,708
‫- هی، مواظب باش!
‫- شرمنده

839
01:01:28,416 --> 01:01:29,750
‫خوب نیست

840
01:01:30,916 --> 01:01:32,708
‫بچه کجاست؟

841
01:01:33,375 --> 01:01:35,476
‫اوناهاش اونجاست

842
01:01:35,500 --> 01:01:37,417
‫همین الان بیا پایین

843
01:01:37,441 --> 01:01:39,083
‫مواظب باش!

844
01:01:39,166 --> 01:01:40,875
‫به نظرم به حرفت گوش نمی‌کنه

845
01:01:40,958 --> 01:01:42,666
‫بابتِ نظرت ممنونم

846
01:01:43,166 --> 01:01:44,292
‫نه، نه

847
01:01:44,316 --> 01:01:46,316
‫الان وقتِ بازی نیست

848
01:01:46,666 --> 01:01:48,791
‫همین الان بیا پایین، دختر خانم

849
01:01:50,041 --> 01:01:54,208
‫اونا اونجان. یادتون باشه این دفعه
‫فقط تیرهای بی‌هوش‌کننده شلیک کنید

850
01:02:03,375 --> 01:02:05,500
‫نه. نه!

851
01:02:15,083 --> 01:02:16,708
‫سفت بچسب! دارم میام!

852
01:02:17,708 --> 01:02:18,708
‫نه!

853
01:02:19,708 --> 01:02:20,708
‫بچه!

854
01:02:24,625 --> 01:02:26,333
‫نه. نه، نه، نه

855
01:02:27,291 --> 01:02:29,250
‫هیس. چیزی نیست

856
01:02:30,083 --> 01:02:32,250
‫تو خوب میشی. بابایی اینجاست

857
01:02:33,625 --> 01:02:37,708
‫اولترامن، بچه رو به نیروی دفاعی تحویل بده

858
01:02:37,791 --> 01:02:40,583
‫و ما هیچ اقدامی علیه تو انجام نمی‌دیم

859
01:02:52,416 --> 01:02:54,000
‫مینا، اون آسیب دیده!

860
01:02:54,083 --> 01:02:57,291
‫پایگاه رو آماده کن.
‫باید به اون زنگ بزنیم.

861
01:02:57,375 --> 01:02:59,500
‫به بابام زنگ بزن

862
01:03:10,625 --> 01:03:11,583
‫بابا

863
01:03:11,607 --> 01:03:14,583
‫نمی‌خوام ازم گلایه کنی، بهم احساس گناه بدی
‫یا ازم انتقاد کنی

864
01:03:14,750 --> 01:03:16,208
‫الان نه

865
01:03:16,232 --> 01:03:18,208
‫فقط به کمکت نیاز دارم

866
01:03:36,333 --> 01:03:37,333
‫اوه!

867
01:03:37,708 --> 01:03:40,041
‫فوق‌العاده‌ست

868
01:03:42,041 --> 01:03:43,291
‫اون آسیب دیده، بابا

869
01:03:43,375 --> 01:03:46,083
‫بهمون حمله شد.
‫نمی‌دونم چیکار کنم.

870
01:03:46,875 --> 01:03:49,791
‫اون آزاد شد. من باید اونجا می‌بودم

871
01:03:51,000 --> 01:03:52,708
‫هیس

872
01:03:53,041 --> 01:03:55,000
‫بابا، خواهش می‌کنم!
‫مواظبش باش.

873
01:03:56,708 --> 01:04:00,208
‫چیزی نیست. اون بهت صدمه نمی‌زنه

874
01:04:01,208 --> 01:04:02,458
‫هیس

875
01:04:03,250 --> 01:04:04,500
‫چیزی نیست

876
01:04:04,583 --> 01:04:06,250
‫خوشحالم که دوباره می‌بینمت، پروفسور

877
01:04:07,000 --> 01:04:08,291
‫سلام، مینا

878
01:04:08,375 --> 01:04:09,458
‫خیلی وقته ندیدمت

879
01:04:10,416 --> 01:04:11,666
‫آره، همینطوره

880
01:04:13,000 --> 01:04:14,833
‫عه، می‌تونی یه لطفی بهم بکنی؟

881
01:04:14,916 --> 01:04:17,166
‫می‌تونی یه آنالیزِ شیمیایی
‫روی این انجام بدی؟

882
01:04:17,250 --> 01:04:18,666
‫بله، البته

883
01:04:25,625 --> 01:04:27,875
‫من اینجام. من همینجام

884
01:04:29,291 --> 01:04:31,416
‫بابا، یه کاری بکن

885
01:04:32,250 --> 01:04:33,250
‫کمکش کن

886
01:04:36,041 --> 01:04:38,875
‫مینا، به نظر میاد احتمالاً دستش شکسته باشه

887
01:04:39,666 --> 01:04:40,708
‫می‌تونی تأییدش کنی؟

888
01:04:40,791 --> 01:04:42,208
‫بله، درسته

889
01:04:42,291 --> 01:04:45,291
‫یه شکستگی در بخشِ میانی استخوان بازو
‫با هماتوم ناشی ازش داره

890
01:04:45,375 --> 01:04:47,500
‫چیزی نیست، تو خوبی

891
01:04:47,583 --> 01:04:50,333
‫من آنالیزِ شیمیایی رو تکمیل کردم،
‫پروفسور ساتو.

892
01:04:50,416 --> 01:04:53,833
‫داروی بی‌هوشی قدرتمندیه،
‫ولی ضرری نداره.

893
01:04:53,916 --> 01:04:56,375
‫می‌تونی 100 سی‌سی ازش ترکیب کنی

894
01:04:56,458 --> 01:04:57,833
‫بله، پروفسور

895
01:04:57,916 --> 01:05:00,291
‫خوبه. بیشتر لازم داریم

896
01:05:00,375 --> 01:05:01,833
‫بیشتر؟ واسه چی؟

897
01:05:01,916 --> 01:05:05,375
‫کنجی، تو شاید در مورد چیز دیگه‌ای
‫باهام موافق نباشی،

898
01:05:05,458 --> 01:05:08,458
‫ولی الان من بهترین شانسِ اونم،

899
01:05:08,958 --> 01:05:12,000
‫پس لطفاً فقط بذار کمک کنم

900
01:05:13,666 --> 01:05:14,666
‫باشه

901
01:05:22,625 --> 01:05:25,041
‫بابا. بانی؟

902
01:05:25,125 --> 01:05:27,250
‫همیشه تو رو آروم می‌کرد

903
01:05:33,375 --> 01:05:39,000
‫♪ ب.ی.ن.گ.و، ب.ی.ن.گ.و ♪

904
01:05:39,083 --> 01:05:42,041
‫خیلی خب، ثابت نگهش دار، کنجی

905
01:05:42,125 --> 01:05:46,166
‫♪ ب.ی.ن.گ.و ♪

906
01:05:46,250 --> 01:05:50,375
‫و اسمش بینگو بود

907
01:05:55,583 --> 01:05:59,666
‫♪ لطفاً بذار نوری که به من می‌تابه ♪

908
01:05:59,750 --> 01:06:03,333
‫♪ به اونی که دوستش دارم بتابه ♪

909
01:06:03,416 --> 01:06:05,500
‫آکیکو، به بابایی سلام کن

910
01:06:05,583 --> 01:06:07,208
‫سلام، بابایی!

