﻿1
00:00:15,167 --> 00:00:18,440
‫[فضولی ممنوع!]
‫[این بخش تحت نظارت حراست است]

2
00:00:20,604 --> 00:00:24,817
‫♪ هرچقدر هم دور باشیم، خیلی به هم نزدیکیم ♪

3
00:00:24,900 --> 00:00:29,447
‫♪ دارم از صمیم قلبم باهات صحبت می‌کنم ♪

4
00:00:30,656 --> 00:00:34,452
‫♪ تا ابد به ذاتمون اعتماد دارم ♪

5
00:00:34,535 --> 00:00:38,539
‫♪ هیچ چیز دیگه‌ای هم مهم نیست ♪

6
00:00:40,958 --> 00:00:44,795
‫♪ کار ملت هیچ‌وقت برام مهم نبود ♪

7
00:00:44,879 --> 00:00:49,717
‫♪ اطلاعات ملت هیچ‌وقت برام مهم نبود ♪

8
00:00:49,800 --> 00:00:52,928
‫♪ ولی خودم مطلعم ♪

9
00:00:53,937 --> 00:01:07,172
<b><font color="#00abfd">  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>
  

11
00:01:12,656 --> 00:01:16,410
‫♪ هرچقدر هم دور باشیم، خیلی به هم نزدیکیم ♪

12
00:01:17,620 --> 00:01:22,166
‫♪ دارم از صمیم قلبم باهات صحبت می‌کنم ♪

13
00:01:22,249 --> 00:01:26,086
‫♪ تا ابد به ذاتمون اعتماد دارم ♪

14
00:01:27,588 --> 00:01:30,132
‫♪ هیچ چیز دیگه‌ای هم مهم نیست ♪

15
00:01:31,143 --> 00:01:32,693
‫«نسل وی»
‫"فصل اول - قسمت دوم"

16
00:01:32,718 --> 00:01:34,970
‫۴۵ میلیون دلار اجناس گولدن بوی...

17
00:01:35,054 --> 00:01:37,056
‫تو بندر لس آنجلس رو دستم باد کرده...

18
00:01:37,139 --> 00:01:38,933
‫و مجبورم آتش بزنمشون.

19
00:01:39,016 --> 00:01:40,226
‫حالا باید چه گهی بخوریم؟

20
00:01:40,309 --> 00:01:42,645
‫من پیش هیئت امنام.
‫همه‌مون هماهنگیم.

21
00:01:42,728 --> 00:01:44,605
‫گولدن بوی دچار فروپاشی روان‌پریشانه
‫سهمگینی شد.

22
00:01:44,688 --> 00:01:46,524
‫خیلی هم مواد مصرف می‌کرد.

23
00:01:46,607 --> 00:01:49,527
‫خدا رو شکر آندره اندرسون
‫حضور داشت که جلوش رو بگیره.

24
00:01:49,610 --> 00:01:51,445
‫عین اکثر داستان‌های ابرقهرمانیه.

25
00:01:51,529 --> 00:01:52,649
‫ماری مورو هم حضور داشت.

26
00:01:52,696 --> 00:01:53,936
‫نتیجه نظرسنجی کوتاهش چی بود؟

27
00:01:53,989 --> 00:01:54,907
‫خوب بود. مردم دوستش دارن.

28
00:01:54,990 --> 00:01:56,200
‫خوشگلیش هم به کار میاد.

29
00:01:56,283 --> 00:01:57,284
‫خیلی‌خب.

30
00:01:57,368 --> 00:01:59,411
‫خب، قاتلی روانی داشتیم،
‫ولی قهرمانان برخاستن،

31
00:01:59,495 --> 00:02:00,996
‫باید هوای کمک‌کنندگان رو داشته باشیم
‫و از این حرف‌ها.

32
00:02:01,080 --> 00:02:03,249
‫راستی، داریم مراسم یادبودی هم
‫واسه برینک برگزار می‌کنیم.

33
00:02:03,332 --> 00:02:05,501
‫- به احتمال زیاد درآمد خوبی کسب کنیم.
‫- قبوله. مهم نیست.

34
00:02:05,584 --> 00:02:07,211
‫جوردن لی چی؟
‫در واقع خودش...

35
00:02:07,294 --> 00:02:08,480
‫با گولدن بوی مبارزه کرده بود.

36
00:02:08,504 --> 00:02:10,840
‫آها، یه آسیایی دوجنسه رو می‌گی
‫که می‌گه با چه ضمیری خطابش کنیم.

