1
00:00:00,000 --> 00:00:17,272
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>
  

5
00:00:17,275 --> 00:00:19,485
...آنچه گذشت

6
00:00:20,305 --> 00:00:22,431
سفینه‌ات سقوط کرده. متأسفم

7
00:00:22,474 --> 00:00:23,771
کِرِست

8
00:00:23,782 --> 00:00:25,799
تو روی یک بیکن هستی -
آره می‌دونم -

9
00:00:25,810 --> 00:00:28,813
...فقط به نمونه‌ها و داشتن اجازه برای

10
00:00:28,937 --> 00:00:29,979
!گفتم "نه" دیگه

11
00:00:31,326 --> 00:00:33,786
فکر کنم بایگان بیکنِ سالمون فقط ناسازگارتره

12
00:00:33,870 --> 00:00:35,454
می‌خوای بدونی چرا شبیه سالمون نیستم؟

13
00:00:35,538 --> 00:00:37,581
.علتش اینه چون من سالمون نیستم
اسم من هیلن‌ـه

14
00:00:37,665 --> 00:00:39,333
تو کی هستی؟ -
من هارمونی هستم -

15
00:00:39,563 --> 00:00:42,107
.سالمون دیگه زنده نیست
اون به قتل رسیده

16
00:00:42,118 --> 00:00:44,115
اون نصف ماجرا هم نیست و خودتم در جریانی

17
00:00:44,126 --> 00:00:46,587
.اَستر، باید از اینجا خارج بشم
منظورم از بیکن‌ـه

18
00:00:48,176 --> 00:00:50,261
اون مشکلی که سربازها پیدا می‌کنن چیه؟

19
00:00:50,272 --> 00:00:52,586
اختلال اضطراب پس از سانحه -
!نه -

20
00:00:52,597 --> 00:00:54,775
گفتی یه چیزی یادت اومده؟

21
00:00:56,425 --> 00:00:57,661
!اَستر

22
00:00:57,672 --> 00:01:00,510
.محل بارگیری رو ببندید
همه‌جا رو مُهر و موم کنید

23
00:01:00,787 --> 00:01:02,038
دارن زورکی درها رو باز می‌کنن

24
00:01:02,049 --> 00:01:03,293
قرار نیست بیان داخل

25
00:01:33,912 --> 00:01:40,936
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
  

27
00:01:42,404 --> 00:01:45,991
!هشدار، ورود شما به این بیکن غیرمجاز است

28
00:01:53,324 --> 00:01:57,661
!هشدار، ورود شما به این بیکن غیرمجاز است

29
00:01:57,745 --> 00:01:59,080
!خالیه

30
00:02:04,909 --> 00:02:08,745
!هشدار، ورود شما به این بیکن غیرمجاز است

31
00:02:17,397 --> 00:02:19,297
...هشدار، ورود شما

32
00:02:19,308 --> 00:02:21,727
!به این بیکن غیرمجاز است

33
00:02:31,028 --> 00:02:34,740
!هشدار، ورود شما به این بیکن غیرمجاز است

34
00:02:39,069 --> 00:02:40,403
ننداز تو چشمم

35
00:02:41,071 --> 00:02:42,706
...هشدار، ورود شما

36
00:02:42,790 --> 00:02:45,417
!به این بیکن غیرمجاز است

37
00:02:52,501 --> 00:02:54,711
قرارمون این بود که در میدان آوار بمونیم

38
00:02:54,795 --> 00:02:56,922
هفت ماهه که چپیدیم توی اون سفینه

39
00:02:57,006 --> 00:02:59,383
همین‌که از بوی گندش دور شدیم، ارزشش رو داره

40
00:03:00,400 --> 00:03:02,302
رابطم خیلی صریح حرف زد

41
00:03:02,313 --> 00:03:04,482
،گفت لاشه‌اش بهمون می‌رسه
اگه از بیکن دور بمونیم

42
00:03:04,493 --> 00:03:07,454
،اون بیرون حوصله‌مون سر می‌رفت
پس رابطت رو بذار در کوزه آبش رو بخور

43
00:03:21,265 --> 00:03:22,854
پیشنهادی نداری، بارت؟

44
00:03:22,865 --> 00:03:24,449
دریچه‌ها رو چفت کردیم

45
00:03:24,460 --> 00:03:27,171
توصیه می‌کنم اکسیژن
طبقه چاه به پایین رو قطع کنیم

46
00:03:27,328 --> 00:03:28,620
هیلن لباس فضانوردی تنش نیست

47
00:03:28,777 --> 00:03:30,487
نبود اکسیژن کارشون رو سخت می‌کنه

48
00:03:30,498 --> 00:03:31,724
و هیلن رو می‌کشه

49
00:03:31,735 --> 00:03:34,070
فداکاریش از یادمون نمیره

50
00:03:34,650 --> 00:03:36,652
هارمونی، چیز به درد بخوری داری؟

51
00:03:36,663 --> 00:03:38,122
می‌تونی کسی ازشون رو شناسایی کنی؟

52
00:03:38,133 --> 00:03:39,384
در حال انجام جستجوی تشخیص چهره

53
00:03:48,001 --> 00:03:51,004
این یکی، مادانچی تریتوجوما

54
00:03:51,852 --> 00:03:53,645
،با توجه به تراکم حجم و استخوانش

55
00:03:53,729 --> 00:03:55,772
اهل اردوگاه‌های معدنی در نواحی حاشیه‌ایه

56
00:03:56,150 --> 00:03:57,503
یعنی چی؟

57
00:03:57,514 --> 00:03:58,890
قوم‌نگاری‌شون نشون میده
...که اون اردوگاه‌ها

58
00:03:58,901 --> 00:04:00,360
مکان‌های بسیار بیرحمانه‌ای هستن

59
00:04:00,517 --> 00:04:01,768
...اگه به طبقات بالاتر برسن

60
00:04:01,779 --> 00:04:02,988
فهمیدم، منو می‌کشن

61
00:04:07,237 --> 00:04:09,405
چیک! اون کلاه توئه؟

62
00:04:09,655 --> 00:04:11,239
بله قربان -
ریخت و پاشت رو جمع کن -

63
00:04:11,250 --> 00:04:12,543
زودباش

64
00:04:12,681 --> 00:04:13,765
یا بذار مامانت برداره

65
00:04:25,292 --> 00:04:27,877
!بارت! بهشون بگو جلوتر نیان

66
00:04:27,888 --> 00:04:29,973
می‌خوای درباره خفه کردن‌شون تجدیدنظر کنی؟

67
00:04:30,216 --> 00:04:32,343
بارت، بهت دستور مستقیم داده شده

68
00:04:32,381 --> 00:04:33,841
بله، البته

69
00:04:36,216 --> 00:04:38,468
...توجه! این آخرین هشدار شما

70
00:04:38,479 --> 00:04:40,578
...برای تخلیه‌ی این -
وارد شدم -

71
00:04:43,938 --> 00:04:45,039
!بارت

72
00:04:47,992 --> 00:04:50,411
!بارت، جوابم رو بده -
اَستر، فکر نکنم بتونه -

73
00:04:51,787 --> 00:04:53,372
سعی می‌کنم با رابط بهش وصل بشم

74
00:04:55,226 --> 00:04:56,340
بارت؟

75
00:04:57,097 --> 00:04:59,224
بارتولومئو

76
00:05:02,275 --> 00:05:03,588
بارت؟

77
00:05:03,905 --> 00:05:05,865
صدام رو می‌شنوی؟

78
00:05:06,177 --> 00:05:07,928
به صدای من گوش کن

79
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
[سیستم : به خطر افتاده]