911
01:06:07,291 --> 01:06:09,583
‫می‌بینمت، بابایی، می‌بینمت

912
01:06:10,833 --> 01:06:12,750
‫- اون چیه، مامان؟
‫- سرت رو بدزد!

913
01:06:22,000 --> 01:06:23,666
‫ببخشید که مزاحم شدم، قربان

914
01:06:24,208 --> 01:06:28,125
‫خیلی عذر می‌خوام که موفق نشدیم
‫بچه رو بگیریم

915
01:06:29,750 --> 01:06:31,250
‫اشکالی نداره، فرمانده

916
01:06:32,041 --> 01:06:34,333
‫ما امشب چیز خیلی مهمی فهمیدیم

917
01:06:35,333 --> 01:06:36,666
‫این رو تماشا کن

918
01:06:40,708 --> 01:06:42,083
‫همونطور که حدس می‌زدم،

919
01:06:42,166 --> 01:06:46,708
‫بچه توانایی پژواک‌یابی
‫برای پیدا کردنِ راهش رو داره،

920
01:06:47,416 --> 01:06:50,916
‫یعنی، در نهایت می‌خواد بره خونه

921
01:06:51,000 --> 01:06:55,083
‫و وقتی که بخواد بره،
تا جزیره‌ی کایجو تعقیبش می‌کنم

922
01:06:55,166 --> 01:06:56,791
‫و همه‌شون رو نابود می‌کنیم

923
01:07:02,125 --> 01:07:03,625
‫روش‌هام رو زیر سؤال می‌بری؟

924
01:07:04,500 --> 01:07:07,458
‫قربان، شرمنده. من با دل و جان
‫به مأموریتمون ایمان دارم،

925
01:07:07,541 --> 01:07:10,333
‫ولی واقعاً هیچ راه دیگه‌ای نیست؟

926
01:07:13,583 --> 01:07:16,083
‫دلسوزیت قابل تحسینه، فرمانده

927
01:07:18,500 --> 01:07:22,125
‫تو بچه داری. یه پسر و یه دختر. آره؟

928
01:07:22,958 --> 01:07:24,750
‫اونا دنیای من هستن، قربان

929
01:07:25,875 --> 01:07:27,791
‫خانواده همه چیه

930
01:07:31,500 --> 01:07:35,458
‫من حاضرم هر کاری بکنم که یه روز دیگه
‫با همسر و دخترم باشم

931
01:07:36,583 --> 01:07:37,583
‫هر کاری

932
01:07:39,541 --> 01:07:41,291
‫از این کار لذت نمی‌برم

933
01:07:41,958 --> 01:07:45,708
‫بالأخره من دانشمندم، نه شکارچی

934
01:07:46,666 --> 01:07:51,000
‫ولی یاد گرفتم برای محافظت از عزیزانمون
‫باید تصمیماتِ سختی گرفته شه

935
01:07:53,000 --> 01:07:54,083
‫می‌فهمی؟

936
01:07:56,583 --> 01:07:57,750
‫بله، قربان

937
01:07:58,875 --> 01:08:01,750
‫فرمانده، خسته به نظر میای

938
01:08:01,833 --> 01:08:03,291
‫برو خونه پیش خانواده‌ات

939
01:08:03,375 --> 01:08:06,875
‫یکم استراحت کن
‫و صبح به جستجو ادامه می‌دیم

940
01:08:06,958 --> 01:08:09,166
‫ممنون، قربان. شب خوبی داشته باشید

941
01:08:29,583 --> 01:08:32,875
‫[مُرده]

942
01:08:49,167 --> 01:08:53,542
‫[پروژه‌ی مادرِ جایگزین]

943
01:08:58,083 --> 01:08:59,166
‫عادتِ بدیه

944
01:09:05,791 --> 01:09:08,875
‫به نظرم با توجه به شرایط
‫کارمون خیلی خوب بود

945
01:09:10,000 --> 01:09:10,875
‫بابا، من...

946
01:09:10,958 --> 01:09:13,625
‫واقعاً ممنونم که اومدی، جدی میگم

947
01:09:13,708 --> 01:09:17,333
‫ولی این تو رو تبدیل به بابای نمونه نمی‌کنه

948
01:09:18,041 --> 01:09:21,250
‫می‌دونی، ما یهویی قرار نیست
‫بهترین دوستِ هم بشیم

949
01:09:28,500 --> 01:09:31,291
‫کنجی، باید یه چیزی نشونت بدم

950
01:09:32,208 --> 01:09:33,375
‫مینا، لطفاً گزارش بده

951
01:09:34,791 --> 01:09:38,333
‫خوشبختانه، نیروی دفاعی موفق شد
‫خسارت رو مهار کنه

952
01:09:38,416 --> 01:09:39,625
‫و هیچکس صدمه ندید

953
01:09:40,333 --> 01:09:42,000
‫ولی کایجو فرار کرد

954
01:09:42,083 --> 01:09:46,541
‫و به نظر میاد اولترامن در واقع
‫از اون هیولا دفاع می‌کنه

955
01:09:47,250 --> 01:09:52,458
‫نیروی دفاعی جستجویی برای پیدا کردن
‫اون موجود و اولترامن انجام میده

956
01:09:52,541 --> 01:09:54,916
‫ما از خانواده‌های این شهر محافظت می‌کنیم

957
01:09:55,000 --> 01:09:59,416
‫ما ته و توی این قضیه رو در میاریم
‫و تهدید رو نابود می‌کنیم

958
01:10:00,166 --> 01:10:03,125
‫کنجی، من کارهای اوندا رو دنبال می‌کردم

959
01:10:03,208 --> 01:10:07,458
‫و تا الان به کشتنِ هر کایجویی که
‫به شهر حمله می‌کرد راضی بود

960
01:10:08,458 --> 01:10:10,125
‫ولی یه چیزی عوض شده

961
01:10:10,750 --> 01:10:13,042
‫اون سعی نداشت بچه رو بکشه

962
01:10:13,066 --> 01:10:14,917
‫اون رو زنده می‌خواست

963
01:10:18,208 --> 01:10:20,625
‫من خیلی وقته که اوندا رو می‌شناسم

964
01:10:21,541 --> 01:10:24,625
‫اون نابغه‌ست. حیله‌گره

965
01:10:24,708 --> 01:10:26,291
‫و هرگز دست برنمی‌داره،

966
01:10:27,041 --> 01:10:31,208
‫نه تا وقتی که اون بچه دستگیر شه و تو بمیری

967
01:10:35,125 --> 01:10:38,375
‫♪ ب.ی.ن.گ.و ♪

968
01:10:38,458 --> 01:10:42,416
‫♪ و اسمش بینگو بود ♪

969
01:10:42,500 --> 01:10:47,041
‫من و تو لازم نیست
‫بهترین دوستِ هم باشیم

970
01:10:47,125 --> 01:10:50,791
‫ولی میشه حداقل قبول کنیم که اون در اولویته؟

971
01:10:51,708 --> 01:10:53,750
‫بله. همینطوره

972
01:10:54,833 --> 01:10:56,916
‫خیلی خب، خوبه

973
01:10:58,666 --> 01:11:00,458
‫نقشه‌ای داری؟

974
01:11:00,541 --> 01:11:03,291
‫ما فکر می‌کردیم برگردوندنِ بچه
‫به زیستگاه طبیعی‌اش