37
00:02:10,923 --> 00:02:12,341
‫عجب فکر بکری کردی کایل.

38
00:02:12,424 --> 00:02:14,426
‫عمرا اگه مردم دالاس
‫و فورت لادردیل خوششون بیاد.

39
00:02:14,510 --> 00:02:16,470
‫آندره و این دختره ماری رو علم می‌کنیم...

40
00:02:16,554 --> 00:02:18,222
‫و انجمن ملی پیشرفت رنگین‌پوستان
‫ازمون خوشش میاد...

41
00:02:18,305 --> 00:02:20,158
‫- تا ببینیم بعدش چی می‌شه.
‫- پس حله.

42
00:02:20,182 --> 00:02:22,476
‫آندره اندرسون دانشجوی شماره یک می‌شه.

43
00:02:22,560 --> 00:02:24,120
‫یه لحظه بلندگو رو قطع کن ایندیرا.

44
00:02:29,692 --> 00:02:31,110
‫فقط با بله و خیر جوابم رو بده.

45
00:02:31,193 --> 00:02:33,112
‫وودز هم تو واقعه نقش داشته؟

46
00:02:34,154 --> 00:02:35,364
‫داریم تحقیق می‌کنیم.

47
00:02:35,447 --> 00:02:37,157
‫همین‌جوریش هم از نظر روابط عمومی
‫گند زدیم.

48
00:02:37,241 --> 00:02:39,159
‫اگه وجود وودز فاش بشه،
‫مشکل مهم و احتمالا...

49
00:02:39,243 --> 00:02:40,911
‫مرگباری واسه همه‌مون پیش میاد.

50
00:02:40,995 --> 00:02:44,164
‫«وات» من رو به خاطر
‫مهارت حل مشکلاتم استخدام کرده.

51
00:02:44,248 --> 00:02:46,250
‫وقتی ۴۰۰ بچه فهمیدن
‫موهبت خدادادی ندارن...

52
00:02:46,333 --> 00:02:48,562
‫و والدینشون در نوزادی
‫بهشون «ترکیب وی» تزریق کرده بودن،

53
00:02:48,586 --> 00:02:50,713
‫تقریبا هیچ‌کدومشون خودکشی نکردن، مگه نه؟

54
00:02:50,796 --> 00:02:52,423
‫خب، امشب که یکی خودکشی کرده.

55
00:02:53,684 --> 00:03:06,813

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.


56
00:03:07,479 --> 00:03:08,689
‫وای خدایا.

57
00:03:08,772 --> 00:03:09,690
‫وای خدایا، خبرش به گوشم رسید.

58
00:03:09,773 --> 00:03:11,400
‫حالت خوبه؟

59
00:03:13,235 --> 00:03:15,362
‫خیلی‌خب.

60
00:03:15,446 --> 00:03:16,548
‫کاملا مطمئن نبودم
‫با چی حال می‌کنی،

61
00:03:16,572 --> 00:03:17,573
‫واسه همین بانگ رو آماده کردم.

62
00:03:18,824 --> 00:03:20,618
‫آبجوی ای‌ترین داریم،
‫ودکای ترنزلوسنت هم داریم.

63
00:03:20,701 --> 00:03:22,178
‫واقعا اگه چیز سنگین‌تری می‌خوای،

64
00:03:22,202 --> 00:03:23,930
‫کافیه یه ساعت بهم فرصت بدی،
‫می‌تونم ردیفش کنم.

65
00:03:23,954 --> 00:03:26,373
‫من هوات رو دارم.
‫خودت انتخاب کن.

66
00:03:26,457 --> 00:03:28,042
‫هر کدوم رو می‌خوای بگو.

67
00:03:29,168 --> 00:03:31,253
‫بهتر نیست همه‌شون رو بخوریم؟

68
00:03:31,337 --> 00:03:32,564
‫بهتره همه‌شون رو بخوریم، مگه نه؟

69
00:03:32,588 --> 00:03:33,672
‫اما.

70
00:03:34,673 --> 00:03:36,216
‫لطف داری؛

71
00:03:37,509 --> 00:03:39,094
‫ولی تقصیر خودمه...

72
00:03:39,178 --> 00:03:41,680
‫که درگیر این جریانات شدم.

73
00:03:41,764 --> 00:03:43,223
‫آها.

