﻿1
00:00:23,880 --> 00:00:36,280
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:37,872 --> 00:00:40,241
نزدیک مرز ایالت کالیفرنیا و کشور مکزیک

3
00:00:45,847 --> 00:00:47,581
. چه بچه-ی خوشگلی

4
00:00:47,614 --> 00:00:50,650
می بینی ؟
. لب همه-ی دخترای خوشگل رو خندون کرده

5
00:00:50,684 --> 00:00:51,819
. حتی آدمهای زشت

6
00:00:51,853 --> 00:00:53,221
. البته اونارو گذاشتیم خونه

7
00:00:56,256 --> 00:00:58,258
همه چی روبراهه بابایی ؟ - . آره

8
00:00:58,291 --> 00:01:00,560
چطوره بیایم درمورد لبخند زیبا بحث کنیم ؟

9
00:01:00,594 --> 00:01:02,696
. اینم پنج کیلو

10
00:01:03,131 --> 00:01:04,598
. نود درصد خالص

11
00:01:07,702 --> 00:01:08,736
. تجارت خوبی داشته باشین

12
00:01:11,072 --> 00:01:12,506
، عاشق اینم که ببینم

13
00:01:12,539 --> 00:01:14,876
. هر دو کشور اتحاد خوبی با هم دارن

14
00:01:15,575 --> 00:01:16,643
. آره

15
00:01:17,945 --> 00:01:19,646
درسته عزیز دلم ؟

16
00:01:19,679 --> 00:01:20,815
. البته

17
00:01:21,149 --> 00:01:22,216
. بسلامتی

18
00:01:22,250 --> 00:01:23,851
. بسلامتی امریکا

19
00:01:23,885 --> 00:01:24,885
. و مکزیک

20
00:01:25,153 --> 00:01:26,254
. بسلامتی

21
00:01:26,286 --> 00:01:27,554
. بسلامتی

22
00:01:39,200 --> 00:01:40,201
دختر خوبیه ، نه ؟

23
00:01:43,436 --> 00:01:45,273
. دلم میخواد ببینم چجوری می رقصی

24
00:01:45,305 --> 00:01:46,774
. آره

25
00:01:54,182 --> 00:01:55,382
. خوبه

26
00:02:02,857 --> 00:02:04,691
. لعنتی - ! .تکون نخورین

27
00:02:06,194 --> 00:02:07,795
. وگرنه همینجا کشته میشین

28
00:02:10,463 --> 00:02:11,799
. کیفو بهش بده

29
00:02:12,733 --> 00:02:13,734
. بهش بده

30
00:02:14,534 --> 00:02:16,369
. اون کیف لعنتی رو بهش بده

31
00:02:21,675 --> 00:02:22,675
. آروم باشین

32
00:02:23,911 --> 00:02:24,979
. منم

33
00:02:25,012 --> 00:02:26,346
. آروم

34
00:02:39,260 --> 00:02:40,460
. نه، منم

35
00:02:40,493 --> 00:02:41,863
. " منم ،" کاهان

36
00:02:41,896 --> 00:02:43,606
. نه ، نه ، ما مأمورای مبارزه با مواد مخدریم

37
00:02:43,630 --> 00:02:45,233
. ما مأمورای مبارزه با مواد مخدریم

38
00:02:47,835 --> 00:02:48,903
. نه

39
00:02:54,242 --> 00:02:55,475
. نه

40
00:02:59,981 --> 00:03:00,982
. خدای من ، لعنتی

41
00:03:01,015 --> 00:03:02,316
چرا اینکارو کردی ؟

42
00:03:02,350 --> 00:03:03,951
. اون منو شناخت

43
00:03:03,985 --> 00:03:05,452
. ما همیشه با هم کار میکردیم

44
00:03:16,931 --> 00:03:17,931
. بریم

45
00:03:18,266 --> 00:03:19,432
. حالا

46
00:03:23,905 --> 00:03:24,905
. لعنتی

47
00:03:32,313 --> 00:03:33,446
. رئیس

48
00:03:37,985 --> 00:03:38,986
. بیا

49
00:04:33,074 --> 00:04:34,507
. اون دوتا از همدستاشون بودن

50
00:04:39,479 --> 00:04:41,581
. رئیس ، باید بریم

51
00:04:41,614 --> 00:04:43,616
. بیا از اینجا فرار کنیم

52
00:04:56,233 --> 00:05:01,211
تحت تعقیب

53
00:06:44,872 --> 00:06:46,273
تا حالا سه روز گذشته

54
00:06:46,307 --> 00:06:48,843
جمعیت زیادی با تمام توان اینجا جمع شدند

55
00:06:48,876 --> 00:06:50,444
کاملاً آشفته

56
00:06:50,478 --> 00:06:53,214
ولی اینها یادآور صلح در تمام جهات هستند

57
00:06:53,247 --> 00:06:55,116
یأس و ناامیدی

58
00:06:55,149 --> 00:06:58,085
بنظر میرسه کمتر به این موضوع توجه میشه

59
00:06:58,119 --> 00:06:59,286
"چهره-ی" سن دیگو

60
00:06:59,320 --> 00:07:01,188
عبور مهاجرین غیرمجاز

61
00:07:01,222 --> 00:07:03,724
همیشه در مرز جنوب غربی

62
00:07:03,757 --> 00:07:05,526
با بیش از 3 کیلومتر

63
00:07:05,559 --> 00:07:06,994
در یازده ماه گذشته

64
00:07:07,027 --> 00:07:09,964
ولی مثل دیروز اینجا در جنوب کالیفرنیا

65
00:07:09,997 --> 00:07:11,866
مسئولین مکزیک و ایالات متحده

66
00:07:11,899 --> 00:07:13,968
نزدیک به 500 کیلومتر

67
00:07:14,001 --> 00:07:17,805
تونل هایی کشف کردند
"که برای قاچاق مواد از امریکا تا" تیجوانا

68
00:07:17,838 --> 00:07:19,440
انباری در جنوب " سن دیگو " می باشد

69
00:07:19,473 --> 00:07:22,877
حدود 800 کیلو کوکایین مصادره شده

70
00:07:22,910 --> 00:07:24,677
سخنگوی پلیس

71
00:07:24,712 --> 00:07:26,447
خارج از کنفرانس مطبوعاتی

72
00:07:26,480 --> 00:07:29,750
اشاره کوتاهی به رفتارهای وحشیانه ای کرده

73
00:07:29,783 --> 00:07:32,853
که دوشنبه توسط یک پلیس به یک مهاجر شده

74
00:07:39,460 --> 00:07:40,895
مسئولین در خدود 15 تونل غیرمجاز

75
00:07:40,928 --> 00:07:42,695
کشف کرده اند

76
00:07:42,730 --> 00:07:45,366
از سال 2006 از مرز کالیفرنیا تا مرکزیک

77
00:07:45,399 --> 00:07:47,868
ولی تونل اخیر بزرگترین تونل گزارش شده بوده

78
00:07:47,902 --> 00:07:49,669
که در تلاش برای قاچاق مواد و انسان بوده

79
00:07:49,703 --> 00:07:52,873
به کشور بدون هیچگونه نشانه ای از توقف

80
00:07:56,744 --> 00:07:58,712
آنچه ما میخواهیم ، عدالت است

81
00:08:02,616 --> 00:08:03,817
. خودشه

82
00:08:04,351 --> 00:08:05,452
. خودشه

83
00:08:30,211 --> 00:08:31,545
آره ، یه بار

84
00:08:31,579 --> 00:08:33,113
. بعداً باهات تماس میگیرم

85
00:08:33,147 --> 00:08:34,147
. "سلام" جو

86
00:08:38,652 --> 00:08:39,687
. سلام

87
00:08:39,720 --> 00:08:41,155
. اخم نکن مرد گنده

88
00:08:41,188 --> 00:08:42,423
. بنظر سرحالی

89
00:08:42,456 --> 00:08:44,058
برای روز بزرگ تیپ زدی ؟

90
00:08:44,592 --> 00:08:45,759
. بیا اینجا

91
00:08:46,227 --> 00:08:47,227
. نه

92
00:08:47,728 --> 00:08:49,063
. بیخیال ، بیا اینجا

93
00:08:50,497 --> 00:08:51,699
. نمیخواد بغلم کنی

94
00:08:51,732 --> 00:08:53,334
. چی ؟ نخواستم بغلت کنم

95
00:08:53,367 --> 00:08:54,868
تو چت شده ؟

96
00:08:54,902 --> 00:08:56,604
صبر کن ، بغل میخوای ؟

97
00:08:56,637 --> 00:08:58,114
. یعنی یه نفرو میشناسم که میدونه چکار کنه

98
00:08:58,138 --> 00:09:00,207
. مطمئنم که میتونم یکی رو پیدا کنیم

99
00:09:00,241 --> 00:09:01,675
. ممنون

100
00:09:15,055 --> 00:09:16,055
. بیا تو

101
00:09:16,725 --> 00:09:17,725
. بشین

102
00:09:19,059 --> 00:09:21,629
. تصور این گندکاری ها غیرممکنه

103
00:09:21,662 --> 00:09:22,830
. قربان

104
00:09:23,497 --> 00:09:24,999
، هیچ کاری در جهان نیست

105
00:09:25,032 --> 00:09:27,736
. که یه روز بد با واکنش بزرگتری داشته باشه

106
00:09:27,768 --> 00:09:29,203
. شاید فقط خلبانی

107
00:09:29,670 --> 00:09:30,871
. درسته

108
00:09:32,106 --> 00:09:33,106
. خُب

109
00:09:34,241 --> 00:09:35,409
. تماشا کن

110
00:09:49,690 --> 00:09:52,926
"جو ، آهای" جو

111
00:09:52,960 --> 00:09:55,796
فیلمبرداری نکنین ، خاموشش کن

112
00:09:57,097 --> 00:09:58,899
. حالا بهتر هم میشه

113
00:09:59,333 --> 00:10:00,901
جو ، جو

114
00:10:00,934 --> 00:10:02,036
بشین زمین

115
00:10:02,069 --> 00:10:03,904
آروم بگیر پسر

116
00:10:03,937 --> 00:10:05,839
مکزیکیه بی ارزش

117
00:10:06,307 --> 00:10:07,408
. بفرما

118
00:10:08,475 --> 00:10:09,910
. این تیتر نشریات بود

119
00:10:09,943 --> 00:10:10,978
. مکزیکیه بی ارزش

120
00:10:11,011 --> 00:10:12,851
. توی " گوگل " یه گشتی بزن تا صورت خودتو ببینی

121
00:10:12,880 --> 00:10:15,683
. حرفای تو ، تو حافظه-شون می مونه

122
00:10:15,717 --> 00:10:17,786
. مکزیکیه بی ارزش ، بالا و بالاتر

123
00:10:17,818 --> 00:10:19,721
. کارایی که این روزها میتونن بکنن ، دیوونگیه

124
00:10:19,754 --> 00:10:21,756
. خُب اون مکزیکیه بی ارزش بود

125
00:10:21,790 --> 00:10:23,590
اون واقعاً بی ارزش بود و عملاً

126
00:10:23,624 --> 00:10:24,759
، جانسن

127
00:10:24,793 --> 00:10:25,959
. دهنتو ببند تا بتونی ببینی

128
00:10:26,894 --> 00:10:28,004
، گرایش تو کاملاً کابوس نشریاته

129
00:10:29,296 --> 00:10:31,207
، خیلی معذرت میخوام قربان
، ولی شما جلسه-ی انجمن سران دارید

130
00:10:31,231 --> 00:10:32,801
. در سالن مطبوعات منتظر شما هستن

131
00:10:32,833 --> 00:10:34,601
. لعنتی ، الان میام

132
00:10:34,635 --> 00:10:36,070
. شاید بهتر بود من اونجا نمی بودم

133
00:10:36,103 --> 00:10:37,938
، بریم کنفرانس مطبوعاتی ، چونکه

134
00:10:37,971 --> 00:10:39,239
. آره ، دنبالم بیا

135
00:10:41,942 --> 00:10:43,410
. پشت سرت درو ببند

136
00:10:44,978 --> 00:10:46,313
، این موضوع رو درک میکنی

137
00:10:46,347 --> 00:10:47,782
پلیس محروم از مزایا ؟

138
00:10:47,816 --> 00:10:49,350
، رئیس اون لعنتی

139
00:10:49,383 --> 00:10:51,418
. دوجین دختر برای تجارت پشت ماشین نگه داشته بود

140
00:10:51,452 --> 00:10:52,562
. مارو 3 کیلومتر دنبال خودش کشوند

141
00:10:52,586 --> 00:10:55,289
چی میشد اگه کسی به این خبرها توجه نمیکرد ؟

142
00:10:55,989 --> 00:10:57,358
. متوجه شدم ، به من اعتماد کنین

143
00:10:57,391 --> 00:10:59,626
، این نتیجه رفتار تو بوده

144
00:10:59,660 --> 00:11:01,128
. که یه مشت جمعیت اون بیرون جمع کردی

145
00:11:01,161 --> 00:11:02,797
. یه کار بهت پیشنهاد میدم

146
00:11:02,831 --> 00:11:04,898
. "کاری که همه جا نوشته" یک ایده-ی خوب

147
00:11:04,932 --> 00:11:07,901
کار ، من الان - . این کار خیلی دوام نداره

148
00:11:07,935 --> 00:11:08,803
. ببین ، به من گوش کن

149
00:11:08,837 --> 00:11:10,246
، نه تنها کار فعلی خودتو از دست میدی

150
00:11:10,270 --> 00:11:13,742
، بازنشستگی خودتو از دست میدی
. شاید تحت پیگرد هم قرار بگیری

151
00:11:13,775 --> 00:11:15,109
، میخوای بشنوی

152
00:11:15,142 --> 00:11:16,687
یا میخوای توی "
والگرین " ، کنار خیابون جواب بدی ؟