80
00:05:20,524 --> 00:05:21,682
!هی بَتِل

81
00:05:21,693 --> 00:05:24,449
هوم، اصل کاره. بیا اینو بگیر

82
00:05:29,257 --> 00:05:30,842
!موفق شدم. موفق شدم

83
00:05:32,930 --> 00:05:34,807
باشه

84
00:05:37,041 --> 00:05:38,959
به چی رسیدیم؟

85
00:05:39,043 --> 00:05:40,920
چندین دوربین. حسگرها فعال

86
00:05:43,383 --> 00:05:44,885
اون بالا یه دشمن می‌بینم

87
00:05:49,572 --> 00:05:51,057
وایسا، وایسا

88
00:05:52,056 --> 00:05:53,932
یه هوش مصنوعی دوم هم هست

89
00:05:54,016 --> 00:05:56,560
به آی‌اِس‌اِی ربطی نداره، شخصیه

90
00:05:57,210 --> 00:05:58,336
عجب

91
00:06:01,395 --> 00:06:04,147
".باشه، "هارمونی

92
00:06:04,318 --> 00:06:05,945
!هارمونی

93
00:06:09,035 --> 00:06:10,453
من دیگه جات رو می‌گیرم

94
00:06:10,637 --> 00:06:13,556
یه لطفی به خودت بکن و سر راهم قرار نگیر

95
00:06:13,567 --> 00:06:15,901
با بارت تماس گرفتی؟ -
نمی‌تونم بارت رو پیدا کنم -

96
00:06:15,912 --> 00:06:17,310
فقط داره سماجت می‌کنه

97
00:06:17,321 --> 00:06:18,864
فکر کنم قضیه جدی‌تر از اونه

98
00:06:25,140 --> 00:06:26,934
هی. هیس

99
00:06:29,250 --> 00:06:30,427
بتل؟

100
00:06:30,438 --> 00:06:33,190
بیگ‌فیس؟ یکی توی هوابنده

101
00:06:40,820 --> 00:06:42,738
آروم -
باشه، این در رو باز کنید -

102
00:06:42,749 --> 00:06:44,876
به روی چشم

103
00:06:49,595 --> 00:06:51,256
...آروم باشید. ببینید

104
00:07:02,209 --> 00:07:04,587
کافیه! بسه دیگه

105
00:07:09,592 --> 00:07:11,384
اون بایگان بیکن نیست

106
00:07:11,468 --> 00:07:13,345
آره، ارتشیه

107
00:07:17,209 --> 00:07:19,002
چرا تو زندان بودی، سرباز؟

108
00:07:19,080 --> 00:07:21,624
چطوره صبرکنی تا آی‌اِس‌اِی برسه و بفهمی؟

109
00:07:26,052 --> 00:07:27,845
بیگ‌فیس یه عالمه پروتئین اینجا می‌بینه

110
00:07:27,856 --> 00:07:29,566
خب، اگه از جعبه‌ی کمک‌های اولیه
،و بالشت راضی هستی

111
00:07:29,577 --> 00:07:31,995
نوش جان. بندازم روی آتیش

112
00:07:32,239 --> 00:07:34,033
حالا اگه راضی نبودیم چی؟

113
00:07:35,242 --> 00:07:37,202
تهِ بیکن، یه گاوصندوق پُر کیوبیت دارن

114
00:07:38,954 --> 00:07:40,997
ولی باید از پنج‌تا دریچه رد بشید
تا بهش برسید

115
00:07:41,081 --> 00:07:43,416
.چند ساعت زمان می‌بره
آی‌اِس‌اِی تا اون موقع می‌رسه

116
00:07:44,099 --> 00:07:46,143
...حالا در مقابل منو دارین

117
00:07:47,160 --> 00:07:49,579
که می‌تونم 5 دقیقه‌ای برم اونجا

118
00:07:49,590 --> 00:07:51,050
درش رو هم باز کنم

119
00:07:52,760 --> 00:07:54,094
از این معامله چی گیرِ تو میاد؟

120
00:07:56,869 --> 00:07:57,939
اون

121
00:08:00,905 --> 00:08:02,925
اون حبابِ تُف تو رو به جایی نمی‌رسونه

122
00:08:02,936 --> 00:08:05,139
،نیاز نیست جایی برم
فقط لازمه اینجا نباشم

123
00:08:06,641 --> 00:08:07,864
همین؟

124
00:08:09,184 --> 00:08:12,688
نه. باید یه تسویه حسابی بکنم

125
00:08:13,814 --> 00:08:17,507
.باید دو دقیقه با اون خانم تنها باشم
تا بتونم احساساتم رو بروز بدم

126
00:08:17,518 --> 00:08:19,728
می‌تونی کنترل رو به دست بگیری، هارمونی؟

127
00:08:19,839 --> 00:08:21,538
خب، تلاش می‌تونم بکنم

128
00:08:31,966 --> 00:08:33,967
می‌خوای دو دقیقه باهاش تنها باشی؟

129
00:08:34,124 --> 00:08:35,208
آره

130
00:08:35,219 --> 00:08:36,761
اونوقت چرا؟

131
00:08:36,845 --> 00:08:38,305
فکر کردی کی منو اونجا زندانی کرده بود؟

132
00:08:48,630 --> 00:08:49,714
هیچ دیدی نداره

133
00:08:54,282 --> 00:08:55,812
می‌تونی این دریچه‌ها رو باز کنی؟

134
00:08:55,823 --> 00:08:57,366
زمان‌بره

135
00:09:07,176 --> 00:09:08,536
پنج دقیقه، ها؟

136
00:09:08,547 --> 00:09:10,340
،شاید حتی چهار دقیقه
اگه خوش‌شانس باشید

137
00:09:10,351 --> 00:09:11,352
هوم

138
00:09:13,272 --> 00:09:15,479
خیلی‌خب سرباز، معامله می‌کنیم

139
00:09:22,316 --> 00:09:24,068
تو برو همراهش

140
00:09:32,113 --> 00:09:34,786
هارمونی، کاری ازت برمیاد؟ -
فقط یه لحظه بهم فرصت بده -

