﻿1
00:00:52,833 --> 00:00:59,416
‫« بر اساس داستانی حقیقی »

2
00:01:10,050 --> 00:01:20,050
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:01:20,330 --> 00:01:25,330
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

4
00:01:26,958 --> 00:01:29,342
‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪

5
00:01:29,366 --> 00:01:31,750
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

6
00:01:31,750 --> 00:01:34,255
‫♪ پول چندانی نداریم، اوه ولی عزیزم ♪

7
00:01:34,279 --> 00:01:35,875
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

8
00:01:47,625 --> 00:01:52,083
‫« زن جـوان و دریـا »

9
00:02:15,791 --> 00:02:20,708
‫« نیویورک، سال 1914 »

10
00:02:29,000 --> 00:02:31,458
‫مامان چند بار بهت گفته
‫توی تخت بمون؟

11
00:02:31,458 --> 00:02:33,158
‫چی شده؟

12
00:02:34,833 --> 00:02:36,533
‫فقط حرف گوش بده و استراحت کن

13
00:02:45,750 --> 00:02:49,250
‫تبش برگشته. مگ برو پایین
‫و یه حوله براش بیار

14
00:02:51,458 --> 00:02:53,158
‫دود دیدم

15
00:02:54,500 --> 00:02:56,200
‫دود سیاه دیدم

16
00:02:57,416 --> 00:02:59,916
‫یه کشتی موقع ورود به بندر آتیش گرفت

17
00:03:00,583 --> 00:03:02,283
‫میگن صدها نفر مردن

18
00:03:03,333 --> 00:03:05,033
‫اکثراً زن بودن

19
00:03:05,791 --> 00:03:07,491
‫چرا زن؟

20
00:03:09,625 --> 00:03:11,875
‫نه متر تا ساحل فاصله داشتن
‫ولی حاضر نشدن بپرن

21
00:03:11,875 --> 00:03:13,575
‫- روی کشتی موندن
‫- چرا؟

22
00:03:16,541 --> 00:03:19,875
‫متوجه نمیشم. چرا روی کشتی موندن؟

23
00:03:22,375 --> 00:03:24,075
‫شنا بلد نیستن

24
00:03:39,708 --> 00:03:41,333
‫« اخبار نیویورک »

25
00:03:41,333 --> 00:03:44,541
‫« تعداد کشته‌های فاجعه‌ی
‫کشتی بخار به 847 نفر رسید »

26
00:04:00,708 --> 00:04:03,958
‫از قصاب‌های آلمانی
‫پول بیشتری بابت گوشت می‌گیرن

27
00:04:03,958 --> 00:04:06,166
‫غرب خیابون هفدهم
‫هر 450 گرم 30 سنته

28
00:04:07,458 --> 00:04:09,758
‫می‌خوان ما رو همراه ایرلندی‌ها
‫از شهر فراری بدن

29
00:04:17,750 --> 00:04:19,583
‫دکتر "وایس" همراه ترودی طبقه‌ی بالاست

30
00:04:21,375 --> 00:04:24,000
‫مگ، هنری رو با خودت ببر
‫ اون سمت خیابون خونه‌ی عمو "یان"

31
00:04:24,000 --> 00:04:26,500
‫- همین‌جا می‌مونیم
‫- آره، همین‌جا می‌مونیم

32
00:04:33,041 --> 00:04:35,208
‫یکم آب بده، مگ
‫لطفاً آب تمیز باشه

33
00:04:36,875 --> 00:04:39,375
‫سرخک تمام بدنش رو گرفته

34
00:04:39,375 --> 00:04:41,075
‫تبش قطع نمیشه

35
00:04:42,750 --> 00:04:46,375
‫ترودی خیلی مقاومت کرده. دختر قوی‌ایه

36
00:04:47,375 --> 00:04:49,075
‫ولی نمی‌تونه جلوی سرخک دووم بیاره

37
00:04:50,583 --> 00:04:52,283
‫چقدر وقت داره؟

38
00:04:53,791 --> 00:04:55,491
‫تا همین امشب، مگ

39
00:04:56,916 --> 00:04:59,000
‫من کنارش می‌مونم

40
00:04:59,000 --> 00:05:03,500
‫ولی دفعه‌ی بعدی که اومدم پایین
‫از دنیا رفته

41
00:05:06,458 --> 00:05:08,158
‫متاسفم

42
00:05:50,041 --> 00:05:54,125
‫رفتم بندر، هنری
‫دیدم چطور کیسه‌های جنازه‌ها رو می‌شمردن

43
00:05:54,125 --> 00:05:56,291
‫زن‌های توی اون کشتی
‫اهل همین محله بودن

44
00:05:57,916 --> 00:05:59,083
‫اعضای یه کلیسا بودن

45
00:05:59,083 --> 00:06:00,833
‫الان وقت این حرفا نیست

46
00:06:00,833 --> 00:06:02,533
‫وقتش همین الانه

47
00:06:03,166 --> 00:06:05,291
‫تصمیم گرفتم بچه‌ها شنا یاد بگیرن

48
00:06:05,291 --> 00:06:08,208
‫تو تصمیم گرفتی، گرتی؟ تو تصمیم گرفتی؟

49
00:06:08,208 --> 00:06:09,908
‫می‌تونستن تا ساحل پیاده بیان

50
00:06:11,166 --> 00:06:13,458
‫هنری جونیور، آره. بهش یاد میدیم

51
00:06:14,583 --> 00:06:16,283
‫ولی مگ نه

52
00:06:17,041 --> 00:06:20,166
‫برای یه دختر زشته. مردم چی میگن؟

53
00:06:20,166 --> 00:06:22,916
‫میگن سوار یه کشتی غرق آتش نمونده

54
00:06:49,291 --> 00:06:53,708
‫دکتر وایس طبقه‌ی بالا خوابش برد
‫حالش خوبه؟

55
00:06:55,416 --> 00:06:59,041
‫خروپفش بیدارم کرد. پنیر داریم؟

56
00:07:00,083 --> 00:07:01,783
‫اوه، خیلی گشنمه

57
00:07:04,125 --> 00:07:05,825
‫ترودی

58
00:07:06,583 --> 00:07:08,283
‫ترودی، حالت خوبه

59
00:07:21,708 --> 00:07:26,833
‫« کنی آیلند »

60
00:07:32,750 --> 00:07:36,375
‫سرها بالا!
‫سریع‌تر دست و پا بزنین! مثل یه سگ!

61
00:07:45,791 --> 00:07:47,291
‫اگر مگ شنا می‌کنه
منم می‌خوام شنا کنم

62
00:07:47,291 --> 00:07:48,500
‫« مخصوص بانوان »

63
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
‫چرا اینقدر دلت می‌خواد شنا کنی؟

64
00:07:50,333 --> 00:07:53,458
‫اجازه نمیدی استیک‌بال بازی کنم
‫اجازه نمیدی بوکس کار کنم

65
00:07:53,458 --> 00:07:55,416
‫بوکس! صداتو بیار پایین

66
00:07:56,583 --> 00:07:59,666
‫اگر دور اسکله شنا کنی
‫رستوران "نیتن" یه هات‌داگ مجانی بهت میده

67
00:07:59,666 --> 00:08:02,666
‫ولی دخترکوچولوها دور چیزی شنا نمی‌کنن

68
00:08:02,666 --> 00:08:05,750
‫دکتر گفت آب به گوش‌هات صدمه می‌زنه

69
00:08:05,750 --> 00:08:07,450
‫پس یه سرگرمی دیگه پیدا کن

70
00:08:08,666 --> 00:08:10,366
‫بیا

71
00:08:10,916 --> 00:08:13,208
‫با این پنج سنت یه هات‌داگ بگیر

72
00:08:15,875 --> 00:08:18,458
‫نمی‌خوام بخرمش. می‌خوام ببرمش

73
00:08:21,583 --> 00:08:23,283
‫شنا می‌کنم!

74
00:08:34,291 --> 00:08:37,500
‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪

75
00:08:37,500 --> 00:08:39,200
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

76
00:08:39,791 --> 00:08:42,791
‫♪ پول چندانی نداریم، اوه ولی عزیزم ♪

77
00:08:42,791 --> 00:08:44,491
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

78
00:08:45,041 --> 00:08:46,988
‫♪ کرایه رو ندادیم، عزیزم ♪

79
00:08:47,012 --> 00:08:48,958
‫♪ ماشین هم نداریم ♪

80
00:08:49,708 --> 00:08:51,430
‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪

81
00:08:51,454 --> 00:08:52,666
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

82
00:08:53,833 --> 00:08:55,786
‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪

83
00:08:55,810 --> 00:08:57,416
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

84
00:08:58,000 --> 00:09:00,199
‫♪ پول چندانی نداریم، اوه ولی عزیزم ♪

85
00:09:00,223 --> 00:09:01,500
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

86
00:09:01,500 --> 00:09:02,750
‫ داری مشتری‌ها رو فراری میدی

87
00:09:02,750 --> 00:09:04,708
‫♪ مامور مالیات داره میاد سراغمون ♪

88
00:09:04,708 --> 00:09:05,875
‫♪ ولی بازم خوش می‌گذرونیم ♪

89
00:09:05,875 --> 00:09:07,575
‫گرترود! گرترود!

90
00:09:08,291 --> 00:09:11,333
‫بچه‌ت رو ساکت کن! تو رو خدا!

91
00:09:11,333 --> 00:09:12,833
‫- بسه!
‫- ساکت شو!

92
00:09:12,833 --> 00:09:14,000
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

93
00:09:14,000 --> 00:09:15,416
‫ترودی، بس کن! خیلی سروصدا می‌کنی!

94
00:09:15,416 --> 00:09:18,250
‫♪ اوه ولی عزیزم، بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

95
00:09:18,250 --> 00:09:20,291
‫♪ کرایه رو ندادیم، عزیزم ♪

96
00:09:20,291 --> 00:09:22,250
‫♪ ماشین هم نداریم ♪

97
00:09:22,250 --> 00:09:24,375
‫♪ ولی درهرحال، عزیزم ♪

98
00:09:24,375 --> 00:09:26,500
‫شنا می‌کنم!

99
00:09:26,500 --> 00:09:28,750
‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪

100
00:09:28,750 --> 00:09:29,833
‫ترودی!

101
00:09:29,833 --> 00:09:32,000
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

102
00:09:32,000 --> 00:09:35,541
‫♪ پول چندانی نداریم، اوه ولی عزیزم ♪

103
00:09:54,958 --> 00:09:56,658
‫چرا نمی‌تونه توی استخر یاد بگیره؟

104
00:09:57,833 --> 00:10:00,625
‫ترودی مریض بوده
‫اجازه نمیدن بره توی استخر

105
00:10:00,625 --> 00:10:02,325
‫باید خودم بهش یاد بدم!

106
00:10:03,250 --> 00:10:04,791
‫خودت شنا بلدی؟

107
00:10:04,791 --> 00:10:08,458
‫معلومه. بابام قزل‌آلا می‌فروخت

108
00:10:11,375 --> 00:10:12,916
‫خیلی‌خب

109
00:10:12,916 --> 00:10:14,616
‫خوبه

110
00:10:17,291 --> 00:10:19,125
‫برو دیگه، برو شنا کن

111
00:10:37,583 --> 00:10:39,625
‫نیازی نیست بترسی. من دارمت

112
00:10:40,541 --> 00:10:42,241
‫آروم و بادقت برو

113
00:10:45,958 --> 00:10:47,658
‫منتظر چی هستی؟

114
00:10:53,208 --> 00:10:54,708
‫نه! ترودی، صبر کن!

115
00:10:54,708 --> 00:10:56,541
‫ترودی! صبر کن!

116
00:10:56,541 --> 00:10:58,208
‫نه، صبر کن!

117
00:10:58,208 --> 00:11:00,291
‫ترودی! صبر کن!

118
00:11:17,250 --> 00:11:19,708
‫- ترودی!
‫- مگ!

119
00:11:19,708 --> 00:11:21,916
‫- دور اسکله باهات مسابقه میدم!
‫- آماده‌ی باختن باش!

120
00:11:29,916 --> 00:11:31,616
‫یکی دیگه می‌خوری؟

121
00:11:32,625 --> 00:11:34,325
‫نمی‌تونم 4 تا هات‌داگ بخورم

122
00:11:34,833 --> 00:11:36,083
‫هرجور مایلی

123
00:11:36,083 --> 00:11:37,783
‫الان برمی‌گردم

124
00:11:41,166 --> 00:11:42,958
‫خانم‌ها و آقایون

125
00:11:42,958 --> 00:11:47,791
‫این پسرها بهترین‌های آمریکان
‫ورزشکارانی درجه یک هستن

126
00:11:47,791 --> 00:11:50,833
‫که امروز در 6 مسابقه رقابت می‌کنن

127
00:11:51,500 --> 00:11:55,625
‫و تعدادی‌شون به المپیک پاریس میرن
‫مسابقه تا لحظاتی دیگه شروع میشه

128
00:11:55,625 --> 00:11:59,875
‫- مگ، اون پسره بهت خیره شده
‫- ساکت! سر و ته پیاز رو از هم تشخیص نمیدی

129
00:11:59,875 --> 00:12:01,875
‫خیلیم تشخیص میدم. عاشق پیازم
(نمی‌فهمی چی به چیه)

130
00:12:01,875 --> 00:12:03,575
‫برید سر جاهاتون!

131
00:12:06,250 --> 00:12:07,950
‫اینقدر بهش نگاه نکن

132
00:12:09,666 --> 00:12:11,366
‫آماده!

133
00:12:16,958 --> 00:12:19,625
‫مگ، باید توی مسابقه‌ی بعدی شرکت کنی
‫به‌نظر چندان سریع نمیان

134
00:12:19,625 --> 00:12:21,083
‫به‌نظرم می‌تونی برنده بشی

135
00:12:21,083 --> 00:12:24,333
‫ببخشید، دخترا. مخصوص پسرهاست
‫استخر زن‌ها اون سمته

136
00:12:24,333 --> 00:12:25,416
‫می‌تونه شکستشون بده

137
00:12:25,416 --> 00:12:29,208
‫شنای سگیش رو دیدم
‫شاید بتونه با یه سگ ژرمن شپرد مسابقه بده

138
00:12:38,916 --> 00:12:41,625
‫تصمیم گرفتم مگ و ترودی
‫به تیم شنا ملحق بشن

139
00:12:46,041 --> 00:12:47,125
‫به چی؟

140
00:12:47,125 --> 00:12:50,625
‫به یه تیم ملحق میشن
‫که با دخترهای دیگه مسابقه بدن

141
00:12:50,625 --> 00:12:52,250
‫منظورت اینه که هنری ملحق میشه؟

142
00:12:52,250 --> 00:12:55,875
‫نه، هنری نه
‫هنری از شنا متنفره. دخترها رو میگم

143
00:13:02,041 --> 00:13:03,741
‫باشه. حرف نداره

144
00:13:04,375 --> 00:13:06,875
‫مگ و ترودی برن تیم شنا. ببرشون

145
00:13:08,750 --> 00:13:10,083
‫چرا می‌خندی؟

146
00:13:10,083 --> 00:13:12,583
‫تیم شنای دخترها؟ همچین چیزی وجود نداره

147
00:13:23,750 --> 00:13:25,450
‫« موتورخانه »

148
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
‫« انجمن شناگران زن »

149
00:13:30,833 --> 00:13:33,291
‫آفرین همینطوری. محکم دست بزنین

150
00:13:33,291 --> 00:13:35,083
‫بجنب، روث. با پاهات لگد بزن

151
00:13:36,000 --> 00:13:37,666
‫خوبه

152
00:13:37,666 --> 00:13:42,708
‫دست و پاها باید همزمان با سرعت 28 ضرب
‫در دقیقه ضربه بزنن. نه 26، نه 27

153
00:13:49,041 --> 00:13:51,750
‫- چیکار دارن می‌کنن؟
‫- نمی‌دونم والا

154
00:13:51,750 --> 00:13:53,450
‫کرال آمریکایی 28 ضرب

155
00:13:54,083 --> 00:13:56,875
‫شنایی که توسط "لویی جی. هندلی"
‫ابداع شده. سریع‌ترین شنای دنیاست

156
00:13:56,875 --> 00:13:58,575
‫آقای هندلی اینجاست؟

157
00:13:58,958 --> 00:14:00,833
‫می‌خوام در مورد دخترهام باهاشون صحبت کنم

158
00:14:00,833 --> 00:14:03,041
‫می‌خوای با رئیس صحبت کنی؟
‫آقای مسئول؟

159
00:14:03,041 --> 00:14:04,250
‫آره

160
00:14:04,250 --> 00:14:07,583
‫می‌دونستی اکثر مردها باور دارن زن‌هایی که
‫ ورزش می‌کنن به خودشون صدمه می‌زنن؟

161
00:14:07,583 --> 00:14:11,041
‫که ما ضعیف‌تر از اونی هستیم
‫که بدویم، شنا کنیم، رقابت کنیم؟