153
00:11:16,711 --> 00:11:19,313
. نه قربان ، یعنی بله قربان

154
00:11:21,014 --> 00:11:22,516
مُچ پاهات چطوره ؟

155
00:11:22,549 --> 00:11:24,017
. داره بهتر میشه

156
00:11:24,051 --> 00:11:26,755
، جراحی کردم . از توجه شما ممنونم

157
00:11:26,788 --> 00:11:27,988
خوبه

158
00:11:28,021 --> 00:11:30,792
، حالا 87% از شما همکاران . بازنشسته شدین

159
00:11:30,825 --> 00:11:32,960
. آدمای عادی به سن شما همین کارو میکنن

160
00:11:32,993 --> 00:11:35,095
، میدونین که تا یه مدت یه کاری میکنین

161
00:11:35,129 --> 00:11:37,931
. سوار اسب-هاتون
میشین و بسمت غروب خورشید میرید

162
00:11:37,965 --> 00:11:39,466
پس میخواین بشنوین ؟

163
00:11:39,500 --> 00:11:40,500
. بله قربان

164
00:11:41,301 --> 00:11:44,071
، کشتار مأموران مبارزه با مواد مخدر
در " سیلورادو " رو یادتون میاد ؟

165
00:11:44,104 --> 00:11:47,040
، بله ، دو مأمور با پوشش غیر نظامی
. در محل معامله-ی مواد کشته شدن

166
00:11:47,541 --> 00:11:48,642
. یه مشت عوضی

167
00:11:48,675 --> 00:11:50,978
، حالا اون شبی که اونا بدست اون دلال ها کشته شدن

168
00:11:51,011 --> 00:11:53,547
. ما جسد اون دختر کارگر رو پیدا کردیم

169
00:11:53,580 --> 00:11:55,215
، آره ، یادم میاد

170
00:11:55,249 --> 00:11:57,251
. دخترهای " میسون
"، خونه-ی " فریسکی "، پلاک 135

171
00:11:57,284 --> 00:11:58,485
. آره

172
00:11:58,519 --> 00:12:01,288
. خُب اون میگه دوتا دیگه رو به اون محفل فرستاده بود

173
00:12:01,321 --> 00:12:03,957
. کسی زنده یا مُرده-ی اونارو پیدا نکرد

174
00:12:03,991 --> 00:12:05,559
. آره ، یادم هست

175
00:12:05,592 --> 00:12:06,728
. دوتا فاحشه گم شدن

176
00:12:06,761 --> 00:12:08,295
، اونا فرار کردن

177
00:12:08,830 --> 00:12:09,963
. رفتن مکزیک

178
00:12:10,531 --> 00:12:12,065
. دستگیری سارق

179
00:12:12,099 --> 00:12:14,001
. ما تازه مجوز امریکا رو گرفتیم

180
00:12:14,034 --> 00:12:16,370
. که اون تا زن رو برای بازجویی بیاریم

181
00:12:16,403 --> 00:12:19,039
. ممکنه در ماجرا دست داشته باشن یا هیچ

182
00:12:19,072 --> 00:12:21,275
، من چندتا دلیل دیگه لازم دارم

183
00:12:21,308 --> 00:12:22,686
، ولی باید رضایت فرمانده رو جلب کنم

184
00:12:22,710 --> 00:12:24,511
، تا تورو برای بازپس گرفتن اونا بفرسم

185
00:12:24,545 --> 00:12:26,079
، تا بری

186
00:12:26,113 --> 00:12:29,216
. و فوراً اون دو شاهد رو از مکزیک بیاری

187
00:12:33,822 --> 00:12:35,723
. مکزیک

188
00:12:36,523 --> 00:12:37,691
میشه درموردش فکر کنم ؟

189
00:12:39,560 --> 00:12:40,661
. جانسن

190
00:12:40,694 --> 00:12:43,798
، این فقط یه ایده-ی خوب نیست . فقط یه پیشنهاده

191
00:12:43,832 --> 00:12:45,299
، بذار برات شفاف کنم

192
00:12:45,332 --> 00:12:48,202
، تو باید بری خودتو و خوشنامی ، مارو نجات بدی

193
00:12:48,235 --> 00:12:48,969
گرفتی چی شد ؟

194
00:12:49,002 --> 00:12:51,305
. وگرنه... به فاک میری

195
00:13:00,949 --> 00:13:02,717
. رئیس ، منتظر ما هستن

196
00:13:28,008 --> 00:13:30,377
، دوست من ، " دل ویستا "، شهرونده

197
00:13:30,410 --> 00:13:34,849
، اون وجهه-ی خوبی داره و به انسانیت احترام میذاره

198
00:13:34,883 --> 00:13:37,117
، تا ما با این نشان به اینجا بیاییم

199
00:13:37,150 --> 00:13:38,619
. یه سانحه-ی تأسف بار

200
00:13:39,921 --> 00:13:42,055
، رئیس " هرناندز " توضیح میدن

201
00:13:42,089 --> 00:13:43,557
، که چه خطای فاجعه باری رخ داده

202
00:13:44,625 --> 00:13:46,059
. رئیس

203
00:14:22,129 --> 00:14:23,898
"گروهبان" جانسن

204
00:14:23,932 --> 00:14:25,299
خطایی نابخشودنی مرتکب شدن

205
00:14:25,332 --> 00:14:26,667
که ما بینهایت متأسفیم

206
00:14:26,700 --> 00:14:28,511
ایشون تا به امروز ، 20 ساله که در نیروی پلیس هستن

207
00:14:28,535 --> 00:14:30,103
و اینو درک میکنن که

208
00:14:30,137 --> 00:14:31,648
میشه خاموشش کنی ؟ - هنوز مسائلی وجود دارن که

209
00:14:31,672 --> 00:14:33,173
که ایشون باید بیاموزند

210
00:14:33,206 --> 00:14:34,174
احساسات مردم

211
00:14:34,207 --> 00:14:36,076
و فرهنگ غنی اونها رو

212
00:14:36,109 --> 00:14:37,244
سؤالی هست ؟

213
00:14:41,214 --> 00:14:43,684
، به سلامتی تحت تعقیب ترین مرد در نسل من

214
00:14:43,718 --> 00:14:46,486
. در تاریخ پلیس کالیفرنیا

215
00:14:46,520 --> 00:14:49,289
. و برای اون عوضی های مکزیکی

216
00:14:50,758 --> 00:14:52,693
. این یه شاهکار عمومیه

217
00:14:53,861 --> 00:14:54,862
. ربطی به شغل نداره

218
00:14:54,896 --> 00:14:56,774
، من سعی کردم در این مورد
. خارج از موضوع کاری با رئیس صحبت کنم

219
00:14:56,798 --> 00:15:00,068
، به این نتیجه رسیدم ، تا پایان این کثافت کاری ها

220
00:15:00,100 --> 00:15:01,501
، شبیه نشریات کاذب ، به مسافرت بری

221
00:15:01,535 --> 00:15:03,705
. و همینطوری که میدونین اخبار سابق

222
00:15:05,039 --> 00:15:06,975
. اون قبلاً اخبار سابق بوده

223
00:15:07,008 --> 00:15:09,711
. ممنون " کریستال " ، خیلی حال داد

224
00:15:15,049 --> 00:15:17,719
، تو باید با " براینر " حرف بزنی
. نصف سن تورو داره

225
00:15:17,752 --> 00:15:18,953
اون دختره ؟

226
00:15:18,987 --> 00:15:20,722
. دوبار حقوق بازنشستگی منو زنده کرد

227
00:15:20,755 --> 00:15:21,889
. حتماً همینطوره

228
00:15:21,923 --> 00:15:25,359
الان چند ساله من
برای اون " هرناندز " عوضی کار میکنم ؟

229
00:15:25,392 --> 00:15:27,061
. اون هیچوقت منو به مکزیک نفرستاد

230
00:15:27,095 --> 00:15:28,695
. من چقدر برای اینکار لباس خریدم

231
00:15:28,730 --> 00:15:29,797
. آدم بزرگیه

232
00:15:29,831 --> 00:15:30,765
. آره

233
00:15:30,798 --> 00:15:33,233
، تو اینکارو نکن : فقط برو جلوی رئیس و بهش بگو

234
00:15:33,266 --> 00:15:35,202
. رفتن به مکزیک کار خطرناکیه

235
00:15:35,235 --> 00:15:36,704
، بیشتر بخاطر اینکه

236
00:15:37,137 --> 00:15:38,106
چی ؟

237
00:15:38,138 --> 00:15:40,374
. پُر از مکزیکیه

238
00:15:40,407 --> 00:15:43,077
. شوخی میکنه - . راست میگه

239
00:15:43,111 --> 00:15:45,046
، من از اون عوضی ها برای این بیزارم که

240
00:15:45,079 --> 00:15:47,347
، کشور مارو بعنوان پادری استفاده میکنن

241
00:15:47,381 --> 00:15:49,149
. تا پاهای کثیفشون رو روی اون تمیز کنن

242
00:15:49,182 --> 00:15:50,517
. مزخرفه

243
00:15:50,550 --> 00:15:52,586
، آره ، میدونی گروه دومی که از مرز رد میشن

244
00:15:52,619 --> 00:15:53,054
. میخوان وکیل بشن

245
00:15:53,087 --> 00:15:54,421
، اونا

246
00:15:54,454 --> 00:15:56,523
، اونا یه جایی برای موندن میخوان . با یه پول قلمبه

247
00:15:56,556 --> 00:16:00,227
، اونا گرین کارت میخوان . ببخشید... عوضی ها

248
00:16:00,260 --> 00:16:01,896
، شما غیرقانونی هستین . هیچ غلطی نمیکنین

249
00:16:01,929 --> 00:16:04,799
، آره ، درسته ، پدرم از سوئد اومده

250
00:16:04,832 --> 00:16:06,566
. همونی که من براش خرحمالی میکردم

251
00:16:06,600 --> 00:16:07,668
، توی زیردریایی بود

252
00:16:07,702 --> 00:16:11,005
، برای کشورش خون میداد
، هیچی رو مجانی بدست نیاوُرد

253
00:16:11,039 --> 00:16:12,974
. و این مردم اینجا زندگی میکنن

254
00:16:13,007 --> 00:16:14,008
، اونا همه-ش رو میخوان

255
00:16:14,042 --> 00:16:16,176
. فقط چون از مرز رد شدن

256
00:16:16,209 --> 00:16:18,713
، فکر کنم . تو شبکه های " سی ان
ان و ام اس ان بی سی " گوش میکنی

257
00:16:18,746 --> 00:16:20,180
، حتی شبکه " فاکس " لعنتی

258
00:16:20,213 --> 00:16:22,016
. حقیقت رو بهت نمیگن ، هیچوقت

259
00:16:22,050 --> 00:16:23,127
. "هی ، من عاشق" فاکسم - . آره

260
00:16:23,151 --> 00:16:25,419
، این یارو همیشه آدم بدی بود

261
00:16:25,452 --> 00:16:26,988
. ولی حالا بامزه شده

262
00:16:27,021 --> 00:16:27,955
. درسته - . آره

263
00:16:27,989 --> 00:16:30,257
. همه چی یه شوخی مزخرفه

264
00:16:31,224 --> 00:16:32,827
. منم موافقم

265
00:16:32,860 --> 00:16:36,097
، اینو بعنوان اشاره داشته باش . از اون ماشین پیاده شو

266
00:16:36,130 --> 00:16:37,597
. بازنشسته شدم برادر

267
00:16:37,631 --> 00:16:41,035
. به مکزیک نرو - . باشه

268
00:16:41,069 --> 00:16:42,469
. به حرفای " هیلتز " گوش کن

269
00:16:42,502 --> 00:16:45,572
، برو یه قدم بزن ،
و به " هرناندز " بگو دُمش رو بذاره رو کولش

270
00:16:45,605 --> 00:16:49,043
، و اون درجه-ش رو بندازه روی میز
. درست مث " هری " عوضی

271
00:16:49,077 --> 00:16:50,978
. بیا پایین با دوستات خوش باش

272
00:16:51,012 --> 00:16:52,747
. بیست سال تو آزمایشگاه خودت وقت صرف کردی

273
00:16:52,780 --> 00:16:54,048
. بفرما

274
00:16:54,082 --> 00:16:55,425
، نمیتونستی مکالمه-ی بهتری داشته باشی

275
00:16:55,449 --> 00:16:56,889
. وقتی داشتیم " براینر " رو می بردیم

276
00:16:56,918 --> 00:17:00,520
، از مصاحبت با شما پسرها سپاسگزارم
، ولی فردا راهی جنوبم

277
00:17:00,554 --> 00:17:02,924
، پس یه نوشیدنی یا کارد میوه خوری بهم بدین

278
00:17:02,957 --> 00:17:04,658
یا یه چیزی که بتونم

279
00:17:05,225 --> 00:17:06,226
. سرقت

280
00:17:06,593 --> 00:17:07,829
. دستا بالا

281
00:17:07,862 --> 00:17:08,863
. ببخشید خانم ها

282
00:17:08,896 --> 00:17:10,530
. اینجا سه تا در داره

283
00:17:10,564 --> 00:17:12,166
، من فقط گاهی وقتم رو با مادرت میگذرونم

284
00:17:12,200 --> 00:17:13,868
. اون پایین توی کمد جاروها

285
00:17:13,901 --> 00:17:15,669
هنوز متلاشی نشده ؟

286
00:17:15,703 --> 00:17:16,738
. خیلی باحاله

287
00:17:17,171 --> 00:17:18,172
. باحاله

288
00:17:18,206 --> 00:17:20,141
. اون همسر سابق آینده-ی منه

289
00:17:20,174 --> 00:17:21,776
. تاحالا اینو نشنیده

290
00:17:21,809 --> 00:17:23,177
. بیخیال

291
00:17:23,211 --> 00:17:25,012
. چیه ، این منم یا این دخترا

292
00:17:25,046 --> 00:17:26,480
داری جوون و جوونتر میشی ؟

293
00:17:26,513 --> 00:17:29,549
. "نه ، فقط داری پیر و پیرتر میشی" تاینلی

294
00:17:29,583 --> 00:17:32,486
. درسته - . میتونم همینجوری زندگی کنم

295
00:17:32,519 --> 00:17:36,157
. جانسن ، امروز توی تلویزیون کارِت خوب بود

296
00:17:36,190 --> 00:17:39,493
. جداً ؟ ممنونم روانی

297
00:17:39,526 --> 00:17:41,528
این کلاه رو از کجا آوُردی ؟

298
00:17:41,561 --> 00:17:44,631
، باید یه جای دیگه وقت گذرونی کنیم
، یه کلوپ لختی یا یه جای دیگه