975
01:11:03,375 --> 01:11:05,333
‫بهترین کار باشه، پرفسور ساتو

976
01:11:05,416 --> 01:11:08,333
‫اما محلِ جزیره‌ی کایجو هنوز نامعلومه

977
01:11:09,083 --> 01:11:13,000
‫حتی اگه می‌تونستیم پیداش کنیم،
‫بدون مادری که ازش دفاع کنه،

978
01:11:13,083 --> 01:11:16,625
‫بچه شاید از گرسنگی بمیره، غرق شه
‫یا از گرمازدگی بمیره

979
01:11:16,708 --> 01:11:18,750
‫ممکنه یه کایجوی دیگه اون رو بخوره...

980
01:11:18,833 --> 01:11:20,375
‫فهمیدم. فهمیدم

981
01:11:23,166 --> 01:11:27,000
‫ما باید مثلِ مادرش بزرگش کنیم

982
01:11:29,875 --> 01:11:33,291
‫پس پیشنهاد می‌کنی که من و تو، اولترامن...

983
01:11:34,083 --> 01:11:37,375
‫اولترامن‌ها، کسایی که باید
‫با این موجودات بجنگن،

984
01:11:37,458 --> 01:11:41,875
‫باید این بچه رو آموزش بدیم که
‫در نهایت خودمون رو شکست بده؟

985
01:11:43,583 --> 01:11:46,208
‫کنجی، اون به ما نیاز داره

986
01:11:50,166 --> 01:11:53,083
‫یالا. پاشو

987
01:11:53,107 --> 01:11:55,399
‫باید اندازه‌ات رو بگیریم

988
01:11:55,416 --> 01:11:58,833
‫و تمام ساختارِ ژنتیکیت رو آنالیز کنیم

989
01:11:59,875 --> 01:12:01,625
‫چیکار می‌کنی؟

990
01:12:02,375 --> 01:12:04,333
‫باید معاینه‌اش کنیم

991
01:12:04,357 --> 01:12:06,851
‫تا بتونیم یه برنامه‌ی تمرینی ترتیب بدیم

992
01:12:06,875 --> 01:12:09,750
‫تا از اِمی در برابر شکارچی‌ها محافظت کنیم

993
01:12:10,625 --> 01:12:12,458
‫اِمی؟ ولی، صبر کن

994
01:12:12,541 --> 01:12:14,375
‫اسمِ مامان رو روش گذاشتی؟

995
01:12:15,166 --> 01:12:16,833
‫به نظرم اگه خودشم بود قبول می‌کرد

996
01:12:17,791 --> 01:12:19,666
‫خیلی خب، اِمی

997
01:12:19,750 --> 01:12:23,000
‫قشنگ راست وایسا ببینم

998
01:12:25,666 --> 01:12:28,041
‫خدای من، بابام زبونِ کایجوها رو بلده

999
01:12:28,875 --> 01:12:32,791
‫مینا، لطفاً برای کار گذاشتن
‫ریزتراشه‌ی ردیاب آماده شو

1000
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
‫اِمی، می‌تونی دستت رو مثل بانی کنی؟

1001
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
‫آفرین دخترِ خوب

1002
01:12:45,083 --> 01:12:46,875
‫مینا، لطفاً خوراکی بده

1003
01:12:48,250 --> 01:12:53,125
‫و قبل از خوردن،
‫همیشه می‌گیم: «ایتاداکیماس!»

1004
01:12:56,000 --> 01:12:59,083
‫پروفسور ساتو، فکر کنم اِمی...

1005
01:12:59,166 --> 01:13:01,166
‫در اثر دارو کمی حالت تهوع داره

1006
01:13:01,250 --> 01:13:04,333
‫بابا، برو کنار. جدی میگم

1007
01:13:04,416 --> 01:13:05,458
‫اوه، اون خوبه

1008
01:13:06,375 --> 01:13:07,708
‫ایتاداکیـ...

1009
01:13:09,666 --> 01:13:10,750
‫ـماس!

1010
01:13:14,916 --> 01:13:17,500
‫همین الان برگرد اینجا، دختر!

1011
01:13:19,875 --> 01:13:23,208
‫جاینتس یه بار دیگه شکست می‌خوره
‫و این ششمین شکستِ متوالی اوناست

1012
01:13:23,250 --> 01:13:26,625
‫«ساتو روی فرم نیست»

1013
01:13:30,083 --> 01:13:33,083
‫[1. شنا]
‫[2. صید]
‫[3. خوردن]

1014
01:14:15,500 --> 01:14:17,583
‫با بازگشتِ به رقابت در صدر جدول،

1015
01:14:17,666 --> 01:14:20,625
‫جاینتس حالا فقط یه بازی
‫با جایگاه اول فاصله داره،

1016
01:14:22,083 --> 01:14:23,916
‫تیم جاینتس واقعاً داره جمع و جور میشه،

1017
01:14:24,000 --> 01:14:26,000
‫به لطف یه کن ساتوی بالغ‌تر

1018
01:14:26,625 --> 01:14:27,625
‫موفق شد برسه!

1019
01:14:34,625 --> 01:14:36,666
‫ما به دور حذفی راه پیدا کردیم!

1020
01:14:36,750 --> 01:14:40,958
‫هوم‌رانِ ساتو تیم جاینتس رو
‫به مسابقات حذفی می‌بره

1021
01:14:41,041 --> 01:14:43,458
‫هیچوقت تحولی مثل این ندیدم

1022
01:14:43,541 --> 01:14:46,000
‫نمی‌دونم چه اتفاقی برای ساتو افتاده،

1023
01:14:46,083 --> 01:14:48,375
‫ولی یه چیزیش بهتر شده

1024
01:14:48,458 --> 01:14:52,791
‫نه تنها خودش توی زمین می‌درخشه،
‫بلکه این تیم رو جمع و جور کرده.

1025
01:15:12,500 --> 01:15:15,666
‫فکر کردم برای همه‌مون خوب باشه
‫که از خونه بیایم بیرون

1026
01:15:18,375 --> 01:15:20,166
‫دقیقاً مثل قبله

1027
01:15:26,708 --> 01:15:28,500
‫چند هفته‌ست که اینجا نیومدم

1028
01:15:34,000 --> 01:15:36,000
‫خاطراتِ خوب زیادی از اینجا دارم

1029
01:15:36,958 --> 01:15:40,500
‫بعد از رفتنت تبدیلش کردم به آزمایشگاه

1030
01:15:51,166 --> 01:15:54,791
‫مامانت رو می‌شناسی.
‫هیچوقت نمی‌تونست بیکار بشینه.