74
00:03:43,307 --> 00:03:45,851
‫به خودم قول دادم
‫سرم تو کار خودم باشه...

75
00:03:45,935 --> 00:03:48,270
‫و جون بکنم.

76
00:03:49,563 --> 00:03:51,398
‫اصلا فرصت کار دیگه‌ای ندارم.

77
00:03:54,151 --> 00:03:56,695
‫فردا اولین روزه.

78
00:03:56,779 --> 00:03:58,739
‫کمی می‌خوابم.

79
00:04:19,551 --> 00:04:21,303
‫می‌شه سلفی بگیریم؟

80
00:04:21,387 --> 00:04:23,722
‫اِم... نه‌خیر؟

81
00:04:23,806 --> 00:04:25,265
‫سلام. سلام، سلام، سلام.

82
00:04:25,349 --> 00:04:27,685
‫خب، سلام به رفیق عزیزم، ماری مورو.
‫بگو «چه خبر؟»

83
00:04:27,768 --> 00:04:29,103
‫شما کی باشین؟

84
00:04:29,186 --> 00:04:31,814
‫ای بابا، اذیت نکن دیگه.
‫خیر سرم... پخش زنده است.

85
00:04:31,897 --> 00:04:33,357
‫از ده نفر برتر شدی.

86
00:04:33,440 --> 00:04:35,567
‫- وای بر من، نگاهش کن.
‫- کدوم ده نفر برتر رو می‌گی؟

87
00:04:35,651 --> 00:04:37,087
‫مگه اعلامیه‌های گوشیت رو
‫روشن نکردی؟

88
00:04:37,111 --> 00:04:39,113
‫من گوشی ندارم.

89
00:04:42,199 --> 00:04:43,659
‫سلام، پخش زنده است.

90
00:04:43,742 --> 00:04:46,996
‫دارم فیلم واکنش اختصاصی
‫از ماری مورو، بهترین دوستم، می‌گیرم...

91
00:04:47,079 --> 00:04:48,497
‫که قراره شخصا ببینه...

92
00:04:51,250 --> 00:04:54,107
‫- اولین دانشجوی سال اولی تاریخه...
‫- [۸. ماری مورو]

93
00:04:54,131 --> 00:04:56,255
‫که به فهرست ده برتر راه پیدا کرده.

94
00:04:56,338 --> 00:04:58,674
‫پشم‌هام.

95
00:05:05,703 --> 00:05:08,170
‫[رتبه‌بندی دانشجویان]
‫[۱. آندره اندرسون]

96
00:05:18,129 --> 00:05:20,337
‫[۴. ونسا هی‌کرفت سوم]
‫[۵. جوردن لی] [۶. کایل کراولر]

97
00:05:20,362 --> 00:05:22,197
‫خیر سرم رتبه پنجم شدم؟

98
00:05:28,177 --> 00:05:29,657
‫[به یاد برینک]
‫[روحت شاد]

99
00:05:29,682 --> 00:05:30,806
‫[به یاد برینک]

100
00:05:30,831 --> 00:05:32,416
‫همین چند روز پیش دیده بودمش.

101
00:05:32,527 --> 00:05:36,307
‫[دانشگاه مبارزه با جرائم]

102
00:05:58,525 --> 00:06:01,195
‫باورم نمی‌شه واقعا چنین اتفاقی افتاده.

103
00:06:12,247 --> 00:06:13,499
‫سلام.

104
00:06:15,626 --> 00:06:18,128
‫تسلیت می‌گم. اِم...

105
00:06:18,212 --> 00:06:19,797
‫خودم می‌دونم برینک برات عزیز بود.

106
00:06:19,880 --> 00:06:21,924
‫نمی...

107
00:06:22,007 --> 00:06:24,593
‫نمی‌دونم چرا لوک چنین کاری کرد.
‫اِم...

108
00:06:36,688 --> 00:06:38,273
‫اتفاق خنده‌داری افتاده روفوس؟

109
00:06:38,357 --> 00:06:40,859
‫اِم، چی؟

110
00:06:40,943 --> 00:06:43,278
‫نه. نه، نه. اِم، مسخره‌بازیه.

111
00:06:43,362 --> 00:06:44,530
‫راجع به گولدن بوی بود؟

112
00:06:44,613 --> 00:06:46,532
‫می‌خوام بدونم.

113
00:06:47,574 --> 00:06:50,911
‫گفتم: «بعضی‌ها حاضرن واسه دوری
‫از کیت دست به چه کارهایی بزنن.»