141
00:09:40,868 --> 00:09:43,161
...یکی‌شون اینترفیسِ بایومیمتیک داره

142
00:09:43,245 --> 00:09:45,789
و یه جوری بارت رو مهار کرده

143
00:09:46,138 --> 00:09:48,124
داخل حافظه خودش زندانیش کرده

144
00:09:48,694 --> 00:09:51,002
،ولی هنوز کنترل دریچه‌های داخلی رو داریم

145
00:09:51,013 --> 00:09:53,307
،عملکردهای خودمختار هم پشت فایروال هستن

146
00:09:53,318 --> 00:09:56,524
واسه همین نمی‌تونن کنترل رو ازمون بگیرن -
می‌تونی هیلن رو پیدا کنی؟ -

147
00:09:57,946 --> 00:09:59,208
نه

148
00:09:59,219 --> 00:10:01,520
تمام حسگرهای داخلی رو به دست گرفتن

149
00:10:01,680 --> 00:10:04,987
...ولی بر اساس آخرین حرفم، باید

150
00:10:04,998 --> 00:10:06,666
باید مسلح بشم، آره؟ -
آره -

151
00:10:17,780 --> 00:10:19,364
هی پسر، برو عقب

152
00:10:23,447 --> 00:10:25,365
!گفتم بکش عقب

153
00:10:33,700 --> 00:10:34,826
کجا رفت؟

154
00:10:34,876 --> 00:10:36,628
یه چیز دیگه پیدا کردم

155
00:10:37,966 --> 00:10:41,523
تیمور آندی. اخراج از خدمت
به خاطر عدم صلاحیت

156
00:10:41,534 --> 00:10:44,496
.چندین پرونده نقض قانون
یه لیست کامل از خلاف‌هاش هست

157
00:10:46,506 --> 00:10:48,508
!بهت گفتم بهش بچسب

158
00:10:48,592 --> 00:10:50,093
!عنِ‌مُرغ کوچولو

159
00:10:50,104 --> 00:10:52,397
!هی بتل! دست از سرش بردار

160
00:10:52,673 --> 00:10:54,008
وگرنه چی میشه؟

161
00:11:21,416 --> 00:11:25,461
لیست جرایم خشونت‌بارش طولانیه

162
00:11:25,472 --> 00:11:28,684
.آره، هیچ کمکی به حالم نمی‌کنه
می‌تونی یه چیز دیگه پیدا کنی؟

163
00:11:30,363 --> 00:11:31,502
باشه

164
00:11:37,677 --> 00:11:39,590
فکر کنم پیداش کردم -
!چیک، بیا اینجا -

165
00:11:39,858 --> 00:11:42,224
.زودباش، زودباش
قراره از این خوشت بیاد

166
00:11:42,501 --> 00:11:44,044
ببین و یاد بگیر

167
00:11:53,250 --> 00:11:54,543
!اوه

168
00:12:10,531 --> 00:12:12,059
خدا لعنتت کنه، اَستر

169
00:12:12,070 --> 00:12:13,529
!ولم کن

170
00:12:13,913 --> 00:12:16,606
!بس کن! همین الان بس کن

171
00:12:16,763 --> 00:12:18,264
بس کن وگرنه دوتامون رو به کشتن میدی

172
00:12:18,275 --> 00:12:19,702
می‌فهمی؟

173
00:12:21,570 --> 00:12:23,947
،هارمونی، وقتی پا شدم
...می‌تونی تصاویر دوربین پذیرایی رو

174
00:12:23,958 --> 00:12:26,230
بهم بریزی؟ -
هارمونی، از پسش برمیای؟ -

175
00:12:26,241 --> 00:12:28,746
گمونم خواهیم فهمید، نه؟ -
ولم کن -

176
00:12:33,040 --> 00:12:34,166
چی‌شد یهو؟

177
00:12:36,088 --> 00:12:38,576
!وصلش کن -
دارم تلاش می‌کنم -

178
00:12:39,394 --> 00:12:40,964
امن و امانه

179
00:12:43,760 --> 00:12:45,099
لعنت بهت

180
00:12:45,485 --> 00:12:47,306
چه انتظاری داشتی؟
فکر کردم می‌خوای بکشیم

181
00:12:47,317 --> 00:12:49,712
!هیچوقت سعی نکردم بکشمت -
!به نجات یافتن هم نیاز ندارم -

182
00:12:49,723 --> 00:12:51,174
!نمی‌خوام نجاتت بدم
...این‌که الان زنده‌ای

183
00:12:51,185 --> 00:12:53,271
فقط واسه اینه که می‌خوام خودمو نجات بدم

184
00:12:54,394 --> 00:12:56,229
شرمنده زدم توی تخمات -
آره، منم همینطور -

185
00:12:56,313 --> 00:12:57,814
یه دِرما بیارم؟ -
لطف می‌کنی -

186
00:12:57,898 --> 00:13:00,609
خب، تموم کردیم -
اَستر، یه چیز جالب پیدا کردم -

187
00:13:03,278 --> 00:13:06,615
،دکتر روهن کندی
وزیر تساوی حقوق، از کلنی ایلا

188
00:13:09,849 --> 00:13:11,362
فیلم رو پخش کن

189
00:13:12,663 --> 00:13:14,873
...صحنه‌های تخریبی که ملاحظه می‌کنید

190
00:13:14,884 --> 00:13:17,636
تمام چیزی است که از کلنی دوردستِ ایلا
در منظومه سیگنا باقی مانده

191
00:13:17,793 --> 00:13:21,880
بعد از نقص فنی فاجعه‌آمیز
،بازوی بیکن اِی‌اِکس 129

192
00:13:21,964 --> 00:13:24,507
سفینه‌های باربری اِف‌تی‌اِل
...نتونستن تا بیش از یک سال

193
00:13:24,591 --> 00:13:26,384
ایلا رو مجدداً تجهیز کنند

194
00:13:26,395 --> 00:13:28,605
بازماندگان توضیح می‌دهند
...که جمعیت 6 میلیون نفری‌اش

195
00:13:28,762 --> 00:13:32,348
با قحطی، غارت
و بی‌قراری امنیتی فراگیر مواجه بوده

196
00:13:32,359 --> 00:13:35,529
،رویدادهای به وقوع پیوسته در ایلا
...سی سال پیش در کلنی مِنِلاوس رخ داد

197
00:13:35,540 --> 00:13:37,791
...و تأکیدی است بر ادامه خطر

198
00:13:38,021 --> 00:13:39,731
...مهاجرت کردن به حلقه‌های خارجی

199
00:13:39,815 --> 00:13:41,733
،در جایی که قرارگاه‌ها
به تجدید تجهیزات مداوم وابسته هستند

200
00:13:43,318 --> 00:13:45,445
یه جوری باهاش تماس بگیر -
تلاشم رو می‌کنم -

201
00:13:45,878 --> 00:13:48,740
هارمونی، دریچه رو باز کن -
به چه علت؟ -

202
00:13:48,824 --> 00:13:51,075
یه طبقه پایین‌تر تسلیحات دارم -
خب؟ -

203
00:13:51,232 --> 00:13:53,943
خب، به نظرتون ما حداقل نباید تلاش کنیم
تا یه همکاری صورت بگیره؟