162
00:14:11,041 --> 00:14:13,208
‫که قلب‌هامون منفجر میشه؟

163
00:14:13,208 --> 00:14:16,833
‫ولی توی طبیعت
‫این شیر ماده‌ست که شکار می‌کنه

164
00:14:16,833 --> 00:14:19,833
‫درحالی‌که شیرهای نر
‫واسه خودشون لم میدن

165
00:14:19,833 --> 00:14:23,291
‫و زنبور ملکه‌ست
‫که به کندو حکمرانی می‌کنه

166
00:14:24,083 --> 00:14:25,833
‫منظورمو متوجه میشی؟

167
00:14:26,625 --> 00:14:28,375
‫من "شارلوت اپستاین"ـم. این تیم منه

168
00:14:31,291 --> 00:14:32,991
‫"اپی" صدام کنین

169
00:14:34,166 --> 00:14:38,083
‫و این‌ها مگ و ترودی هستن
‫یه هات‌داگ مجانی برنده شدن

170
00:14:47,625 --> 00:14:49,708
‫می‌تونم بزرگ‌تره رو قبول کنم. پتانسیل داره

171
00:14:50,458 --> 00:14:51,708
‫ترودی چی؟

172
00:14:51,708 --> 00:14:54,041
‫مثل اسبی شنا می‌کنه
‫که دو پاش شکسته

173
00:14:54,041 --> 00:14:55,708
‫و شایدم 3 تاش

174
00:14:55,708 --> 00:14:57,875
‫می‌بینی چطوری توی آب تقلا می‌کنه؟

175
00:14:59,125 --> 00:15:00,825
‫به این میگیم غرق شدن

176
00:15:02,500 --> 00:15:04,541
‫ترودی خیلی قویه و از چیزی نمی‌ترسه

177
00:15:04,541 --> 00:15:07,875
‫تنهایی توی اقیانوس شنا می‌کنه
‫و به اندازه‌ی پسرها جلو میره

178
00:15:07,875 --> 00:15:09,958
‫پات! با پات لگد بزن، بچه‌جون

179
00:15:12,541 --> 00:15:14,791
‫دختر خوبیه، دقیقاً هرکاری بگی می‌کنه

180
00:15:14,791 --> 00:15:16,625
‫می‌خواد مثل خواهرش باشه

181
00:15:20,000 --> 00:15:22,708
‫بخشی از توافقی که اینجا دارم
‫اینه که توی موتورخانه زغال بریزم

182
00:15:22,708 --> 00:15:26,250
‫باید تمام روز روشن نگهش داشت
‫برای کوره‌ها زغال آورد

183
00:15:27,333 --> 00:15:29,166
‫کیسه‌های 27 کیلویی

184
00:15:29,166 --> 00:15:32,125
‫اگر ترودی کمک کنه، می‌تونه بعد از
‫تموم شدن کار ما توی استخر تمرین کنه

185
00:15:32,750 --> 00:15:34,450
‫ترودی توی روشن نگه داشتن کوره کمک می‌کنه

186
00:15:36,625 --> 00:15:40,166
‫تبریک میگم، دخترهات به
‫ انجمن شناگرهای زن ملحق شدن

187
00:15:40,166 --> 00:15:42,916
‫میشه هفته‌ای 2 دلار. مشکلی که نیست؟

188
00:15:42,916 --> 00:15:44,616
‫نه

189
00:15:45,250 --> 00:15:46,950
‫به هیچ عنوان

190
00:15:47,583 --> 00:15:51,291
‫دو دلار برای شنا کردن؟ شنا کردن مجانیه

191
00:15:52,083 --> 00:15:54,583
‫دارم برای خریدن تلفن پول جمع می‌کنم

192
00:15:55,541 --> 00:15:57,208
‫- تلفن؟
‫- اوهوم

193
00:15:57,208 --> 00:15:58,833
‫بابت چی؟

194
00:15:58,833 --> 00:16:00,875
‫مطمئن نیستم، ولی یکیشو می‌خوام

195
00:16:01,875 --> 00:16:03,575
‫که اینطور

196
00:16:08,125 --> 00:16:09,825
‫چیکار داری می‌کنی؟

197
00:16:10,416 --> 00:16:14,333
‫اگر تو پولشو ندی، من میدم

198
00:16:15,750 --> 00:16:17,541
‫پس شام چی؟

199
00:16:17,541 --> 00:16:19,333
‫گرسنه نیستم. ممنون

200
00:16:28,916 --> 00:16:30,708
‫- آقای دانیل
‫- گرترود!

201
00:16:44,000 --> 00:16:45,700
‫خیلی‌خب، بجنبین. همینطوری ادامه بدین!

202
00:16:46,875 --> 00:16:48,975
‫دست‌هات رو دراز کن، مگ
‫دست‌هات رو بیشتر دراز کن

203
00:16:51,250 --> 00:16:54,375
‫- آفرین، مگ
‫- خیلی‌خب، خانم‌ها. بیاین اینجا

204
00:17:22,958 --> 00:17:25,625
‫ترودی، چونه‌ت یکم کثیف شده

205
00:17:25,625 --> 00:17:28,625
‫نظرت چیه بری مغازه
‫یکم کیک برامون بخری؟

206
00:17:29,125 --> 00:17:32,875
‫گفتیم برو مغازه برامون دونات بخر
‫شنیدی چی گفتیم، دختر زغالی؟

207
00:17:32,875 --> 00:17:34,125
‫هی!

208
00:17:34,125 --> 00:17:35,541
‫دست از سرش بردارین

209
00:17:35,541 --> 00:17:37,041
‫چیه؟ برای دعوا به کمک تو احتیاج داره؟

210
00:17:37,041 --> 00:17:40,083
‫ترودی سرخک رو هم شکست داده
‫شما زپرتی‌ها جلوش هیچی نیستین

211
00:17:40,083 --> 00:17:41,791
‫برگردین توی آب، دخترها

212
00:17:46,791 --> 00:17:48,491
‫سرخک داشتی؟

213
00:17:48,708 --> 00:17:50,916
‫به گوش‌هام رسید، ولی شنواییم مشکلی نداره

214
00:17:50,916 --> 00:17:53,000
‫بهت گفتن نری توی آب؟
‫که ممکنه کر بشی؟

215
00:17:53,000 --> 00:17:55,666
‫اوه، آره. بهم گفتن
‫ولی جلوم رو نمی‌گیره

216
00:17:56,541 --> 00:17:59,208
‫برو خونه، ترودی
‫بقیه‌ی دخترها بهت می‌خندن

217
00:17:59,208 --> 00:18:00,583
‫چرا جلوشون درنمیای؟

218
00:18:00,583 --> 00:18:02,283
چون ‫بهم اجازه نمیدی بیام توی استخر

219
00:18:14,791 --> 00:18:16,291
‫خیلی‌خب، گوش کنین

220
00:18:16,291 --> 00:18:18,708
‫روش جدیدی رو شروع می‌کنیم

221
00:18:18,708 --> 00:18:20,875
‫هر روز با هم مسابقه میدین

222
00:18:20,875 --> 00:18:22,575
‫نفر آخر توی کوره زغال می‌ریزه

223
00:18:24,750 --> 00:18:26,450
‫از همین الان شروع میشه

224
00:18:38,291 --> 00:18:42,916
‫بیست و هشت ضرب در دقیقه، ترودی
‫مثل موسیقی

225
00:18:44,041 --> 00:18:51,000
‫♪ دور مخزن آب می‌چرخم و منتظر قطارم ♪

226
00:18:51,583 --> 00:18:55,589
‫♪ هزاران کیلومتر با خونه فاصله دارم ♪

227
00:18:55,613 --> 00:18:58,208
‫♪ و زیر بارون می‌خوابم ♪

228
00:19:14,208 --> 00:19:17,479
‫♪ گفت "پسر، اگر پولی داشته باشی" ♪

229
00:19:17,503 --> 00:19:20,291
‫♪ "می‌ذارم سوار قطار بمونی" ♪

230
00:19:20,291 --> 00:19:23,404
‫♪ حتی یک قرون هم ندارم ♪

231
00:19:23,428 --> 00:19:26,541
‫♪ دوزار هم تو جیبم نیست ♪

232
00:19:27,166 --> 00:19:29,166
‫♪ پیاده شو، پیاده شو ♪

233
00:19:29,166 --> 00:19:30,866
‫مسئول کوره‌ای

234
00:19:35,500 --> 00:19:37,291
‫جنب، ترودی!

235
00:19:39,208 --> 00:19:42,000
‫- برو، ترودی! برو!
‫- سریع‌تر، خانوما!

236
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
‫سندی، بجنب!

237
00:19:44,333 --> 00:19:45,458
‫محکم دست بزنین!

238
00:19:45,458 --> 00:19:47,416
‫ترودی!

239
00:19:50,375 --> 00:19:52,075
‫همینه!

240
00:19:54,333 --> 00:19:56,033
‫روث، برو توی کوره زغال بریز

241
00:20:02,958 --> 00:20:06,083
‫اگر یاد بگیری چطوری لگد بزنی
‫دیگه هیچوقت از استخر درنمیای

242
00:20:21,416 --> 00:20:23,750
‫هی، ببین توی شن چی کشیدم!

243
00:20:30,416 --> 00:20:33,541
‫« کانال انگلیس »

244
00:20:33,541 --> 00:20:36,833
‫« مواج‌ترین دریا که مردان بسیاری
‫جونشون رو در اون از دست دادن! »

245
00:20:39,791 --> 00:20:42,000
‫« یک پیروزی دیگر برای ویلیام برجس! »

246
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
‫« دومین مردی که با شنا از کانال انگلیس گذشت »

247
00:20:50,875 --> 00:20:53,958
‫"برجس 22 ساعت و 35 دقیقه در آب بود"

248
00:20:53,958 --> 00:20:57,833
‫بیست و دو ساعت
‫توی همچین آبی بوده؟ امکان نداره

249
00:21:01,375 --> 00:21:03,750
‫« قهرمان عصر ما! »

250
00:21:03,750 --> 00:21:04,833
‫مگ!

251
00:21:04,833 --> 00:21:06,208
‫مگ! قراره هفته‌ی بعد مسابقه بذارن

252
00:21:06,208 --> 00:21:08,625
‫قراره بهترین شناگرهای استرالیا بیان

253
00:21:08,625 --> 00:21:12,208
‫- هر هفته مسابقه‌ست
‫- پسرها نه، مگ. ماها

254
00:21:17,000 --> 00:21:19,916
‫خانم‌ها و آقایون
‫اتحادیه‌ی المپیک آمریکا

255
00:21:19,916 --> 00:21:23,208
‫به قهرمانان شنای دختران استرالیا
خوش‌آمد میگه

256
00:21:23,208 --> 00:21:25,285
‫که تشریف آوردن که در مسابقه‌ی امروز

257
00:21:25,309 --> 00:21:27,625
‫با چهار دختر شجاع آمریکایی ما رقابت کنن

258
00:21:27,625 --> 00:21:29,967
‫خاطرتون باشه، این پرندگان باوقار

259
00:21:29,991 --> 00:21:32,333
‫همگی توسط افراد حرفه‌ای تعلیم دیدن

260
00:21:32,333 --> 00:21:35,583
‫و برای همین بهشون اجازه دادیم
‫در استخر مردها شنا کنن

261
00:21:35,583 --> 00:21:37,333
‫راه رو باز کنین، پسرها. برید کنار

262
00:21:37,333 --> 00:21:39,375
‫چشم همه به دخترای خوشگل استرالیاست!

263
00:21:39,375 --> 00:21:42,000
‫مگ! سرعت کافی داری
‫که پابه‌پای کلرمن بری

264
00:21:42,000 --> 00:21:43,625
‫وقتی رفت سطح آب، توام برو

265
00:21:43,625 --> 00:21:46,041
‫- من چیکار کنم، خانم اپستاین؟
‫- سد راهشون نشو

266
00:21:46,666 --> 00:21:51,166
‫خانم‌ها، برای حفظ امنیت‌تون
‫مسئولین غریق نجات دو طرف استخر ایستادن

267
00:21:51,166 --> 00:21:53,916
‫و یک دکتر هم حاضر و آماده‌ست

268
00:21:56,666 --> 00:22:00,375
‫دخترها 4 دور مسابقه میدن
‫که 200 متر میشه

269
00:22:01,416 --> 00:22:04,083
‫برید سرجاهاتون، آماده

270
00:22:19,375 --> 00:22:20,958
‫بجنب! محکم دست بزن!

271
00:22:20,958 --> 00:22:24,625
‫استرالیایی‌ها از مگ ادرلی و بقیه جلو میفتن

272
00:22:31,208 --> 00:22:33,375
‫این پرنده‌ها خیلی سریعن

273
00:22:45,625 --> 00:22:47,325
‫سه دور دیگه مونده

274
00:22:49,041 --> 00:22:51,541
‫از پسش برمیای! ادامه بده!

275
00:22:51,541 --> 00:22:53,241
‫محکم دست بزن، مگ!

276
00:22:54,125 --> 00:22:59,500
‫و ظاهراً رقابت تنگاتنگی بین "انت کلرمن"
‫و "مگ ادرلی"ـه

277
00:23:06,083 --> 00:23:07,783
‫سرتو بده پایین!

278
00:23:22,250 --> 00:23:24,791
‫لگد بزن! لگد بزن. لگد بزن. لگد بزن. لگد بزن

279
00:23:35,208 --> 00:23:39,375
‫یه دختر داره بهشون نزدیک میشه
‫یه دختر آمریکایی در ردیف وسطه

280
00:23:39,375 --> 00:23:41,075
‫با پاهات لگد بزن!

281
00:23:51,958 --> 00:23:53,333
‫برو، برو!

282
00:23:53,333 --> 00:23:55,033
‫دور آخره

283
00:24:01,666 --> 00:24:03,125
‫ترودی؟

284
00:24:03,125 --> 00:24:04,825
‫اون دیگه کیه؟

285
00:24:06,125 --> 00:24:10,333
‫شناگر آمریکایی، ترودی ادرلی
‫به جایگاه دوم رسیده

286
00:24:18,541 --> 00:24:21,083
‫لگد بزن! با پاهات لگد بزن!

287
00:24:36,458 --> 00:24:37,625
‫ترودی!

288
00:24:37,625 --> 00:24:40,083
‫برنده‌ی مسابقه "ترودی ادرلی"ـه!

289
00:24:45,625 --> 00:24:47,325
‫موفق شدی!

290
00:24:54,791 --> 00:24:56,833
‫« لباس شرم‌آور تیم شنای زنان استرالیا
‫خشم عمومی را برانگیخت! »

291
00:24:56,833 --> 00:24:59,333
‫- ♪ امروز هیچ موزی نداریم ♪
‫- اسم ترودی توی روزنامه‌ست

292
00:25:00,333 --> 00:25:01,583
‫♪ لوبیا سبز و پیاز داریم ♪

293
00:25:01,583 --> 00:25:02,958
‫آره، کنار آگهی‌های ترحیم

294
00:25:02,958 --> 00:25:04,758
‫« دختر آمریکایی
‫ استرالیایی‌ها را انگشت به‌دهن گذاشت »

295
00:25:09,041 --> 00:25:13,291
‫ترودی ادرلی اکنون رکورد
‫ شنای 100 متر ایالتی رو در دست داره!

296
00:25:24,583 --> 00:25:28,250
‫و برنده‌ی مسابقه... "ترودی ادرلی"ـه!

297
00:25:31,041 --> 00:25:33,500
‫« رکورد ایالتی دیگری در شنا »
‫« ترودی ادرلی رکورد 200 متر را شکست »

298
00:25:34,208 --> 00:25:36,750
‫« دختر محلی دوباره رکورد شکست »
‫« ترودی ادرلی رکورد 300 متر را شکست »

299
00:25:37,583 --> 00:25:39,500
‫« رکورد 400 متر ملی درهم شکست »

300
00:25:39,500 --> 00:25:43,000
‫یک رکورد ملی دیگر
‫برای ترودی ادرلی توقف‌ناپذیر!

301
00:25:45,250 --> 00:25:47,583
‫ادرلی دوباره پیروز شد!

302
00:25:57,125 --> 00:25:58,825
‫بجنب!

303
00:26:01,083 --> 00:26:02,783
‫چهار دقیقه و 28 ثانیه!

304
00:26:08,625 --> 00:26:11,583
‫دخترت ترودی رکورد شنای 200 متر رو شکست

305
00:26:11,583 --> 00:26:13,083
‫رکورد کجا؟

306
00:26:13,083 --> 00:26:14,783
‫« مقام اول »

307
00:26:16,500 --> 00:26:18,200
‫رکورد جهانی

308
00:26:25,083 --> 00:26:26,791
‫« مقام اول »

309
00:26:26,791 --> 00:26:28,500
‫یه روبان آبی برنده شده

310
00:26:29,541 --> 00:26:32,083
‫- مثل گاوها؟
‫- برگرد سر کارت

311
00:26:45,166 --> 00:26:46,833
‫ترودی ورزشکار خیلی بااستعدادیه...