1031
01:15:57,000 --> 01:15:58,291
‫تو دنبالش گشتی

1032
01:15:59,875 --> 01:16:00,875
‫آره

1033
01:16:01,875 --> 01:16:03,166
‫خدایا، دلم براش تنگ شده

1034
01:16:04,000 --> 01:16:06,958
‫قلبش، شوقش برای زندگی

1035
01:16:07,791 --> 01:16:10,750
‫اون بهم نشون داد انسان بودن یعنی چی

1036
01:16:12,541 --> 01:16:14,250
‫خیلی متأسفم، بابا

1037
01:16:29,208 --> 01:16:30,916
‫مامانت اونا رو برام فرستاد

1038
01:16:31,458 --> 01:16:33,708
‫با نوارهای تمام بازی‌هات

1039
01:16:36,875 --> 01:16:38,625
‫بازی‌های سال 2002 رو یادته؟

1040
01:16:39,208 --> 01:16:42,208
‫اون شب آسمون صاف بود.
‫روی صندلی‌های فضای باز.

1041
01:16:42,291 --> 01:16:44,666
‫ماتسوئی باورنکردنی بود

1042
01:16:49,625 --> 01:16:51,833
‫چی؟ فکر می‌کردم گُمش کردم

1043
01:16:51,916 --> 01:16:55,541
‫هیچوقت قیافه‌ات رو وقتی
‫که گرفتمش یادم نمیره

1044
01:16:55,625 --> 01:17:00,083
‫هر بار که ماتسوئی ضربه‌ی هوم‌ران می‌زد
‫مثل دیوونه‌ها خوشحالی می‌کردی

1045
01:17:00,166 --> 01:17:04,833
‫فکر می‌کردم اگه کسی می‌تونست
‫با یه چوب و توپ اون کارو بکنه،

1046
01:17:05,625 --> 01:17:07,833
‫توجهت رو جلب کنه
‫و لبخند به لبت بیاره...

1047
01:17:08,458 --> 01:17:11,291
‫خب، پس این کاری بود که باید انجام می‌دادم

1048
01:17:12,333 --> 01:17:15,041
‫اون بهترین روزِ عمرم بود

1049
01:17:16,833 --> 01:17:20,500
‫آره، ولی فقط یه روز بود

1050
01:17:29,541 --> 01:17:30,541
‫می‌خوای بازی کنی؟

1051
01:17:32,000 --> 01:17:35,000
‫و یه ضربه‌ی گرند اسلم!

1052
01:17:36,375 --> 01:17:37,541
‫آره!

1053
01:17:37,625 --> 01:17:41,041
‫- تماشاگرها سر از پا نمی‌شناسن
‫- آفرین، اِمی!

1054
01:17:41,125 --> 01:17:42,708
‫و اون به بیس می‌رسه!

1055
01:17:44,708 --> 01:17:46,583
‫کارت عالی بود، اِمی!

1056
01:17:47,750 --> 01:17:50,375
‫عیب نداره. شماها می‌تونید به بازی ادامه بدید

1057
01:17:57,083 --> 01:18:00,333
‫اِمی، باورم نمیشه توپ رو تا کجا زدی رفت

1058
01:18:01,583 --> 01:18:03,416
‫تو کارِ خیلی خوبی کردی، کنجی

1059
01:18:04,750 --> 01:18:06,583
‫ما کارِ خوبی کردیم، بابا

1060
01:18:07,625 --> 01:18:09,000
‫بدون تو نمی‌تونستم این کارو بکنم

1061
01:18:09,417 --> 01:18:11,167
‫هی! منتظرم بمون

1062
01:18:13,083 --> 01:18:14,083
‫خیلی عالیه

1063
01:18:17,750 --> 01:18:18,750
‫بابا؟

1064
01:18:20,083 --> 01:18:23,375
‫تا به حال نگران شدی
‫که قدرتت کافی نباشه؟

1065
01:18:24,791 --> 01:18:27,666
‫و نتونی از ما محافظت کنی؟

1066
01:18:30,000 --> 01:18:32,625
‫هر روز خدا

1067
01:18:34,833 --> 01:18:38,375
‫وقتی به جنگ می‌رفتم،
‫هرگز نمی‌دونستم چه اتفاقی می‌افته.

1068
01:18:38,458 --> 01:18:40,125
‫نمی‌دونستم زنده می‌مونم یا می‌میرم،

1069
01:18:40,208 --> 01:18:42,750
‫نمی‌دونستم می‌تونم از تو و مادرت محافظت کنم

1070
01:18:46,833 --> 01:18:48,500
‫می‌دونم آسون نبود، کنجی

1071
01:18:49,250 --> 01:18:50,333
‫رفتن از اینجا،

1072
01:18:51,583 --> 01:18:52,750
‫ساختن یه زندگی جدید

1073
01:18:54,000 --> 01:18:55,500
‫و حالا این

1074
01:18:57,208 --> 01:18:58,208
‫خیلی متأسفم

1075
01:19:00,333 --> 01:19:03,208
‫راستش تبدیل شدن به یه ابرقهرمانِ گُنده باحاله

1076
01:19:05,000 --> 01:19:06,000
‫فقط...

1077
01:19:06,708 --> 01:19:09,458
‫توی این کار خیلی مهارت ندارم

1078
01:19:12,375 --> 01:19:14,333
‫گامورا رو یادت میاد؟

1079
01:19:14,416 --> 01:19:16,750
‫آره. همون که شاخ‌های گُنده داشت
‫و خیلی عصبانی بود؟

1080
01:19:16,833 --> 01:19:18,583
‫آره

1081
01:19:19,791 --> 01:19:22,833
‫خب یه شب درست بعد از به دنیا اومدنت،

1082
01:19:22,857 --> 01:19:24,857
‫من و مادرت داشتیم کاری درست می‌کردیم

1083
01:19:25,958 --> 01:19:28,000
‫می‌خواستیم غذا رو بخوریم
‫که صدای فریاد اومد:

1084
01:19:28,083 --> 01:19:31,875
‫«گامورا به شیروکانادای حمله کرده»

1085
01:19:32,625 --> 01:19:35,041
‫من به مادرت که اون سرِ میز نشسته بود
‫نگاه کردم و گفتم،

1086
01:19:35,708 --> 01:19:39,833
‫«حیف نمیشه امشب بمیرم
‫و هیچوقت نتونم از این کاری لذت ببرم؟»

1087
01:19:40,458 --> 01:19:42,208
‫اون بهم لبخند زد و گفت:

1088
01:19:42,875 --> 01:19:45,625
‫«اگه تو بمیری، من قلبم می‌شکنه»

1089
01:19:46,125 --> 01:19:47,791
‫«هفته‌ها سوگواری می‌کنم»

1090
01:19:48,583 --> 01:19:52,458
‫«ولی قول میدم این کاری حیف نمیشه»

1091
01:19:57,250 --> 01:19:58,750
مامان دقیقاً همینجوری بود

1092
01:20:02,291 --> 01:20:03,500
‫قبل از اون شب،

1093
01:20:04,166 --> 01:20:06,666
‫من گیج و دمدمی بودم،

1094
01:20:07,250 --> 01:20:09,791
‫تایمرِ رنگی‌ام توی چند دقیقه فعال می‌شد

1095
01:20:10,958 --> 01:20:12,708
‫ولی توی اون نبرد،

1096
01:20:13,791 --> 01:20:18,167
‫تنها چیزی که می‌تونستم بهش فکر کنم
‫خنده‌ی مادرت...