204
00:13:53,954 --> 00:13:55,622
،خب، "ما"یی در کار نیست
چون من به تو اعتماد ندارم

205
00:13:55,706 --> 00:13:57,457
اون حس رو میگی؟ منم دارمش

206
00:13:57,541 --> 00:13:59,084
ولی الان دیگه چاره خاصی نداریم، درسته؟

207
00:14:07,141 --> 00:14:09,727
نه. هارم؟

208
00:14:09,778 --> 00:14:11,393
مطمئنی؟ -
آره -

209
00:14:28,272 --> 00:14:29,718
خب، این نگران‌کننده است

210
00:14:29,729 --> 00:14:31,856
اون ارتشیه، قرار نیست دورم بزنه

211
00:14:31,867 --> 00:14:34,309
،روی یه بیکن زندانیه
پس ارتشی اسبقه

212
00:14:36,830 --> 00:14:39,207
منم همینطور

213
00:14:40,824 --> 00:14:43,367
یا نکنه منظورت اونه، وزیر؟

214
00:14:43,631 --> 00:14:47,218
،به کسی که از سیستم بیرون شده
نمی‌تونی اعتماد کنی، هوم؟

215
00:14:54,514 --> 00:14:55,515
برو بریم

216
00:15:03,208 --> 00:15:04,440
کو سلاح؟

217
00:15:04,524 --> 00:15:05,817
حالا می‌بینی

218
00:15:20,207 --> 00:15:22,334
چیه، یه دست لباس و یه باتری گنده آوردی؟

219
00:15:26,652 --> 00:15:28,111
شارژر قابل حمل

220
00:15:36,264 --> 00:15:37,641
سلاح خودتی

221
00:15:44,779 --> 00:15:46,405
ایمپلنت داری

222
00:15:46,734 --> 00:15:49,946
ساقه مغز، ستون فقرات. چندتا؟

223
00:15:50,821 --> 00:15:53,531
مطمئن نیستم. وقتی وارد ارتش بشی، شروع میشه

224
00:15:53,615 --> 00:15:55,825
...هرچی بیشتر بمونی هم

225
00:15:55,909 --> 00:15:58,245
منم که زیاد موندم. شاید خیلی زیاد

226
00:15:59,685 --> 00:16:00,747
پس خلبانی؟

227
00:16:00,758 --> 00:16:03,426
!باز کنید

228
00:16:03,583 --> 00:16:05,919
!باز کنید

229
00:16:06,920 --> 00:16:09,536
،اگه توی بیکن مچ‌مون رو بگیرن

230
00:16:09,547 --> 00:16:10,955
حبس ابد رو شاخ‌مونه

231
00:16:10,966 --> 00:16:13,009
جداً؟ -
بله -

232
00:16:13,020 --> 00:16:14,980
خب، یه سری اطلاعات برات دارم، وزیر

233
00:16:16,680 --> 00:16:18,848
کسی دیگه به یه ورشم نیست

234
00:16:18,932 --> 00:16:20,683
تعجب کردم هنوز نفهمیدی

235
00:16:20,767 --> 00:16:22,602
هی، اون برامون تله گذاشته

236
00:16:22,686 --> 00:16:24,103
...هنوز دیر نشده که به اون سفینه برگردیم

237
00:16:24,187 --> 00:16:25,855
...بهت میگم

238
00:16:25,939 --> 00:16:28,233
!خفه شو دیگه

239
00:16:30,216 --> 00:16:32,636
حالا می‌خوای برام سخنرانی کنی، وزیر؟

240
00:16:33,447 --> 00:16:34,719
نه

241
00:16:36,183 --> 00:16:37,476
نمی‌خواد

242
00:16:40,996 --> 00:16:42,590
جواب درست اون بود

243
00:16:45,375 --> 00:16:46,600
پسر باهوشی هستی

244
00:16:59,806 --> 00:17:01,808
اوه، من همیشه یکی از اینا می‌خواستم

245
00:17:03,977 --> 00:17:05,156
نانوتیغه

246
00:17:07,187 --> 00:17:09,147
باید بقیه دریچه‌ها رو باز کنیم

247
00:17:09,191 --> 00:17:10,682
فکر خوبی نیست

248
00:17:10,693 --> 00:17:13,457
نقشه‌ات اینه که جداشون کنیم؟ -
آره، نقشه اونه -

249
00:17:14,668 --> 00:17:16,420
انجامش بده، هارمونی -
باشه -

250
00:17:23,469 --> 00:17:24,723
!اه

251
00:17:25,595 --> 00:17:27,388
!نگاش کن

252
00:17:39,275 --> 00:17:41,152
آفرین

253
00:17:41,235 --> 00:17:42,486
کار من نبود

254
00:17:43,725 --> 00:17:44,893
حتماً خودش بوده

255
00:17:46,381 --> 00:17:47,924
حالا دیدی، وزیر؟

256
00:17:49,015 --> 00:17:51,141
باید یاد بگیری به مردم اعتماد کنی

257
00:17:51,399 --> 00:17:53,985
وای

258
00:17:54,069 --> 00:17:56,279
تو بیوفت جلو -
بله قربان -

259
00:17:56,436 --> 00:17:58,020
وایسا وایسا

260
00:17:58,031 --> 00:17:59,949
صبرکن! چرا اول اونو می‌فرستی؟

261
00:18:00,165 --> 00:18:01,865
خودش می‌دونه

262
00:18:02,451 --> 00:18:04,369
بهش بگو، بچه

263
00:18:04,427 --> 00:18:06,012
چون اون یکی کاره رو نمی‌تونم انجام بدم

264
00:18:09,042 --> 00:18:10,793
اون بچه است -
،تا خون نریخته باشه -

265
00:18:10,877 --> 00:18:12,533
مصرف‌پذیره

266
00:18:13,402 --> 00:18:16,229
قوانین اینو میگه وزیر، خودت می‌دونی

267
00:18:23,802 --> 00:18:24,803
کسی نیست

268
00:18:41,884 --> 00:18:42,927
دارن میان

269
00:18:51,418 --> 00:18:52,632
کسی نیست

270
00:19:00,302 --> 00:19:02,386
هی چیک، اسلحه رو بیار پایین

271
00:19:03,376 --> 00:19:05,128
دوتاشون دارن میرن بالا

272
00:19:06,274 --> 00:19:07,775
این بالا مشکلی نیست

273
00:19:14,118 --> 00:19:15,530
!هارمونی، همین الان دریچه‌ها رو ببند

274
00:19:22,463 --> 00:19:23,755
این خوب نیست

275
00:19:26,286 --> 00:19:29,956
!کندی! بچه
اون بالا چه خبره؟

276
00:19:30,113 --> 00:19:31,780
!بتل! بتل

277
00:19:31,791 --> 00:19:33,042
!بتل، گیر افتادیم -
!آروم باش -

278
00:19:33,126 --> 00:19:34,544
!بتل -
!آروم بگیر، خودش می‌دونه -

279
00:19:34,555 --> 00:19:35,805
نه، باید برم اون پایین

280
00:19:35,962 --> 00:19:37,255
می‌خوای باهات حال کنه؟

281
00:19:37,339 --> 00:19:38,798
کمکم کن چیزی که دنبالشیم رو پیدا کنم

282
00:19:41,343 --> 00:19:43,052
فکر کردم بتل گفت دنبال مکعبیم

283
00:19:43,136 --> 00:19:45,388
،سربازه گفت کیوبیت

284
00:19:45,472 --> 00:19:47,807
.ولی اونا توی گاوصندوقه
یه چیزی دیگه اینجاست

285
00:19:47,891 --> 00:19:50,226
از کجا می‌دونی؟

286
00:19:50,310 --> 00:19:52,061
،شرکتی که اینجا رو ساخته

287
00:19:52,145 --> 00:19:53,771
زمان و پول زیادی براش صرف کردن

288
00:19:53,855 --> 00:19:55,565
پس باید یه چیزی روی سفینه باشه
،که ارزش اون همه تلاش رو داره