114
00:06:50,994 --> 00:06:52,663
‫چه ناز.

115
00:06:53,664 --> 00:06:55,165
‫از بیسبال خوشت میاد؟

116
00:06:55,249 --> 00:06:56,750
‫از بیسبال؟ آره.

117
00:06:56,834 --> 00:06:59,253
‫با عجله به فروشگاه «دیکس اسپورتینگ گودز»
‫سر می‌زنی.

118
00:06:59,336 --> 00:07:01,797
‫یه چوب بیسبال «لویی‌ویل اسلاگر» خوب
‫واسه خودت می‌خری.

119
00:07:01,880 --> 00:07:03,841
‫با خودت میاریش دانشگاه
‫و با همون چوب بیسبال...

120
00:07:03,924 --> 00:07:06,593
‫با تمام قوا به تخمت می‌کوبی.

121
00:07:06,677 --> 00:07:08,011
‫سر هر ساعت تکرار می‌کنی.

122
00:07:08,095 --> 00:07:12,057
‫هر باری هم که می‌زنی،
‫فریاد می‌زنی «جومانجی».

123
00:07:12,141 --> 00:07:13,475
‫موافقی؟

124
00:07:13,559 --> 00:07:14,977
‫حرف نداره.

125
00:07:21,316 --> 00:07:22,916
‫♪ این شهر پر جنب و جوشه ♪

126
00:07:22,943 --> 00:07:23,944
‫♪ این شهر پر جنب و جوشه ♪

127
00:07:24,027 --> 00:07:25,279
‫♪ این... ♪

128
00:07:25,304 --> 00:07:25,653
‫[رتبه‌بندی دانشجویان]

129
00:07:25,678 --> 00:07:27,580
‫[۱. آندره اندرسون] [۲. میسون فینستر]
‫[۳. تایلر اوپنهایم]

130
00:07:28,699 --> 00:07:29,783
‫♪ این... ♪

131
00:07:33,287 --> 00:07:35,873
‫ماری موروئه؟

132
00:07:35,956 --> 00:07:39,793
‫چه خبر آبجی؟

133
00:07:39,877 --> 00:07:42,796
‫ببخشید، اصلا قصد بی‌احترامی
‫به خودت یا همنوعانت رو نداشتم.

134
00:07:42,880 --> 00:07:45,215
‫بنده جف، سرپرست رسانه‌های اجتماعی
‫دانشگاه گاد هستم.

135
00:07:45,299 --> 00:07:47,467
‫اصلا نمی‌شه راحت پیدات کرد، خب؟

136
00:07:47,551 --> 00:07:48,969
‫ببین، ببخشید که عصا دستمه.

137
00:07:49,052 --> 00:07:51,722
‫رو فرش قرمز فستیوال پیلی زمین خوردم.
‫این مال توئه.

138
00:07:51,805 --> 00:07:53,724
‫- مال منه؟
‫- وقتی برگشتی تو اتاقت،

139
00:07:53,807 --> 00:07:55,851
‫یه وی‌پد، وی‌پاد،

140
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
‫بلندگوی واتیفای
‫و یه ماساژور وی‌براتور می‌بینی...

141
00:07:58,478 --> 00:07:59,747
‫که در واقع ماساژوره،

142
00:07:59,771 --> 00:08:01,583
‫ولی می‌تونی هر کاری خواستی
‫باهاش بکنی خفن خانم.

143
00:08:01,607 --> 00:08:06,111
‫عذر می‌خوام،
‫نمی‌خوام ناسپاس جلوه کنم، ولی...

144
00:08:06,195 --> 00:08:07,696
‫دلیل این کارها چیه؟

145
00:08:07,779 --> 00:08:09,239
‫بالاخره رتبه هشتمم.

146
00:08:09,323 --> 00:08:11,491
‫با توجه به تحلیل دقیق استعداد،
‫مهارت،

147
00:08:11,575 --> 00:08:13,327
‫شهرت و اشارات رسانه‌های اجتماعی
‫رتبه‌بندی می‌کنن.

148
00:08:13,410 --> 00:08:14,786
‫الان کل توییتر از تو می‌گن.

149
00:08:14,870 --> 00:08:16,079
‫هشتگ دختر سیاه‌پوست سحرآمیز گل کرده.

150
00:08:16,163 --> 00:08:17,789
‫بابت چی؟

151
00:08:17,873 --> 00:08:19,708
‫- بابت مبارزه با گولدن بوی.
‫- آها.