1097
01:20:18,650 --> 01:20:20,358
‫و چهره‌ی تو بود

1098
01:20:21,958 --> 01:20:26,000
‫و اون اولین باری بود که
‫تایمرِ رنگی‌ام فعال نشد

1099
01:20:27,875 --> 01:20:28,875
‫عه...

1100
01:20:29,250 --> 01:20:32,250
‫من نمی‌فهمم

1101
01:20:33,625 --> 01:20:36,166
‫من و مادرت عمرمون رو وقفِ این کار کردیم،

1102
01:20:36,916 --> 01:20:39,875
‫سعی داشتیم شکاف بین خودمون
‫و کایجوها رو پر کنیم،

1103
01:20:39,958 --> 01:20:41,416
‫سعی داشتیم تو رو بزرگ کنیم

1104
01:20:42,625 --> 01:20:45,333
‫اولترامن بودن به جنگیدن مربوط نیست

1105
01:20:46,500 --> 01:20:47,583
‫به قلب مربوطه

1106
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
‫استفاده از قدرتت برای ایجاد توازن

1107
01:20:54,791 --> 01:20:57,250
‫کاری که الان با اِمی می‌کنی...

1108
01:20:59,333 --> 01:21:01,625
‫تو موفق به انجام کاری شدی
‫که ما هیچوقت نتونستیم

1109
01:21:08,708 --> 01:21:10,458
‫اوه، چی شده، دختر؟

1110
01:21:11,167 --> 01:21:12,792
‫به چی نگاه می‌کنی، هان؟

1111
01:21:13,333 --> 01:21:16,375
‫چرا ستاره‌ها دارن حرکت می‌کنن؟

1112
01:21:17,458 --> 01:21:19,500
‫مینا، محدوده رو اسکن کن

1113
01:21:20,958 --> 01:21:23,291
‫سیستم‌های راداریم مختل شدن

1114
01:21:23,375 --> 01:21:24,750
‫خدای من. نیروی دفاعیه

1115
01:21:25,541 --> 01:21:29,041
‫اِمی، بیا بریم، عزیزم.
‫آدم بدهان. بیا بریم.

1116
01:21:32,666 --> 01:21:34,458
‫نه. نه، اِمی! نه!

1117
01:21:49,717 --> 01:21:51,559
‫[هدف شناسایی شد]

1118
01:21:51,583 --> 01:21:54,208
‫پهپادها هدف رو پیدا کردن

1119
01:21:54,291 --> 01:21:55,958
‫پهپادها هدف رو پیدا کردن

1120
01:21:56,041 --> 01:21:57,500
‫اِمی!

1121
01:21:58,833 --> 01:22:00,542
‫پشتِ سرت! مواظب باش!

1122
01:22:09,250 --> 01:22:10,767
‫[سیگنال قطع شد]

1123
01:22:10,791 --> 01:22:12,708
‫پهپادهای بیشتری توی ناحیه هست؟

1124
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
‫پهپادهای بیشتری توی ناحیه داریم؟

1125
01:22:16,541 --> 01:22:18,958
‫بله، دکتر. در فاصله‌ی نزدیکی قرار دارن

1126
01:22:19,041 --> 01:22:21,250
‫اونا رو بفرستید.
‫همین الان بفرستیدشون.

1127
01:22:23,250 --> 01:22:27,166
‫اون پهپادها تصاویر رو به صورتِ زنده
‫به مقر نیروی دفاعی ارسال می‌کنن

1128
01:22:27,250 --> 01:22:28,625
‫باید همین الان بریم

1129
01:22:29,875 --> 01:22:31,875
‫یالا، عزیزم. وقتِ رفتنه

1130
01:22:35,500 --> 01:22:38,500
‫بابا، اون چش شده؟
‫چه اتفاقی افتاده؟

1131
01:22:39,166 --> 01:22:42,583
‫اون داره وارد مرحله‌ی شَفیرگی میشه، کنجی

1132
01:22:42,666 --> 01:22:44,250
‫اون داره عوض میشه؟

1133
01:22:44,333 --> 01:22:46,083
‫عوض میشه؟ به چی تبدیل میشه؟

1134
01:22:46,166 --> 01:22:48,666
‫نمی‌دونم، ولی الان آسیب‌پذیره

1135
01:22:48,750 --> 01:22:50,625
‫باید ببریمش یه جای امن

1136
01:22:50,708 --> 01:22:51,875
‫جت رو روشن می‌کنم

1137
01:22:57,833 --> 01:23:00,083
‫بابا، به محض رسیدن جت...

1138
01:23:00,166 --> 01:23:01,583
‫بابا!

1139
01:23:01,666 --> 01:23:02,666
‫کنجی!

1140
01:23:04,458 --> 01:23:05,833
‫نه!

1141
01:23:16,958 --> 01:23:19,125
‫نه!

1142
01:23:46,875 --> 01:23:49,125
‫ردیاب با موفقیت بهش متصل شد؟

1143
01:23:49,208 --> 01:23:50,875
‫بله، دکتر اوندا

1144
01:23:50,958 --> 01:23:54,041
‫ولی یه جور مختل‌کننده‌ی فرکانس فعال شده

1145
01:23:54,125 --> 01:23:55,375
‫سیگنال رو از دست دادیم،

1146
01:23:55,458 --> 01:23:59,333
‫ولی فکر می‌کنیم می‌تونیم موقعیتِ اولترامن رو
‫در یک شعاع 5 کیلومتری ردیابی کنیم

1147
01:23:59,416 --> 01:24:00,875
‫خوبه. خوبه

1148
01:24:00,899 --> 01:24:02,899
‫و از پروژه‌ی مادرِ جایگزین چه خبر؟

1149
01:24:03,375 --> 01:24:04,500
‫خبرهای خوب، قربان

1150
01:24:04,583 --> 01:24:06,791
‫زمانِ تقریبی تکمیل 5 ساعته

1151
01:24:07,291 --> 01:24:09,125
هواپیمای نابودگر حاضر شده و آماده‌ست

1152
01:24:09,208 --> 01:24:11,083
‫ممنون فرمانده آئوشیما

1153
01:24:11,875 --> 01:24:13,375
‫فعلاً همین کافیه

1154
01:24:14,083 --> 01:24:15,083
‫بله، قربان

1155
01:24:17,666 --> 01:24:21,875
‫این اولین بازی مسابقاته
‫و به نظر میاد ساتو قرار نیست بیاد