312
00:26:46,833 --> 00:26:50,041
‫کیک هم می‌پزه؟ خیلی دلمون می‌خواد
‫یه عکس توی آشپزخونه همراه پای ازش بگیریم

313
00:26:50,041 --> 00:26:51,166
‫آلمانی‌ها "پای" می‌خورن؟

314
00:26:51,166 --> 00:26:54,125
‫چهار تا رکورد جهانی داره
‫هیچکس تابحال همچین کاری نکرده

315
00:26:54,125 --> 00:26:56,166
‫احتمالاً بتونه توی ماراتون رقص بدرخشه

316
00:26:56,166 --> 00:26:59,000
‫به این فکر کرده؟ دوست‌پسر هم داره؟

317
00:26:59,000 --> 00:27:02,791
‫مجبور شدم بندازمشون بیرون. جلوی مغازه

318
00:27:04,958 --> 00:27:06,583
‫عه، کجا بودین دخترا؟

319
00:27:06,583 --> 00:27:08,625
‫بیا اینجا، ترودی
‫بیا. بیا اینجا

320
00:27:08,625 --> 00:27:11,583
‫این "هورست"ـه. تازه از "هایدل‌برگ" رسیده

321
00:27:11,583 --> 00:27:14,166
‫باباش پسرعموی زن "رولف"ـه

322
00:27:14,166 --> 00:27:15,916
‫همون رولف که جلوی مغازه گاری داره

323
00:27:15,916 --> 00:27:17,041
‫همون آجیل‌فروشه

324
00:27:17,041 --> 00:27:18,260
‫آجیلش خیلی خوشمزه‌ست

325
00:27:18,284 --> 00:27:21,041
‫انگلیسیش چندان خوب نیست
‫ولی داره یاد می‌گیره

326
00:27:23,041 --> 00:27:24,625
‫آجیل

327
00:27:24,625 --> 00:27:26,625
‫هورست قراره برای شام بمونه

328
00:27:26,625 --> 00:27:28,325
‫آجیل

329
00:27:32,750 --> 00:27:34,541
‫مامان، باید جلوی این قضیه رو بگیری

330
00:27:34,541 --> 00:27:36,125
‫قضیه چیه؟

331
00:27:36,125 --> 00:27:37,916
‫- دارن سعی می‌کنن وصلت سر بدن
‫- بین کیا؟

332
00:27:38,708 --> 00:27:39,833
‫بین تو و هورست

333
00:27:39,833 --> 00:27:41,533
‫- چی؟
‫- هیس!

334
00:27:43,541 --> 00:27:46,375
‫ولی مگ بزرگ‌تره!
‫چرا تابحال پسری برای اون نیاورده؟

335
00:27:46,375 --> 00:27:49,333
‫- چون قرار و مدارهای وصلت مگ رو گذاشتیم
‫- چی؟

336
00:27:49,333 --> 00:27:52,208
‫یکی از پسرهای خانواده‌ی دورشلی
‫که قراره از "هامبورگ" بیاد

337
00:27:52,208 --> 00:27:55,666
‫اسمش "کارل"ـه
‫به‌زودی به عنوان شاگرد قصاب می‌رسه

338
00:27:56,250 --> 00:27:58,375
‫فکر کردین با یه قصاب ازدواج می‌کنم؟

339
00:28:02,125 --> 00:28:04,166
‫پدرتون فقط روش‌های سنتی رو بلده

340
00:28:05,500 --> 00:28:07,891
‫همونطور که به من یاد دادن
‫چطوری یه مرغ رو پاک کنم

341
00:28:09,166 --> 00:28:12,666
‫گردنش رو از دم ستون فقرات جدا می‌کنی
‫بعد سرش رو می‌اندازی دور

342
00:28:12,666 --> 00:28:15,208
‫دیدین؟ به همین راحتی تموم میشه

343
00:28:16,125 --> 00:28:19,166
‫مگ، قضیه چیه؟
‫داره بهمون میگه بکشیمش؟

344
00:28:20,541 --> 00:28:23,000
‫داره بهمون میگه مرغ رو پاک کنیم

345
00:28:35,916 --> 00:28:37,916
‫آخر اسکله منتظرت می‌مونم، باشه ترودی؟

346
00:28:37,916 --> 00:28:39,616
‫باشه

347
00:28:42,083 --> 00:28:43,783
‫ترودی

348
00:28:46,791 --> 00:28:52,166
‫من... هورست... هستم

349
00:28:53,208 --> 00:28:54,833
‫آره. هورست

350
00:28:54,833 --> 00:28:58,291
‫هورست. ترودی

351
00:28:58,875 --> 00:29:03,541
‫- ترودی! ترودی! کمکم کن!
‫- مگ؟

352
00:29:03,541 --> 00:29:07,416
‫- لیز خوردم، ترودی. نذار بیفتم!
‫- چیکار داری می‌کنی؟ دستمو بگیر!

353
00:29:08,083 --> 00:29:10,541
‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم
‫دلم نمی‌خواد بمیرم

354
00:29:23,166 --> 00:29:24,384
‫آجیل!

355
00:29:24,408 --> 00:29:25,627
‫آجیل!

356
00:29:25,651 --> 00:29:26,875
‫آجیل!

357
00:29:27,750 --> 00:29:28,833
‫آجیل!

358
00:29:28,833 --> 00:29:30,533
‫آجیل!

359
00:29:32,125 --> 00:29:33,825
‫آجیل!

360
00:29:36,958 --> 00:29:38,658
‫آجیل!

361
00:29:39,333 --> 00:29:42,250
‫بسه. خیلی‌خب

362
00:29:42,250 --> 00:29:45,708
‫بسه. دیگه حق ندارین شنا کنین. یک ماه تمام!

363
00:29:48,625 --> 00:29:51,750
‫دو روز! دو روز حق ندارین شنا کنین!

364
00:29:51,750 --> 00:29:53,166
‫هورست پسر خوبیه

365
00:29:53,166 --> 00:29:55,166
‫فکر کردی کی حاضره
‫با دختری مثل ترودی ازدواج کنه؟

366
00:29:56,333 --> 00:29:59,208
‫بخاطر مریضیش ترک تحصیل کرد
‫مشکل شنوایی داره

367
00:29:59,208 --> 00:30:01,541
‫چجور آینده‌ای داره؟ کی ازش مراقبت می‌کنه؟

368
00:30:05,166 --> 00:30:06,866
‫چی شده؟

369
00:30:07,375 --> 00:30:09,075
‫هیچی

370
00:30:12,625 --> 00:30:14,458
‫همیشه با هم می‌مونیم، ترودی

371
00:30:15,958 --> 00:30:17,658
‫قول؟

372
00:30:17,875 --> 00:30:19,575
‫قول

373
00:30:23,291 --> 00:30:24,800
‫آجیل!

374
00:30:24,824 --> 00:30:26,333
‫آجیل!

375
00:30:26,333 --> 00:30:27,416
‫بیاین آجیل بخرین!

376
00:30:27,416 --> 00:30:28,916
‫« قصابی »

377
00:30:28,916 --> 00:30:32,708
‫بادم‌زمینی! گردو! آجیل!

378
00:30:42,250 --> 00:30:44,625
‫- هنری ادرلی؟
‫- بله؟

379
00:30:44,625 --> 00:30:46,933
‫جیمز سالیوان هستم
‫از اتحادیه‌ی المپیک آمریکا

380
00:30:49,166 --> 00:30:51,583
‫بعد از ماه‌ها بررسی

381
00:30:51,583 --> 00:30:56,666
‫تصمیم گرفتم شش شناگر زن
‫بفرستم المپیک پاریس در فرانسه

382
00:30:57,375 --> 00:30:58,625
‫تبریک میگم

383
00:30:58,625 --> 00:31:01,500
‫خیلی‌خب، چرا؟
‫جاشون همین‌جا توی قصابیه

384
00:31:01,500 --> 00:31:03,287
‫جناب، به تمام دنیا نشون میدیم که آمریکا

385
00:31:03,311 --> 00:31:05,375
‫از اینکه به زن‌ها
‫اجازه‌ی رقابت بده نمی‌ترسه

386
00:31:05,375 --> 00:31:08,500
‫به شرط اینکه تیراندازی نباشه
‫تیراندازی درکل خطرناکه...

387
00:31:08,500 --> 00:31:09,875
‫وقتی تموم شد چی؟

388
00:31:09,875 --> 00:31:11,575
‫برامون 4 تا مدال طلا میاره

389
00:31:12,500 --> 00:31:16,500
‫ترودی، توی پاریس
‫ انتظار موفقیت‌های بزرگی ازت داریم

390
00:31:17,166 --> 00:31:18,866
‫- تابحال موس خوردی؟
‫- پس مگ چی؟

391
00:31:20,916 --> 00:31:24,333
‫چند تا جا بیشتر نبود. متاسفم

392
00:31:28,250 --> 00:31:33,000
‫ترودی، اگر 4 تا مدال طلا ببری
‫دنیا به کامت میشه

393
00:31:51,250 --> 00:31:52,950
‫کجا بودی؟

394
00:31:53,791 --> 00:31:54,875
‫همراه ترودی بودم

395
00:31:54,875 --> 00:31:56,875
‫اون ساعت‌هاست برگشته خونه

396
00:31:57,500 --> 00:31:59,541
‫فکر کردی نمی‌دونم قضیه چیه؟

397
00:32:00,916 --> 00:32:03,958
‫نمی‌دونم ویسکی چه بویی میده؟ پسره کیه؟

398
00:32:06,291 --> 00:32:08,041
‫نمی‌دونم منظورت چیه

399
00:32:08,666 --> 00:32:10,750
‫- چی شده؟
‫- لطفاً دخالت نکن، ترودی

400
00:32:11,291 --> 00:32:14,041
‫مشروب می‌خوری
‫بعد از نیمه‌شب میای خونه

401
00:32:14,041 --> 00:32:16,750
‫می‌دونی مردم در مورد دخترم چی میگن؟

402
00:32:17,333 --> 00:32:19,208
‫- اسمش چیه؟
‫- چیپ

403
00:32:21,708 --> 00:32:23,408
‫اسمش چیپ اندرسونه

404
00:32:27,416 --> 00:32:29,000
‫می‌خواد باهام ازدواج کنه

405
00:32:29,000 --> 00:32:31,125
‫فکر کردی پسری به اسم اندرسون
‫با تو ازدواج می‌کنه؟

406
00:32:32,416 --> 00:32:34,375
‫با دختر یه قصاب آلمانی؟

407
00:32:34,375 --> 00:32:36,333
‫دیگه حق نداری ببینیش

408
00:32:36,333 --> 00:32:39,083
‫محافظت از این خانواده
‫و از بچه‌هام وظیفه‌ی منه

409
00:32:39,083 --> 00:32:41,125
‫ من ترودی نیستم
‫نمی‌تونی برام تعیین تکلیف کنی

410
00:32:42,500 --> 00:32:44,200
‫مگ

411
00:32:46,583 --> 00:32:47,946
‫مگ!

412
00:32:47,970 --> 00:32:49,333
‫مگ!

413
00:32:51,166 --> 00:32:52,866
‫مگ!

414
00:32:53,958 --> 00:32:56,208
‫- بهشون بگو متاسفی!
‫- متاسف نیستم!

415
00:32:56,833 --> 00:33:00,458
‫با مسئولین المپیک حرف می‌زنیم
‫می‌تونیم با هم بریم پاریس!

416
00:33:00,458 --> 00:33:02,250
‫هنوزم متوجه نمیشی

417
00:33:03,625 --> 00:33:05,325
‫اونا منو نمی‌خوان

418
00:33:07,291 --> 00:33:08,991
‫من به‌قدر کافی خوب نیستم

419
00:33:09,625 --> 00:33:11,791
‫صبر کن. صبر کن

420
00:33:13,833 --> 00:33:15,533
‫تنهایی از پسش برنمیام

421
00:33:16,250 --> 00:33:17,950
‫اصلاً نیاز نیست نگران باشی

422
00:33:19,625 --> 00:33:22,500
‫- تو سریع‌ترین زن دنیایی
‫- و توام خواهرمی

423
00:33:22,500 --> 00:33:24,291
‫گفتی همیشه با هم می‌مونیم

424
00:33:24,291 --> 00:33:26,958
‫لطفاً. همراهم بیا

425
00:33:27,833 --> 00:33:29,666
‫من جایی نمیرم

426
00:33:32,208 --> 00:33:33,908
‫معذرت می‌خوام، ترودی

427
00:33:41,125 --> 00:33:44,458
‫خانم‌ها، ایشون "جابز ولف"ـه

428
00:33:44,458 --> 00:33:46,791
‫قراره مربی تیم شنای زنان باشه

429
00:33:46,791 --> 00:33:49,666
‫- در اختیار شمان، آقای ولف
‫- ممنونم

430
00:33:49,666 --> 00:33:51,208
‫خیلی‌خب

431
00:33:51,208 --> 00:33:54,083
‫وظیفه‌ی منه که سوار کشتی
‫و در راه فرانسه ازتون محافظت کنم

432
00:33:54,583 --> 00:33:57,833
‫که مطمئن بشم هیچ ارتباطی
‫با ورزشکاران مرد نداشته باشین

433
00:33:58,750 --> 00:34:02,708
‫بنابراین، بدون خبر دادن به همراهاتون
‫از اتاق‌هاتون خارج نمیشین

434
00:34:02,708 --> 00:34:04,541
‫- همراه؟
‫- راهبه‌ها

435
00:34:05,250 --> 00:34:08,083
‫بیرون کابین‌هاتون مراقب وایمیستن

436
00:34:09,041 --> 00:34:13,458
‫از همه‌تون انتظار دارم جزوه‌ی
‫آداب و نزاکت تیم المپیک آمریکا رو حفظ کنین

437
00:34:13,458 --> 00:34:15,166
‫بخصوص فصل دومش

438
00:34:16,250 --> 00:34:18,500
‫"اگر یک مرد فرانسوی
‫به شما نزدیک شد چه کنید؟"

439
00:34:19,291 --> 00:34:22,875
‫به‌علاوه، زن‌ها فقط حق دارن
‫شنای قورباغه برن

440
00:34:24,041 --> 00:34:28,000
‫همون روشی که باهاش 21 بار
‫توی کانال انگلیس شنا کردم

441
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
‫تابحال تونستین ازش رد بشین، آقای ولف؟

442
00:34:34,708 --> 00:34:36,408
‫بالاخره یه روز می‌تونم

443
00:34:40,041 --> 00:34:41,741
‫« اتحادیه‌ی المپیک آمریکا »

444
00:35:13,708 --> 00:35:16,875
‫بجنب! تو می‌تونی!
‫بجنب! 50 تا دیگه مونده!

445
00:35:16,875 --> 00:35:18,791
‫بیست ثانیه‌ی دیگه داری!

446
00:35:31,916 --> 00:35:33,958
‫« داروی رفع دریازدگی »

447
00:35:43,000 --> 00:35:45,125
‫- آقای ولف، بیش از 1 هفته گذشته
‫- ای خدا

448
00:35:45,125 --> 00:35:46,825
‫باید تمرین کنیم

449
00:35:47,208 --> 00:35:49,416
‫برگردین توی اتاق‌هاتون، دخترا
‫حالم چندان خوش نیست

450
00:35:49,416 --> 00:35:53,291
‫مردها تمام روز توی استخر شنا می‌کنن
‫روی عرشه می‌دون. وزنه می‌زنن

451
00:35:54,166 --> 00:35:56,750
‫وظیفه‌م اینه که مراقبتون باشم

452
00:35:56,750 --> 00:36:00,416
‫سیصد تا مرد توی این کشتی هست
‫پنجاه تای دیگه هم عضو خدمه هستن

453
00:36:00,416 --> 00:36:02,500
‫و بعضی‌هاشون نروژی هستن

454
00:36:02,500 --> 00:36:06,166
‫کابین‌هامون کنار موتورخونه‌ست
‫نمی‌تونیم بخوابیم

455
00:36:06,166 --> 00:36:08,958
‫و فقط دو بار در روز
‫برامون نون و پنیر میارن

456
00:36:08,958 --> 00:36:12,791
‫وقتی مردها دارن غذا می‌خورن
‫اجازه میدم چند بار روی عرشه قدم بزنین

457
00:36:12,791 --> 00:36:15,500
‫پاریس چی؟ می‌تونیم اونجا تمرین کنیم؟

458
00:36:15,500 --> 00:36:17,958
‫وقتی مسابقه شروع شد فرصت پیدا می‌کنین

459
00:36:31,708 --> 00:36:37,791
‫« هشتمین دوره‌ی بازی‌های المپیک »
‫« پاریس - سال 1924 »

460
00:36:43,041 --> 00:36:44,741
‫تمرکز کنین!

461
00:36:54,166 --> 00:36:59,750
‫باور طلا می‌گیره
‫کلرمن نقره می‌گیره. ادرلی برنز می‌گیره

462
00:37:04,375 --> 00:37:10,375
‫کورتز طلا می‌گیره. استرامبورگ نقره می‌گیره
‫گیلمور برنز می‌گیره

463
00:37:21,250 --> 00:37:22,527
‫اسم من "هری هورلیک"ـه

464
00:37:22,551 --> 00:37:25,791
‫و با گزارشی از بازی‌های
‫المپیک پاریس در خدمت شما هستم

465
00:37:25,791 --> 00:37:27,833
‫قهرمان آمریکا جانی وایس‌میولر

466
00:37:27,833 --> 00:37:30,416
‫در آخرین روز مسابقات
‫سومین مدال طلای خودش رو

467
00:37:30,416 --> 00:37:32,333
‫- برای آمریکا به‌دست آورد
‫- پس ترودی چی؟

468
00:37:32,333 --> 00:37:35,583
‫قهرمان عصر ما داره به خونه برمی‌گرده

469
00:37:55,458 --> 00:37:58,375
‫فیلم بگیرین، لطفاً
‫برای بیرون اومدن جانی آماده باشین

470
00:38:00,375 --> 00:38:02,075
‫جانی!