152
00:08:19,791 --> 00:08:21,793
‫نه. اِم...
‫ولی من باهاش مبارزه نکردم.

153
00:08:21,877 --> 00:08:22,877
‫آها، خوبه.

154
00:08:22,920 --> 00:08:24,922
‫متواضعی، ایول.
‫ملت عاشق تواضعن.

155
00:08:25,005 --> 00:08:27,799
‫حالا برو بینشون و با تواضع بترکون، خب؟

156
00:08:27,883 --> 00:08:30,219
‫بیا، دیرمون شده.
‫خب، لباس داری یا نه؟

157
00:08:35,432 --> 00:08:37,726
‫چند نمای نزدیک بگیرین.

158
00:08:37,809 --> 00:08:39,228
‫جواهراتش خیلی زیاده.
‫اصلا...

159
00:08:39,311 --> 00:08:41,438
‫فقرا این‌جوری ناراحت می‌شن؟

160
00:08:41,521 --> 00:08:43,482
‫- گمون نکنم.
‫- عجب.

161
00:08:43,565 --> 00:08:45,275
‫احتمالا همین الانش هم ناراحتن.

162
00:08:45,359 --> 00:08:46,985
‫سمت چپ صحنه رو بگیر.

163
00:08:47,069 --> 00:08:49,130
‫خیلی‌خب، معلومه اون یکی
‫کی می‌رسه؟

164
00:08:49,154 --> 00:08:50,489
‫- الان دارم پیداش می‌کنم.
‫- باشه.

165
00:08:50,572 --> 00:08:52,508
‫عین باباش تو سن خودشه، مگه نه؟

166
00:08:52,532 --> 00:08:54,243
‫هوم.

167
00:08:54,326 --> 00:08:56,161
‫شگفت‌انگیزه.

168
00:08:59,164 --> 00:09:00,916
‫مرسی آندره.
‫ردیف شد.

169
00:09:00,999 --> 00:09:02,584
‫ردیف شد؟

170
00:09:04,753 --> 00:09:07,256
‫اولین مصاحبه‌ات با تلویزیون ملیه.

171
00:09:07,339 --> 00:09:08,779
‫من حتما باید گروه «مچ‌باکس توئنی» رو...

172
00:09:08,803 --> 00:09:10,968
‫تو جشنواره «لالوپالوزا» از دست
‫اون روانی نجات می‌دادم...

173
00:09:11,051 --> 00:09:12,362
‫تا اولین مصاحبه‌ام
‫تو تلویزیون ملی رخ بده،

174
00:09:12,386 --> 00:09:14,263
‫ولی الان به اینجا رسیدی.

175
00:09:15,347 --> 00:09:16,723
‫تازه سال سومی.

176
00:09:16,807 --> 00:09:17,891
‫پشم‌هام.

177
00:09:17,975 --> 00:09:20,394
‫آره، باورنکردنیه، مگه نه؟

178
00:09:20,477 --> 00:09:21,812
‫اِم...

179
00:09:21,895 --> 00:09:23,355
‫اِم، راستی...

180
00:09:23,438 --> 00:09:25,023
‫لوک نـ...

181
00:09:25,107 --> 00:09:26,547
‫- لوک نگفت...
‫- لوک رو هم خیلی دوست داشتم.

182
00:09:27,526 --> 00:09:28,777
‫عین پسرم دوستش دارم.

183
00:09:28,860 --> 00:09:31,363
‫باشه، ولی چیزی بهت نداده بود؟

184
00:09:32,406 --> 00:09:34,074
‫منظورت چیه؟

185
00:09:36,243 --> 00:09:38,578
‫هیچی. ولش کن. نه، اِم...

186
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
‫لوک عامل به اینجا رسیدنت بود.

187
00:09:40,747 --> 00:09:42,666
‫برامون فرصت فراهم کرد.

188
00:09:42,749 --> 00:09:44,584
‫خودم می‌دونم دشواره.

189
00:09:44,668 --> 00:09:46,169
‫ببین، من بعد از مرگ مادرت...

190
00:09:46,253 --> 00:09:48,022
‫می‌خواستم این‌قدر ویسکی «ماکالان» بخورم
‫که بمیرم،

191
00:09:48,046 --> 00:09:49,881
‫ولی ما تحت هر شرایط دشواری...

192
00:09:49,965 --> 00:09:51,717
‫دوام میاریم و تلاش می‌کنیم.