1156
01:24:22,458 --> 01:24:24,625
‫اون توی تمرین دیروز غایب بود

1157
01:24:24,708 --> 01:24:27,416
‫و مدیریت تیم در مورد وضعیت اظهار نظری نکرده

1158
01:24:28,250 --> 01:24:29,666
‫همه‌مون امیدواریم حالش خوب باشه

1159
01:24:32,083 --> 01:24:33,791
‫مینا، تغییری اتفاق نیفتاده؟

1160
01:24:34,875 --> 01:24:35,875
‫نه، کن

1161
01:24:36,375 --> 01:24:40,458
‫وضعیتش پایداره
ولی آسیب‌های داخلیش شدید بودن

1162
01:24:40,541 --> 01:24:42,166
‫متأسفم

1163
01:24:45,583 --> 01:24:46,500
‫و اِمی چی؟

1164
01:24:46,583 --> 01:24:48,333
‫گفتنش سخته، کن

1165
01:24:48,416 --> 01:24:51,541
‫سنسورهام نمی‌تونن به داخل پیله نفوذ کنن

1166
01:25:00,791 --> 01:25:03,791
‫نه. نه، نه، نه

1167
01:25:03,875 --> 01:25:04,875
‫امکان نداره

1168
01:25:05,833 --> 01:25:07,958
‫مینا، اون صدا از کجا اومد؟

1169
01:25:08,041 --> 01:25:11,458
‫منشأ صدا در شرق و فاصله‌ی 1.5 کیلومتری بود

1170
01:25:21,000 --> 01:25:22,458
‫خدای من

1171
01:25:39,708 --> 01:25:41,708
‫ها؟

1172
01:25:45,291 --> 01:25:46,291
‫اِمی

1173
01:25:48,833 --> 01:25:50,750
‫نه. نه، اِمی. نه!

1174
01:25:53,583 --> 01:25:54,791
‫نه، دختر

1175
01:25:55,625 --> 01:25:58,416
‫اِمی، به من نگاه کن.
‫به بابایی نگاه کن.

1176
01:25:58,500 --> 01:26:01,208
‫مینا، یه آنالیز لازم دارم.
‫چی می‌بینی؟

1177
01:26:01,291 --> 01:26:02,458
‫دارم اسکن می‌کنم، کن

1178
01:26:03,041 --> 01:26:06,000
‫یه چیزی داره نزدیک میشه،
‫داره وارد خلیج میشه.

1179
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
‫این امکان نداره

1180
01:26:18,875 --> 01:26:21,083
‫اِمی! نه!

1181
01:26:24,458 --> 01:26:26,416
‫مینا، مواظب بابا باش

1182
01:26:26,500 --> 01:26:28,375
‫خطر. اقدام گریزجویانه انجام بده

1183
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
‫مینا! سپر!

1184
01:26:39,958 --> 01:26:40,958
‫کنجی

1185
01:26:49,666 --> 01:26:50,791
‫کن؟

1186
01:26:52,666 --> 01:26:55,333
‫تو...

1187
01:26:55,416 --> 01:26:58,291
‫کن، تو خوبی؟

1188
01:26:59,875 --> 01:27:01,750
‫وای خدا، مینا

1189
01:27:01,833 --> 01:27:03,791
‫سیستم‌هام آسیب دیدن

1190
01:27:04,625 --> 01:27:05,791
‫به زودی خاموش میشم

1191
01:27:09,000 --> 01:27:10,000
‫بابا؟

1192
01:27:34,583 --> 01:27:36,625
‫مینا، اون مُرده؟

1193
01:27:37,458 --> 01:27:39,375
‫متأسفم،

1194
01:27:39,458 --> 01:27:43,666
‫ولی اسکن‌هام اثری از زندگی تشخیص نمیدن

1195
01:27:48,250 --> 01:27:49,250
‫کن؟

1196
01:27:52,500 --> 01:27:57,083
‫من از بچگی تو رو زیر نظر داشتم،

1197
01:27:57,166 --> 01:28:00,791
‫می‌دونم تردیدهایی در مورد
‫ادامه دادن راه پدرت داری،

1198
01:28:01,666 --> 01:28:03,333
‫ولی من اون رو توی وجودت می‌بینم

1199
01:28:04,750 --> 01:28:06,083
‫هم پدرت و هم مادرت

1200
01:28:06,916 --> 01:28:11,500
‫شوخ‌طبعی و رُک بودن مادرت

1201
01:28:12,458 --> 01:28:15,291
‫و قدرتِ ساکت پدرت

1202
01:28:17,916 --> 01:28:20,375
‫زیباست

1203
01:28:21,666 --> 01:28:24,916
‫تو بازیکنِ بیسبال فوق‌العاده‌ای هستی، کنجی

1204
01:28:26,166 --> 01:28:29,875
‫ولی سرنوشتت این بوده که اولترامن باشی

1205
01:28:38,083 --> 01:28:39,791
‫یه چیز دیگه، کن

1206
01:28:40,750 --> 01:28:43,291
‫ردیاب اِمی

1207
01:28:44,916 --> 01:28:46,791
‫هنوز فعاله

1208
01:28:49,166 --> 01:28:50,958
‫می‌تونی نجاتش بدی

1209
01:28:54,291 --> 01:28:56,791
‫مینا، من به اندازه‌ی کافی این رو نمیگم

1210
01:28:58,750 --> 01:29:00,125
‫ممنون

1211
01:29:00,750 --> 01:29:02,208
خواهش می‌کنم

1212
01:29:04,666 --> 01:29:06,791
‫حالا برو دخترمون رو نجات بده

1213
01:29:09,166 --> 01:29:13,541
‫ب.ی.ن.گ...

1214
01:29:46,875 --> 01:29:48,000
‫سوواچ!

1215
01:30:28,166 --> 01:30:29,667
‫داریم به سمت جنوب شرقی می‌ریم

1216
01:30:29,691 --> 01:30:32,042
‫بچه سرعتِ ثابتی داره

1217
01:30:32,291 --> 01:30:33,291
‫خوبه

1218
01:30:34,000 --> 01:30:36,500
‫اونا رو تا جزیره‌ی کایجو تعقیب می‌کنیم

1219
01:30:36,583 --> 01:30:40,750
‫و وقتی به اونجا برسیم،
‫کاری رو که لازمه انجام می‌دیم.