471
00:38:03,000 --> 00:38:04,250
‫جانی!

472
00:38:04,250 --> 00:38:06,958
‫- یه دستی برامون تکون بده!
‫- یه لبخند گنده برای دوربین بزن!

473
00:38:31,458 --> 00:38:33,666
‫مامان کیک برلینر مربایی برات درست کرده

474
00:38:38,166 --> 00:38:39,791
‫کی دوباره مسابقه میدی؟

475
00:38:39,791 --> 00:38:41,875
‫گفتن دیگه اجازه نمیدن
‫زن‌ها شنا کنن

476
00:38:43,041 --> 00:38:45,875
‫دیگه بودجه اختصاص نمیدن
‫دیگه مربی نمیارن

477
00:38:45,875 --> 00:38:50,166
‫دیگه تموم شد
‫از این به بعد، طبقه‌ی پایین کار می‌کنم

478
00:38:50,833 --> 00:38:53,166
‫پس برای عروسی مگ اینجایی؟

479
00:38:55,166 --> 00:38:56,291
‫چی گفتی؟

480
00:39:09,708 --> 00:39:11,625
‫چرا بهم نگفتی نامزد کردی؟

481
00:39:12,375 --> 00:39:14,583
‫تو اینجا نبودی. یهویی شد

482
00:39:16,791 --> 00:39:19,000
‫می‌خوام ساقدوشم باشی، ترودی

483
00:39:19,958 --> 00:39:21,666
‫چطوری راضیشون کردی؟

484
00:39:21,666 --> 00:39:24,708
‫یهویی کسی براش مهم نیست
‫که قراره مگ اندرسون بشی؟

485
00:39:26,000 --> 00:39:27,700
‫اندرسون؟

486
00:39:30,791 --> 00:39:32,491
‫بهت نگفتن؟

487
00:39:33,916 --> 00:39:36,208
‫قرار نیست اندرسون بشم، قراره دورشلی بشم

488
00:39:37,500 --> 00:39:39,200
‫قراره با کارل دورشلی ازدواج کنم

489
00:39:39,791 --> 00:39:41,491
‫همون قصابه؟

490
00:39:42,750 --> 00:39:45,833
‫باید نامزدیت رو بهم بزنی
‫بگو نظرت عوض شده

491
00:39:45,833 --> 00:39:47,958
‫باید با کارل ازدواج کنم

492
00:39:47,958 --> 00:39:49,375
‫این بخشی از قرارمون بود

493
00:39:49,375 --> 00:39:50,625
‫بخشی از قرارتون بود؟

494
00:39:50,625 --> 00:39:52,500
‫برای همین اومد آمریکا

495
00:39:52,500 --> 00:39:53,875
‫تو قراری با کسی نداری

496
00:39:53,875 --> 00:39:56,250
‫فکر می‌کنی اینجاها
‫چه اتفاقی برای دخترها میفته؟

497
00:39:59,125 --> 00:40:01,500
‫فکر می‌کنی چه اتفاقی برای تو میفته؟

498
00:40:01,500 --> 00:40:03,833
‫آینده‌ت از همین الان تعیین شده

499
00:40:07,125 --> 00:40:09,916
‫بابا تمام جوایزم رو ریخته توی کارتن

500
00:40:11,166 --> 00:40:12,866
‫چیزیت نمیشه

501
00:40:13,750 --> 00:40:15,791
‫- قول میدم...
‫- شاید اگر برنده شده بودم...

502
00:40:15,791 --> 00:40:17,833
‫هیچکدومش اهمیتی نداره، ترودی

503
00:40:19,333 --> 00:40:22,666
‫فکر می‌کنی بردن یا باختن ما
‫برای مردم اینجا مهمه؟

504
00:40:23,416 --> 00:40:26,750
‫دو تا دختر قصاب؟
‫نمی‌تونیم برنده بشیم

505
00:40:27,791 --> 00:40:29,000
‫مردم...

506
00:40:29,000 --> 00:40:31,083
‫دلشون نمی‌خواد ما قهرمان باشیم

507
00:40:33,000 --> 00:40:34,750
‫دلشون نمی‌خواد هیچی باشیم

508
00:40:36,083 --> 00:40:39,375
‫متاسفم، ترودی. سعی خودمو کردم

509
00:40:42,958 --> 00:40:44,658
‫قهرمان من تو بودی

510
00:41:18,083 --> 00:41:20,583
‫اجازه ندارین پاهاتون لخت باشه، خانم‌ها
‫راه بیفت

511
00:41:20,583 --> 00:41:21,683
‫راه بیفت

512
00:41:45,125 --> 00:41:46,916
‫« قصابی »

513
00:41:53,958 --> 00:41:56,375
‫ببین، "ترودی"ـه. خودشه

514
00:41:57,875 --> 00:42:00,375
‫ببخشید، خانم؟ شما ترودی هستی؟

515
00:42:00,958 --> 00:42:02,083
‫آره

516
00:42:02,083 --> 00:42:06,458
‫فقط خواستم بگم بخاطر شما
‫اجازه میدن من شنا کنم

517
00:42:11,958 --> 00:42:13,125
‫سریع شنا می‌کنی؟

518
00:42:13,125 --> 00:42:17,875
‫یه بار توی مسابقه با برادرم برنده شدم
‫ولی اون میگه همچین اتفاقی نیفتاده

519
00:42:17,875 --> 00:42:19,575
‫میگه غیرممکنه

520
00:42:19,833 --> 00:42:22,541
‫ولی اتفاق افتاد، مگه نه؟
‫غیرممکن اتفاق افتاد

521
00:42:23,166 --> 00:42:24,625
‫آره معلومه

522
00:42:24,625 --> 00:42:26,916
‫یه روزی منم مثل شما میشم

523
00:42:29,541 --> 00:42:32,000
‫- واقعاً باهاش حرف زدی!
‫- قهرمان منه

524
00:42:42,916 --> 00:42:47,291
‫امروز، نمایش ودویل کنی آیلند

525
00:42:47,291 --> 00:42:52,250
‫شنای شناگر انگلیسی
‫بیل برجس رو بهتون نشون میده!

526
00:42:53,166 --> 00:42:56,000
‫- ولم کنین!
‫- دومین مردی

527
00:42:56,000 --> 00:42:59,291
‫که آب‌های خروشان کانال انگلیس رو شکست داد

528
00:43:00,291 --> 00:43:02,833
‫دمای آب اون کانال
‫ نزدیک به دمای انجماده

529
00:43:02,833 --> 00:43:06,458
‫امواجش اونقدر خروشانه که می‌تونه
‫ یه کشتی بخار رو به صخره‌ها بکوبه!

530
00:43:06,458 --> 00:43:10,291
‫پس به ساحل رسیدن
‫ اسطوره‌ی زنده رو خوش‌آمد بگین!

531
00:43:10,875 --> 00:43:16,791
‫فقط با یک پنی، می‌تونین
‫با بزرگ‌ترین شناگر دنیا دست بدین

532
00:43:16,791 --> 00:43:20,791
‫بیل برجس!

533
00:43:22,291 --> 00:43:23,991
‫هی، بیل!

534
00:43:28,750 --> 00:43:30,625
‫اون مرد لخته

535
00:43:31,416 --> 00:43:32,550
‫هیچکس وحشت نکنه!

536
00:43:32,574 --> 00:43:33,708
‫هیچکس وحشت نکنه!

537
00:43:33,708 --> 00:43:38,708
‫خانم‌ها و آقایون آمریکا!

538
00:43:41,291 --> 00:43:44,708
‫من لخت شنا می‌کنم

539
00:43:44,708 --> 00:43:46,791
‫- برید عقب. برید عقب
‫- ممنونم. ممنونم

540
00:43:47,958 --> 00:43:51,750
‫بخواب زمین! به جرم بی‌عفتی بازداشتی

541
00:43:56,666 --> 00:43:59,041
‫بلندش کنین. بلندش کنین

542
00:43:59,041 --> 00:44:01,750
‫- خیلی‌خب دیگه، پاشو بریم
‫- نه! هی!

543
00:44:01,750 --> 00:44:04,541
‫هی، چیکار دارین می‌کنین؟
‫هی، من پولمو می‌خوام لعنتی!

544
00:44:04,541 --> 00:44:06,241
‫من جایی نمیرم... پولمو می‌خوام!

545
00:44:06,875 --> 00:44:10,500
‫پولمو رد کنین بیاد!
‫من... من قرارداد امضا کردم!

546
00:44:13,625 --> 00:44:16,041
‫« کانال انگلیس خطرناک! »

547
00:44:16,041 --> 00:44:19,333
‫« روزنامه‌ی دیلی اسکچ لندن
‫هزار دلار جایزه می‌گذارد! »

548
00:44:20,250 --> 00:44:22,708
‫« با طول 34 کیلومتر! »

549
00:44:29,333 --> 00:44:32,083
‫« برای مرد بعدی که بتواند
‫با شنا از کانال انگلیس بگذرد »

550
00:44:40,666 --> 00:44:43,416
‫« کانال انگلیس منتظر شماست »

551
00:44:48,833 --> 00:44:51,791
‫« تنها قوی‌ترین مرد دوام می‌آورد! »

552
00:45:22,541 --> 00:45:24,241
‫خیلی خوشگل شدی

553
00:45:26,791 --> 00:45:28,375
‫طولش چقدره؟

554
00:45:28,375 --> 00:45:30,208
‫مگ، امروز روز عروسیته

555
00:45:31,041 --> 00:45:32,583
‫فاصله‌ی فرانسه و انگلیس چقدره؟

556
00:45:32,583 --> 00:45:34,291
‫سر و ته پیاز رو از هم تشخیص نمیدی

557
00:45:34,291 --> 00:45:36,208
‫می‌دونم بهش فکر کردی

558
00:45:36,208 --> 00:45:38,625
‫مهم نیست. نمی‌تونیم برنده بشیم

559
00:45:40,458 --> 00:45:42,250
‫خب، هات‌داگ مجانی که برنده شدیم

560
00:45:42,958 --> 00:45:45,291
‫و اگر یادت رفته... توش پیاز هم بود

561
00:45:50,583 --> 00:45:52,708
‫طولش 35 کیلومتره

562
00:45:54,166 --> 00:45:55,866
‫به‌نظر میاد کیف بده

563
00:45:56,708 --> 00:45:58,408
‫به‌نظرت از پسش برمیام؟

564
00:46:00,791 --> 00:46:02,541
‫به‌نظر تو می‌تونم؟

565
00:46:03,500 --> 00:46:04,833
‫شک نکن لامصب

566
00:46:04,833 --> 00:46:07,125
‫- الان فحش دادی؟
‫- نه

567
00:46:07,125 --> 00:46:08,825
‫گفتی لامصب

568
00:46:12,041 --> 00:46:15,083
‫خب، من میرم با شوهرم برقصم

569
00:46:17,333 --> 00:46:19,033
‫تو کجا می‌خوای بری، ترودی؟

570
00:46:21,958 --> 00:46:26,625
‫♪ صبح‌ها، بعدازظهرها ♪

571
00:46:26,625 --> 00:46:28,325
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

572
00:46:29,166 --> 00:46:32,291
‫♪ پول چندانی نداریم، اوه ولی عزیزم ♪

573
00:46:32,791 --> 00:46:34,541
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

574
00:46:40,541 --> 00:46:41,625
‫آره، تو می‌تونی!

575
00:46:41,625 --> 00:46:43,583
‫بیست و هشت ضرب، ویرا

576
00:46:46,083 --> 00:46:47,783
‫به‌نظرت امکان‌پذیره؟

577
00:46:49,500 --> 00:46:53,000
‫ازشون خواستم مربی تیم المپیک زنان بشم
‫بهم گفتن می‌تونم همراه تیم باشم

578
00:46:54,333 --> 00:46:57,083
‫- برای پذیرفتن ما آماده نیستن
‫- اگر من آماده باشم چی؟

579
00:46:58,416 --> 00:47:02,041
‫می‌دونی وقتی شکست می‌خوری چی میشه؟
‫وقتی صدمه می‌بینی؟

580
00:47:03,083 --> 00:47:05,368
‫از اون شکست برای تخته کردن
‫در اینجا استفاده می‌کنن

581
00:47:05,392 --> 00:47:07,583
‫باهاش تمام دخترها رو
‫از استخرم می‌اندازن بیرون

582
00:47:07,583 --> 00:47:10,208
‫و اگر موفق شدم چی؟ اون‌موقع چی؟

583
00:47:12,708 --> 00:47:14,833
‫اونوقت به مشکل بزرگی برمی‌خورن

584
00:47:21,541 --> 00:47:23,208
‫تابحال کسی زنگ نزده

585
00:47:23,208 --> 00:47:24,908
‫من آماده‌م

586
00:47:33,791 --> 00:47:35,791
‫تصمیم گرفتم با شنا
‫از کانال انگلیس بگذرم

587
00:47:56,291 --> 00:47:57,916
‫منظورت چیه؟

588
00:47:57,916 --> 00:48:01,333
‫می‌خوام با شنا از کانال انگلیس بگذرم
‫لطفاً نون رو بده

589
00:48:01,333 --> 00:48:03,833
‫- نه، دارم میگم...
‫- اجازه نخواستم

590
00:48:09,583 --> 00:48:12,833
‫بیشتر عمرم جلوی ورزشکارهای زن مقاومت کردم

591
00:48:12,833 --> 00:48:15,208
‫بر علیه شرکت زن‌ها توی المپیک رای دادم

592
00:48:15,208 --> 00:48:18,250
‫بله آقای سالیوان
‫کاملاً اطلاع دارم که "تمپر کاپ" هستی

593
00:48:21,875 --> 00:48:22,958
‫معنیش چیه؟

594
00:48:22,958 --> 00:48:24,708
‫به زبون ییدیش یعنی "کودن"

595
00:48:25,875 --> 00:48:29,166
‫ولی اومدی و ازم می‌خوای
‫پول شنای ترودی توی کانال انگلیس رو بدم

596
00:48:29,166 --> 00:48:30,833
‫بعد از اینکه توی پاریس آبرومون رو برد

597
00:48:30,833 --> 00:48:34,583
‫بخاطر شما 3 هفته تمرین نکرده بود
‫شما براش کم گذاشتین

598
00:48:35,333 --> 00:48:38,166
‫به ترودی احتیاج دارین، آقای سالیوان
‫فکرشو بکن چه تبلیغی براتون میشه

599
00:48:39,208 --> 00:48:42,500
‫کانال 34 کیلومتره

600
00:48:42,500 --> 00:48:44,875
‫جهت امواجش هر ساعت تغییر می‌کنن

601
00:48:44,875 --> 00:48:48,375
‫برای مقاومت جلوی اون امواج
‫باید حدود 80 کیلومتر شنا کنه

602
00:48:50,083 --> 00:48:51,783
‫آبش یخه

603
00:48:52,208 --> 00:48:56,708
‫هوا بی‌خبر طوفانی میشه
‫و امواج 6 متری با خودش میاره

604
00:48:56,708 --> 00:48:58,833
‫عروس دریایی و کوسه توشه

605
00:48:58,833 --> 00:49:02,541
‫حتی هرازگاهی یه مین منفجر نشده
‫از دوران جنگ هم توش پیدا میشه

606
00:49:03,708 --> 00:49:06,166
‫حقیقتاً باور دارم توی اون آب‌ها می‌میره

607
00:49:06,666 --> 00:49:08,750
‫نیازی به همچین تبلیغی ندارم

608
00:49:08,750 --> 00:49:10,000
‫حالا، با اجازه‌تون

609
00:49:10,000 --> 00:49:12,500
‫باید برای شام با مادرم برم
‫شهر هایلندز ایالت نیوجرسی

610
00:49:13,833 --> 00:49:15,625
‫تولد 88 سالگیشه

611
00:49:15,625 --> 00:49:20,291
‫گفته می‌خواد توی رستوران "پنر" خرچنگ بخوره
‫پشت یه میز با منظره‌ی دریا

612
00:49:20,291 --> 00:49:22,625
‫اگر اونجا همدیگه رو ببینیم چی، آقای سالیوان؟

613
00:49:24,083 --> 00:49:25,291
‫متوجه نمیشم

614
00:49:25,291 --> 00:49:29,333
‫شما با ماشینت برو
‫و منم از نیویورک تا نیوجرسی شنا می‌کنم

615
00:49:30,250 --> 00:49:32,250
‫می‌خوای تا جرسی شنا کنی؟

616
00:49:32,250 --> 00:49:35,250
‫از جنوب دماغه‌ی راکاوی تا اونجا
‫ حدوداً 11 کیلومتره

617
00:49:35,250 --> 00:49:39,583
‫یه قراری با هم می‌ذاریم، اگر تونستم برسم
‫اتحادیه پول شنا کردنم توی کانال رو میده

618
00:49:39,583 --> 00:49:43,000
‫پول سفر، مربی، قایق راهنما، همه‌چی

619
00:49:45,875 --> 00:49:48,500
‫یازده کیلومتر. در عرض چند ساعت؟

620
00:49:48,500 --> 00:49:50,200
‫- پنج
‫- چهار ساعته می‌رسم

621
00:49:51,750 --> 00:49:53,450
‫سه ساعت

622
00:49:54,625 --> 00:49:57,750
‫سه ساعته انجامش بده، تا ازت حمایت مالی کنیم

623
00:49:59,583 --> 00:50:01,708
‫و بعدش شام مهمون منی

624
00:50:08,750 --> 00:50:10,375
‫« اتحادیه‌ی المپیک آمریکا »

625
00:50:10,375 --> 00:50:14,166
‫الان ساعت 6 و نیمه، روی امواج بعدازظهر
‫ سوار شو، جلوشون مقاومت نکن

626
00:50:14,166 --> 00:50:15,958
‫غروب آفتاب رو سمت راستت نگه دار

627
00:50:16,541 --> 00:50:18,916
‫قایق راهنما نداریم
‫باید حواست به کرجی‌ها باشه

628
00:50:18,916 --> 00:50:21,291
‫با فانوس هایلندز راهت رو پیدا کن

629
00:50:21,291 --> 00:50:23,041
‫اگر گم شدی، شناوه‌ها رو دنبال کن

630
00:50:23,041 --> 00:50:25,375
‫تا خود نیوجرسی پر از مهارگاه شناوه‌هاست

631
00:50:25,375 --> 00:50:28,000
‫- اسم رستوران چیه؟
‫- پنر

632
00:50:28,000 --> 00:50:29,700
‫از اون طرف. برو!