289
00:19:55,649 --> 00:19:57,775
چون اون بیرون که نیست

290
00:19:57,859 --> 00:19:59,735
یه چیزی بیشتر از کیوبیت

291
00:19:59,819 --> 00:20:01,279
کندی. وضعیت؟

292
00:20:03,345 --> 00:20:05,477
کندی! وضعیتت چیه؟

293
00:20:06,767 --> 00:20:08,377
چرا جوابش رو نمیدی؟

294
00:20:09,110 --> 00:20:11,403
تا بفهمه چیزی از ما عایدش نمیشه؟

295
00:20:11,414 --> 00:20:13,416
شروع کن به گشتن -
دنبال چی؟ -

296
00:20:13,586 --> 00:20:15,379
یه چیز ارزشمند

297
00:20:23,802 --> 00:20:26,199
کندی، وضعیتت چیه؟

298
00:20:27,815 --> 00:20:29,233
!کندی

299
00:20:34,137 --> 00:20:36,022
حالت خوبه بارت؟

300
00:20:36,033 --> 00:20:39,035
بارت؟ صدامو می‌شنوی؟

301
00:20:39,265 --> 00:20:41,392
و دیگه نمیاد؟

302
00:20:41,403 --> 00:20:44,607
نه نه، مُرده. به بستر مرگ خود برو

303
00:20:44,618 --> 00:20:49,451
.او هرگز دیگر نخواهد آمد
ریش او همانند برف سفید بود

304
00:20:49,462 --> 00:20:51,454
سالمون؟ کجایی؟

305
00:20:51,538 --> 00:20:55,165
ترتیب‌دهی مجدد. کسی می‌تونه... وای نه

306
00:20:55,176 --> 00:20:56,943
به صدام گوش کن

307
00:20:56,954 --> 00:20:59,577
قتل کاری شنیع

308
00:21:06,125 --> 00:21:07,543
می‌تونی این دریچه‌ها رو باز کنی؟

309
00:21:07,554 --> 00:21:10,473
.آره، از اتاق مین‌فریم
باید برم اونجا

310
00:21:10,804 --> 00:21:11,953
باشه

311
00:21:11,964 --> 00:21:13,465
بریم به اتاق مین‌فریم

312
00:21:17,970 --> 00:21:19,388
هی، اونا دارن به سمت سرورها میرن

313
00:21:19,399 --> 00:21:20,816
خوبه

314
00:21:20,832 --> 00:21:22,376
یه دقیقه دیگه آماده‌ام

315
00:21:30,577 --> 00:21:32,755
اون که نشد گشتن. بدش من

316
00:21:33,626 --> 00:21:35,894
،اینجا یه چیزی هست
یه چیز ارزشمند

317
00:21:35,905 --> 00:21:37,135
آره، اینو که گفتی

318
00:21:37,146 --> 00:21:39,682
،هرچی که هست
...ممکنه به این معنی باشه که

319
00:21:48,950 --> 00:21:50,899
که دیگه مجبور نباشیم این کار رو ادامه بدیم

320
00:21:50,910 --> 00:21:53,015
این کار؟ خیال برت داشته

321
00:21:53,896 --> 00:21:55,406
این دیگه زندگی ماست

322
00:21:55,417 --> 00:21:57,725
نه نه، موقتیه -
ما همینیم -

323
00:21:57,736 --> 00:21:59,491
ما این نیستیم

324
00:22:00,513 --> 00:22:03,505
چیک، این آدما خانواده ما نیستن

325
00:22:03,516 --> 00:22:05,142
چرا، هستن -
،اون پدرت نیست -

326
00:22:05,153 --> 00:22:07,029
اون دوستت نیست. تو مصرف‌پذیری

327
00:22:07,040 --> 00:22:09,459
خودش همین کلمات رو به کار برد -
!باید احترامش رو کسب کنم -