299
00:17:44,664 --> 00:17:46,399
. نمیدونم ، اونا خیلی دهه-ی هشتادی هستن

300
00:17:46,433 --> 00:17:47,769
. من از دهه-ی 80 خوشم میاد

301
00:17:47,802 --> 00:17:49,203
. من با دهه-ی 80 مشکلی ندارم

302
00:17:49,237 --> 00:17:50,705
. من یه شات دیگه میخوام

303
00:17:50,738 --> 00:17:51,671
. برو - میخوری ؟

304
00:17:51,706 --> 00:17:53,708
. آره - . یه چیز قهوه ای

305
00:17:53,741 --> 00:17:55,542
بذار برسونت خونه ، باشه ؟

306
00:17:55,575 --> 00:17:57,277
مطمئنی فردا میخوای بری ؟

307
00:17:57,310 --> 00:17:58,378
. آره - . راحت

308
00:17:58,411 --> 00:18:00,023
. من مست باشم بهتر از تو که هوشیاری رانندگی میکنم

309
00:18:00,047 --> 00:18:03,316
. بیخیال خواهش میکنم -
. آره ، درسته ، من مشکلی ندارم

310
00:18:03,350 --> 00:18:05,452
. من عالیم - . خوبه

311
00:18:05,485 --> 00:18:08,555
. خُب رفیق ، وقتی برگشتم می بینمت

312
00:18:08,588 --> 00:18:12,260
هی ، تو یه سری کار داری ، میدونی که ؟

313
00:18:12,292 --> 00:18:14,461
. باشه ، آره - . اونجا که رفتی سخت نگیر

314
00:18:14,494 --> 00:18:16,731
. باشه ، آبجو کم میخورم

315
00:18:16,764 --> 00:18:17,799
. باشه

316
00:18:17,832 --> 00:18:19,133
. مراقب خودت باش - . باشه

317
00:18:20,168 --> 00:18:22,669
چه خبره ؟

318
00:18:22,703 --> 00:18:23,871
. آروم باش

319
00:18:23,905 --> 00:18:25,840
. آروم

320
00:18:32,246 --> 00:18:33,748
. ببخشید آقا

321
00:18:36,284 --> 00:18:37,651
آقا ؟

322
00:18:37,684 --> 00:18:38,886
معذرت میخوای ؟

323
00:18:39,519 --> 00:18:40,687
معذرت میخوای ؟

324
00:18:40,721 --> 00:18:42,924
. بله البته - گرین کارت چطور ؟

325
00:18:43,724 --> 00:18:45,827
. راستش من " اریزونا " متولد شدم

326
00:18:47,161 --> 00:18:48,528
تورو قبلاً ندیدم ؟

327
00:18:49,030 --> 00:18:50,264
. آره شاید

328
00:18:50,298 --> 00:18:53,533
، جو ، اون مشکلی نداره ، بریم . فقط یه حادثه بود

329
00:18:53,567 --> 00:18:55,069
، آقا ، میخوام برم پیش ماشینم

330
00:18:55,102 --> 00:18:57,637
گواهینامه و کارت اقامت بیارم ، باشه ؟
. فقط چند لحظه

331
00:18:57,671 --> 00:19:00,640
هی ، میدونی کی هستی ؟

332
00:19:01,008 --> 00:19:02,009
، تو

333
00:19:06,714 --> 00:19:08,783
. به هرحال یه خراش لعنتیه

334
00:19:08,816 --> 00:19:10,417
. آره

335
00:19:12,686 --> 00:19:13,620
. ولش کن

336
00:19:13,653 --> 00:19:15,655
. باشه

337
00:19:16,224 --> 00:19:17,357
. ببخشید آقا

338
00:20:17,084 --> 00:20:19,053
! هی یارو

339
00:20:19,086 --> 00:20:21,822
. از اون " اسمیت و وسون " خوب نگهداری کردی

340
00:20:21,856 --> 00:20:24,691
. این یه هنر ارزشمند امریکاییه

341
00:20:24,725 --> 00:20:27,627
. و ما همیشه اونو مقدس میدونیم

342
00:20:27,661 --> 00:20:30,731
، نگران نباش
. ما اونو روغن زده و براق تحویلت میدیم

343
00:20:31,299 --> 00:20:32,632
. "مأمور" دلاکروز

344
00:20:32,666 --> 00:20:34,534
. از پلیس فدرال مکزیک

345
00:20:34,567 --> 00:20:37,738
. یه رابطه عالی جهانی برای استرداد مجرمین

346
00:20:37,772 --> 00:20:41,842
، من شخصاً این اسلحه کالیبر 45
، جریکو 941 رو ترجیح میدم

347
00:20:41,876 --> 00:20:42,843
. ساخت اسرائیل

348
00:20:42,877 --> 00:20:44,979
. اینجا ما میتونیم از اسلحه های خودمون استفاده کنیم

349
00:20:47,447 --> 00:20:48,716
. جانسن

350
00:20:49,317 --> 00:20:50,818
. گروهبان کارآگاه

351
00:20:50,851 --> 00:20:53,054
. پس تو نهنگ سفید بزرگی

352
00:20:53,888 --> 00:20:54,922
ببخشید ؟

353
00:20:54,956 --> 00:20:55,957
. نهنگ سفید بزرگ

354
00:20:56,824 --> 00:20:57,892
. موبی دیک

355
00:20:59,126 --> 00:21:01,526
، اخبار اینجا علاقه داره
. شخصیت ها و حتی اسم ها رو عنوان کنه

356
00:21:03,697 --> 00:21:05,465
. خیلی خوب انگلیسی حرف میزنی

357
00:21:05,498 --> 00:21:07,500
. ایتالیایی من حتی بهتره

358
00:21:07,534 --> 00:21:09,136
. "چهار سال ایالت" سن دیگو

359
00:21:10,438 --> 00:21:12,039
. این 3180 هست

360
00:21:13,975 --> 00:21:15,943
. اینجا و اینجا رو امضاء کن

361
00:21:17,778 --> 00:21:20,247
. امروز صبح یه فرمانده امریکایی امضاء کرده

362
00:21:21,481 --> 00:21:23,818
. اونا موقع بازگشت شما از مرز به دیدار ما میان

363
00:21:24,919 --> 00:21:25,919
. صبر کن

364
00:21:26,921 --> 00:21:29,056
. فکر کردم قراره اینجا سوارشون کنم

365
00:21:29,090 --> 00:21:30,458
. بیا

366
00:21:30,490 --> 00:21:32,960
. کارآگاه - . باورم نمیشه

367
00:21:36,163 --> 00:21:38,875
، پیرو قربانیان اداره مبارزه با مواد مخدر
، در اون تیراندازی معامله-ی مواد

368
00:21:38,899 --> 00:21:40,001
، متخصص ایالات متحده

369
00:21:40,034 --> 00:21:42,502
. فقط روبان قرمز خانواده های قربانیان رو پاک کرد

370
00:21:42,535 --> 00:21:44,872
، هیچ خطایی در مرگ در پرونده تحت پیگرد نیست

371
00:21:44,905 --> 00:21:47,141
. بنابراین دولت مردان خوشحالن

372
00:21:47,174 --> 00:21:48,785
، حالا دیگه میتونیم اسب ها رو زین کنیم گاوچرون

373
00:21:48,809 --> 00:21:50,677
، و بریم سراغ شاهدهای تو

374
00:21:50,711 --> 00:21:52,947
. دو همسفر دلخواه ما

375
00:21:52,980 --> 00:21:54,081
چه مدت ؟

376
00:21:54,115 --> 00:21:55,515
. سه ساعت

377
00:22:09,263 --> 00:22:12,565
. یه روزی دلم خواست درگیر سازمان
مبارزه با مواد بشم

378
00:22:12,599 --> 00:22:13,609
. تا وقتم رو اینجا بگذرونم

379
00:22:13,633 --> 00:22:14,969
، شاید چند سال

380
00:22:15,635 --> 00:22:16,971
. تا منتقل بشم

381
00:22:17,004 --> 00:22:19,774
، حالا با یه ویزای موقت
، در ایالت های مختلف مطالعه کردم

382
00:22:19,807 --> 00:22:22,109
. چهار سال پس باید خیلی ساده باشه

383
00:22:25,012 --> 00:22:27,515
. میدونی که اون مواد از دو طرف میان

384
00:22:27,547 --> 00:22:30,184
. درسته ، همش از اینجا نمیره

385
00:22:30,217 --> 00:22:33,154
. ولی به نظر من لب مرز خیلی بده

386
00:22:34,621 --> 00:22:35,923
. کایوت ها بدترش میکنن

387
00:22:47,535 --> 00:22:48,869
اینجا توقف میکنیم ؟

388
00:22:48,903 --> 00:22:49,903
. دقیقاً

389
00:22:50,805 --> 00:22:52,149
، نگران نباش . برات خوب و راحتش میکنیم

390
00:22:52,173 --> 00:22:53,941
. زود میریم و زود برمیگردیم

391
00:22:53,974 --> 00:22:57,044
، تورو میرسونیم خونه . پیش لختی ها و آبجوها

392
00:22:59,447 --> 00:23:00,815
. منه لعنتی هم همراه تو-ام

393
00:23:00,848 --> 00:23:03,784
، میدونم برای شما پلیس های امریکایی . کلیشه ایه

394
00:23:43,791 --> 00:23:45,392
. گروهبان کارآگاه

395
00:23:45,426 --> 00:23:46,861
. آقای نهنگ سفید

396
00:23:46,894 --> 00:23:48,229
. بیا با شاهدین ما آشنا شو

397
00:23:48,262 --> 00:23:49,797
. لتیسا گومز

398
00:23:49,830 --> 00:23:51,832
. "و خانم" رُزا بارانکو

399
00:23:51,866 --> 00:23:54,435
. هفته پیش یکی میخواسته اونو بکشه

400
00:23:54,468 --> 00:23:56,103
میخوان مارو با این مو طلایی بفرسن ؟

401
00:23:57,037 --> 00:23:57,670
ندیدی ؟

402
00:23:57,705 --> 00:23:58,772
تو چیو نمی فهمی ؟

403
00:23:58,806 --> 00:24:00,908
این یکی چه مرگشه داد میزنه ؟

404
00:24:00,941 --> 00:24:03,878
، میگه ما هم همونجوری اونو میکشیم
. کاری که تا حالا کردیم

405
00:24:03,911 --> 00:24:07,348
، باشه درموردش فکر میکنم . بیا اول برگردیم لب مرز

406
00:24:07,381 --> 00:24:08,616
. داخل ماشین

407
00:24:08,648 --> 00:24:10,751
. اگه جنازه مارو پیدا کنن تقصیر توئه

408
00:24:10,784 --> 00:24:13,754
، خوک کثیف! مجبورشون
کن بابت اینا بهم پول بدن ! عوضی

409
00:24:15,923 --> 00:24:17,758
تو متوجه چی چی نشدی ؟

410
00:24:24,965 --> 00:24:26,800
. این ماجرا پایان خوبی نداره

411
00:24:26,834 --> 00:24:28,736
، رُزا ، اینا میخوان جنازه-ی مارو پیدا کنن

412
00:24:33,073 --> 00:24:36,710
. " درسته ،" گومز و بارانکو

413
00:24:36,744 --> 00:24:38,913
. شهود رو اینجا داریم

414
00:24:38,946 --> 00:24:41,615
. "ما تا چند ساعت دیگه میرسیم" سن دیگو

415
00:24:41,649 --> 00:24:42,716
. باشه رئیس

416
00:24:42,750 --> 00:24:44,585
، چرا تو هم به رئیست نمیگی

417
00:24:44,618 --> 00:24:47,021
. اینا تا دوساعت دیگه مارو به کشتن میدن

418
00:24:47,054 --> 00:24:48,789
چی ؟ - قلدری ؟

419
00:24:50,591 --> 00:24:52,193
. گربه-ی لعنتی

420
00:24:52,226 --> 00:24:53,794
. آره

421
00:24:53,827 --> 00:24:55,162
. خفه خون بگیر

422
00:24:55,663 --> 00:24:56,997
. من خسته شدم

423
00:25:03,671 --> 00:25:04,948
، پس باید بین پلیس بودن و جنگجویی

424
00:25:04,972 --> 00:25:07,007
. یکی رو انتخاب کنم

425
00:25:07,041 --> 00:25:10,010
. ولی من لب مرز کارم با فدرال تمومه

426
00:25:10,678 --> 00:25:11,946
. انگلیسی من و تمام چیزا

427
00:25:12,947 --> 00:25:15,749
فرق زیادی داره ، قبول داری ؟

428
00:25:15,783 --> 00:25:19,019
. شاید اگه برم " هالیوود " ، سعی کنم بازیگر بشم