633
00:50:30,916 --> 00:50:32,616
‫بجنبین، بیاین بریم

634
00:50:36,750 --> 00:50:39,916
‫« رستوران پنر »

635
00:50:44,583 --> 00:50:46,283
‫ممنونم

636
00:50:54,708 --> 00:50:56,408
‫سردت که نیست مامان؟

637
00:51:06,250 --> 00:51:07,950
‫بجنب

638
00:51:43,416 --> 00:51:45,708
‫اوه، عزیزدلم. ممنونم

639
00:51:54,708 --> 00:51:57,791
‫ببخشید خانم اپستاین، قرار قراره دیگه

640
00:51:58,291 --> 00:52:02,166
‫ساعت 9 و نیمه، وقتش تموم شد

641
00:52:04,541 --> 00:52:06,241
‫شام چطور بود، آقای سالیوان؟

642
00:52:08,416 --> 00:52:12,750
‫دو ساعت و 56 دقیقه
‫ افرادت می‌تونن زمانش رو تایید کنن

643
00:52:28,125 --> 00:52:29,825
‫کجا بودی؟

644
00:52:31,875 --> 00:52:33,625
‫اگر بابات بفهمه اینقدر دیر اومدی خونه...

645
00:52:33,625 --> 00:52:35,325
‫داشتم شنا می‌کردم

646
00:52:35,916 --> 00:52:38,541
‫شنا می‌کردی؟ وسط شب؟

647
00:52:39,125 --> 00:52:40,583
‫تا نیوجرسی رفتم

648
00:52:40,583 --> 00:52:42,666
‫از نیویورک تا نیوجرسی شنا کردم

649
00:52:44,125 --> 00:52:45,825
‫گفتی نیوجرسی؟

650
00:52:48,333 --> 00:52:50,083
‫هفته‌‌ی آینده به سمت کانال حرکت می‌کنم

651
00:52:53,333 --> 00:52:57,833
‫تو بچمی، و چیزی که بیشتر از همه عاشقشی...

652
00:52:59,625 --> 00:53:01,325
‫ازش وحشت دارم

653
00:53:06,791 --> 00:53:09,625
‫نمی‌تونم... نمی‌تونم اینجا بمونم

654
00:53:10,291 --> 00:53:12,333
‫وقتی به مگ و بقیه‌ی دخترها نگاه می‌کنم...

655
00:53:13,333 --> 00:53:15,208
‫نمی‌دونم چطوری مثل اونا باشم

656
00:53:26,333 --> 00:53:28,033
‫ یه خواهر دوقلو داشتم

657
00:53:30,583 --> 00:53:32,625
‫وقتی 7 سالمون بود غرق شد

658
00:53:35,000 --> 00:53:36,700
‫اسمش چی بود؟

659
00:53:37,833 --> 00:53:39,533
‫اسمش پرل (مروارید) بود

660
00:53:47,333 --> 00:53:49,458
‫اگر اتفاقی برات افتاد اونجا نیستم کمکت کنم

661
00:53:52,333 --> 00:53:54,500
‫نمی‌تونم تصور کنم
‫این شجاعت رو از کجا میاری

662
00:54:00,250 --> 00:54:01,950
‫از تو گرفتم

663
00:54:12,375 --> 00:54:15,250
‫بهم بگو شنا کردن توی تاریکی چه حسی داره

664
00:54:17,791 --> 00:54:20,708
‫خب، امشب وقتی داشتم شنا می‌کردم
‫یه فک بندرگاه دنبالم اومد

665
00:54:21,541 --> 00:54:23,241
‫یه فک دنبالت اومد؟

666
00:54:24,916 --> 00:54:26,375
‫آره مطمئنم

667
00:54:26,375 --> 00:54:29,833
‫دنبالت نیومد، ترودی. باهات مسابقه داد

668
00:54:43,375 --> 00:54:45,075
‫ممنونم. یه روزی حتماً این‌کارو می‌کنم

669
00:54:47,000 --> 00:54:51,125
‫ترودی، می‌خوام مردی رو که برای
‫آموزش دادن بهت انتخاب کردم ببینی

670
00:54:53,666 --> 00:54:55,541
‫شارلوت اپستاین تعلیمم میده

671
00:54:55,541 --> 00:54:57,666
‫یه زن یه زن رو تعلیم بده؟

672
00:54:58,708 --> 00:55:01,708
‫مثل اینه که یه شیر
‫یه شیر رو رام کنه. اصلاً فکر خوبی نیست

673
00:55:01,708 --> 00:55:02,791
‫اون مربی منه

674
00:55:02,791 --> 00:55:04,916
‫آقای ولف مربی توئه، ترودی

675
00:55:07,541 --> 00:55:09,241
‫وگرنه ازت حمایت نمی‌کنیم

676
00:55:10,208 --> 00:55:13,666
‫نگران نباش، عزیزم
‫توی اون اقیانوس بزرگ مراقبتم

677
00:55:28,750 --> 00:55:30,450
‫ترودی!

678
00:55:33,666 --> 00:55:38,000
‫« دماغه‌ی گری‌نِی، فرانسه »

679
00:55:41,041 --> 00:55:42,741
‫همین‌جا منتظر بمون. میرم کلیدت رو بیارم

680
00:55:54,583 --> 00:55:57,750
‫داریم به یاد دوستمون
‫رودالف ویتالی می‌خوریم

681
00:55:57,750 --> 00:55:59,833
‫این هفته موقع تلاش
‫ برای رد شدن از کانال مرد

682
00:55:59,833 --> 00:56:02,875
‫توی تاریکی آب‌های کم‌عمق گم شد

683
00:56:03,833 --> 00:56:08,833
‫اینجا جاییه که مردها میان
‫تا همه‌چیزشون رو بذارن وسط

684
00:56:08,833 --> 00:56:10,533
‫پس...

685
00:56:15,625 --> 00:56:19,250
‫چی این حق رو به یه زن میده
‫که به همچین جایی بیاد؟

686
00:56:26,375 --> 00:56:28,875
‫به یاد ویتالی! شناگری فوق‌العاده

687
00:56:34,625 --> 00:56:36,325
‫ترودی

688
00:56:47,666 --> 00:56:50,916
‫ترودی! شنای قورباغه، خب؟

689
00:56:53,125 --> 00:56:54,825
‫این مسابقه نیست

690
00:57:07,125 --> 00:57:09,041
‫آهسته و پیوسته پیش برو

691
00:57:25,250 --> 00:57:26,708
‫اخباری از اروپا به‌دستمون رسیده

692
00:57:26,708 --> 00:57:29,791
‫جایی که ترودی ادرلی
‫برای گذشتن از کانال انگلیس تمرین می‌کنه

693
00:57:29,791 --> 00:57:33,875
‫شرکت لویدز لندن احتمال موفقیتش رو
‫صد به یک تعیین کرده

694
00:57:33,875 --> 00:57:38,000
‫بیب روث امروز پیش‌بینی کرد که این
‫ احتمال کمیه که هرگز به حقیقت نمی‌پیونده

695
00:57:38,625 --> 00:57:40,500
‫بیب روث هم مثل ماها آلمانیه

696
00:57:41,458 --> 00:57:42,625
‫بره به جهنم

697
00:57:42,625 --> 00:57:44,958
‫که آیا همچین شنایی
‫ورزشی مناسب زن‌ها هست یا نه

698
00:57:44,958 --> 00:57:46,666
‫« رودالف ویتالی »

699
00:57:54,583 --> 00:57:56,283
‫چند بار سعی کردی؟

700
00:57:58,208 --> 00:58:00,000
‫دوازده بار

701
00:58:00,000 --> 00:58:02,250
‫یک‌بار به چند کیلومتری ساحل رسیدم

702
00:58:02,250 --> 00:58:05,541
‫ولی امواج اقیانوس اطلس
‫از سمت چپم اومدن، اوف

703
00:58:06,458 --> 00:58:08,208
‫منو بردن به سمت آب‌های کم‌عمق

704
00:58:08,208 --> 00:58:10,291
‫آخرین مانع قبل از رسیدن به انگلستانه

705
00:58:11,416 --> 00:58:13,166
‫اونا نجاتم دادن

706
00:58:13,166 --> 00:58:17,541
‫قبل از این که برم توی اون جهنم‌دره
‫جایی که امواج...

707
00:58:17,541 --> 00:58:19,916
‫مثل دست خدا رهات نمی‌کنن

708
00:58:20,666 --> 00:58:22,833
‫اونجا بیرون اومدن از آب غیرممکنه

709
00:58:24,916 --> 00:58:26,616
‫بر ضد ما هستن، ترودی

710
00:58:27,541 --> 00:58:29,375
‫دلشون می‌خواد آب پیروز بشه

711
00:58:30,000 --> 00:58:31,700
‫من دلم می‌خواد موفق بشی، بنجی

712
00:58:33,791 --> 00:58:35,491
‫همچنین

713
00:59:05,333 --> 00:59:08,458
‫امروز صبح 3 ساعت شنا کردم
‫دارم می‌میرم از گشنگی

714
00:59:08,958 --> 00:59:11,750
‫باید برای روزنامه‌ها خوشگل باشی
‫مثل یه بانو غذا بخور

715
00:59:11,750 --> 00:59:13,375
‫اپی بهم گفت بیشتر از اینا لازم دارم!

716
00:59:13,375 --> 00:59:15,075
‫صداتو بیار پایین

717
00:59:18,041 --> 00:59:19,741
‫میوه‌ی بیشتری برات میارم

718
00:59:35,291 --> 00:59:37,750
‫بجنی، یه نگاه به بیرون بنداز

719
00:59:37,750 --> 00:59:41,083
‫ظاهراً قراره برای شنای فردات
‫مهمون داشته باشی

720
00:59:45,125 --> 00:59:47,083
‫فکر کنم این بچشه

721
00:59:52,375 --> 00:59:54,075
‫بفرما میوه

722
00:59:54,333 --> 00:59:55,500
‫لازم نبود این‌کارو بکنی

723
00:59:55,500 --> 00:59:58,125
‫اون منو مضحکه نمی‌کنه، توام نمی‌کنی

724
01:00:01,000 --> 01:00:03,117
‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪

725
01:00:03,141 --> 01:00:04,666
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

726
01:00:04,666 --> 01:00:05,750
‫بس کن

727
01:00:05,750 --> 01:00:07,416
‫- ♪ پول چندانی نداریم ♪
‫- آواز نخون

728
01:00:07,416 --> 01:00:10,541
‫♪ اوه، ولی عزیزم، بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

729
01:00:11,041 --> 01:00:14,058
‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪

730
01:00:14,082 --> 01:00:16,208
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

731
01:00:16,750 --> 01:00:18,208
‫♪ پول چندانی نداریم ♪

732
01:00:18,208 --> 01:00:21,333
‫♪ اوه، ولی عزیزم، بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

733
01:00:22,208 --> 01:00:24,761
‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪

734
01:00:24,785 --> 01:00:26,583
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

735
01:00:28,041 --> 01:00:29,125
‫♪ پول چندانی نداریم ♪

736
01:00:29,125 --> 01:00:31,875
‫♪ اوه، ولی عزیزم، بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

737
01:00:47,583 --> 01:00:49,500
‫اگر مردم، ترودی

738
01:00:50,750 --> 01:00:52,450
‫تو به افتخارم صحبت کن

739
01:00:53,375 --> 01:00:55,075
‫لیوان مشروبت رو به افتخارم بلند می‌کنی؟

740
01:00:55,791 --> 01:00:58,125
‫بنجی، برو تاریخ‌ساز شو

741
01:01:17,041 --> 01:01:18,741
‫بله؟

742
01:01:19,375 --> 01:01:23,333
‫ منو مضحکه کرده، آقای سالیوان
توی روم می‌خنده و آواز می‌خونه

743
01:01:23,333 --> 01:01:24,458
‫این وضع رو تحمل نمی‌کنم

744
01:01:24,458 --> 01:01:27,583
‫مردم دارن روی شاگردت شرط می‌بندن
‫احتمال شکستش خیلی پایین‌تر اومده

745
01:01:27,583 --> 01:01:31,166
‫اون شاگرد من نیست، شاگرد شماست
‫این مسخره‌بازی کار شماست

746
01:01:32,291 --> 01:01:35,500
‫سال‌ها وقتمو صرف دفاع از
‫اصالت ورزش کردم

747
01:01:35,500 --> 01:01:38,155
‫شاهد این بودم که بهشون حق رای دادن

748
01:01:38,179 --> 01:01:40,833
‫ولی هیچکس نمی‌تونه اینو بهشون بده

749
01:01:41,458 --> 01:01:42,666
‫درست میگم؟

750
01:01:42,666 --> 01:01:44,916
‫یه زن؟ توی دریا؟

751
01:01:45,666 --> 01:01:49,166
‫از کیلومتر یازدهم هم رد نمیشه
‫روش شرط می‌بندم

752
01:01:56,041 --> 01:01:57,291
‫بنجی؟

753
01:01:57,291 --> 01:01:59,541
‫دکتر خبر کنین! بدنش یخه!

754
01:01:59,541 --> 01:02:01,666
‫توی شونزده کیلومتری گمش کردیم!

755
01:02:01,666 --> 01:02:03,041
‫بنجی!

756
01:02:03,041 --> 01:02:05,000
‫شانس آوردیم که تونستیم پیداش کنیم

757
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
‫بنجی! بنجی!

758
01:02:07,000 --> 01:02:09,083
‫بنجی! بنجی! بنجی!

759
01:02:09,107 --> 01:02:11,107


760
01:02:11,458 --> 01:02:13,158
‫حالت خوبه

761
01:02:14,083 --> 01:02:15,783
‫وقت مناسبی برام نبود

762
01:02:16,750 --> 01:02:18,958
‫دست خدا، ترودی

763
01:02:19,708 --> 01:02:23,125
‫باید به‌جای من از چنگش خلاص بشی، همم؟
‫موفق میشی

764
01:02:24,583 --> 01:02:26,291
‫یک، دو، سه!

765
01:02:28,500 --> 01:02:30,200
‫زود ببرینش داخل!

766
01:02:30,750 --> 01:02:32,450
‫زود باشین!

767
01:02:50,125 --> 01:02:56,333
‫« بیستم جولای سال 1926 »

768
01:02:59,208 --> 01:03:01,208
‫« آلزاس »

769
01:03:06,750 --> 01:03:09,000
‫اینو بگیر بده به کریستوفر

770
01:03:11,333 --> 01:03:14,625
‫اینجا رو نگاه کن، ترودی!
‫لبخند بزن. بذار دندون‌هات رو ببینیم!

771
01:03:14,625 --> 01:03:17,208
‫موهای قشنگی زیر کلاهت داری، ترودی؟

772
01:03:17,208 --> 01:03:19,208
‫نگران سرما نیستی، ترودی؟

773
01:03:23,666 --> 01:03:27,833
‫قوانین شنا حکم می‌کنن
‫که هیچ شناگری وقتی توی آبه

774
01:03:27,833 --> 01:03:29,875
‫به هیچ عنوان نباید لمس بشه

775
01:03:30,625 --> 01:03:33,708
‫اگر شناگری لمس شد، حتی در آب‌های سفید

776
01:03:33,708 --> 01:03:36,083
‫فوراً سلب صلاحیت میشه

777
01:03:44,166 --> 01:03:46,333
‫- بلندتر از این نمیشه؟
‫- نه

778
01:03:46,333 --> 01:03:49,166
‫محشرترین حس دنیاست

779
01:03:49,916 --> 01:03:52,375
‫من مجری و رهبر گروه موسیقی‌تون
‫هری هورلیک هستم

780
01:03:52,375 --> 01:03:54,416
‫و این برنامه‌ی "ساعت آزادی"ـه

781
01:03:54,416 --> 01:03:56,875
‫قبل از شروع، با اخباری از اروپا
‫در خدمتتون هستیم

782
01:03:56,875 --> 01:04:00,958
‫ترودی ادرلی در سحرگاه امروز
‫تلاش می‌کنه با شنا از کانال انگلیس بگذره

783
01:04:00,958 --> 01:04:05,041
‫و تمام دنیا چشم انتظاره که ببینه آیا یک زن
‫می‌تونه از سخت‌ترین چالش در تمامی ورزش‌ها

784
01:04:05,041 --> 01:04:06,741
‫جون سالم به‌در ببره یا نه

785
01:04:36,791 --> 01:04:39,583
‫بهم قول آهنگ دادی، آقای ولف!