1220
01:30:42,583 --> 01:30:46,333
‫دکتر اوندا، چطور فهمیدید که
‫می‌تونیم بچه رو بکشونیم بیرون؟

1221
01:30:47,208 --> 01:30:50,666
‫همونطور که گفتم، فرمانده،
‫خانواده همه چیه،

1222
01:30:51,583 --> 01:30:53,750
‫حتی برای این موجودات

1223
01:31:04,000 --> 01:31:05,000
‫آفرین دخترم

1224
01:31:10,750 --> 01:31:12,375
‫اِمی. باید بریم، دختر

1225
01:31:12,399 --> 01:31:14,101
‫اون مامانِ واقعیت نیست

1226
01:31:14,125 --> 01:31:15,375
‫اون قلّابیه

1227
01:31:16,041 --> 01:31:18,166
‫چیزی که آدم بدها ساختن که گولت بزنن

1228
01:31:20,791 --> 01:31:23,750
‫می‌دونم اون بالایی! بُزدل!

1229
01:31:24,250 --> 01:31:26,541
‫مکا جایگانترون، حمله کن!

1230
01:32:11,000 --> 01:32:13,291
‫همین الان حمله‌ی موشکی کنید!

1231
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
‫نه!

1232
01:32:31,875 --> 01:32:32,875
‫نه! نه، نه

1233
01:32:34,208 --> 01:32:36,791
‫نه، نه، نه. نه، نه، نه

1234
01:32:37,625 --> 01:32:39,875
‫یالا. یالا. یالا

1235
01:32:39,958 --> 01:32:41,666
‫بیدار شو. بیدار شو، دختر!

1236
01:33:12,000 --> 01:33:13,000
‫ها؟

1237
01:33:14,583 --> 01:33:16,083
‫خدای من

1238
01:33:32,958 --> 01:33:34,416
‫بکشش

1239
01:33:45,000 --> 01:33:46,000
‫اِمی!

1240
01:33:58,833 --> 01:34:00,541
‫اوه، کنجی

1241
01:34:00,625 --> 01:34:03,833
‫بابات بیشتر از هر چیزی توی دنیا
‫دلش می‌خواد اینجا باشه

1242
01:34:05,041 --> 01:34:09,916
‫ولی گاهی باید دور باشه
‫تا ازمون محافظت کنه

1243
01:34:42,750 --> 01:34:45,375
‫بابا؟ تو زنده‌ای

1244
01:34:45,458 --> 01:34:48,958
‫من قول دادم همیشه اینجا باشم

1245
01:34:51,375 --> 01:34:52,625
‫یه اولترای دیگه؟

1246
01:34:53,541 --> 01:34:54,750
‫هردوشون رو بکشید!

1247
01:34:59,291 --> 01:35:00,625
‫اون چش شده، دختر؟

1248
01:35:06,583 --> 01:35:08,017
‫چه اتفاقی داره می‌افته؟

1249
01:35:08,041 --> 01:35:11,166
‫قربان، سیستم‌های مکانیکی
‫دیگه دستوراتمون رو قبول نمی‌کنن

1250
01:35:11,250 --> 01:35:13,416
‫دوباره تلاش کنید

1251
01:35:35,875 --> 01:35:39,458
‫قربان، جایگانترون پروتکل‌هامون رو لغو کرده

1252
01:35:39,541 --> 01:35:42,583
‫به نظر میاد اون موجود
‫دیگه تحتِ کنترل ما نیست

1253
01:35:45,208 --> 01:35:47,333
‫گروه رو تا محفظه‌های فرار همراهی کن

1254
01:35:48,000 --> 01:35:49,666
‫ترتیبی بده که همه در امان بمونن

1255
01:35:50,291 --> 01:35:53,041
‫- ولی قربان، من...
‫- نیروی دفاعی باید دوام بیاره

1256
01:35:53,875 --> 01:35:55,500
‫حتی اگه من زنده نمونم

1257
01:35:58,666 --> 01:35:59,666
‫حالا برو

1258
01:36:05,083 --> 01:36:06,375
‫هواپیما رو تخیله کنید!

1259
01:36:06,458 --> 01:36:08,166
‫همه به سمتِ محفظه‌های فرار!

1260
01:36:08,250 --> 01:36:10,083
‫- هواپیما رو تخلیه کنید!
‫- هواپیما رو تخلیه کنید!

1261
01:36:10,791 --> 01:36:12,833
‫بریم! تکون بخورید!

1262
01:36:21,375 --> 01:36:24,625
‫این بخشیه که آدم بده یه نیروی مخفی می‌فرسته
‫که ما ازش خبر نداریم؟

1263
01:36:24,708 --> 01:36:26,875
‫اونا محفظه‌های فرارن

1264
01:37:10,500 --> 01:37:12,083
‫بابا! خوبی؟

1265
01:37:12,166 --> 01:37:13,666
‫خوبم، کنجی

1266
01:37:19,666 --> 01:37:21,125
‫این کارو باهم انجام می‌دیم؟

1267
01:37:21,208 --> 01:37:23,166
‫خب تنها انجامش نمیدم

1268
01:37:27,291 --> 01:37:28,291
‫سوواچ!

1269
01:38:24,458 --> 01:38:25,541
‫مواظب باش!

1270
01:38:59,500 --> 01:39:03,375
‫هیچوقت به پسرم دست نزن!

1271
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
‫♪ اولترامن قهرمانِ ماست! ♪

1272
01:39:09,458 --> 01:39:10,541
‫♪ چرا؟ ♪

1273
01:39:10,625 --> 01:39:13,875
‫♪ اون قهرمانِ ماست، اولترامن! ♪

1274
01:39:13,958 --> 01:39:15,416
‫چیهو، مواظب باش

1275
01:39:15,500 --> 01:39:17,833
نمی‌خوام دوباره توی ماشین بالا بیاری
‫و همه جا رو کثیف کنی

1276
01:39:17,916 --> 01:39:19,166
‫اوه، اون داره خوش می‌گذرونه

1277
01:39:21,791 --> 01:39:23,166
‫- همه حالشون خوبه؟
‫- وای!

1278
01:39:24,375 --> 01:39:26,041
‫- سلام، اولترامن!
‫- نه، نه، نه

1279
01:39:26,125 --> 01:39:27,125
‫سلام

1280
01:39:27,708 --> 01:39:29,916
‫خدای من! نگاه کن!

1281
01:39:30,000 --> 01:39:33,041
‫سلام! من می‌شناسمت

1282
01:39:33,125 --> 01:39:35,833
‫اِمی، یالا. کاری به آدمه نداشته باش

1283
01:39:36,958 --> 01:39:38,375
‫چه بامزه!

1284
01:39:38,458 --> 01:39:39,833
‫- چیهو!
‫- یوهو!

1285
01:40:01,416 --> 01:40:05,583
‫اولترامن! من بهت اعتماد کردم

1286
01:40:06,500 --> 01:40:08,958
‫بهت اعتماد کردم که ازمون محافظت کنی

1287
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
‫که از اونا محافظت کنی

1288
01:40:17,333 --> 01:40:22,083
‫اولترامن، تو گذاشتی اونا بمیرن!

1289
01:40:52,000 --> 01:40:53,000
‫بکوبش!