429
00:25:19,053 --> 00:25:21,889
. گاهی یه نقش هایی بازی کردم

430
00:25:23,757 --> 00:25:24,959
به من نگاه میکنی ؟

431
00:25:24,992 --> 00:25:26,927
. کسی دیگه اینجا نیست

432
00:25:27,595 --> 00:25:28,595
، یا اینکه

433
00:25:29,096 --> 00:25:30,931
. سلام منو به دوستم کوچولوم بفرست

434
00:25:31,732 --> 00:25:33,033
. "اینم" پاچینو

435
00:25:57,691 --> 00:25:58,993
، با مهارت واقعی پلیسی من

436
00:25:59,026 --> 00:26:00,995
. تسلط به دو زبان و غیره

437
00:26:01,028 --> 00:26:03,097
. فکر کنم شلیک خوبی داشتم

438
00:26:08,869 --> 00:26:10,838
مشکل خارجی ها ؟

439
00:26:10,871 --> 00:26:13,874
. بزن بغل - . من خودم افسر پلیسم

440
00:26:18,646 --> 00:26:20,481
. سرتونو بگیرین پایین

441
00:27:06,827 --> 00:27:08,228
چه خبر شده ؟

442
00:27:10,998 --> 00:27:13,434
. نه ، بی حرکت ، اسلحه رو بنداز

443
00:27:18,839 --> 00:27:20,040
. لتی

444
00:27:21,542 --> 00:27:22,910
. لتی

445
00:27:23,243 --> 00:27:25,279
. لتی

446
00:27:28,115 --> 00:27:30,851
. رئیس ، من کمک میخوام

447
00:27:31,318 --> 00:27:32,821
، به ما حمله شده

448
00:27:32,853 --> 00:27:35,456
. از طرف دوتا تیرانداز که لباس پلیس پوشیدن

449
00:27:35,489 --> 00:27:37,224
. آره ، من خوبم

450
00:27:38,727 --> 00:27:40,127
. نه ، مُردن

451
00:27:40,729 --> 00:27:43,063
. لتی

452
00:27:43,097 --> 00:27:45,299
، من پشتیبانی میخوام

453
00:27:45,332 --> 00:27:46,700
باشه ، فقط بگو کجایی ؟

454
00:27:46,735 --> 00:27:47,844
، بگردم ببینم میتونم کسی رو پیدا کنم

455
00:27:47,868 --> 00:27:49,203
. لعنتی

456
00:27:49,236 --> 00:27:50,237
. من تیر خوردم

457
00:27:50,839 --> 00:27:52,072
. باهات تماس میگیرم

458
00:27:52,106 --> 00:27:54,475
. خواهش میکنم کمکم کن

459
00:27:58,212 --> 00:28:02,883
. لتی ، کمکم کن

460
00:28:07,921 --> 00:28:09,256
. لتی

461
00:28:15,529 --> 00:28:16,731
اون مُرده ؟

462
00:28:16,765 --> 00:28:18,232
مُرده ؟

463
00:28:18,265 --> 00:28:19,868
. آره ، مُرده

464
00:28:19,900 --> 00:28:21,001
. مُرده

465
00:28:21,034 --> 00:28:22,612
. اون هیچکدوم از این اتفاقات رو نمیخواست

466
00:28:22,636 --> 00:28:25,272
، باشه . حالا یه چیزی
پیدا کنیم و من زخمم رو پانسمان کنم

467
00:28:25,305 --> 00:28:27,876
. میدونستم بخاطر چیزی که دیدیم مارو میکشن

468
00:28:27,908 --> 00:28:29,009
. اونا دوستم رو کشتن

469
00:28:29,042 --> 00:28:31,145
. "دوستم" لتی

470
00:28:32,613 --> 00:28:35,082
. میخوام که بری تو اون ماشین

471
00:28:35,115 --> 00:28:37,084
. دنبال جعبه کمک های اولیه بگردی

472
00:28:38,952 --> 00:28:41,054
. جعبه کمک های اولیه

473
00:28:48,061 --> 00:28:50,130
. صبر کن

474
00:28:54,535 --> 00:28:56,437
نه ، داری چکار میکنی ؟

475
00:28:57,604 --> 00:28:59,006
. لعنتی

476
00:29:02,576 --> 00:29:04,178
. برگرد ، صبر کن

477
00:29:05,880 --> 00:29:07,014
. صبر کن

478
00:29:10,919 --> 00:29:12,052
. برگرد

479
00:29:17,391 --> 00:29:18,492
. برگرد

480
00:29:21,462 --> 00:29:22,963
. برگرد

481
00:29:33,574 --> 00:29:35,710
دنبال این میگشتی ؟

482
00:29:42,516 --> 00:29:44,284
. آروم

483
00:29:44,985 --> 00:29:46,487
. از اون بزرگه استفاده کن

484
00:29:46,520 --> 00:29:47,354
. جلوی خونریزی رو بگیر

485
00:29:47,387 --> 00:29:49,056
. باشه ، من تورو نمیشناسم

486
00:29:49,089 --> 00:29:51,358
. من هیچ کوفتی درمورد تو نمیدونم

487
00:29:51,391 --> 00:29:54,127
. اونا بزودی میان اینجا و من دلم نمیخواد اینجا باشم

488
00:29:55,864 --> 00:29:56,965
، اونا

489
00:29:56,997 --> 00:29:58,398
، پلیس های واقعی

490
00:29:58,900 --> 00:30:00,367
بودن ؟

491
00:30:01,101 --> 00:30:03,103
. بهترین پلیس های مکزیکی

492
00:30:03,136 --> 00:30:05,205
. ما باید از اینجا بریم

493
00:30:06,640 --> 00:30:07,641
. بیمارستان

494
00:30:07,674 --> 00:30:10,210
. نه ، نه ، اونجا جایی نیست که بخوای بری

495
00:30:11,144 --> 00:30:13,781
، ببین ، من یه جایی رو بلدم ولی

496
00:30:16,918 --> 00:30:19,319
. هی ، دیگه از تماس خبری نیست

497
00:30:19,353 --> 00:30:22,957
، وقتی تو همه رو خبر کردی
. یکی میدونسته ما اینجاییم

498
00:30:22,991 --> 00:30:24,959
. حالا اونا میخوان بدونن ما زنده ایم یا نه

499
00:30:24,993 --> 00:30:27,294
پس دیگه تماس نمیگیری ، فهمیدی ؟

500
00:30:29,931 --> 00:30:32,165
. همش گوشی دستشه

501
00:31:48,743 --> 00:31:50,143
تو کی هستی ؟

502
00:31:50,177 --> 00:31:52,013
چی شده ؟

503
00:31:52,046 --> 00:31:53,647
اون پتیاره کجاس ؟

504
00:31:55,582 --> 00:31:56,650
، منظورم اینه که

505
00:31:57,117 --> 00:31:58,318
. اون خانمه

506
00:31:59,053 --> 00:32:00,621
چه خبره ؟

507
00:32:08,029 --> 00:32:09,596
چه خبر شده ؟

508
00:32:12,800 --> 00:32:14,701
. دارم با تو حرف میزنم

509
00:32:14,736 --> 00:32:16,370
انگلیسی بلدی ؟

510
00:32:16,403 --> 00:32:18,338
. لعنتی

511
00:32:20,942 --> 00:32:22,076
. نگران نباش

512
00:32:22,110 --> 00:32:23,711
. تو هنوز تمام اندامت سالمه

513
00:32:24,045 --> 00:32:25,212
. تو

514
00:32:26,146 --> 00:32:27,614
چه خبر شده ؟

515
00:32:28,916 --> 00:32:30,584
. این برادرمه

516
00:32:31,652 --> 00:32:34,454
. اون جزو کسایی نیست که میخوان تورو بکشن

517
00:32:34,488 --> 00:32:37,591
، مث اینکه دیروز من گفتم
. اونا از روی نشان ، پلیس های واقعی بودن

518
00:32:37,624 --> 00:32:39,159
، ولی چون تو درجه داشتی

519
00:32:39,192 --> 00:32:41,461
. به این معنی نیست
که همیشه با این درجه زندگی میکنی

520
00:32:41,495 --> 00:32:43,630
. بنظر من اونا میخواستن تورو بکشن

521
00:32:46,034 --> 00:32:48,435
. به این میگن آدم ربایی

522
00:32:48,468 --> 00:32:50,237
، بگو باید استراحت کنه

523
00:32:50,270 --> 00:32:53,107
. هرموقع حالش بهتر شد میدونیم باهاش چکار کنیم

524
00:32:53,141 --> 00:32:54,608
. میگه باید استراحت کنی

525
00:32:54,641 --> 00:32:57,712
. بعداً درمورد اینکه با تو چکار کنیم حرف میزنیم

526
00:32:58,645 --> 00:32:59,645
تلفنم کجاس ؟

527
00:32:59,914 --> 00:33:01,015
. لازمش دارم

528
00:33:01,049 --> 00:33:03,383
، دیروز که داشتم تورو از جاده خارج میکردم

529
00:33:03,417 --> 00:33:04,560
، همونجایی که خون سرخ و آبی داشتی

530
00:33:04,584 --> 00:33:07,155
، که داشت میریخت روی زمین

531
00:33:07,187 --> 00:33:08,790
. همونموقع اونو تیکه تیکه کردم

532
00:33:11,025 --> 00:33:12,160
. فقط آروم باش

533
00:33:12,192 --> 00:33:14,594
. باید بگیم یه پزشک بیاد همینجا

534
00:33:14,628 --> 00:33:18,532
، میگه گلوله رو بیرون کشیده
. ولی دست کم باید یک هفته استراحت کنی

535
00:33:18,565 --> 00:33:21,601
. ممنونم ولی یک هفته ؟ نمیشه

536
00:33:21,635 --> 00:33:24,204
. خونوادم نمیدونن من کجام

537
00:33:24,237 --> 00:33:25,439
. باید بذارین من برم

538
00:33:28,076 --> 00:33:29,376
تفنگم کو ؟

539
00:33:29,409 --> 00:33:31,211
. لازمش دارم

540
00:33:31,244 --> 00:33:33,380
. تو باید استراحت کنی

541
00:33:34,247 --> 00:33:35,750
. تو باید استراحت کنی

542
00:33:36,918 --> 00:33:38,152
. صبر کن

543
00:34:07,247 --> 00:34:09,083
. این دستبندها رو از دستم باز کن

544
00:34:09,117 --> 00:34:11,351
. داخلش کیفم 500 دلاره واسه خودت

545
00:34:17,191 --> 00:34:18,358
هزارتا ؟

546
00:34:25,733 --> 00:34:26,868
. دارم با تو حرف میزنم

547
00:34:32,039 --> 00:34:33,340
غذا ؟

548
00:34:36,878 --> 00:34:37,979
. باشه

549
00:34:38,746 --> 00:34:39,747
. آره

550
00:34:49,289 --> 00:34:50,892
نگهبان رو عوض کردین ؟

551
00:35:12,612 --> 00:35:13,714
. ممنون

552
00:35:14,782 --> 00:35:15,783
. خوبه

553
00:35:20,320 --> 00:35:21,789
. غذای خوبیه برای زندانی

554
00:35:29,596 --> 00:35:31,565
سلام ، داری چکار میکنی ؟

555
00:35:31,598 --> 00:35:33,000
. خوشحالم شمارو می بینم بچه ها

556
00:35:33,034 --> 00:35:33,835
. جیمی

557
00:35:33,868 --> 00:35:35,937
چه خبر مرد ؟ لاغر شدی ؟

558
00:35:35,970 --> 00:35:37,337
. خوب شدی

559
00:35:39,774 --> 00:35:40,607
چیه ؟

560
00:35:40,640 --> 00:35:42,176
زندگی گذشته-ت رو گم کردی ؟

561
00:35:42,210 --> 00:35:43,543
. نه

562
00:35:43,577 --> 00:35:45,412
زندگی جدیدم رو گم کردم ؟

563
00:35:46,280 --> 00:35:47,782
. عوضی

564
00:35:47,815 --> 00:35:48,883
چی شده ؟

565
00:35:50,184 --> 00:35:52,196
، تمام اخبار دیوونه کننده شده
. حالا دیگه " جو " مشهور شده

566
00:35:52,220 --> 00:35:54,454
. آره - . چند تا پلیس مکزیکی رو کشته

567
00:35:54,487 --> 00:35:55,923
. وقتی داشته با شاهد میرفته

568
00:35:56,824 --> 00:35:58,259
. یه جهنم داستان

569
00:35:58,292 --> 00:35:59,459
. آره

570
00:36:01,729 --> 00:36:03,798
. باهات تماس میگیرم

571
00:36:03,831 --> 00:36:04,831
. براینر

572
00:36:07,835 --> 00:36:09,203
. باشه ببین

573
00:36:09,237 --> 00:36:10,705
، میدونم که شماها با هم دوستین ولی

574
00:36:10,738 --> 00:36:13,107
. الان نمیتونم درمورد کار با شما حرف بزنم

575
00:36:13,140 --> 00:36:15,810
. مسلماً اینجوری اوضاع کارم رو بدتر میکنه

576
00:36:15,843 --> 00:36:19,747
، فقط یه شهروند مرتبط به ماجرا . دست بردار رئیس

577
00:36:19,780 --> 00:36:22,083
. من از انتخاب تو قدردانی میکنم

578
00:36:22,116 --> 00:36:24,719
، ولی الان باید . این و محتویاتش رو پاکسازی کنم

579
00:36:25,619 --> 00:36:27,121
هنوز خبری ازش نشنیدی ؟

580
00:36:30,224 --> 00:36:31,826
. میتونم بگم که دائم پای تلفن بودم

581
00:36:31,859 --> 00:36:33,560
. تهوع تبلیغات با دولت و فدرال

582
00:36:33,593 --> 00:36:35,763
. اونا سوارش میکنن و ما گیرش میاریم

583
00:36:35,796 --> 00:36:38,799
. میدونم برای این کثافت کاری توضیحی داره

584
00:36:40,700 --> 00:36:43,037
، خُب خوشحالم که از تور این دفتر لذت میبرین

585
00:36:43,070 --> 00:36:44,739
، ولی یه موضوعی

586
00:36:44,772 --> 00:36:45,806
، این شغل

587
00:36:45,840 --> 00:36:47,341
، یه کمی مارو از هم دور میکنه

588
00:36:47,375 --> 00:36:49,110
. بیشتر از چیزی که فکر میکنین

589
00:36:50,711 --> 00:36:52,947
. دلم میخواد برگردم به حالت اولیه

590
00:36:53,513 --> 00:36:54,849
. یه بار دیگه یه کار خوب بکنم

591
00:36:56,284 --> 00:36:57,718
. مطمئنم

592
00:36:59,552 --> 00:37:02,256
، میخوام بدونی اگه با کمک تو " براینر " بشه

593
00:37:02,290 --> 00:37:04,524
. ولی فعلاً برو به زندگیت برس

594
00:37:04,557 --> 00:37:05,993
. برات پست میکنم

595
00:37:06,559 --> 00:37:07,762
. " همینطور برای تو ،" هیلتز

596
00:37:07,795 --> 00:37:09,830
. من در تیراندازی خیابون " وولسی " ، بهت نیاز دارم

597
00:37:09,864 --> 00:37:11,431
. قربان ، "کمستاک" به خبر آوُرده

598
00:37:11,464 --> 00:37:13,433
. میخوام که روش زوم کنی

599
00:37:14,668 --> 00:37:16,837
. شیرینش نکنین بچه ها

600
00:37:16,871 --> 00:37:17,838
. اون قدرتمنده

601
00:37:17,872 --> 00:37:20,540
، اینجوری ممکنه مسخره بنظر برسه

602
00:37:20,573 --> 00:37:22,475
. جانسن " یه زندگی پیش رو داره"