786
01:04:53,833 --> 01:04:55,533
‫تو بهترینی، ترودی!

787
01:04:56,416 --> 01:04:58,116
‫شانس آوردم شنواییم خوب نیست

788
01:05:23,750 --> 01:05:26,125
‫ترودی! شنای قورباغه!

789
01:05:27,500 --> 01:05:29,200
‫ترودی!

790
01:05:29,375 --> 01:05:31,075
‫شنای قورباغه!

791
01:05:44,666 --> 01:05:46,366
‫گرفتیمش!

792
01:06:08,333 --> 01:06:13,583
‫ساعت 7 و ربع، هوا 9 درجه‌ست
‫آب 16 درجه‌ست

793
01:06:13,583 --> 01:06:16,791
‫ترودی ادرلی وارد آب شده
‫و داره به سبک کرال سینه جلو میره

794
01:06:17,541 --> 01:06:19,708
‫- بفرستش برای نیویورک!
‫- زود باش!

795
01:06:19,708 --> 01:06:21,416
‫ان‌بی‌سی

796
01:06:21,416 --> 01:06:24,458
‫- دارم می‌فرستم
‫- شونزده درجه. زود باش بفرستش

797
01:06:28,416 --> 01:06:31,083
‫گزارش‌هایی از آب‌های سرد
‫کانال انگلیس به دستمون رسیده

798
01:06:31,083 --> 01:06:35,333
‫ترودی ادرلی اکنون 3 کیلومتر پیش رفته
‫و ظاهراً داره با قدرت پیش میره

799
01:06:35,333 --> 01:06:37,583
‫ترودی به سبک شنای قورباغه پیش نمیره

800
01:06:37,583 --> 01:06:40,541
‫داره به سبک کرال سینه‌ی 28 ضرب جلو میره

801
01:06:40,541 --> 01:06:43,333
‫بجنب. بجنب دختر

802
01:06:43,333 --> 01:06:45,033
‫با پاهات لگد بزن!

803
01:06:52,500 --> 01:06:55,000
‫ترودی! آروم‌تر برو

804
01:07:06,250 --> 01:07:07,950
‫ترودی!

805
01:07:09,500 --> 01:07:11,200
‫آروم‌تر برو!

806
01:07:13,916 --> 01:07:15,616
‫به حرفاش گوش نمیده

807
01:07:16,166 --> 01:07:18,791
‫شش و نیم کیلومتر پیش رفته
‫و اثری از خستگی در اون دیده نمیشه

808
01:07:18,791 --> 01:07:20,791
‫ترودی ادرلی داره سریع‌تر شنا می‌کنه

809
01:07:49,000 --> 01:07:50,700
‫ترودی!

810
01:07:52,166 --> 01:07:54,083
‫میوه! باید یه چیزی بخوری!

811
01:07:58,833 --> 01:08:00,541
‫منو ببر نزدیک‌تر

812
01:08:00,541 --> 01:08:02,241
‫نزدیک‌تر!

813
01:08:23,166 --> 01:08:24,866
‫بگیرش!

814
01:08:35,291 --> 01:08:36,991
‫ترودی! بگیرش!

815
01:08:37,166 --> 01:08:38,866
‫بگیرش!

816
01:08:43,208 --> 01:08:44,750
‫نزدیک بود بهش دست بزنه!

817
01:08:44,750 --> 01:08:46,666
‫- نزدیک بود بهش دست بزنه!
‫- بهش دست زد؟

818
01:09:05,083 --> 01:09:06,783
‫خفه‌شو!

819
01:09:16,583 --> 01:09:20,291
‫نگران نباش، پیرمرد. فقط 26 کیلومتر مونده

820
01:10:24,000 --> 01:10:25,291
‫« چای »

821
01:10:25,291 --> 01:10:26,958
‫ترودی!

822
01:10:26,958 --> 01:10:28,658
‫وایسا! چای!

823
01:10:37,083 --> 01:10:38,791
‫بیا. بگیرش

824
01:10:47,625 --> 01:10:49,250
‫گرفتمش!

825
01:10:49,250 --> 01:10:50,950
‫خوبه

826
01:10:59,375 --> 01:11:01,075
‫ممنون!

827
01:11:19,416 --> 01:11:21,666
‫ده کیلومتر رفته. سرعتش رو کم کرده

828
01:11:22,250 --> 01:11:24,791
‫بیا، رفیق. بیا، بگیرش. مال خودت

829
01:11:44,541 --> 01:11:46,241
‫حالت خوبه؟

830
01:11:52,333 --> 01:11:54,033
‫ترودی، گوش کن!

831
01:11:57,541 --> 01:11:59,241
‫ترودی!

832
01:11:59,791 --> 01:12:01,666
‫داری اشتباه میری

833
01:12:02,708 --> 01:12:04,541
‫اشتباه میری. مسیر این سمته

834
01:12:22,333 --> 01:12:25,833
‫نگاش کنین. حتی 11 کیلومتر هم نرفته

835
01:12:27,125 --> 01:12:28,583
‫همه‌مون رو مسخره کرده

836
01:12:28,583 --> 01:12:30,458
‫وقت همه رو تلف کرد

837
01:12:30,458 --> 01:12:32,158
‫ترودی!

838
01:12:32,625 --> 01:12:34,500
‫- ترودی!
‫- ترودی!

839
01:12:34,500 --> 01:12:36,208
‫ترودی!

840
01:12:36,208 --> 01:12:37,750
‫ترودی، منو نگاه کن

841
01:12:37,750 --> 01:12:39,450
‫ترودی!

842
01:12:40,708 --> 01:12:42,291
‫تمام شد

843
01:12:42,291 --> 01:12:43,991
‫دیگه تمومه

844
01:13:04,125 --> 01:13:06,791
‫جابز ولف مربی ترودی نجاتش داد

845
01:13:06,791 --> 01:13:09,500
‫وقتی داشت زیر امواج غرق می‌شد پرید توی آب

846
01:13:09,500 --> 01:13:11,200
‫ببخشید

847
01:13:17,958 --> 01:13:21,291
‫اکنون مشخصه که ترودی ادرلی
‫قدرت یا استقامت کافی

848
01:13:21,291 --> 01:13:23,333
‫برای این‌کار رو نداشت

849
01:13:23,875 --> 01:13:27,083
‫ولی شجاعت به تنهایی
‫برای گذشتن از اون آب‌ها کافی نبود

850
01:13:27,875 --> 01:13:30,416
‫تا این لحظه فقط 5 مرد موفق شدن

851
01:13:30,416 --> 01:13:34,541
‫ناخدا وب اولین کسی بود
‫که در 21 ساعت و 45 دقیقه از آن گذشت

852
01:13:34,541 --> 01:13:36,541
‫بیش از ده مرد شجاع در این راه کشته شدند...

853
01:13:49,541 --> 01:13:51,375
‫شاهد واکنش‌ها از گوشه‌ و کنار دنیا

854
01:13:51,375 --> 01:13:53,083
‫به خبر غش کردن ترودی ادرلی در دریا هستیم

855
01:13:53,083 --> 01:13:56,416
‫بعد از نتایجش در المپیک و حالا در کانال

856
01:13:56,416 --> 01:14:00,083
‫بهانه‌ای دیگر برای مخالفان
‫ورزشکاران زن خواهد بود

857
01:14:00,083 --> 01:14:03,791
‫همانطور که پیش‌بینی می‌شد یک زن
‫توانایی غلبه بر کانال انگلیس را نداشت

858
01:14:15,375 --> 01:14:18,916
‫خانم‌ها و آقایون
‫ترودی ادرلی تنها بعد از 10 کیلومتر

859
01:14:18,916 --> 01:14:20,750
‫از آب بیرون کشیده شد

860
01:14:21,458 --> 01:14:23,500
‫شنا تمام شد

861
01:14:23,500 --> 01:14:26,375
‫و اکنون میشه گفت اگر ترودلی ادرلی
‫فقط می‌تونه چند کیلومتر

862
01:14:26,375 --> 01:14:28,750
‫از ساحل فرانسه دور بشه

863
01:14:28,750 --> 01:14:32,291
‫هیچ زنی هرگز نمی‌تونه
‫با شنا از کانال انگلیس بگذره

864
01:14:44,208 --> 01:14:45,958
‫چی شد؟

865
01:14:46,750 --> 01:14:48,875
‫سرعتت خیلی زیاد بود

866
01:15:12,333 --> 01:15:14,833
‫تمام پرستارها فکر می‌کنن خیلی شجاعی

867
01:15:14,833 --> 01:15:17,541
‫تا کجا رسیدم؟ هیچکس بهم نمیگه

868
01:15:17,541 --> 01:15:19,083
‫اشکالی نداره، ترودی

869
01:15:19,083 --> 01:15:20,783
‫دو هفته‌ست اینجام

870
01:15:21,000 --> 01:15:24,083
‫می‌خوام برم خونه
‫می‌خوام همین الان برم خونه

871
01:15:25,333 --> 01:15:27,033
‫خونه اومد پیشت

872
01:15:38,083 --> 01:15:39,541
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

873
01:15:39,541 --> 01:15:43,625
‫اومدم بگم ناحقیه
‫باید اجازه بدن زن‌ها قصاب بشن

874
01:15:44,208 --> 01:15:45,291
‫خودم بهت یاد میدم

875
01:15:45,291 --> 01:15:47,250
‫دلم نمی‌خواد قصاب بشم

876
01:15:48,458 --> 01:15:51,458
‫متاسفم، ولی وقتی داشتم توی رادیو
‫به اخبارت گوش می‌کردم...

877
01:15:52,833 --> 01:15:56,416
‫توی رادیو دارن از دخترم میگن؟
‫و تک و تنها بودی

878
01:15:57,125 --> 01:16:00,416
‫و از خودم خجالت کشیدم
‫خجالت کشیدم که اینجا نبودم

879
01:16:02,125 --> 01:16:03,825
‫الان اومدی

880
01:16:04,000 --> 01:16:06,166
‫آره. اومدیم ببریمت خونه

881
01:16:06,833 --> 01:16:08,533
‫اومدین؟

882
01:16:09,291 --> 01:16:11,291
‫فکر که نمی‌کردی بذارم بدون من بیاد؟

883
01:16:12,291 --> 01:16:13,384
‫مگ!

884
01:16:13,408 --> 01:16:14,500
‫مگ!

885
01:16:16,750 --> 01:16:18,666
‫این مدت داشتم خوابتو می‌دیدم

886
01:16:18,666 --> 01:16:21,041
‫و خواب پنیر. دارم می‌میرم از گشنگی

887
01:16:23,375 --> 01:16:26,625
‫یه کشتی فردا حرکت می‌کنه
‫به‌نظرت به‌قدر کافی جون گرفتی؟

888
01:16:28,166 --> 01:16:30,041
‫ترولی ادرلی، کجاست؟

889
01:16:30,041 --> 01:16:32,166
‫جناب، باید فوراً از بیمارستان برید بیرون

890
01:16:32,166 --> 01:16:33,866
‫آقای برجس؟

891
01:16:34,333 --> 01:16:37,750
‫داشتی توی همه نوع موجی
‫هر 1.6 کیلومتری رو 12 و نیم دقیقه‌ می‌رفتی

892
01:16:38,458 --> 01:16:39,625
‫این مرد کیه؟

893
01:16:39,625 --> 01:16:41,325
‫چی شد؟

894
01:16:41,583 --> 01:16:45,500
‫بیست و هشت ضرب در دقیقه
‫هر 1.6 کیلومتر 12 و نیم دقیقه

895
01:16:46,041 --> 01:16:47,741
‫محشره

896
01:16:48,291 --> 01:16:50,041
‫دست از سر دخترم بردار، جناب

897
01:16:51,958 --> 01:16:53,875
‫ناخدای آلزاس دوستمه

898
01:16:54,583 --> 01:16:57,125
‫گفت نزدیک بود آقای ولف
‫توی آب بهت دست بزنه

899
01:16:57,708 --> 01:16:59,291
‫پاش لیز خورد

900
01:16:59,291 --> 01:17:01,125
‫طرف شناگر کاناله. لیز نخورده

901
01:17:02,666 --> 01:17:05,541
‫داشتی توی انواع موج‌ها
‫با سرعت 4 کیلومتر در ساعت می‌رفتی

902
01:17:05,541 --> 01:17:08,041
‫و بعد یهویی شروع کردی به غرق شدن

903
01:17:09,375 --> 01:17:11,075
‫خب چی شد؟

904
01:17:11,958 --> 01:17:14,541
‫ولف بهم چایی داد
‫بعد از اینکه خوردمش حالم بد شد

905
01:17:14,541 --> 01:17:17,291
‫اول معده‌م بهم ریخت، بعد سرم گیج رفت

906
01:17:19,625 --> 01:17:21,325
‫نمی‌تونستم بیدار بمونم

907
01:17:21,583 --> 01:17:23,283
‫چایی؟

908
01:17:26,958 --> 01:17:29,208
‫همیشه با خودش قرص خواب داره

909
01:17:30,416 --> 01:17:32,116
‫قرص‌های دریازدگی

910
01:17:34,416 --> 01:17:36,116
‫پس واسه همینه سریع زد به چاک

911
01:17:38,291 --> 01:17:39,991
‫دخترمو مسموم کرد؟

912
01:17:40,291 --> 01:17:42,875
‫به عنوان تعریف بهش نگاه کن، آقای ادرلی

913
01:17:43,958 --> 01:17:47,208
‫حتماً زن‌ها دارن پیشرفت می‌کنن
‫که مربی‌هاشون سعی می‌کنن دخلشون رو بیارن

914
01:17:47,875 --> 01:17:49,208
‫میریم سراغ رسانه‌ها

915
01:17:49,208 --> 01:17:52,958
‫نه. عمراً حرف دختری که نزدیک بوده
‫غرق بشه رو باور نمی‌کنن

916
01:17:52,958 --> 01:17:55,291
‫نه تا وقتی که به ساحل اون سمت کانال برسه

917
01:17:57,583 --> 01:17:59,708
‫باعث افتخارمه که راهشو بهت نشون بدم

918
01:17:59,708 --> 01:18:01,408
‫یه بار دیگه بره شنا؟

919
01:18:02,125 --> 01:18:05,958
‫خواهش می‌کنم. اگر مادرت بفهمه منو می‌کشه

920
01:18:06,541 --> 01:18:08,625
‫ترودی، خودت می‌خوای چیکار کنی؟

921
01:18:22,958 --> 01:18:25,958
‫این همه راه اومدم
‫یکم دیگه برم انگلستان رو هم ببینم

922
01:18:28,875 --> 01:18:32,166
‫خانم‌ها و آقایون
‫همه‌ی تجربیات موفقیت‌آمیز نیستن

923
01:18:32,166 --> 01:18:35,791
‫در این لحظه، به چیزی جز
‫سلامت ترودی اهمیت نمیدیم

924
01:18:35,791 --> 01:18:38,833
‫شخصاً حواسم هست
‫ توی کشتی حالش بهبود پیدا کنه

925
01:18:38,833 --> 01:18:40,333
‫- یه سوال دارم!
‫- بفرما

926
01:18:40,333 --> 01:18:43,041
‫یه سوال دیگه هم جواب میدم
‫دونه دونه بپرسین

927
01:18:43,041 --> 01:18:44,741
‫بعد از این می‌خوای چیکار کنی؟

928
01:18:45,333 --> 01:18:47,833
‫یکم توی کابینت استراحت کن، ترودی

929
01:18:49,250 --> 01:18:53,750
‫چند روز دیگه برمی‌گردی خونه
‫و تمام این‌ها فراموش میشن

930
01:18:54,416 --> 01:18:56,116
‫جوری که انگار هرگز اتفاق نیفتادن

931
01:18:56,666 --> 01:18:58,366
‫باشه

932
01:19:35,083 --> 01:19:37,833
‫سه روز تا رسیدن اون کشتی
‫به نیویورک وقت داریم

933
01:19:38,833 --> 01:19:41,208
‫تا اینکه کل دنیا بفهمه
‫هنوزم توی فرانسه‌ای

934
01:19:42,416 --> 01:19:44,666
‫اگر تا 3 روز دیگه
‫بقدر کافی جون نگیره چی؟

935
01:19:45,416 --> 01:19:49,625
‫خب، یه طوفان در راهه
‫دمای آب 13 درجه‌ست و داره کمتر میشه

936
01:19:49,625 --> 01:19:51,666
‫اگر کمتر بشه دووم نمیاری

937
01:19:51,666 --> 01:19:53,366
‫نمی‌‌تونیم منتظر بمونیم

938
01:19:53,666 --> 01:19:55,458
‫سه روز دیگه میرم

939
01:19:55,458 --> 01:19:58,625
‫نه خبری از رسانه‌ها هست، نه جمعیت
‫نه کسی که جلومو بگیره

940
01:20:10,208 --> 01:20:12,291
‫همه فکر می‌کنن
‫یه مسیر مستقیم تا خود انگلیسه

941
01:20:13,583 --> 01:20:15,541
‫ولی جریان آب مسیر رو مشخص می‌کنه

942
01:20:16,291 --> 01:20:19,083
‫اگر بدونی دریای شمال
‫و اقیانوس اطلس کجا به هم می‌رسن