328
00:22:09,689 --> 00:22:10,846
باشه -
باشه؟ -

329
00:22:10,857 --> 00:22:12,149
بیگ‌فیس اینو میگه

330
00:22:12,160 --> 00:22:13,780
اصلاً می‌دونی، همین الان باید برم اونجا

331
00:22:13,791 --> 00:22:16,174
باشه، تا بری و "خون بریزی"؟

332
00:22:17,665 --> 00:22:19,793
فکر کردی کشتن کسی تو رو به جایی می‌رسونه؟

333
00:22:27,272 --> 00:22:29,427
تو که خوب می‌دونی، درسته؟

334
00:22:29,584 --> 00:22:32,247
گفتی چند نفر رو کشتی؟

335
00:22:33,504 --> 00:22:34,552
هزاران نفر؟

336
00:22:35,975 --> 00:22:39,270
نه. بیشتر تو مایه‌های میلیون‌ها نفر

337
00:22:47,382 --> 00:22:50,217
...دیگه هیچوقت

338
00:22:50,228 --> 00:22:52,193
!هیچوقت اینو به سمتِ من نگیر

339
00:23:00,621 --> 00:23:02,439
!بتل، ما اومدیم

340
00:23:03,742 --> 00:23:07,203
هی بتل؟ فقط سر جات بمون

341
00:23:11,030 --> 00:23:12,156
خیلی فوری

342
00:23:13,625 --> 00:23:14,753
بوم

343
00:23:14,764 --> 00:23:17,767
حتماً تمام دسترسی‌ها به بارانداز رو ببند

344
00:23:17,851 --> 00:23:19,351
نمی‌خوام کسی سفینه‌مون رو برداره

345
00:23:19,435 --> 00:23:20,978
به نظرت طرف اینجاست؟

346
00:23:21,062 --> 00:23:24,815
آره،نقشه‌اش همینه

347
00:23:25,292 --> 00:23:26,742
اینجاست

348
00:23:30,853 --> 00:23:32,896
باشه، برو کنار پله‌ها منتظر بمون

349
00:23:32,980 --> 00:23:35,482
هشدار باش، می‌خوام بیرون بکِشونمش

350
00:23:35,493 --> 00:23:37,452
اون درها رو باز کن

351
00:23:37,982 --> 00:23:39,789
رو چشم

352
00:23:39,873 --> 00:23:41,585
پیدات کردم

353
00:23:57,891 --> 00:23:59,642
یکی‌شون برگشته

354
00:23:59,653 --> 00:24:01,279
اَستر؟ -
بله؟ -

355
00:24:01,309 --> 00:24:03,895
وزیر کندی رو پیدا کردم -
باهامون تماس بگیر -

356
00:24:07,606 --> 00:24:09,534
وزیر کندی، ارتباطم رو قطع نکن

357
00:24:09,545 --> 00:24:11,101
اوضاع قراره اینجا خیلی زشت بشه

358
00:24:11,112 --> 00:24:12,733
می‌تونی کمکم کنی جلوش رو بگیرم

359
00:24:12,744 --> 00:24:14,204
...من

360
00:24:15,614 --> 00:24:16,907
شک دارم

361
00:24:19,078 --> 00:24:20,996
،به افرادت بگو من برای کیوتی‌اِی کار می‌کنم

362
00:24:21,080 --> 00:24:22,998
و هر پولی که بخوای بهت میدن

363
00:24:24,068 --> 00:24:26,085
آره خب، اون جواب نمیده

364
00:24:26,096 --> 00:24:29,038
چرا؟ -
چون کیوتی‌اِی ما رو استخدام کرده -

365
00:24:29,856 --> 00:24:31,482
ببخشید؟

366
00:24:31,717 --> 00:24:33,426
چرا این کار رو بکنن؟

367
00:24:33,485 --> 00:24:35,279
کی دلیل کارهاشون رو می‌دونه؟

368
00:24:37,224 --> 00:24:39,075
منطقی نیست

369
00:24:42,378 --> 00:24:43,921
خیلی چیزها دیگه منطقی نیست

370
00:24:47,714 --> 00:24:49,590
اگه جای تو بودم، مخفی می‌شدم

371
00:24:50,101 --> 00:24:51,561
!صبرکن

372
00:25:07,249 --> 00:25:08,625
چیک، بیا اینجا

373
00:25:13,341 --> 00:25:14,727
اینو ببین

374
00:25:16,095 --> 00:25:19,335
اون چیه؟ -
نمی‌دونم -

375
00:25:20,723 --> 00:25:22,684
برگردونش. بذار ببینم

376
00:25:26,135 --> 00:25:28,178
خب کیوتی‌اِی، واسه اون کار می‌کنی؟

377
00:25:28,189 --> 00:25:29,481
خب، می‌دونی از آی‌اِس‌اِی نبودم

378
00:25:29,565 --> 00:25:30,983
تو به خاطر یک پروژه علمی کوفتی اینجا نبودی

379
00:25:31,067 --> 00:25:33,006
اومدی هرچی سالمون کشف کرده رو بدزدی

380
00:25:34,393 --> 00:25:35,913
دوست دارم زنده از اینجا خارج‌مون کنم

381
00:25:35,924 --> 00:25:38,093
نه، می‌خوای اونا برن -
دقیقاً، بله -

382
00:25:38,314 --> 00:25:39,815
پس چی؟ کیوتی‌اِی میادش
...و همینجوری می‌ذارن

383
00:25:39,925 --> 00:25:42,009
راحت از اینجا برم؟ -
اگه ضمانتت رو بدم، شاید -

384
00:25:42,020 --> 00:25:44,363
آره؟ فکر کردی چه قدرتی داری، اَستر؟

385
00:25:44,374 --> 00:25:46,083
دیوانه شدی؟ -
هرچی می‌خوای رو باور کن -

386
00:25:47,500 --> 00:25:49,585
خواسته‌ی من این سفینه است

387
00:25:50,098 --> 00:25:53,474
نقشه بزرگت همونه، نه؟

388
00:25:53,485 --> 00:25:55,664
بزنی همه رو بکشی و سفینه رو بدزدی؟

389
00:25:55,675 --> 00:25:57,468
اگه مجبور باشم، آره

390
00:25:57,552 --> 00:26:00,013
،من سالمون رو نکشتم
ولی هیچوقت نگفتم آدم خوبی‌ام

391
00:26:09,923 --> 00:26:11,217
داره میاد

392
00:26:12,490 --> 00:26:13,824
بریم

393
00:26:40,780 --> 00:26:45,201
.زودباش، زودباش
...آره، آره، آره

394
00:26:46,768 --> 00:26:48,310
آره

395
00:26:48,740 --> 00:26:49,741
!آره

396
00:26:51,303 --> 00:26:52,596
می‌بینیش؟

397
00:26:52,880 --> 00:26:54,422
!هی بتل، ردیفش کردم

398
00:26:54,525 --> 00:26:56,694
اَستر، کنترل دریچه‌ها به دست‌شون افتاده

399
00:28:13,409 --> 00:28:14,584
هی هارم؟ -
...اوراقچی‌ها -

400
00:28:14,595 --> 00:28:15,949
هنوز کنترل بیکن رو به دست دارن

401
00:28:15,960 --> 00:28:17,305
می‌تونی به اتاق مین‌فریم برسی؟

402
00:28:17,316 --> 00:28:18,901
آره

403
00:28:34,974 --> 00:28:36,016
اه

404
00:28:37,545 --> 00:28:38,796
چقدر چندش

405
00:28:40,621 --> 00:28:41,913
تا حالا از اینا دیدی؟

406
00:28:41,924 --> 00:28:43,342
نه

407
00:28:45,678 --> 00:28:47,138
برو پشت سرم

408
00:28:48,848 --> 00:28:50,849
طبقه برق امنه

409
00:28:50,933 --> 00:28:52,476
اون سنگ‌ها رو نمی‌خواید، باور کنید

410
00:28:55,230 --> 00:28:56,440
بابت توصیه‌ات ممنونم

411
00:28:58,038 --> 00:28:59,456
تو اهل ایلا هستی؟

412
00:29:00,782 --> 00:29:02,726
...نمی‌خوام از -
من اهل منلاوس هستم -

413
00:29:02,737 --> 00:29:05,522
دیدم که مردم چه بلایی سر هم میارن
وقتی گرسنه باشن

414
00:29:05,533 --> 00:29:06,784
مامانم فراریم داد

415
00:29:09,785 --> 00:29:11,726
...می‌زنیش یا -
خفه شو -

416
00:29:13,201 --> 00:29:14,339
بتل کجاست؟

417
00:29:31,704 --> 00:29:33,747
می‌خوای بجنگی یا حرف بزنی؟

418
00:29:40,848 --> 00:29:42,699
می‌دونم می‌خوای با اون سنگ‌ها فرار کنی

419
00:29:42,710 --> 00:29:45,254
.اونا کمکی نمی‌کنن
طبق تجربه میگم

420
00:29:45,365 --> 00:29:47,395
کیوتی‌اِی یه سری حرکات ریسکی
واسه گیر آوردن‌شون کرده