603
00:37:22,509 --> 00:37:23,643
. میدونم

604
00:37:31,085 --> 00:37:32,686
. ممنون مرگ گرگی

605
00:37:51,604 --> 00:37:53,908
. مادر میخواد صبح برات غذا بیاره

606
00:37:55,042 --> 00:37:56,042
. غذا

607
00:37:57,712 --> 00:37:58,980
. ممنون

608
00:38:21,634 --> 00:38:24,537
. بیا برات دارو آوُردم

609
00:38:24,571 --> 00:38:27,540
. خُب عزیزم ، تو یه مدت پیشش بمون

610
00:38:37,852 --> 00:38:38,852
. بیا

611
00:38:39,519 --> 00:38:41,055
. خوبه ، نیازی ندارم

612
00:38:41,088 --> 00:38:42,088
. بگیر

613
00:38:46,526 --> 00:38:49,363
. خُب ، دیروز کی اومد دنبالت

614
00:38:49,397 --> 00:38:50,397
. ما

615
00:38:51,399 --> 00:38:53,666
. پول کافی داشتیم که از پلیس محلی استفاده کنیم

616
00:38:53,700 --> 00:38:56,704
. بعنی کارتل ، تجارت

617
00:38:56,737 --> 00:38:58,739
، باشه بذار یه تماس بگیرم

618
00:38:58,773 --> 00:39:00,908
. تا چند تا کمک از امریکا بفرسم اینجا

619
00:39:00,941 --> 00:39:03,744
، نگران نباش . خونوادت در امانن

620
00:39:03,778 --> 00:39:05,780
. منو از شر این دستبند خلاص کن

621
00:39:05,813 --> 00:39:07,148
. کلیدش دست من نیست

622
00:39:09,417 --> 00:39:10,818
. مسخره-س

623
00:39:11,952 --> 00:39:13,954
. من بدون تو برنمیگردم

624
00:39:14,687 --> 00:39:16,323
. فقط میخوام بدونی

625
00:39:16,357 --> 00:39:18,492
. یا خوشت میاد یا نه

626
00:39:18,526 --> 00:39:20,593
متوجه نمیشی ، نه ؟

627
00:39:20,627 --> 00:39:23,297
فکر میکنی هدف از کشتن ما چی بود ؟

628
00:39:27,034 --> 00:39:30,805
، کشتن تو . تا حالا
فهمیده بودی که چجوری آدمها رو به کشتن میدن

629
00:39:31,472 --> 00:39:32,873
، یا خوشت میاد یا نه

630
00:39:32,907 --> 00:39:35,675
، اگه حواست نباشه . تورو هم به کشتن میدن

631
00:39:35,709 --> 00:39:38,145
. من دیدم اونشب چی شد و اونا هم خبر دارن

632
00:39:39,679 --> 00:39:41,816
. شبی که مأموران مبارزه با مواد کشته شدن

633
00:39:43,851 --> 00:39:45,685
، خوبه ، پس تو چند تا از دلال ها رو دیدی

634
00:39:45,719 --> 00:39:48,722
. حالا میخوای خودت رو هم به کشتن بدی

635
00:39:49,190 --> 00:39:50,191
. کارتل نه

636
00:39:51,058 --> 00:39:52,193
. اونا پلیس بودن

637
00:39:52,726 --> 00:39:54,728
. پلیس امریکایی

638
00:39:55,996 --> 00:39:57,998
، ببخشید
، ولی کسی که میتونه خودشو با دست ارضاء کنه

639
00:39:58,032 --> 00:40:01,902
. تا زنده بمونه درحالیکه قورت دادن
برای یکی دیگه سخته

640
00:40:02,536 --> 00:40:04,004
. هیچ ربطی به هم نداره

641
00:40:04,939 --> 00:40:05,939
. لعنت به تو

642
00:40:08,075 --> 00:40:09,210
. معذرت میخوام

643
00:40:10,077 --> 00:40:11,112
. ببخشید

644
00:40:11,136 --> 00:40:13,136
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

645
00:40:13,214 --> 00:40:15,950
، پس چی دیدی که باعث شد به این فکر کنی

646
00:40:17,617 --> 00:40:18,819
که اونا پلیس امریکایی بودن ؟

647
00:40:21,021 --> 00:40:22,189
. صداشونو شنیدم

648
00:40:24,624 --> 00:40:26,160
، اونایی که ماسک داشتن

649
00:40:26,193 --> 00:40:27,895
، مأمور سازمان مبارزه با مواد رو شناختن

650
00:40:29,130 --> 00:40:30,865
. آروم

651
00:40:31,664 --> 00:40:32,967
. آروم

652
00:40:33,000 --> 00:40:35,870
، منم ، کاهان . مأمور مبارزه با مواد مخدر

653
00:40:35,903 --> 00:40:37,271
. و بعدش بهش شلیک کردن

654
00:40:44,245 --> 00:40:45,645
. لعنتی

655
00:40:45,678 --> 00:40:47,781
تو چرا اونکارو کردی ؟ - . اون منو شناخت

656
00:40:47,815 --> 00:40:49,617
. ما همیشه با هم کار میکردیم

657
00:40:49,649 --> 00:40:51,085
. خودش گفت با هم کار میکردن

658
00:40:51,952 --> 00:40:52,987
، پس

659
00:40:53,921 --> 00:40:56,757
، اگه اونا پلیس بودن کی دنبال تو بود ، ما ؟

660
00:40:56,790 --> 00:40:58,559
. بعدش افتادیم دنبال اون پتیاره ها

661
00:40:58,592 --> 00:41:02,129
، پس یکی به اون دلال ها پول داده
. تا مارو گیر بندازن

662
00:41:03,597 --> 00:41:04,532
، باشه

663
00:41:04,565 --> 00:41:05,709
، به این ترتیب من باهاش وارد معامله میشم

664
00:41:05,733 --> 00:41:08,335
. ولی اول بذار یه تماس بگیرم

665
00:41:08,369 --> 00:41:09,603
. خطرناکه

666
00:41:09,637 --> 00:41:13,340
، هرچی بیشتر اینجا بمونیم
. برای تو و خانوادت بدتر میشه

667
00:41:14,008 --> 00:41:15,008
. برای همگی

668
00:41:15,743 --> 00:41:17,077
. بهش فکر میکنم

669
00:41:18,345 --> 00:41:21,815
، به من اعتماد کن
. من اصلاً فکرشو نمیکردم که به اینجا برسم

670
00:41:22,816 --> 00:41:24,818
. " اینجا خونه-ی پسر عموم ،" سالوادوره

671
00:41:24,852 --> 00:41:26,754
. من حتی نمیتونم به روستای خودم برگردم

672
00:41:26,787 --> 00:41:28,656
. اونجا هم دنبالم میگردن

673
00:41:28,722 --> 00:41:30,024
چرا برگردی ؟

674
00:41:31,325 --> 00:41:34,728
، گمون کنم میتونستم بذارم کنار جاده بمونی . تا بمیری

675
00:41:34,762 --> 00:41:36,363
، خُب انتخابش سخت بود

676
00:41:36,397 --> 00:41:40,000
. یا اینکه بذارم بشینی فیلم های اسپانیایی تماشا کنی

677
00:42:04,892 --> 00:42:06,193
، ببین ، بهت گفته بودم

678
00:42:07,661 --> 00:42:09,129
. شوهر بد

679
00:42:10,264 --> 00:42:11,532
. مرد خوبی نیست

680
00:42:11,565 --> 00:42:13,767
. تو میگی خوبه ، ولی اون آدم خیلی بدیه

681
00:42:15,202 --> 00:42:16,202
. مادر

682
00:42:16,770 --> 00:42:17,905
چطوری ؟

683
00:42:17,938 --> 00:42:19,807
. خیلی خسته شدم عزیزم

684
00:42:20,207 --> 00:42:21,208
. استراحت کن

685
00:42:21,242 --> 00:42:22,242
. باشه

686
00:42:33,254 --> 00:42:35,089
، اگه من با تو بیام

687
00:42:36,790 --> 00:42:38,692
از من حمایت میکنن ؟

688
00:42:38,727 --> 00:42:41,061
از من میخوای تورو ببرم امریکا ؟

689
00:42:41,095 --> 00:42:41,962
. آره

690
00:42:41,996 --> 00:42:43,764
. ولی آروم حرف بزن

691
00:42:43,797 --> 00:42:45,099
. باشه

692
00:42:46,033 --> 00:42:47,701
، حفاظت از شاهد اصل مهمیه

693
00:42:47,736 --> 00:42:50,070
. ولی باید اطلاعاتی که میخوان رو داشته باشی

694
00:42:50,104 --> 00:42:51,038
. دارم

695
00:42:51,071 --> 00:42:53,274
، باشه ، منو از شر این دستبند خلاص کن

696
00:42:53,307 --> 00:42:54,642
. تورو میبرم

697
00:42:54,675 --> 00:42:55,843
. این به من مربوط نمیشه

698
00:42:56,711 --> 00:42:57,811
به کی مربوط میشه ؟

699
00:42:57,845 --> 00:42:59,046
. برادرم

700
00:43:08,589 --> 00:43:10,858
. به یکی زنگ بزن بیاد دنبالمون

701
00:43:18,065 --> 00:43:20,034
. میگول " از این کار خوشش نمیاد"

702
00:43:20,067 --> 00:43:22,102
. اون حتی دلش میخواد ما مرده باشیم

703
00:43:25,873 --> 00:43:27,441
. رئیس ، " جانسن " پشت خطه

704
00:43:27,474 --> 00:43:29,109
. اون پشت مرز مکزیکه

705
00:43:29,143 --> 00:43:30,143
. ممنون

706
00:43:30,978 --> 00:43:33,047
جانسن ، کدوم قبرسونی هستی ؟

707
00:43:33,681 --> 00:43:34,982
. من حالم خوبه

708
00:43:35,015 --> 00:43:37,885
. ستاره-ی شاهد ما " رزا " هم خوبه

709
00:43:37,918 --> 00:43:40,688
. ولی باید بزنیم بیرون ، کمک میخوایم

710
00:43:40,722 --> 00:43:42,656
باشه ، نزدیک کدوم شهری ؟

711
00:43:42,690 --> 00:43:44,158
لا لینی ، درسته ؟

712
00:43:44,825 --> 00:43:46,160
، آره ، اون

713
00:43:46,193 --> 00:43:48,662
، بگو چند ساعت دورتر از زندانی که
. اونارو تحویل گرفتیم

714
00:43:48,696 --> 00:43:50,431
. یه کنسولگری امریکا تو " نوگالس " هست

715
00:43:50,464 --> 00:43:52,266
. بهشون میگم شما دوتا میرید اونجا

716
00:43:52,299 --> 00:43:54,769
، الان " اف بی آی " ، اونجاست
. همراه پلیس فدرال مکزیک

717
00:43:54,803 --> 00:43:56,670
. یک مشکل جدی پیش اومده

718
00:43:56,705 --> 00:43:58,572
. میتونن تورو 20 سال حبس کنن

719
00:43:58,605 --> 00:44:00,074
. پس برو کنسولگری

720
00:44:00,107 --> 00:44:01,776
. باشه اونجا دراَمانیم

721
00:44:01,810 --> 00:44:03,043
، به یه چیزی توجه کن

722
00:44:04,311 --> 00:44:08,015
، اون دختره محکومه به این که
. اونشب جزو کشتار " سیلورادو " بوده

723
00:44:10,284 --> 00:44:11,085
ببخشید ؟

724
00:44:11,118 --> 00:44:12,619
. آره ، درسته

725
00:44:13,287 --> 00:44:14,088
. پلیس های امریکایی

726
00:44:14,121 --> 00:44:16,256
. اون خیلی به خودش مطمئنه

727
00:44:16,290 --> 00:44:17,157
یکی از ما ؟

728
00:44:17,191 --> 00:44:19,493
، خُب میگه صداشونو شنیده

729
00:44:19,526 --> 00:44:21,095
. میخوام حرفشو باور کنم

730
00:44:22,696 --> 00:44:23,630
رئیس ؟

731
00:44:23,664 --> 00:44:25,099
، الان همینو کم داریم

732
00:44:25,132 --> 00:44:27,736
، که بیان یه جنگ سخت با کساییه
، میخوان با افکار عمومی

733
00:44:27,769 --> 00:44:29,970
یا " لس انجلس " لعنتی مبارزه کنن ؟

734
00:44:30,003 --> 00:44:31,105
. فقط سختگیری کنیم

735
00:44:31,138 --> 00:44:32,906
. بذار بهش فکر کنم - . رزا

736
00:44:32,940 --> 00:44:34,174
. بیا یه چیزی بخور

737
00:44:34,208 --> 00:44:35,609
، باشه فردا بازم باهات تماس میگیرم

738
00:44:35,642 --> 00:44:37,044
یا پس فردا ، باشه ؟

739
00:44:37,077 --> 00:44:38,879
. باشه ، روش کار میکنیم.