943
01:20:19,083 --> 01:20:21,541
‫می‌تونی اون جریان رو مثل یه نقشه دنبال کنی

944
01:20:23,041 --> 01:20:25,291
‫ازت می‌خوام یه قولی بهم بدی، آقای برجس

945
01:20:25,958 --> 01:20:28,666
‫هرچیم شد اجازه نده
‫کسی منو از آب دربیاره

946
01:20:33,333 --> 01:20:34,750
‫خواسته‌ی درستی نیست

947
01:20:34,750 --> 01:20:38,083
‫من تصمیم می‌گیرم چی درسته
‫طبق خواست خودم میرم

948
01:20:38,875 --> 01:20:40,375
‫بهم قول بده

949
01:20:40,375 --> 01:20:43,333
‫پس پدر یا خانواده‌ت چی؟

950
01:20:45,250 --> 01:20:48,583
‫اونا هرگز درک نمی‌کنن، ولی تو می‌کنی

951
01:20:49,375 --> 01:20:51,791
‫پس بهم قول بده منو درنمیاری

952
01:20:51,791 --> 01:20:54,458
‫تمام قول‌هایی که تابحال
‫به زن‌ها دادم رو شکستم

953
01:20:54,958 --> 01:20:57,750
‫می‌دونی، توی انگلستان...
‫برام هزار تا ویسکی خریدن

954
01:20:57,750 --> 01:20:59,450
‫منو بردن پیش ملکه

955
01:21:00,000 --> 01:21:03,916
‫ولی همه‌شون رو سرافکنده کردم
‫نمی‌تونستم اون کسی باشم که می‌خواستن

956
01:21:04,458 --> 01:21:06,541
‫- چی می‌خواستن؟
‫- یه قهرمان کوفتی

957
01:21:07,458 --> 01:21:09,158
‫داری از آدم اشتباهی اینو می‌خوای

958
01:21:10,333 --> 01:21:12,833
‫دارم ازت می‌خوام قول بدی، آقای برجس

959
01:21:14,125 --> 01:21:16,125
‫یا میریم انگلستان یا در این راه می‌میرم

960
01:21:43,500 --> 01:21:49,083
‫♪ بذار بهت بگم عزیزم، آخه عاشقتم ♪

961
01:21:49,083 --> 01:21:52,000
‫♪ بذار بشنوم زیر لب میگی که توام... ♪

962
01:21:52,000 --> 01:21:53,708
‫خدایا

963
01:21:53,708 --> 01:21:55,708
‫ترودی، تکه‌تکه شدی

964
01:21:55,708 --> 01:21:58,291
‫بهش عادت دارم
‫تمام لباس‌های شنا همینطوری زخم می‌زنن

965
01:22:00,291 --> 01:22:01,991
‫این باید تنگ‌تر باشه

966
01:22:02,208 --> 01:22:04,375
‫باید این بندهای روی شونه‌ت رو برداریم

967
01:22:05,291 --> 01:22:06,958
‫و باید از شر بقیه‌ش هم خلاص بشیم

968
01:22:06,958 --> 01:22:08,658
‫منظورت چیه؟

969
01:22:10,458 --> 01:22:12,458
‫بیشتر شناگرها زیر نور مهتاب شنا نمی‌کنن

970
01:22:12,458 --> 01:22:14,750
‫از جزر خفیف بعد از مد آروم می‌ترسن

971
01:22:15,500 --> 01:22:19,208
‫این مسیریه که ترودی باید
‫برای غلبه به موج‌ها طی کنه

972
01:22:19,208 --> 01:22:22,666
‫ببین، در طی مسیر
‫باید دو بار 90 درجه بچرخه

973
01:22:23,750 --> 01:22:26,666
‫حدوداً 32 کیلومتر به مسیرش اضافه میشه

974
01:22:27,208 --> 01:22:28,416
‫سی و دو کیلومتر اضافه میشه؟

975
01:22:28,416 --> 01:22:31,708
‫تنها نگرانیم آب‌و‌هواست
که سرعتش رو کم می‌کنه

976
01:22:32,583 --> 01:22:34,708
‫که ممکنه اونو به سمت
‫جنوب "آب‌تل گودوین" بکشونه

977
01:22:35,291 --> 01:22:36,750
‫چی داری میگی واسه خودت؟

978
01:22:36,750 --> 01:22:40,791
‫آب‌های کم‌عمق. ببین، اینطوری
‫اینجا گیر میفته و ما نمی‌تونیم دنبالش بریم

979
01:22:40,791 --> 01:22:42,583
‫ولی دشمن‌مون تاریکیه

980
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
‫اگر ترودی راهش رو گم کنه
‫ممکنه جریان آب اونو با خودش ببره

981
01:22:45,625 --> 01:22:48,833
‫حتی ترودی هم اونقدر قوی نیست
‫که عمود به اون جریان شنا کنه

982
01:22:49,583 --> 01:22:51,283
‫به سمت اقیانوس کشیده میشه

983
01:22:52,500 --> 01:22:54,166
‫خیلی‌خب

984
01:22:54,166 --> 01:22:56,250
‫تموم شد. ایناهاش

985
01:22:58,333 --> 01:22:59,916
‫- نظرتون چیه؟
‫- نه، نه، نه، نه، نه

986
01:22:59,916 --> 01:23:03,041
‫این شکلی نمیره
‫حتی فرانسوی‌ها هم بازداشتش می‌کنن

987
01:23:03,041 --> 01:23:05,166
‫قراره بدنم پوشیده از
‫چربی گراز دریایی و چربی پشم باشه

988
01:23:05,166 --> 01:23:07,375
‫هیچکس نمی‌فهمه امپراتور لباس تنش نیست

989
01:23:08,666 --> 01:23:10,366
‫همه‌تون دیوونه‌این!

990
01:23:11,375 --> 01:23:13,000
‫« بانوان »

991
01:23:13,000 --> 01:23:14,700
‫ترودی؟

992
01:23:16,750 --> 01:23:19,208
‫یه سری از خبرنگارها می‌خوان
‫طبقه‌ی بالا باهات صحبت کنن

993
01:23:19,208 --> 01:23:21,041
‫باید از اتاقت بیای بیرون

994
01:23:34,208 --> 01:23:39,458
‫باید یه تلگراف برای صاحب
‫هتل "گری نوز" توی فرانسه بفرستم

995
01:23:39,458 --> 01:23:41,158
‫چی بنویسیم، قربان؟

996
01:23:41,666 --> 01:23:43,750
‫ازش بپرس دختره توی آبه یا نه

997
01:23:47,833 --> 01:23:52,708
‫« ششم آگوست 1926 »

998
01:24:09,458 --> 01:24:12,458
‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪

999
01:24:12,458 --> 01:24:14,158
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

1000
01:24:14,500 --> 01:24:15,875
‫♪ پول چندانی نداریم ♪

1001
01:24:15,875 --> 01:24:18,958
‫♪ اوه ولی عزیزم، بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

1002
01:24:26,000 --> 01:24:27,708
‫ترودی، مجبور نیستی این‌کارو بکنی

1003
01:24:29,666 --> 01:24:30,916
‫نمی‌دونم والا

1004
01:24:30,916 --> 01:24:32,666
‫به‌نظر روز خوبی برای شنا کردن میاد

1005
01:24:40,166 --> 01:24:42,666
‫- داره دوباره میره
‫- کنار آبه!

1006
01:24:42,666 --> 01:24:44,366
‫ترودی! ترودی!

1007
01:24:45,208 --> 01:24:47,583
‫وایسا! وایسا!
‫ترودی! داری دوباره میری؟

1008
01:24:47,583 --> 01:24:49,283
‫سوار قایق شو

1009
01:25:11,375 --> 01:25:13,208
‫ترودی! اینجا رو نگاه کن!
‫اینجا رو نگاه کن!

1010
01:25:41,666 --> 01:25:44,958
‫بیست پوند میدم که با قایق بعدی برم دریا

1011
01:25:44,958 --> 01:25:47,000
‫ترودی ادرلی آمریکایی برنگشته وطنش

1012
01:25:47,000 --> 01:25:48,916
‫هنوزم توی فرانسه‌ست
‫و برگشته توی آب

1013
01:25:48,916 --> 01:25:50,616
‫« بهمون خوش نمی‌گذره؟ »

1014
01:26:02,708 --> 01:26:05,285
‫♪ هر صبح، هر بعدازظهر ♪

1015
01:26:05,309 --> 01:26:07,166
‫♪ بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

1016
01:26:08,083 --> 01:26:09,958
‫♪ پول چندانی نداریم ♪

1017
01:26:09,958 --> 01:26:13,000
‫♪ اوه، ولی عزیزم، بهمون خوش نمی‌گذره؟ ♪

1018
01:26:14,166 --> 01:26:16,592
‫♪ کرایه رو ندادیم، عزیزم ♪

1019
01:26:16,616 --> 01:26:19,041
‫♪ ماشین هم نداریم ♪

1020
01:26:24,708 --> 01:26:27,583
‫شرکت پخش ملی
‫برنامه‌ی ساعت آزادی رو قطع می‌کنه

1021
01:26:27,583 --> 01:26:28,833
‫تا خبری رو از فرانسه به اطلاعتون برسونه

1022
01:26:28,833 --> 01:26:31,833
‫جایی که ترودی ادرلی
‫دوباره در آب دیده شده

1023
01:26:38,583 --> 01:26:42,250
‫فکر کنم هری هورلیک الان گفت
‫ترودی دوباره داره شنا می‌کنه

1024
01:26:42,750 --> 01:26:43,833
‫توی کاناله

1025
01:26:43,833 --> 01:26:46,041
‫خواب دیدی. فردا میان خونه

1026
01:26:48,375 --> 01:26:50,416
‫خیلی‌خب، شب بخیر

1027
01:26:59,625 --> 01:27:02,125
‫و داره دوباره تلاش می‌کنه

1028
01:27:02,125 --> 01:27:03,958
‫که از کانال انگلیس بگذره

1029
01:27:03,982 --> 01:27:09,982
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1030
01:27:10,208 --> 01:27:11,289
‫باز هم پخش‌مون رو قطع می‌کنیم

1031
01:27:11,313 --> 01:27:13,375
‫که اخباری که هم‌اکنون
‫در مورد تلاش برای گذر از کانال

1032
01:27:13,375 --> 01:27:15,875
‫از اروپا رسیده به اطلاعتون برسونیم

1033
01:27:15,875 --> 01:27:19,291
‫ترودی ادرلی داره دوباره تلاش می‌کنه
‫که از کانال انگلیس بگذره

1034
01:27:21,875 --> 01:27:24,791
‫ترودی ادرلی شش و نیم کیلومتر پیش رفته
‫و داره با قدرت ادامه میده

1035
01:27:24,791 --> 01:27:26,566
‫سی دقیقه‌ی دیگه
‫ با اخبار جدید همراهتون هستیم

1036
01:27:26,590 --> 01:27:27,633
‫هنری، لباس بپوش!

1037
01:27:46,458 --> 01:27:48,158
‫ده و نیم

1038
01:27:49,000 --> 01:27:51,166
‫نود درجه به سمت راست!

1039
01:27:51,166 --> 01:27:52,866
‫محکم بگیرین!

1040
01:28:02,125 --> 01:28:04,000
‫انگلستان اون سمته، آقای برجس

1041
01:28:04,000 --> 01:28:05,700
‫ولی هم‌جهت با امواج نگهش می‌داریم!

1042
01:28:09,708 --> 01:28:11,408
‫هی، هی، هی... برو نزدیک‌تر

1043
01:28:17,458 --> 01:28:19,750
‫- نزدیک‌تر!
‫- باید فاصله‌مون رو حفظ کنیم!

1044
01:28:19,750 --> 01:28:21,450
‫برو نزدیک‌تر!

1045
01:28:23,875 --> 01:28:25,791
‫توی آبه! اوناهاش!

1046
01:28:28,083 --> 01:28:29,250
‫ببینین چی پوشیده!

1047
01:28:29,250 --> 01:28:30,958
‫ترودی!

1048
01:28:30,958 --> 01:28:32,658
‫زیادی بهش نزدیکن

1049
01:28:34,208 --> 01:28:35,875
‫- هی!
‫- برو نزدیک‌تر!

1050
01:28:35,875 --> 01:28:38,250
‫- هی! ازش دور بشین!
‫- ترودی، اینجا رو ببین!

1051
01:28:38,250 --> 01:28:40,416
‫- ازش دور بشین!
‫- ازش دور بشین!

1052
01:28:40,416 --> 01:28:42,116
‫فقط... فقط یه عکس!

1053
01:28:42,541 --> 01:28:44,241
‫- ازش دور بشین!
‫- برو نزدیک‌تر!

1054
01:28:51,666 --> 01:28:53,458
‫ازش دور بشین

1055
01:28:53,458 --> 01:28:55,083
‫وگرنه با تیر می‌زنمتون!

1056
01:28:55,083 --> 01:28:57,125
‫هیچکس حق نداره توی آب بهش دست بزنه

1057
01:29:12,083 --> 01:29:14,000
‫- بهمون شلیک کرد
‫- آره

1058
01:29:28,166 --> 01:29:30,083
‫داره آب میاد توش! هیچی نمی‌بینم!

1059
01:29:48,833 --> 01:29:51,083
‫« شرکت پخش ملی »

1060
01:29:57,625 --> 01:30:01,491
‫♪ موزی نداریم ♪

1061
01:30:01,515 --> 01:30:03,333
‫♪ امروز موزی نداریم ♪

1062
01:30:03,333 --> 01:30:05,033
‫اجازه ندارین وارد اینجا بشین

1063
01:30:06,333 --> 01:30:08,375
‫ببخشید، خانم
‫اجازه ندارین وارد اینجا بشین

1064
01:30:08,375 --> 01:30:11,333
‫اسم من "گرترود ادرلی"ـه
‫مادر ترودی ادرلی هستم

1065
01:30:11,916 --> 01:30:14,208
‫خیلی طولش میدین تا اخبار رو بهمون بگین

1066
01:30:14,208 --> 01:30:16,666
‫ازت می‌خوام بهم بگی کجاست، همین الان

1067
01:30:17,416 --> 01:30:19,083
‫بفرمایید بشینید

1068
01:30:19,083 --> 01:30:21,183
‫با رسیدن گزارشات
‫شما هم همزمان با ما می‌فهمید

1069
01:30:21,458 --> 01:30:23,625
‫- کجاست؟
‫- نمی‌دونم. تامی؟

1070
01:30:27,833 --> 01:30:30,500
‫ممنون. 13 کیلومتر رفته
‫امواج 1.5 متره

1071
01:30:30,500 --> 01:30:33,166
‫دمای هوا 13 درجه‌ست
‫دمای آب 12 درجه‌ست. بفرمایید

1072
01:30:42,125 --> 01:30:45,458
‫از این آهنگ خوشم نمیاد. عوضش کنین

1073
01:31:20,541 --> 01:31:23,541
‫جلو رو ببین! آب اون جلو قرمز شده

1074
01:31:28,500 --> 01:31:30,200
‫سرعت قایق رو کمتر کن!

1075
01:31:32,166 --> 01:31:33,866
‫سرعت رو کم کن!

1076
01:31:50,666 --> 01:31:52,833
‫« عروس دریایی »

1077
01:31:53,666 --> 01:31:55,366
‫عروس دریایی قرمز!

1078
01:32:00,750 --> 01:32:01,916
‫چیکار می‌تونیم بکنیم؟

1079
01:32:01,916 --> 01:32:03,616
‫هیچ‌کار. باید از بینشون بگذره

1080
01:33:00,791 --> 01:33:02,491
‫تو می‌تونی ترودی

1081
01:33:58,500 --> 01:34:00,916
‫دیگه نمی‌تونه ادامه بده
‫بیارش بیرون، آقای برجس

1082
01:34:01,458 --> 01:34:03,158
‫فقط داره استراحت می‌کنه. چیزی نیست

1083
01:34:03,541 --> 01:34:06,036
‫چیزی نیست؟ دیگه زیاده‌روی کردین!

1084
01:34:06,060 --> 01:34:09,416
‫بهش گفتی یه‌وری شنا کنه توی عروس‌های دریایی

1085
01:34:09,416 --> 01:34:11,458
‫کی می‌خوای برش گردونی سمت انگلستان؟

1086
01:34:14,208 --> 01:34:15,625
‫این دیوونگیه!

1087
01:34:15,625 --> 01:34:17,583
‫الان صد تا نیش عروس دریایی خورد!

1088
01:34:17,583 --> 01:34:20,583
‫آره، ولی بازم با سرعت
‫شش و نیم کیلومتر در ساعت شنا کرد

1089
01:34:26,666 --> 01:34:28,958
‫منتظر چی هستی، تنبل‌خانم؟

1090
01:34:28,958 --> 01:34:30,041
‫انگلستان از اون طرفه

1091
01:34:30,041 --> 01:34:32,791
‫ادامه بده! قوی بمون!

1092
01:34:54,500 --> 01:34:56,200
‫تونست با موفقیت رد بشه. ببین

1093
01:35:05,583 --> 01:35:09,208
‫ترودی ادرلی با امواج قدرتمند و نیش
‫‌ عروس‌های دریایی دست‌و‌پنجه نرم می‌کنه

1094
01:35:09,208 --> 01:35:11,541
‫و به سمت انگلستان پیش میره

1095
01:35:12,541 --> 01:35:14,791
‫شنا کن، ترودی، شنا کن!