1290
01:41:13,250 --> 01:41:14,458
‫کنجی

1291
01:41:18,791 --> 01:41:20,791
‫بمیر!

1292
01:42:34,833 --> 01:42:37,917
‫[انفجار خودکار]

1293
01:42:40,917 --> 01:42:44,592
‫[زمان باقی‌مانده]

1294
01:42:47,083 --> 01:42:49,000
‫آکیکو، به بابایی سلام کن

1295
01:42:49,625 --> 01:42:51,166
‫سلام، بابایی!

1296
01:42:51,250 --> 01:42:54,166
‫می‌بینمت، بابایی، می‌بینمت

1297
01:42:55,041 --> 01:42:56,041
‫به زودی

1298
01:43:16,750 --> 01:43:20,500
‫خدایا. اون همه‌مون رو نابود می‌کنه

1299
01:43:25,166 --> 01:43:26,416
‫نه، کنجی!

1300
01:43:26,500 --> 01:43:29,125
‫تا به حال نگران شدی
‫که قدرتت کافی نباشه؟

1301
01:43:30,000 --> 01:43:31,625
‫و نتونی ما رو نجات بدی؟

1302
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
‫هر روز خدا

1303
01:43:43,500 --> 01:43:46,541
‫یه روز، وقتی که خودت بچه‌دار بشی،

1304
01:43:47,916 --> 01:43:48,916
‫درک می‌کنی

1305
01:43:55,458 --> 01:43:59,291
‫شاید، اگه به اندازه‌ی کافی قوی بشم،
‫می‌تونم از بابا محافظت کنم.

1306
01:43:59,375 --> 01:44:00,583
‫کنجی!

1307
01:44:18,000 --> 01:44:19,101
‫یک حمله‌ی عظیم...

1308
01:44:19,125 --> 01:44:20,892
‫هنوز از جا و مکانش مطمئن نیستیم...

1309
01:44:20,916 --> 01:44:24,000
‫شاهدها دیدن که اولترامن خودش رو
‫روی چیزی شبیه به بمب انداخت...

1310
01:44:24,083 --> 01:44:26,791
‫- اون نجاتمون داد
‫- اولترامن نجاتمون داد

1311
01:44:27,541 --> 01:44:29,458
‫بعد از یک فصل پرچالش،

1312
01:44:30,083 --> 01:44:32,958
‫ثابت کردی افراد مردد اشتباه می‌کردن،
‫تیم رو جمع و جور کردی،

1313
01:44:33,041 --> 01:44:38,083
‫و بعد از سال‌ها جاینتس رو
‫به اولین مقام قهرمانی رسوندی

1314
01:44:38,166 --> 01:44:39,625
‫حتماً احساس خوبی داره

1315
01:44:40,375 --> 01:44:42,208
‫نمی‌تونم همه رو به اسم خودم بزنم

1316
01:44:42,875 --> 01:44:45,500
‫کارِ این تیم و این بچه‌ها بود

1317
01:44:45,583 --> 01:44:48,041
‫فقط خوشحالم که عضوی از این تیم هستم

1318
01:44:48,065 --> 01:44:57,351
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1319
01:44:57,375 --> 01:45:00,083
‫قبل‌تر، با شیمورا حرف زدم که گفت...

1320
01:45:00,750 --> 01:45:05,041
‫«کن ساتو شاید بهترین بازیکنی باشه
‫که تا الان مربی‌گریش رو کردم»

1321
01:45:05,125 --> 01:45:08,083
‫«اون مظهر یه بازیکنِ نمونه‌ی جاینتسه»

1322
01:45:10,083 --> 01:45:15,000
‫خیلی از منتقدان، از جمله خودم،
‫متوجه یه تغییر شدن.

1323
01:45:16,125 --> 01:45:17,875
‫به نظرت علتِ این تغییر چی بوده؟

1324
01:45:19,583 --> 01:45:22,250
‫من بدونِ خانواده‌ام به اینجا نمی‌رسیدم،
‫به همین سادگی.

1325
01:45:22,958 --> 01:45:24,666
‫بابام، مامانم

1326
01:45:25,958 --> 01:45:27,333
‫اونا این رو ممکن کردن

1327
01:45:28,333 --> 01:45:31,083
‫فقط ای کاش مادرم می‌تونست
‫اینجا باشه و ببینه

1328
01:45:32,541 --> 01:45:35,250
‫مطمئنم اون بهت افتخار می‌کرد

1329
01:45:37,583 --> 01:45:39,666
‫اون قبلاً یه پیام‌هایی برام میذاشت

1330
01:45:40,416 --> 01:45:42,916
پیام‌های کوتاهی که کمکم می‌کردن
‫دورانِ سخت رو پشت سر بذارم

1331
01:45:43,500 --> 01:45:44,833
‫اشکالی نداره یکی رو پخش کنم؟

1332
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
‫کنجی، احتمالاً هنوز از خواب بیدار نشدی

1333
01:45:50,625 --> 01:45:52,833
‫ولی داشتم به تو فکر می‌کردم و

1334
01:45:52,857 --> 01:45:56,208
‫می‌خواستم لیستی از امیدهام رو
‫باهات در میون بذارم

1335
01:45:57,291 --> 01:46:00,250
‫امیدوارم به پدرت یه فرصت بدی

1336
01:46:00,333 --> 01:46:03,541
‫باور کنی یا نه اون از صمیم قلب دوستت داره

1337
01:46:04,791 --> 01:46:07,125
‫امیدوارم بهتر درکمون کنی

1338
01:46:07,833 --> 01:46:11,333
‫درک کنی که ما فقط سعی داشتیم تو رو

1339
01:46:11,416 --> 01:46:13,958
‫برای تمام چالش‌های پیش روت آماده کنیم

1340
01:46:14,041 --> 01:46:18,916
‫و با گذشتِ زمان
‫و محو شدن ما در خاطرات،

1341
01:46:19,000 --> 01:46:24,958
‫امیدوارم بعضی از اون خاطرات
‫و درس‌ها رو به دیگران انتقال بدی

1342
01:46:25,041 --> 01:46:28,083
‫چون در نهایت، همه‌ی کارهایی که کردیم
از روی عشق بوده، پسرم

1343
01:46:30,791 --> 01:46:32,000
‫دلم برات تنگ شده

1344
01:46:34,583 --> 01:46:35,583
‫به زودی می‌بینمت

1345
01:46:35,607 --> 01:46:45,607
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1346
01:46:45,631 --> 01:46:52,631
‫« پس از تیتراژ ادامه دارد... »

1347
01:49:39,958 --> 01:49:46,916
‫[تماس دریافتی]

1348
01:49:52,958 --> 01:49:55,875
‫کنجی؟ صدام رو می‌شنوی؟
‫[موقعیت: نبیولا ام78]

1349
01:49:55,958 --> 01:49:56,958
‫مامان هستم

1350
01:49:57,041 --> 01:49:58,041
‫من هنوز زنده‌ام

1351
01:49:58,625 --> 01:50:00,083
‫کمکم کن برگردم خونه