740
00:44:38,912 --> 00:44:40,047
. من باید برم

741
00:44:40,080 --> 00:44:41,482
، جانسن ، یه چیز دیگه

742
00:44:46,855 --> 00:44:48,155
. ناهار

743
00:44:48,889 --> 00:44:49,889
مال تو

744
00:44:49,923 --> 00:44:51,191
. دنبالم بیا

745
00:44:53,828 --> 00:44:55,864
. خداوندا ، بابت غذا ممنونیم

746
00:44:55,896 --> 00:44:57,998
. لطفاً همیشه از ما حمایت کن

747
00:44:58,031 --> 00:45:00,567
. و لطفاً کمک کن از این موضوع رهایی پیدا کنیم

748
00:45:00,601 --> 00:45:03,137
. آمین - . آمین

749
00:45:14,681 --> 00:45:16,150
، رُزا

750
00:45:16,183 --> 00:45:18,419
. ازش بپرس ببین چی داره میخوره

751
00:45:21,922 --> 00:45:23,223
از غذای ما خوشت میاد ؟

752
00:45:23,825 --> 00:45:24,992
. آره

753
00:45:26,260 --> 00:45:28,595
میدونی " کِسو دی پرکو " ، یعنی چی ؟

754
00:45:29,363 --> 00:45:31,965
. آره یعنی پنیر دوست داری

755
00:45:37,538 --> 00:45:39,239
این چه نوع پنیریه ؟

756
00:45:40,541 --> 00:45:41,508
. دایل

757
00:45:41,542 --> 00:45:42,877
، این

758
00:45:42,911 --> 00:45:44,011
. سرِ پنیر

759
00:45:44,378 --> 00:45:45,946
. مغز

760
00:45:47,816 --> 00:45:49,784
. نه ، این از مغز خوکه

761
00:45:50,919 --> 00:45:52,486
. فکر کنم این بهتره

762
00:45:53,888 --> 00:45:54,988
، رُزا

763
00:45:55,022 --> 00:45:56,423
. میخوام اینو برام ترجمه کنی لطفاً

764
00:45:57,558 --> 00:45:59,159
، بهشون بگو ببخشید که اون اینجاست

765
00:45:59,193 --> 00:46:01,361
. با این شرایط

766
00:46:01,395 --> 00:46:03,597
، من دلم میخواد فرق داشته باشم

767
00:46:03,630 --> 00:46:06,835
. ولی همگی خوشحالیم نجات پیدا کردی

768
00:46:06,868 --> 00:46:07,869
. ممنونم

769
00:46:07,902 --> 00:46:09,369
، میگه

770
00:46:09,403 --> 00:46:13,273
، تو اینجا مهمانی
، برای همین بابت این شرایط عذرخواهی میکنه

771
00:46:13,307 --> 00:46:16,276
. و خیلی از نجات من خوشحالن

772
00:46:18,212 --> 00:46:19,212
. خوبه

773
00:46:19,881 --> 00:46:21,048
. مهمان

774
00:46:24,084 --> 00:46:27,354
، من هرکاری برای اون دوتا کردم

775
00:46:27,387 --> 00:46:29,590
. درست مث من که پلیسم

776
00:46:32,659 --> 00:46:34,595
، هم اینجا پلیس فاسد داره

777
00:46:34,628 --> 00:46:36,196
. و هم در امریکا

778
00:46:36,965 --> 00:46:38,599
. برادرم روراسته

779
00:46:38,632 --> 00:46:40,167
بابت پوستر بهش گفتی ؟

780
00:46:40,200 --> 00:46:41,836
، میگه اخیراً اون پلیس ها

781
00:46:41,870 --> 00:46:43,570
، به گروه " سینالوا " پول دادن

782
00:46:43,604 --> 00:46:44,839
. تا من و دوستم رو بکشن

783
00:46:44,873 --> 00:46:46,908
، پس مث اینکه درموقعیت بدی قرار گرفتی

784
00:46:46,941 --> 00:46:49,042
. ولی از دست من کاری برنمیاد

785
00:46:51,011 --> 00:46:52,045
، با اینحال

786
00:46:52,079 --> 00:46:53,447
. تو بخاطر قتل تحت پیگردی

787
00:46:53,480 --> 00:46:54,615
چی ؟

788
00:46:54,648 --> 00:46:57,919
، میگن دوتا پلیس فدرال
. و اون مکزیکی ها رو تو کشتی

789
00:46:57,952 --> 00:47:02,022
، مسئولین دنبال تو میگردن . تمام رسانه ها پُر شده

790
00:47:02,055 --> 00:47:05,392
، پس چطور من پشت میز پلیس بشینم

791
00:47:05,425 --> 00:47:07,294
و با خانواده اون غذا بخورم ؟

792
00:47:10,063 --> 00:47:12,399
چرا من به این تخت لعنتی بسته شدم ؟

793
00:47:17,538 --> 00:47:18,806
. خانواده یعنی همه چیز

794
00:47:18,840 --> 00:47:20,207
. خانواده یعنی همه چیز

795
00:47:20,240 --> 00:47:22,744
، بهش بگو هرموقع حالش خوب شد . میبرمش لب مرز

796
00:47:22,777 --> 00:47:23,845
. فعلاً اینجا می مونه

797
00:47:23,878 --> 00:47:25,255
. آدمهای زیادی اون بیرون دنبالش میگردن

798
00:47:25,279 --> 00:47:27,548
، میگه وقتی حالت خوب شد ، میرسونتت امریکا

799
00:47:27,581 --> 00:47:29,182
، ولی تا اون موقع باید مخفی بمونی

800
00:47:29,216 --> 00:47:30,656
. چون اگه اینکارو نکنی ما کشته میشیم

801
00:47:30,684 --> 00:47:34,655
. جاسوس ها همه جا هستن - باشه ولی اون چی ؟

802
00:47:38,592 --> 00:47:39,660
. اون می مونه

803
00:47:39,693 --> 00:47:41,061
. اینجا

804
00:47:42,563 --> 00:47:43,630
. میگه من اینجا بمونم

805
00:47:43,664 --> 00:47:45,599
. نه من نمیتونم

806
00:47:46,633 --> 00:47:48,335
. من اومدم اینو ببرم

807
00:47:48,368 --> 00:47:51,371
. اون میتونه بگه کی مأمورها رو کشته

808
00:47:51,405 --> 00:47:53,049
، امریکا که باشی ما میتونیم ازت حمایت کنیم

809
00:47:53,073 --> 00:47:54,374
. نه نمیتونی

810
00:48:06,687 --> 00:48:07,687
. برو

811
00:48:08,355 --> 00:48:09,733
. زودباش - . باید دراین مورد با هم حرف بزنیم

812
00:48:09,757 --> 00:48:11,158
. مسخره-س

813
00:48:13,126 --> 00:48:15,262
. تو اشتباه بزرگی کردی رفیق

814
00:48:17,031 --> 00:48:19,366
این کشور چِش شده ؟

815
00:48:27,441 --> 00:48:28,375
میگول ؟

816
00:48:34,581 --> 00:48:35,581
. نه

817
00:48:53,001 --> 00:48:54,001
. میگول

818
00:50:21,688 --> 00:50:23,191
. تو باید منو باز کنی

819
00:50:23,256 --> 00:50:25,692
. باید کلید دستبند رو داشته باشم

820
00:50:26,593 --> 00:50:27,627
. من کلید میخوام

821
00:50:37,437 --> 00:50:39,741
. از پشت دارن میان

822
00:50:40,607 --> 00:50:41,607
! عجله کن

823
00:50:54,155 --> 00:50:55,388
. پشت سرت ، مراقب باش

824
00:52:16,670 --> 00:52:17,671
حالت خوبه ؟

825
00:52:21,608 --> 00:52:24,278
. لعنتی

826
00:52:24,312 --> 00:52:26,047
. دارن از درِ جلویی میان

827
00:52:34,755 --> 00:52:36,423
. همه چی درست میشه مادر

828
00:52:55,877 --> 00:52:57,011
حالت خوبه ؟

829
00:52:57,044 --> 00:52:58,212
حالت خوبه ؟

830
00:52:58,246 --> 00:52:59,213
. آره

831
00:52:59,247 --> 00:53:00,815
. بخواب رو زمین - . باشه

832
00:53:23,838 --> 00:53:25,006
. لعنتی

833
00:53:32,512 --> 00:53:34,081
. شما باید برین

834
00:53:35,750 --> 00:53:36,751
. هر دو تاتون

835
00:53:37,351 --> 00:53:38,953
. میگه باید بریم

836
00:53:38,986 --> 00:53:39,987
. هردوتامون

837
00:53:40,520 --> 00:53:41,722
. از همین راه برو

838
00:53:42,223 --> 00:53:43,556
، ممنون

839
00:53:44,058 --> 00:53:45,092
. بابت همه چی

840
00:54:26,000 --> 00:54:29,870
. "اینم بانوی مقدس ما از" گوادالوپ

841
00:54:29,904 --> 00:54:31,706
. "اینم بانوی مقدس ما از" گوادالوپ

842
00:54:31,739 --> 00:54:33,908
، اون سمبُل شناخت ما

843
00:54:33,941 --> 00:54:37,144
. از عدالت اجتماعی و زن سالاریه

844
00:54:37,178 --> 00:54:38,813
. عالیه ، برام جالبه

845
00:54:38,846 --> 00:54:41,716
، اگه میخوای با گرگ ها مبارزه کنی . باید گرگ باشی

846
00:54:41,749 --> 00:54:43,985
، اگه میخوای با گرگ ها مبارزه کنی

847
00:54:44,018 --> 00:54:45,086
. باید گرگ باشی

848
00:54:45,485 --> 00:54:46,686
. میدونم

849
00:54:47,054 --> 00:54:48,054
. ممنون

850
00:54:51,892 --> 00:54:52,994
. عزیزم

851
00:54:53,027 --> 00:54:54,561
. پرنسس من

852
00:54:57,597 --> 00:54:59,632
. باید بریم

853
00:56:18,578 --> 00:56:20,014
داری چکار میکنی ؟

854
00:56:21,282 --> 00:56:22,526
، با رئیسم تماس میگیرم تا بهش بگم

855
00:56:22,550 --> 00:56:23,860
. ما از نگهبان اون خانم ها گذشتیم

856
00:56:23,884 --> 00:56:25,553
. میریم سمت رابط تو

857
00:56:25,585 --> 00:56:26,854
کایوت ها ، درسته ؟

858
00:56:26,887 --> 00:56:28,989
، هرموقع به اون عوضی ها زنگ میزنی

859
00:56:29,023 --> 00:56:31,025
، یکی میخواد مارو بکشه تو احمقی یا مشکلی داری ؟

860
00:56:31,058 --> 00:56:33,094
. ببخشید " رزا " ، من اونو 25 ساله میشناسم

861
00:56:33,127 --> 00:56:35,296
، پس توضیح بده تو خونه-ی من چه اتفاقی افتاد

862
00:56:35,329 --> 00:56:36,696
بعد از اینکه تو باهاش تماس گرفتی ؟

863
00:56:36,730 --> 00:56:38,165
. پسر عموی من مُرد

864
00:56:38,199 --> 00:56:42,336
. نمیتونم ، متأسفم - . پسر عموی من مُرد ، اون مُرد

865
00:56:42,369 --> 00:56:44,939
. باشه ، آروم باش

866
00:56:44,972 --> 00:56:48,175
. "مادرم هم تقریباً رو به مرگه و همینطور" میگول

867
00:56:48,209 --> 00:56:50,177
. بابت " سالوادور " ، متأسفم

868
00:56:50,211 --> 00:56:51,678
. مرد خوبی بود

869
00:56:52,079 --> 00:56:53,080
. باشه

870
00:56:53,948 --> 00:56:55,049
باشه ؟

871
00:56:55,082 --> 00:56:56,082
حالت خوبه ؟

872
00:56:56,550 --> 00:56:57,918
. خوبه

873
00:57:00,354 --> 00:57:04,191
پس کیو میشناسی
که بهش اعتماد کنی باهاش تماس بگیری ؟

874
00:57:08,295 --> 00:57:09,629
، یه نفر

875
00:57:09,662 --> 00:57:11,999
. " یه دوست قدیمی دارم ،" براینر

876
00:57:12,032 --> 00:57:13,100
. اون آدم کله شقّیه

877
00:57:13,767 --> 00:57:14,969
. آره بهش اعتماد دارم

878
00:57:16,270 --> 00:57:19,039
، پس بهش زنگ بزن
بگو وقتی میرسیم بیاد دنبالمون ، باشه ؟

879
00:57:20,640 --> 00:57:21,976
. باشه

880
00:57:29,250 --> 00:57:30,618
. اونجا

881
00:57:30,650 --> 00:57:31,852
. برو

882
00:57:54,074 --> 00:57:55,476
درست شد ؟

883
00:57:55,509 --> 00:57:56,744
، میگه تا لب مرز مارو میبره

884
00:57:56,777 --> 00:57:58,746
. بعدش بعهده خودمون

885
00:57:58,779 --> 00:58:00,548
. بهش بگو میتونه بیاد اونجا

886
00:58:00,581 --> 00:58:02,682
. نیمه شب فردا میریم

887
00:58:06,420 --> 00:58:07,687
. وقتی رسیدی به من خبر بده

888
00:58:07,721 --> 00:58:09,056
. درسته

889
00:58:09,089 --> 00:58:11,058
. تو همینجا باش من تورو زود میرسونم خونه

890
00:58:11,091 --> 00:58:12,226
. آره میدونم

891
00:58:12,960 --> 00:58:14,929
. تا اونموقع همینجا می مونیم

892
00:58:16,297 --> 00:58:17,731
. براینر

893
00:58:18,065 --> 00:58:19,166
بله ؟

894
00:58:19,667 --> 00:58:20,868
. مرسی رفیق

895
00:58:21,769 --> 00:58:22,970
. بیخیال

896
00:58:27,808 --> 00:58:29,777
گرسنه ای ؟

897
00:58:29,810 --> 00:58:32,012
. یه جایی رو میشناسم که هنوز ارسال غذا داره

898
00:58:32,046 --> 00:58:32,846
. باشه

899
00:58:34,381 --> 00:58:36,617
. پول مادرم بدرد خورد

900
00:58:36,650 --> 00:58:39,153
. کایوت ها ، نفری 4000 دلار از ما گرفتن

901
00:58:42,590 --> 00:58:44,191
. این پول زیادیه

902
00:58:44,225 --> 00:58:46,260
. عبور دادم مردم شغل پردرآمدیه

903
00:58:48,195 --> 00:58:49,630
. ممنون

904
00:58:49,663 --> 00:58:51,966
. خُب من همیشه بدهی خودمو پس میدم

905
00:58:55,269 --> 00:58:56,470
، قابل نداره

906
00:58:57,738 --> 00:58:59,306
. جانسن

907
00:59:02,711 --> 00:59:04,144
. مایک

908
00:59:05,112 --> 00:59:06,981
. "من" مایکم

909
00:59:07,014 --> 00:59:08,983
. "خوشامدی" مایک

910
00:59:11,218 --> 00:59:12,253
خانواده داری ؟

911
00:59:12,286 --> 00:59:15,055
. دوبار ازدواج کردم ، دوبار طلاق گرفتم ، همین

912
00:59:15,089 --> 00:59:16,089
. بدون بچه

913
00:59:16,890 --> 00:59:18,225
. پایان قصه

914
00:59:47,821 --> 00:59:49,790
راه گم کردی ؟

915
00:59:50,858 --> 00:59:52,226
من راه گم کنم ؟

916
00:59:52,926 --> 00:59:54,895
. آره فکر کنم

917
00:59:58,532 --> 01:00:00,567
. دوست صمیمی من

918
01:00:00,601 --> 01:00:02,069
، اون بزرگ شد

919
01:00:02,102 --> 01:00:04,706
، تا مادر و مادربزرگش رو ببینه

920
01:00:04,739 --> 01:00:06,807
، هیچی بهش نرسید

921
01:00:06,840 --> 01:00:09,243
. فقط زندگی دردناک و قاچاق

922
01:00:12,579 --> 01:00:16,250
، ولی اون جایی رو
میشناسه که هرکسی یه فرصتی داره