1096
01:35:36,916 --> 01:35:40,458
‫دختر آمریکایی، ترودی ادرلی
‫هنوز هم داره با قدرت پیش میره

1097
01:35:40,458 --> 01:35:42,541
‫تا این لحظه 8 ساعت در آب بوده

1098
01:35:57,041 --> 01:35:58,741
‫تا کجا رسیده؟

1099
01:35:59,708 --> 01:36:02,333
‫خانم‌ها و آقایون، خبر جدیدی
‫از کانال انگلیس به دستمون رسیده

1100
01:36:02,333 --> 01:36:04,033
‫ترودی ادرلی...

1101
01:36:04,708 --> 01:36:06,408
‫نصف راه رو تا دوور طی کرده

1102
01:36:48,083 --> 01:36:50,166
‫بیش از یک ساعت گذشته
‫عملاً سرجاش ثابت مونده

1103
01:36:50,833 --> 01:36:52,533
‫دیگه جونی براش نمونده

1104
01:36:53,583 --> 01:36:55,283
‫جریان آب زیادی قویه

1105
01:37:08,500 --> 01:37:09,750
‫هی، منو ببر جلوش!

1106
01:37:09,750 --> 01:37:12,166
‫هی، چیکار داری می‌کنی؟

1107
01:37:12,166 --> 01:37:13,866
‫ترودی از باختن توی مسابقه متنفره

1108
01:37:16,666 --> 01:37:18,366
‫مگ!

1109
01:37:26,875 --> 01:37:28,575
‫تا دور اسکله باهات مسابقه میدم!

1110
01:37:33,041 --> 01:37:34,208
‫مگ!

1111
01:37:34,208 --> 01:37:35,908
‫نه!

1112
01:37:42,875 --> 01:37:44,666
‫- مگ!
‫- بیا دیگه، ترودی!

1113
01:37:45,791 --> 01:37:48,291
‫بیست و یک کیلومتر پیش رفته
‫و خانم ترودی ادرلی

1114
01:37:48,291 --> 01:37:49,958
‫داره با سرعتی ثابت پیش میره

1115
01:37:49,958 --> 01:37:52,166
‫انگار داره میاد سمت ما، آقای ولف

1116
01:37:53,708 --> 01:37:55,408
‫حتماً امیدواری موفق نشه

1117
01:37:56,125 --> 01:37:57,825
‫چرا باید همچین امیدی داشته باشم؟

1118
01:37:58,541 --> 01:38:01,083
‫اگر موفق شد، اسمت توی تاریخ ثبت میشه

1119
01:38:01,750 --> 01:38:03,750
‫به عنوان مردی که نتونست
‫با شنا از کانال بگذره

1120
01:38:04,083 --> 01:38:05,783
‫و نتونست شنا کردن ازش رو یاد بده

1121
01:38:06,458 --> 01:38:09,000
‫دیگه نمی‌پرسیم آیا جاش
‫توی کانال هست یا نه

1122
01:38:09,000 --> 01:38:10,916
‫حالا می‌پرسیم "می‌تونه شکستش بده یا نه؟"

1123
01:38:18,416 --> 01:38:20,116
‫ترودی

1124
01:38:20,833 --> 01:38:22,833
‫شرمنده، ولی دیگه نمی‌تونم شنا کنم

1125
01:38:23,416 --> 01:38:25,000
‫برگرد توی قایق

1126
01:38:25,000 --> 01:38:26,700
‫به برجس بگو خیلی گشنمه

1127
01:38:27,041 --> 01:38:28,741
‫چی می‌خوای؟

1128
01:38:29,666 --> 01:38:31,366
‫هرچیزی باشه جز چایی!

1129
01:38:52,625 --> 01:38:54,250
‫دست‌ها و پاهام کاملاً بی‌حسن

1130
01:38:54,250 --> 01:38:55,708
‫چی؟

1131
01:38:55,708 --> 01:38:57,416
‫نمی‌دونم چطوری هنوزم توی آبه

1132
01:38:57,416 --> 01:38:59,116
‫یکی دیگه!

1133
01:39:07,708 --> 01:39:09,541
‫یکی دیگه!

1134
01:39:09,541 --> 01:39:11,666
‫سی دقیقه‌ی دیگه
‫ با اخبار جدید همراهتون هستیم

1135
01:39:15,208 --> 01:39:17,916
‫چیه؟ چی شده؟

1136
01:39:17,916 --> 01:39:19,875
‫ده کیلومتر با انگلستان فاصله داره

1137
01:39:25,041 --> 01:39:26,741
‫اینقدر لبخند نزن

1138
01:39:26,958 --> 01:39:28,666
‫راه درازی در پیش داره

1139
01:39:30,750 --> 01:39:33,541
‫حالا با خطرناک‌ترین بخش کانال روبرو میشه

1140
01:39:33,541 --> 01:39:36,250
‫که جون خیلی‌ها رو گرفته

1141
01:39:36,750 --> 01:39:39,291
‫حالا که با سخت‌ترین چالش استقامت روبرو میشه

1142
01:39:39,291 --> 01:39:42,708
‫چقدر انرژی برای ترودی ادرلی باقی مونده؟

1143
01:40:05,625 --> 01:40:07,416
‫آب‌های کم‌عمق!
‫رفتیم توی‌ آب‌های کم‌عمق!

1144
01:40:07,416 --> 01:40:09,116
‫محکم بگیرین!

1145
01:40:27,208 --> 01:40:28,791
‫چی شده؟

1146
01:40:28,791 --> 01:40:30,583
‫امواج ما رو کشوندن توی آب‌تل گودوین

1147
01:40:34,833 --> 01:40:40,041
‫باید از دهانه‌ی دوور
‫بره سمت ساحل کینگزداون

1148
01:40:40,041 --> 01:40:43,208
‫باید 8 کیلومتر آخر رو تنهایی
‫توی آب‌تل شنا کنه

1149
01:40:43,958 --> 01:40:47,791
‫اگر توی تاریکی گم بشه چی؟
‫اگر به سمت اقیانوس کشیده بشه چی؟

1150
01:40:47,791 --> 01:40:49,541
‫از پسش برمیاد

1151
01:40:49,541 --> 01:40:53,208
‫فوراً از آب درش بیار، آقای برجس
‫دخترم رو از آب دربیار!

1152
01:40:54,375 --> 01:40:56,075
‫دخترم رو از آب دربیار!

1153
01:40:59,500 --> 01:41:00,583
‫نمیارمش بیرون

1154
01:41:00,583 --> 01:41:02,000
‫دخترم رو بیار بیرون!

1155
01:41:02,000 --> 01:41:04,666
‫تا وقتی بخواد شنا کنه، شنا می‌کنه

1156
01:41:06,791 --> 01:41:08,750
‫- از پسش برمیاد
‫- نه، هوا داره تاریک میشه

1157
01:41:09,333 --> 01:41:11,583
‫بدنش یخ زده. داره کندتر میشه

1158
01:41:11,583 --> 01:41:14,166
‫اینطوری توی تاریکی تنهاست
‫و کشتی‌ای نیست هدایتش کنه

1159
01:41:14,166 --> 01:41:17,375
‫- هی! هی!
‫- می‌خوام از آب درش بیارین!

1160
01:41:18,708 --> 01:41:20,408
‫ترودی!

1161
01:41:21,000 --> 01:41:25,416
‫ترودی، نمی‌تونیم توی
‫ آب‌های کم‌عمق دنبالت بیایم

1162
01:41:25,416 --> 01:41:27,166
‫بدون ما گم میشی

1163
01:41:28,250 --> 01:41:30,708
‫از آب بیا بیرون. شنا دیگه تمام شد

1164
01:41:38,083 --> 01:41:39,783
‫تمام نشده

1165
01:41:45,708 --> 01:41:47,408
‫دوستتون دارم

1166
01:42:00,458 --> 01:42:02,158
‫توی ساحل می‌بینیمش

1167
01:43:05,208 --> 01:43:07,875
‫با رسیدن به جایی که مردهای بسیاری
‫قبل از اون نتونستن بهش برسن

1168
01:43:07,875 --> 01:43:11,375
‫ترودی ادرلی اکنون
‫وارد بخش آخر شنا میشه

1169
01:43:11,875 --> 01:43:15,041
‫ترودی ادرلی به تنهایی
‫ وارد آب‌های کم‌عمق شده

1170
01:43:15,041 --> 01:43:18,291
‫آب‌تلی که سواحل انگلستان رو احاطه کرده

1171
01:43:18,291 --> 01:43:21,541
‫بانو ترودلی ادرلی تقریباً 13 ساعت رو
‫توی آبی سپری کرده

1172
01:43:21,541 --> 01:43:24,708
‫که دماش تقریباً به دمای انجماد می‌رسه
‫و اکنون به خطرناک‌ترین بخش شنا رسیده

1173
01:44:31,416 --> 01:44:33,116
‫نه

1174
01:44:56,625 --> 01:44:58,333
‫نه، نه، نه!

1175
01:44:59,333 --> 01:45:01,033
‫نه، نه!

1176
01:45:02,583 --> 01:45:04,283
‫نه!

1177
01:45:08,000 --> 01:45:10,000
‫« تلگراف - کارت پستال »

1178
01:45:20,291 --> 01:45:22,000
‫توی آب‌های کم‌عمق گم شده

1179
01:45:23,291 --> 01:45:24,991
‫نمی‌تونن پیداش کنن

1180
01:45:33,291 --> 01:45:37,666
‫گزارش‌هایی به دستمون رسیده
‫که ترولی ادرلی در آب‌تل گودوین گم شده

1181
01:45:37,666 --> 01:45:39,750
‫درحالی‌که فقط 8 کیلومتر
‫با انگلستان فاصله داره

1182
01:45:42,708 --> 01:45:47,125
‫دعا می‌کنیم بتونه خودشو به دوور
‫و ساحل کینگزداون برسونه

1183
01:46:46,250 --> 01:46:48,416
‫باید با قایق بزنیم به دریا و پیداش کنیم

1184
01:46:49,041 --> 01:46:51,666
‫نمیشه برگشت توی دریا
‫اینجا آخر مسیرشه

1185
01:46:52,458 --> 01:46:54,158
‫ساعت‌ها گذشته!

1186
01:46:55,041 --> 01:46:57,208
‫چطوری باید راهشو پیدا کنه؟

1187
01:47:04,125 --> 01:47:05,825
‫نگاه کنین

1188
01:47:31,333 --> 01:47:33,033
‫تو رو خدا

1189
01:47:55,541 --> 01:47:58,291
‫بر روی تپه‌های دوور
‫آتش‌هایی برافروخته شده

1190
01:47:58,291 --> 01:48:01,041
‫و اکنون دنیا منتظر ایستاده

1191
01:48:02,958 --> 01:48:05,375
‫همه‌مون در اون آب‌های سرد همراهش هستیم

1192
01:48:05,375 --> 01:48:08,000
‫امشب، همه‌مون همراه ترودی هستیم

1193
01:49:38,666 --> 01:49:40,375
‫اوناهاش!

1194
01:49:40,375 --> 01:49:42,075
‫- کجا؟
‫- اونجا!

1195
01:49:49,458 --> 01:49:50,583
‫- خودشه...
‫- ترودی!

1196
01:49:50,583 --> 01:49:52,283
‫ترودی!

1197
01:50:02,750 --> 01:50:04,750
‫ساعت‌ها توی آب‌ بوده!

1198
01:50:05,666 --> 01:50:07,366
‫موفق شدی! بیا!

1199
01:50:09,125 --> 01:50:10,825
‫هیچکس بهش دست نزنه!

1200
01:51:34,375 --> 01:51:36,625
‫بجنب ترودی. فقط چند قدم دیگه مونده

1201
01:51:41,791 --> 01:51:43,491
‫قهرمان کوفتی

1202
01:51:57,375 --> 01:51:59,075
‫به انگلستان خوش اومدی

1203
01:52:00,583 --> 01:52:02,283
‫ایول!

1204
01:52:11,416 --> 01:52:12,875
‫دخترمه‌ها!

1205
01:52:12,875 --> 01:52:15,083
‫من شنا بهش یاد دادم! من بهش یاد دادم!

1206
01:52:18,333 --> 01:52:20,750
‫- اینجا رو نگاه کن، ترودی!
‫- لبخند بزن!

1207
01:52:20,750 --> 01:52:22,450
‫بدنت یخه. بیا

1208
01:52:23,625 --> 01:52:25,325
‫- بیا، اینو بگیر
‫- باشه

1209
01:52:33,333 --> 01:52:36,000
‫دوستت داریم ترودی!

1210
01:52:36,000 --> 01:52:38,208
‫هورا! احسنت!

1211
01:52:39,083 --> 01:52:41,875
‫- احسنت، ترودی! احسنت!
‫- دوستت داریم، ترودی!

1212
01:53:00,291 --> 01:53:01,991
‫دخترت توی انگلستانه!

1213
01:53:14,625 --> 01:53:17,000
‫بجنب، بیا بریم. وقت مدرسه‌ست

1214
01:53:17,708 --> 01:53:19,408
‫مدرسه؟

1215
01:53:19,750 --> 01:53:21,375
‫ترودی الان از کانال گذشت

1216
01:53:21,375 --> 01:53:23,583
‫آره، گذشت. ولی تو که نگذشتی

1217
01:53:34,166 --> 01:53:38,833
‫خانم‌ها و آقایون، امروز می‌تونم خدمتتون
‫گزارش کنم که بزرگ‌ترین ورزشکار دنیا

1218
01:53:38,833 --> 01:53:41,791
‫بیب روث یا جک دمپسی نیست

1219
01:53:42,958 --> 01:53:49,000
‫بزرگ‌ترین ورزشکار دنیا
‫یک دختر جوون اهل نیویورکه

1220
01:53:50,583 --> 01:53:52,283
‫ترودی ادرلی

1221
01:53:54,958 --> 01:53:59,208
‫ایول! موفق شدی، ترودی!

1222
01:54:16,250 --> 01:54:18,958
‫شرمنده. نمی‌تونم اجازه بدم بدون پاسپورت
‫وارد کشور بشین

1223
01:54:22,041 --> 01:54:24,083
‫باید... باید به بالادستی‌هات زنگ بزنی

1224
01:54:42,708 --> 01:54:44,408
‫« به خونه خوش اومدی ملکه‌ی امواج! »

1225
01:54:57,375 --> 01:54:59,583
‫« ترودی قهرمان کانال »

1226
01:55:07,083 --> 01:55:08,791
‫خوش برگشتی، ترودی!

1227
01:55:21,625 --> 01:55:23,325
‫موفق شدی

1228
01:55:23,916 --> 01:55:25,616
‫ایول!

1229
01:55:26,000 --> 01:55:27,083
‫بنجی!

1230
01:55:27,083 --> 01:55:30,166
‫وقت پیروزی توئه، ترودی
‫وقت پیروزی توئه

1231
01:55:30,708 --> 01:55:32,408
‫- ترودی، باید بریم
‫- برو، ترودی!

1232
01:55:34,166 --> 01:55:35,866
‫مربیم همراهم میاد

1233
01:55:58,291 --> 01:56:00,000
‫ایول، ترودی!

1234
01:56:13,208 --> 01:56:14,908
‫تیم یانکی‌ها!

1235
01:56:15,208 --> 01:56:16,908
‫ایول!

1236
01:56:18,083 --> 01:56:19,783
‫بیب روث!

1237
01:57:00,541 --> 01:57:06,625
‫« ترودی ادرلی در 14 ساعت
‫و 31 دقیقه از کانال انگلیس گذشت »

1238
01:57:13,541 --> 01:57:17,625
‫« ترودی تقریباً با اختلاف 2 ساعت
‫رکورد مردان را شکست »

1239
01:57:17,625 --> 01:57:23,250
‫« و تا ابد مسیر ورزش زنان را تغییر داد »

1240
01:57:26,833 --> 01:57:28,833
‫« به خونه خوش اومدی »

1241
01:57:39,916 --> 01:57:42,233
‫« در کل تاریخ نیویورک رژه‌ای به آن بزرگی »

1242
01:57:42,233 --> 01:57:44,791
‫« برای هیچ ورزشکار دیگری برگزار نشده است »

1243
01:57:44,791 --> 01:57:48,500
‫« چه مرد و چه زن »

1244
01:57:52,833 --> 01:57:56,916
‫« ترودی ادرلی در نهایت
‫شنوایی خود را از دست داد »

1245
01:57:56,916 --> 01:58:02,916
‫« وی زندگی خود را وقف
‫آموزش شنا به کودکان ناشنوا کرد »

1246
01:58:09,916 --> 01:58:16,250
‫« ترودی در سال 2003 در سن 98 سالگی درگذشت »

1247
01:58:17,274 --> 01:58:27,274
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

1248
01:58:34,125 --> 01:58:37,916
‫« برگرفته از کتاب "زن جوان و دریا: چگونه
‫ترودی ادرلی کانال انلگیس را فتح کرد »

1249
01:58:37,916 --> 01:58:41,291
‫« و الهام‌بخش تمام دنیا شد"
‫نوشته‌ی گلن استاوت »