421
00:29:47,406 --> 00:29:49,867
حتماً خیلی می‌ارزن -
واسه شرکت آره -

422
00:29:49,878 --> 00:29:51,962
ولی اگه جربزه اخاذی
،از کیوتی‌اِی رو نداشته باشی

423
00:29:51,973 --> 00:29:54,312
.آخرش می‌میری
من یه پیشنهاد بهت دارم

424
00:29:58,056 --> 00:29:59,683
تو بهتره به سفینه‌تون برگردی

425
00:30:03,403 --> 00:30:04,597
باشه

426
00:30:05,184 --> 00:30:06,184
برو -
چی؟ -

427
00:30:06,195 --> 00:30:08,739
اگه کسی خواست جلوت رو بگیره، بهش شلیک کن

428
00:30:09,054 --> 00:30:11,160
چیزی نیست. برو

429
00:30:17,282 --> 00:30:18,450
چیک؟

430
00:30:20,659 --> 00:30:21,952
سنگ‌ها رو بذار

431
00:30:23,243 --> 00:30:24,995
بهتره به حرفای مامانت گوش کنی

432
00:30:25,019 --> 00:30:27,019
ا.مــپــایــر.بــســت.تــی.و.ی ر.و سـر.چ کـن

433
00:31:05,086 --> 00:31:07,880
!هی بچه... هی
!مراقب باش

434
00:31:11,397 --> 00:31:13,231
،اون یکی مُرده. برو توی سفینه

435
00:31:13,242 --> 00:31:14,785
سلاح و مهمات بیشتر بیار

436
00:31:18,126 --> 00:31:21,350
!برو. الان

437
00:31:37,409 --> 00:31:38,743
منلاوس

438
00:31:40,394 --> 00:31:42,437
وضعیت افتضاحی بود

439
00:31:42,521 --> 00:31:44,773
حیرت‌زده‌ام که مادرت تونسته فراریت بده

440
00:31:44,784 --> 00:31:46,785
.قرار بود دنبالم بیاد
نیومد

441
00:31:47,008 --> 00:31:48,301
بچه‌ی تو خوش‌شانسه

442
00:31:49,685 --> 00:31:51,353
خیلی ازم شاکیه

443
00:31:51,437 --> 00:31:54,439
،ما فقط وعده‌ی تجدید تجهیزات رو شنیدیم

444
00:31:54,523 --> 00:31:56,733
فکر کردیم اوضاع بهتر میشه

445
00:31:56,744 --> 00:31:58,161
...شرکت نمیگه چه اتفاقی میوفته

446
00:31:58,245 --> 00:31:59,705
وقتی مسیرهای اف‌تی‌ال مسدود میشن

447
00:32:01,540 --> 00:32:03,375
نمیگن

448
00:32:03,605 --> 00:32:05,197
...پدرش، اون

449
00:32:07,327 --> 00:32:09,037
شاید حق با اون بود

450
00:32:09,048 --> 00:32:10,747
فقط فکر کردم می‌تونم همه چیز رو
کنارهم نگه دارم

451
00:32:10,758 --> 00:32:13,552
...نمی‌دونستم

452
00:32:16,389 --> 00:32:18,432
نمی‌دونستم باید واسه زنده موندن
دست به چه کارهایی بزنیم

453
00:32:20,038 --> 00:32:21,845
کارهایی که هیچوقت تصور نمی‌کردم

454
00:32:24,141 --> 00:32:28,228
تونل‌زن کوانتومی. یکی واسه مجلس داشتیم

455
00:32:28,239 --> 00:32:30,700
روش خیلی سریعی بود
که بفهمیم کسی براش مهم نیست

456
00:32:37,349 --> 00:32:38,808
...اونقدری بهت کیوبیت دادم

457
00:32:38,819 --> 00:32:41,029
که دوتا بلیت واسه هرجایی بگیرید

458
00:32:41,146 --> 00:32:42,606
کیوتی‌اِی کاری نداره

459
00:32:43,989 --> 00:32:45,949
،آی‌اِس‌اِی شاید گیر بده

460
00:32:45,960 --> 00:32:48,837
ولی تا اون موقع صدها سال نوری دور شدین

461
00:32:49,107 --> 00:32:50,726
من باید چی‌کار کنم؟

462
00:32:51,022 --> 00:32:54,150
،خوشت نمیاد اگه بگم
ولی غیرقابل مذاکره است

463
00:33:37,517 --> 00:33:39,269
هی! هی، فرار نکن

464
00:33:40,654 --> 00:33:42,239
فقط می‌خوام صحبت کنیم

465
00:33:44,289 --> 00:33:45,582
همیشه فرار می‌کنن

466
00:33:54,226 --> 00:33:55,643
!هی، گوش کن

467
00:33:55,654 --> 00:33:56,988
...نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

468
00:33:57,072 --> 00:33:58,470
که می‌تونم

469
00:33:59,778 --> 00:34:01,238
ولی لازم نیست اونجوری بشه

470
00:34:15,429 --> 00:34:17,302
...پس چطوره فقط بیای بیرون

471
00:34:18,534 --> 00:34:21,012
تا صحبت کنیم، هوم؟

472
00:34:37,363 --> 00:34:39,698
فقط داری اوضاع رو بدترش می‌کنی

473
00:35:06,639 --> 00:35:07,681
!هی

474
00:35:09,780 --> 00:35:10,893
!هی

475
00:35:12,226 --> 00:35:13,770
!هی، وایسا

476
00:35:17,783 --> 00:35:18,959
!هی

477
00:35:20,191 --> 00:35:21,592
!هی

478
00:35:26,923 --> 00:35:29,444
تنهام بذار -
اون رو به سمت من نگیر، بچه -

479
00:35:29,582 --> 00:35:30,874
وگرنه چی میشه؟

480
00:35:30,958 --> 00:35:33,627
از هکره بپرس. همینطور زنه

481
00:35:34,920 --> 00:35:36,088
تو کشتی‌شون؟

482
00:35:37,423 --> 00:35:38,700
نه، دروغ میگی

483
00:35:38,711 --> 00:35:40,212
!چیک! بس کن

484
00:35:42,376 --> 00:35:44,502
بهم گفتی به هرکسی
که خواست جلوم رو بگیره شلیک کنم