923
01:00:17,818 --> 01:00:19,019
. امریکا

924
01:00:20,722 --> 01:00:23,090
. اون به " کایوت " ها پول داده که مارو رد کنن

925
01:00:24,091 --> 01:00:26,795
، یه پسر عمو تو " لس انجلس " داشتم

926
01:00:26,827 --> 01:00:28,996
. که از من حمایت کنه و منو به مدرسه بفرسه

927
01:00:30,931 --> 01:00:33,267
. ولی هیچوقت پاش به خاک امریکا نرسید

928
01:00:33,300 --> 01:00:36,303
، اون با صدها کیلومتر . دورتر از رؤیاهای من مُرد

929
01:00:38,038 --> 01:00:41,442
، با دوتا آدم چاق و کثیف و بدقواره

930
01:00:41,475 --> 01:00:43,277
. نفسش رو گرفتن

931
01:00:43,310 --> 01:00:46,180
، وپیش از اینکه اونا دستشون به من برسه . من رفتم

932
01:00:48,515 --> 01:00:50,451
، تا اینکه در 16 سالگی

933
01:00:52,419 --> 01:00:53,887
، تو خیابون ها زندگی میکردم

934
01:00:53,921 --> 01:00:55,189
. بی هویت

935
01:00:56,725 --> 01:00:59,093
، اونجا یه چیزایی یاد میگیری

936
01:00:59,126 --> 01:01:01,295
. چیزایی که نباید یاد بگیری

937
01:01:02,963 --> 01:01:04,932
. ولی من امریکا رو زنده نگه داشتم

938
01:01:04,965 --> 01:01:06,300
. من زنده موندم

939
01:01:07,701 --> 01:01:09,303
. میدونم که باز هم میتونم

940
01:01:10,839 --> 01:01:12,272
. خُب معلومه که میتونی

941
01:01:14,308 --> 01:01:15,876
. ببین ، دیر شد

942
01:01:15,909 --> 01:01:17,478
. بیا یه کمی بخوابیم

943
01:01:55,784 --> 01:01:57,050
بله ؟

944
01:01:57,084 --> 01:01:59,253
، هیچ پلیس احمقی اونجا پیدا میشه

945
01:01:59,286 --> 01:02:01,488
که بخواد آزادانه بیاد امریکا ؟

946
01:02:01,522 --> 01:02:02,356
هیلتز ؟

947
01:02:02,389 --> 01:02:04,057
. به من شلیک نکن مرد

948
01:02:08,061 --> 01:02:09,163
. مکزیکی لعنتی

949
01:02:09,196 --> 01:02:11,231
، بهت گفته بود به محض اینکه ببینم

950
01:02:15,002 --> 01:02:16,336
وسائلت رو جمع کردی ؟

951
01:02:16,370 --> 01:02:17,337
. نه

952
01:02:17,371 --> 01:02:18,472
. باشه ، برگرد

953
01:02:21,910 --> 01:02:24,011
. خوشحالم که می بینم هنوز دوستان خوبی هستیم

954
01:02:24,044 --> 01:02:25,379
از کجا میدونستی من اینجام ؟

955
01:02:25,780 --> 01:02:27,214
هرناندز ؟

956
01:02:27,247 --> 01:02:29,818
، دلت احساس کرد رفیق قدیمی تو ، داره میره روستا

957
01:02:29,851 --> 01:02:32,019
. حدود 10 کیلومتر کنار بزرگراه

958
01:02:32,052 --> 01:02:34,321
. سه تا هتل داره که بین اونا دیوارهای بلندی داره

959
01:02:35,322 --> 01:02:36,256
. متوجه شدی

960
01:02:36,290 --> 01:02:37,291
. باشه

961
01:02:37,324 --> 01:02:39,159
پس تو اینجا چه غلطی میکنی ؟

962
01:02:39,861 --> 01:02:41,028
. ما

963
01:02:48,903 --> 01:02:51,104
. ببین ، نمایش مزخرفی تو امریکا بپا شده

964
01:02:51,138 --> 01:02:53,240
، سازمان های داخلی
و پلیس فدرال همگی دارن کار میکنن

965
01:02:53,273 --> 01:02:55,409
. تا بیان اینجا و امروز تورو ببرن

966
01:02:55,442 --> 01:02:57,812
. به نظر ما این بهترین کاره

967
01:02:57,846 --> 01:02:59,580
. نه نشریات و نه هیچ مزخرفی و هیچکس

968
01:02:59,613 --> 01:03:00,748
. فقط ما

969
01:03:00,782 --> 01:03:03,952
، ولی برنامه ما اینه
که با رابط های اون بریم . کایوت ها

970
01:03:03,984 --> 01:03:05,252
. امشب

971
01:03:05,586 --> 01:03:06,586
، هی پسر

972
01:03:06,955 --> 01:03:08,322
. اعتماد سخته

973
01:03:08,989 --> 01:03:10,591
، اینکه به کی اعتماد کنی

974
01:03:11,124 --> 01:03:12,593
. سخت تره

975
01:03:13,694 --> 01:03:15,295
. سلام خانم

976
01:03:15,329 --> 01:03:16,163
. "من" هیلتزم

977
01:03:16,196 --> 01:03:17,564
. "دوست قدیمی" مایک

978
01:03:17,866 --> 01:03:18,933
. آره

979
01:03:18,967 --> 01:03:21,301
، اون همراه اوناییه که من بهشون زنگ زدم
. بیان پیش ما

980
01:03:21,769 --> 01:03:22,569
. درسته

981
01:03:22,603 --> 01:03:24,104
. بردنش کلوپ قدیمی پسرها

982
01:03:24,873 --> 01:03:26,573
باشه ، از کجا بریم ؟

983
01:03:26,607 --> 01:03:27,775
. نزدیک جاییکه اومدی

984
01:03:27,809 --> 01:03:31,078
. پس آماده شو تا پنج دقیقه دیگه مارو می بینی

985
01:03:32,412 --> 01:03:33,848
. باشه

986
01:03:33,882 --> 01:03:35,850
. خوشحالم برگشتی رفیق

987
01:03:35,884 --> 01:03:37,117
، هیلتز - بله ؟

988
01:03:37,150 --> 01:03:38,619
. ممنون که پشتم رو خالی نکردی

989
01:03:45,459 --> 01:03:48,629
. پس بیا تا میتونیم از اینجا بریم

990
01:03:57,137 --> 01:03:59,506
. خانم جوان ، ارابه-ی شما

991
01:04:07,080 --> 01:04:09,182
. خدای من ، من این کارو ول کرده بودم

992
01:04:10,785 --> 01:04:12,286
. بریم رئیس

993
01:04:13,821 --> 01:04:15,990
. "تعطیلات تمام شد" جانسن

994
01:04:16,024 --> 01:04:17,190
. به هرحال شبیه جهنم می مونی

995
01:04:18,392 --> 01:04:20,460
. "خوشحالم می بینمت" براینر - . آره

996
01:04:35,710 --> 01:04:37,611
. خیلی سؤال دارم رفیق

997
01:04:39,146 --> 01:04:41,015
تو خوبی ؟ حالت خوبه ؟

998
01:04:41,049 --> 01:04:42,249
. آره یه کمی خسته-م

999
01:04:42,282 --> 01:04:44,052
، من یه 0.9 میلیمتری داشتم

1000
01:04:44,084 --> 01:04:45,352
، درست کنار جایی که خوابیده بدم

1001
01:04:45,385 --> 01:04:48,056
. باید یه نگاهی بندازم

1002
01:04:48,088 --> 01:04:50,424
، نگران نباش . ما حواسمون بهت هست

1003
01:04:51,358 --> 01:04:53,260
باشه ، از کدوم طرف ؟

1004
01:04:54,028 --> 01:04:55,262
. سمت چپ

1005
01:04:55,295 --> 01:04:57,364
. بیا از اینجا بریم

1006
01:05:11,545 --> 01:05:12,714
، رُزا

1007
01:05:12,747 --> 01:05:15,717
. باعث تعجبه اینهمه راه اینا کمکت کردن

1008
01:05:18,019 --> 01:05:19,119
، ولی

1009
01:05:20,387 --> 01:05:22,189
. خوشحالم بالاخره بهت رسیدیم

1010
01:05:26,193 --> 01:05:28,863
، باورش سخته که خیلی دلم میخواد

1011
01:05:28,896 --> 01:05:30,765
، جونم رو به خطر بندازم

1012
01:05:30,798 --> 01:05:34,134
، تا " جانسن " تبعیدی رو از مرز رد کنم

1013
01:05:35,103 --> 01:05:36,269
. غیرقانونی

1014
01:05:40,273 --> 01:05:41,642
مسخره-س ؟

1015
01:05:43,011 --> 01:05:44,211
، "خُب" جو

1016
01:05:45,013 --> 01:05:46,213
سرت چطوره ؟

1017
01:05:47,147 --> 01:05:49,516
به هرحال همه چی روبراهه ؟

1018
01:05:49,549 --> 01:05:53,520
، آماده ای این مزخرفات رو کنار بذاریم
تا برگردیم کشور ؟

1019
01:05:53,553 --> 01:05:57,190
. آره ، حاضرم یه حموم داغ داشته باشم

1020
01:06:00,028 --> 01:06:01,461
خُب از کدوم مسیر بریم ؟

1021
01:06:01,495 --> 01:06:04,132
. درست کنار خط عادی

1022
01:06:04,164 --> 01:06:06,566
. یه عده مکزیکی به ما کمک میکنن

1023
01:06:14,709 --> 01:06:16,576
، پس بگو ببینم

1024
01:06:16,610 --> 01:06:19,814
سن بازنشستگی یه پلیس چیه واسه خنده ؟

1025
01:06:19,847 --> 01:06:21,749
خسته شدی ؟

1026
01:06:21,783 --> 01:06:23,151
راه رو گم کردی ؟

1027
01:06:23,183 --> 01:06:24,418
کنترل از دست دادی ؟

1028
01:06:25,686 --> 01:06:28,990
، سخته همه رو بذاری کنار ، تا یه آدم عادی بشی

1029
01:06:29,023 --> 01:06:30,892
که به شهروندی خودش اهمیت میده ؟ - . بیخیال

1030
01:06:34,162 --> 01:06:35,295
چه حدسی میزنی ؟

1031
01:06:36,563 --> 01:06:38,833
. هیچوقت کسی به من اهمیت نمیداد

1032
01:06:50,011 --> 01:06:51,545
. اونا دو نفر بودن

1033
01:06:52,780 --> 01:06:54,849
. ولش کن ، بیا اینو فراموش کنیم

1034
01:06:58,753 --> 01:06:59,954
. نه ، نه

1035
01:07:13,000 --> 01:07:15,368
، اگه میخوای با گرگ ها مبارزه کنی

1036
01:07:16,170 --> 01:07:17,739
. باید گرگ باشی

1037
01:07:20,875 --> 01:07:22,676
موضوع گرگ چیه ؟

1038
01:07:24,712 --> 01:07:25,813
. آره

1039
01:07:26,814 --> 01:07:29,382
، اگه میخوای با گرگ ها مبارزه کنی

1040
01:07:30,084 --> 01:07:32,153
. باید گرگ باشی

1041
01:07:32,186 --> 01:07:34,588
معنی این چرندیات چیه ؟

1042
01:07:41,695 --> 01:07:43,697
. اینا گرگن

1043
01:07:43,731 --> 01:07:44,832
. به من اعتماد کن

1044
01:08:12,160 --> 01:08:13,560
، براینر

1045
01:08:13,593 --> 01:08:15,529
میشه چند لحظه باهات حرف بزنم ؟

1046
01:08:15,562 --> 01:08:16,931
. آره حتماً

1047
01:08:19,066 --> 01:08:21,368
. بیرون

1048
01:08:22,702 --> 01:08:23,905
. باشه

1049
01:08:23,938 --> 01:08:25,539
. بریم اونجا

1050
01:08:53,333 --> 01:08:54,802
. بریم اونجا

1051
01:09:07,547 --> 01:09:09,951
. گوش کن ، میخوام یه چیزی ازت بپرسم

1052
01:09:09,984 --> 01:09:10,718
. حتماً

1053
01:09:10,751 --> 01:09:12,854
، اونشب توی انبار

1054
01:09:13,821 --> 01:09:14,956
، قتل مأمور سازمان

1055
01:09:16,523 --> 01:09:18,793
، شاید آدمکش ها پلیس باشن

1056
01:09:18,826 --> 01:09:19,794
پلیس ؟

1057
01:09:19,827 --> 01:09:20,294
. آره

1058
01:09:20,328 --> 01:09:21,461
، میدونی

1059
01:09:21,494 --> 01:09:23,530
. باید تورو ببرم پیش دکتر ، بیا

1060
01:09:23,563 --> 01:09:25,299
من تعجب میکنم - . بیا بریم

1061
01:09:25,333 --> 01:09:26,633
، شاید 20 سال تو

1062
01:09:26,666 --> 01:09:28,535
، در برابر قانون وایسی

1063
01:09:28,568 --> 01:09:30,437
. بابت تمام جاهایی که فرستاده شدی

1064
01:09:30,470 --> 01:09:31,706
. یکی دوتا غریزه

1065
01:09:32,707 --> 01:09:33,817
. هی " جو " ، این بیرون چقدر گرمه

1066
01:09:33,841 --> 01:09:34,742
. لعنتی بازنشسته شدم

1067
01:09:34,775 --> 01:09:36,409
. دیگه هیچی به من نمیگن

1068
01:09:36,443 --> 01:09:37,812
یالا بچه ها ، چیه ؟

1069
01:09:37,845 --> 01:09:40,114
، بنظر میرسه اون ملکه-ی زیبایی
، به " جو " گفته باشه

1070
01:09:40,147 --> 01:09:41,514
، که پای چند تا پلیس

1071
01:09:41,548 --> 01:09:43,217
. در تیراندازی " سیلورادو " باز شده باشه

1072
01:09:43,251 --> 01:09:46,220
پلیس ؟ خودش بهت گفت ؟ - . آره

1073
01:09:46,254 --> 01:09:48,455
چی شده ؟ کسی مُخش تاب برداشته ؟

1074
01:09:54,795 --> 01:09:56,630
. اینجا جاش نیست

1075
01:09:56,663 --> 01:09:57,663
. نه

1076
01:09:57,732 --> 01:09:59,300
. نه

1077
01:09:59,333 --> 01:10:01,836
. راستش اینجا بینظیره

1078
01:10:01,869 --> 01:10:04,238
. بده ، اون اسلحه لعنتی رو بده

1079
01:10:04,272 --> 01:10:06,040
. قراره یه گفت و گوی کوتاهی داشته باشیم

1080
01:10:06,073 --> 01:10:07,540
. مایک ، بدش به من

1081
01:10:07,574 --> 01:10:09,343
! یالا! زودباش

1082
01:10:09,377 --> 01:10:10,443
. باشه

1083
01:10:10,477 --> 01:10:12,646
. "ببین ، ما اینجاییم تا به تو کمک کنیم" جو

1084
01:10:12,679 --> 01:10:15,249
. اون شب قرار بود داخل و بیرون آروم باشه

1085
01:10:15,283 --> 01:10:16,884
. نه شلیک ، نه کشته

1086
01:10:16,918 --> 01:10:18,019
. فقط پول

1087
01:10:19,153 --> 01:10:20,529
، میخوایم با اون سازمان حسابی دهنت سرویس بشه

1088
01:10:20,553 --> 01:10:22,356
. که بری اون زهرمار لعنتی رو برگردونی کشور

1089
01:10:22,390 --> 01:10:23,523
. همین

1090
01:10:23,556 --> 01:10:25,525
، آره . قرار نبود مأمور مبارزه با مواد اونجا باشه

1091
01:10:25,558 --> 01:10:27,261
. ما خبر نداشتیم قضیه پول وسطه

1092
01:10:27,295 --> 01:10:29,629
، میدونی بخاطر گندی که زدی
. این روزها چجوری گذشته

1093
01:10:29,663 --> 01:10:30,741
، یکی میخواد پا بذاره روی گردنت

1094
01:10:30,765 --> 01:10:32,767
. تا تورو ضعیف و بی خاصیت کنه

1095
01:10:32,800 --> 01:10:34,936
. کاری به دوربین و تلویزیونش نداشته باشیم ؟ نه

1096
01:10:34,969 --> 01:10:37,872
. غیر از بقیه-ش ، تعقیب و کنترل و قدرت

1097
01:10:37,905 --> 01:10:38,873
. آره ، از دست دادم

1098
01:10:38,906 --> 01:10:41,876
، "من دارم ، ما بهش نیاز داریم" جو . تو هم همینطور

1099
01:10:44,845 --> 01:10:47,048
. باشه ، خیلی وقت نداریم

1100
01:10:47,081 --> 01:10:48,648
. برو بیارش

1101
01:10:59,927 --> 01:11:02,029
. نه - . آروم بگیر پتیاره

1102
01:11:02,063 --> 01:11:03,463
. نه

1103
01:11:04,732 --> 01:11:06,834
. دست کثیفت رو به من نزن

1104
01:11:06,867 --> 01:11:07,835
.! یالا

1105
01:11:07,868 --> 01:11:10,071
، کاش منه لعنتی اون شب غیب میشدم

1106
01:11:10,104 --> 01:11:11,439
. ولی حالا میتونیم انجامش بدیم

1107
01:11:11,471 --> 01:11:12,605
. همینجا

1108
01:11:12,639 --> 01:11:14,775
. ببین ، ما فقط حواسمون بهش هست و رانندگی میکنیم

1109
01:11:14,809 --> 01:11:16,744
همین ، ما فقط رانندگی میکنیم ، نه ؟

1110
01:11:16,777 --> 01:11:18,121
. ببخشید که تورو بخاطر " جو " فرستادن اینجا

1111
01:11:18,145 --> 01:11:19,113
. باشه

1112
01:11:19,146 --> 01:11:20,647
، من سعی کردم با رئیس حرف بزنم

1113
01:11:20,680 --> 01:11:22,259
. واسه این کار دیر شده ، دیگه لزومی نداره

1114
01:11:22,283 --> 01:11:23,483
، تو منو کشوندی تا لب مرز

1115
01:11:23,516 --> 01:11:25,152
که منو اینجا ول کنی تا تلف بشم ؟

1116
01:11:25,186 --> 01:11:26,988
. من باید پیش مادرم و " میگول " می موندم

1117
01:11:27,021 --> 01:11:27,955
! خفه شو

1118
01:11:27,989 --> 01:11:28,956
. صبر کن

1119
01:11:28,990 --> 01:11:30,791
. پتیاره-ی عوضی - . صبر کن ، گوش کن

1120
01:11:30,825 --> 01:11:32,592
. خواهش میکنم نذار منو بکشن

1121
01:11:32,625 --> 01:11:34,161
. باید یه راه دیگه هم باشه

1122
01:11:35,628 --> 01:11:36,831
. دختره باید بره

1123
01:11:37,298 --> 01:11:38,232
. بیخیال رئیس

1124
01:11:38,265 --> 01:11:39,467
چکار میکنی ؟

1125
01:11:39,499 --> 01:11:41,078
. اون با ما میاد ، قبلاً درموردش صحبت کردیم

1126
01:11:41,102 --> 01:11:42,669
"تو باید بری" جو

1127
01:11:42,702 --> 01:11:44,405
، بذار این مکزیکیه خودشو لت و پاره کنه

1128
01:11:44,438 --> 01:11:46,140
. اونوقت همگی برمیگردیم خونه

1129
01:11:46,606 --> 01:11:48,142
چی داری میگی ؟

1130
01:11:48,175 --> 01:11:49,810
. "ولش کن بره" جو

1131
01:11:54,382 --> 01:11:56,017
. وگرنه دوتا قبر می کَنیم

1132
01:11:56,050 --> 01:11:57,728
. براینر ، دارم با تو حرف میزنم - چه مرگت شده ؟

1133
01:11:57,752 --> 01:12:00,054
خونسرد باش ، تو چت شده ؟

1134
01:12:00,087 --> 01:12:01,431
. اینکارو نکن - . تو عقلت رو از دست دادی

1135
01:12:08,429 --> 01:12:09,964
. لعنتی

1136
01:12:09,997 --> 01:12:11,098
. لعنتی

1137
01:12:17,670 --> 01:12:19,106
. جو ، یه لحظه صبر کن

1138
01:12:19,140 --> 01:12:21,842
. زودباش ، منو معطل نکن پسر

1139
01:12:58,145 --> 01:12:59,880
. پتیاره-ی عوضی

1140
01:13:20,534 --> 01:13:22,069
. بخواب رو زمین

1141
01:13:45,126 --> 01:13:46,659
. لعنتی

1142
01:13:51,232 --> 01:13:52,266
. ببخشید

1143
01:14:02,776 --> 01:14:04,245
. مکزیکیه لعنتی

1144
01:14:37,578 --> 01:14:38,779
. باشه

1145
01:15:03,204 --> 01:15:04,505
حالت خوبه ؟

1146
01:15:04,538 --> 01:15:05,739
. آره

1147
01:15:07,675 --> 01:15:09,043
. بیا اینو بگیر

1148
01:15:13,380 --> 01:15:14,882
. نصف شب میریم

1149
01:17:21,975 --> 01:17:24,011
. بچه ها ما موفق شدیم

1150
01:17:24,044 --> 01:17:26,246
. موفق شدیم ، تبریک میگم

1151
01:18:42,452 --> 01:18:45,222
پنج ماه بعد

1152
01:18:48,328 --> 01:18:49,328
. ممنون

1153
01:18:51,231 --> 01:18:51,965
. خوبه

1154
01:18:51,999 --> 01:18:53,267
. ممنونم - . ممنون پسر

1155
01:18:54,968 --> 01:18:57,237
حس خوبیه ، نه ؟

1156
01:18:57,271 --> 01:18:58,773
چیه ؟

1157
01:18:58,807 --> 01:19:00,274
. وقتی نخاله ها حذف میشن

1158
01:19:01,375 --> 01:19:01,810
. آره

1159
01:19:01,843 --> 01:19:03,143
. خیلی خوبه

1160
01:19:03,177 --> 01:19:05,422
، بهتره بدونی اونا کِی از تو خوششون میاد
. به نسبت وقتی از تو بدشون میاد

1161
01:19:05,446 --> 01:19:06,580
. باید قبول کنی

1162
01:19:07,481 --> 01:19:09,349
. بحث نکن

1163
01:19:09,383 --> 01:19:11,051
. جانسن

1164
01:19:11,084 --> 01:19:13,120
، آینده-ی زیادی برات نمونده

1165
01:19:13,153 --> 01:19:15,857
. یه روزی پیداش میکنی حرومزاده

1166
01:19:15,890 --> 01:19:18,025
. توصیه ها و از اینجور حرفا

1167
01:19:19,293 --> 01:19:20,327
. از روی تشکر

1168
01:19:20,360 --> 01:19:22,062
، بقیه بچه ها

1169
01:19:22,963 --> 01:19:24,264
، لیاقت اونا اینه که

1170
01:19:24,298 --> 01:19:25,566
. فراموش بشن

1171
01:19:26,768 --> 01:19:28,202
. و همینطور هم میشه

1172
01:19:28,969 --> 01:19:30,204
. درسته

1173
01:19:31,371 --> 01:19:33,383
، هنوز خیلی کار دارم
، که محیط سازمان رو پاکسازی کنم

1174
01:19:33,407 --> 01:19:36,577
. ولی دست کم خیلی وقته هیولای داخل کمد نیستی

1175
01:19:37,745 --> 01:19:39,012
. بذارش کنار

1176
01:19:39,646 --> 01:19:41,081
. اشکال نداره

1177
01:19:45,052 --> 01:19:46,420
. باشه

1178
01:19:46,453 --> 01:19:48,288
، باید چند ماهی گذشته باشه ، که شما دوتا

1179
01:19:48,322 --> 01:19:50,457
. نوزده تا وکیل بین خودتون داشته باشین

1180
01:19:51,358 --> 01:19:52,358
. بگو

1181
01:19:54,394 --> 01:19:56,296
. ممنون رئیس

1182
01:20:06,406 --> 01:20:07,374
. سلام

1183
01:20:07,407 --> 01:20:08,407
. سلام

1184
01:20:09,878 --> 01:20:11,044
. سخنرانی خوبی بود

1185
01:20:11,078 --> 01:20:12,112
جداً ؟

1186
01:20:13,614 --> 01:20:15,082
. خوبه

1187
01:20:16,751 --> 01:20:19,620
. ببین من سعی کردم
باهات تماس بگیرم ولی اجازه نمیدادن

1188
01:20:19,653 --> 01:20:21,555
. بخاطر تمام شرایط احمقانه-ی قانونی

1189
01:20:22,389 --> 01:20:23,725
. میدونم

1190
01:20:24,258 --> 01:20:25,860
، خُب

1191
01:20:25,894 --> 01:20:27,829
، شما چطورین آقای

1192
01:20:27,862 --> 01:20:30,497
مدال افتخار نیروی پلیس ؟

1193
01:20:31,031 --> 01:20:32,466
. شبیه پنیر سوئیسی

1194
01:20:32,499 --> 01:20:35,502
، دوتا جراحی دیگه . هنوزم باید مُچم رو بسازم

1195
01:20:36,670 --> 01:20:39,239
منزوی ، چی میتونم بگم ؟

1196
01:20:39,273 --> 01:20:42,609
، خُب ، تو بتنهایی بهتر کار میکنی

1197
01:20:42,643 --> 01:20:44,645
. نسبت به بیشتر آدمها که با هم هستن

1198
01:20:44,678 --> 01:20:47,314
. واقعاً ؟ ممنون

1199
01:20:47,347 --> 01:20:49,650
، منظورم اینه که ...تو

1200
01:20:51,019 --> 01:20:52,152
خوشگل شدم ؟

1201
01:20:53,287 --> 01:20:55,122
، نمیخوام حرف تو دهنت بذارم ، ولی

1202
01:20:55,155 --> 01:20:57,992
. آره داشتم یه چیزی شبیه همین میگفتم

1203
01:20:58,026 --> 01:20:59,326
خُب چطوری ؟

1204
01:20:59,928 --> 01:21:00,928
. خوب

1205
01:21:01,628 --> 01:21:03,765
. سازمان حسابی از خجالتم دراومد

1206
01:21:03,798 --> 01:21:08,302
. حالا دارم میرم تا شهروند رسمی امریکا بشم

1207
01:21:08,836 --> 01:21:10,038
جداً ؟

1208
01:21:10,070 --> 01:21:11,171
. عالیه

1209
01:21:11,204 --> 01:21:12,974
. آره

1210
01:21:13,007 --> 01:21:16,076
. خُب ، عالیه

1211
01:21:16,109 --> 01:21:17,644
. لیاقتش رو داشتی

1212
01:21:18,445 --> 01:21:21,081
، میدونی ، شاید من

1213
01:21:21,114 --> 01:21:23,183
. شاید ببینمت

1214
01:21:23,684 --> 01:21:25,185
. تو شاید

1215
01:21:27,588 --> 01:21:29,256
. آره خوبه

1216
01:21:35,095 --> 01:21:36,597
. باشه

1217
01:21:39,566 --> 01:21:40,701
. می بینمت

1218
01:21:49,443 --> 01:21:50,945
. رُزا

1219
01:21:54,348 --> 01:21:56,350
قهوه-ی امریکایی دوست داری ؟

1220
01:21:57,719 --> 01:21:59,219
. عالیه

1221
01:22:01,254 --> 01:22:03,057
. من یه جایی رو بلدم

1222
01:22:03,081 --> 01:22:13,081
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