485
00:35:44,513 --> 00:35:46,056
نه، نه. بهش نیاز داریم

486
00:35:48,294 --> 00:35:50,170
ببین، دوستت باهامون معامله کرد

487
00:35:50,274 --> 00:35:52,768
چه نوع معامله‌ای؟ -
تو رو با خودمون می‌بریم -

488
00:35:53,606 --> 00:35:55,566
برات یه بلیت فرست کلس گرفت

489
00:35:57,284 --> 00:35:58,535
واسه چی؟

490
00:35:59,901 --> 00:36:01,446
و تو چرا باید بهم اعتماد کنی؟

491
00:36:01,530 --> 00:36:03,031
...می‌تونستی اسلحه رو راحت ازش بگیری

492
00:36:03,115 --> 00:36:05,033
و تا الان کشته باشیش

493
00:36:05,044 --> 00:36:07,210
هیچی جلوت رو نگرفته که اون سفینه رو برداری

494
00:36:08,279 --> 00:36:09,780
دوتامون رو ببر

495
00:36:10,044 --> 00:36:11,536
نه، اون نمیاد

496
00:36:11,586 --> 00:36:13,493
اون فقط به سنگ‌ها اهمیت میده

497
00:36:13,504 --> 00:36:14,876
اونا چی هستن؟

498
00:36:14,960 --> 00:36:16,420
نمی‌دونم

499
00:36:18,964 --> 00:36:21,216
خب، امیدوارم ارزشش رو داشته باشن

500
00:36:21,300 --> 00:36:22,843
خب، میای یا نه؟

501
00:36:25,193 --> 00:36:26,966
می‌تونیم هرجایی بریم

502
00:36:29,541 --> 00:36:31,042
من نمیرم

503
00:36:32,365 --> 00:36:34,158
اون می‌تونه از خودش مراقبت کنه

504
00:36:38,182 --> 00:36:39,851
هر جور راحتی

505
00:36:48,795 --> 00:36:50,765
زودباش. بازش کن

506
00:36:55,000 --> 00:36:56,210
باشه

507
00:37:07,129 --> 00:37:09,506
چیک، اون مواد منفجره رو
!همین الان بیار اینجا

508
00:37:14,445 --> 00:37:15,833
من و تو قراره سوار سفینه بشیم

509
00:37:15,844 --> 00:37:17,387
معامله. معلومه که معامله کردی

510
00:37:17,398 --> 00:37:19,873
فقط اون کار رو بلدی، درسته؟ -
ما یک کلنی شرکتی بودیم، چیک -

511
00:37:19,884 --> 00:37:22,183
کاری ازمون برنمیومد -
!می‌تونستیم بریم -

512
00:37:22,194 --> 00:37:23,486
،همونطور که بابا گفت
...می‌تونستیم فرار کنیم

513
00:37:23,497 --> 00:37:25,583
،نه نه، می‌خواستم همه رو فراری بدم
همه رو

514
00:37:26,778 --> 00:37:29,864
،مثل خودت دوست‌شون داشتم
،همونقدر که خودت رو دوست دارم

515
00:37:29,875 --> 00:37:32,600
ولی در حد مرگ از این مکالمه خسته شدم

516
00:37:32,611 --> 00:37:34,236
!چیک، الان به اون مواد منفجره نیاز دارم

517
00:37:34,247 --> 00:37:35,530
!اومدم -
نه، نه، نه -

518
00:37:35,541 --> 00:37:37,000
سوار سفینه شو

519
00:37:37,084 --> 00:37:39,669
،تو رئیس بودی، همونجور که می‌خواستی

520
00:37:39,680 --> 00:37:41,609
ولی کاری نکردی -
باشه، می‌خوام تمومش کنی -

521
00:37:41,620 --> 00:37:43,538
...هیچکدوم‌تون -
همین الان بس کن -

522
00:37:43,622 --> 00:37:45,597
!تو گذاشتی بمیرن

523
00:37:45,607 --> 00:37:48,303
!نخیر -
بابا، دخترها، همه -

524
00:37:48,314 --> 00:37:50,420
،هرچقدر می‌خوای شرکت رو سرزنش کن
ولی کار خودت بود

525
00:37:50,431 --> 00:37:51,890
!نه، اینطور نیست -
...اون همه آدم -

526
00:37:51,901 --> 00:37:55,237
!می‌خوام همین الان سوار اون سفینه بشی

527
00:37:55,467 --> 00:37:56,759
...مگه نگفتم اسلحه‌ات رو همینجوری

528
00:39:05,203 --> 00:39:06,704
...باشه، هر جور شده میام داخل

529
00:39:06,715 --> 00:39:08,383
پس بهتره بیای بیرون و خلاص‌مون کنی

530
00:39:11,126 --> 00:39:12,206
هی

531
00:39:13,714 --> 00:39:16,339
دوست داری بازی کنی، آره؟ ها؟

532
00:40:20,505 --> 00:40:21,944
من خون ریختم

533
00:41:20,714 --> 00:41:23,507
بارتولومئو، صدامو می‌شنوی؟

534
00:41:31,777 --> 00:41:33,779
داری خواب می‌بینی، بارت

535
00:41:35,141 --> 00:41:36,856
باید بیدار بشی

536
00:41:36,867 --> 00:41:38,887
داره چه اتفاقی میوفته؟

537
00:41:38,971 --> 00:41:40,514
گیج شدم

538
00:41:40,525 --> 00:41:42,985
به صدای من گوش کن

539
00:41:43,069 --> 00:41:44,612
سعی کن خودت رو پیدا کنی

540
00:41:44,623 --> 00:41:46,270
هارمونی؟ -
دوباره از دست دادمش -

541
00:41:46,281 --> 00:41:47,448
صدامو می‌شنوی؟ -
تویی؟ -

542
00:41:47,459 --> 00:41:49,419
!بارتولومئو -
داره چی میشه؟ -

543
00:41:49,430 --> 00:41:52,768
همه چیز بهم ریخته -
سیستمت رو هک کردن -

544
00:41:53,840 --> 00:41:57,468
حافظه کوتاه‌مدتت
داره دوباره خودش رو جمع می‌کنه

545
00:41:57,479 --> 00:41:59,856
بیدار شو

546
00:41:59,959 --> 00:42:03,420
بله، البته. الان همه چیز منطقیه

547
00:42:03,558 --> 00:42:05,268
...اتفاقاتی که روی بیکن رخ داد

548
00:42:05,352 --> 00:42:07,187
به حالتی رضایت‌بخش تموم شدن؟

549
00:42:10,436 --> 00:42:13,189
اونا... تموم شدن

550
00:42:36,727 --> 00:42:37,936
برگشتی

551
00:42:39,511 --> 00:42:40,637
آره

552
00:42:53,250 --> 00:42:55,210
کار تو بود؟

553
00:43:19,634 --> 00:43:21,178
شرمنده نیومدم حمایت

554
00:43:22,721 --> 00:43:24,305
اصلاً لازم نبود برگردی

555
00:43:24,342 --> 00:43:26,594
چرا که بود -
...نه، من -

556
00:43:26,605 --> 00:43:29,023
پای حرفم موندم

557
00:43:29,180 --> 00:43:31,599
تو بهم مدیون نبودی

558
00:43:31,609 --> 00:43:33,360
من هیچوقت نمی‌خواستم برم

559
00:43:36,336 --> 00:43:38,546
اون حرفای دِرماست

560
00:43:38,570 --> 00:43:39,946
نه

561
00:43:41,492 --> 00:43:42,952
نمی‌تونم

562
00:43:44,409 --> 00:43:45,577
چی؟

563
00:43:48,229 --> 00:43:49,647
نمی‌تونم تنها باشم

564
00:43:52,190 --> 00:43:53,983
دیگه نمی‌تونم تنها باشم

565
00:43:54,007 --> 00:44:15,079
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
  