193
00:09:52,718 --> 00:09:54,428
‫آخه فولادینیم.

194
00:09:54,511 --> 00:09:56,805
‫به نظرت از پسش برمیای پسرم؟

195
00:09:58,515 --> 00:10:00,809
‫فولادینم.

196
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
‫مایه افتخارمی.

197
00:10:04,980 --> 00:10:06,815
‫خیلی کم بهت می‌گم،
‫ولی واقعا هستی.

198
00:10:07,816 --> 00:10:10,902
‫قراره پولاریتی خیلی بهتری از من باشی.

199
00:10:16,283 --> 00:10:18,952
‫کورتنی، چقدر هرزه‌ای.
‫شرمنده، قصد بی‌احترامی ندارم.

200
00:10:19,036 --> 00:10:20,704
‫اصلا ناراحت نشدم بابا. سلام.

201
00:10:20,787 --> 00:10:22,706
‫- سلام، سلام. کورتنی فورتنی هستم.
‫- سلام.

202
00:10:22,789 --> 00:10:24,916
‫از مدیران تولید وات هستم
‫و مسئول مصاحبه امشبم.

203
00:10:25,000 --> 00:10:26,209
‫قراره مصاحبه کنم؟

204
00:10:26,293 --> 00:10:27,961
‫آره، تو برنامه «رو در رو با هیلی میلر»
‫مصاحبه می‌کنی.

205
00:10:28,045 --> 00:10:29,796
‫- جف بهت نگفته بود؟
‫- وای.

206
00:10:29,880 --> 00:10:31,882
‫خیلی‌خب، چه عالی. لـ...
‫لباس داری؟

207
00:10:31,965 --> 00:10:33,759
‫- لباس داره؟
‫- نه.

208
00:10:33,842 --> 00:10:34,986
‫می‌شه لباس‌های «بالینسیاگا» رو
‫از پشت کامیون بیاری؟

209
00:10:35,010 --> 00:10:38,847
‫هیلی میلر قراره ازم سوال بپرسه؟

210
00:10:38,930 --> 00:10:40,450
‫همه بی‌صبرانه مشتاق شنیدن
‫حرف‌های خودت و آندره هستن.

211
00:10:40,474 --> 00:10:41,391
‫شما قهرمانین.

212
00:10:41,475 --> 00:10:42,555
‫خب، فعلا داریم لقب...

213
00:10:42,601 --> 00:10:44,728
‫«محافظان گادولکین» رو می‌سنجیم.

214
00:10:44,811 --> 00:10:45,979
‫حتی همین الان که بیانش می‌کنم،

215
00:10:46,063 --> 00:10:47,290
‫انگار خیلی طولانیه،

216
00:10:47,314 --> 00:10:48,458
‫- حالا ببینیم چی می‌شه.
‫- مصاحبه خیلی مهمیه،

217
00:10:48,482 --> 00:10:50,359
‫در حد وقایع پس از ۱۱ سپتامبر مهمه.

218
00:10:50,442 --> 00:10:51,860
‫خیلی‌خب، اِم...

219
00:10:51,943 --> 00:10:53,862
‫چی بگم؟ تـ...

220
00:10:53,945 --> 00:10:55,864
‫تا حالا...
‫تا حالا باهام مصاحبه نکردن.

221
00:10:55,947 --> 00:10:57,991
‫تا حالا بـ...
‫برگه فراخوان...

222
00:10:58,075 --> 00:10:59,493
‫- و صفحات کجان؟
‫- صفحات چی؟

223
00:10:59,576 --> 00:11:01,828
‫نه عزیز دلم، صفحات متن مصاحبه‌ات رو می‌گم.

224
00:11:01,912 --> 00:11:03,330
‫ای خدا، چقدر نازی.

225
00:11:03,413 --> 00:11:05,374
‫همه‌چی رو نوشتیم.

226
00:11:05,457 --> 00:11:07,268
‫کافیه با اون مغز گوگولیت حفظش کنی.

227
00:11:07,292 --> 00:11:09,086
‫از پسش برمیای.

228
00:11:09,169 --> 00:11:10,754
‫راستش، حسودیم می‌شه.

229
00:11:10,837 --> 00:11:14,925
‫عین شخصیت اصلی «زن زیبا»یی،
‫ولی کون نمی‌دی که پول دربیاری.

230
00:11:15,008 --> 00:11:16,927
‫خوش‌وقت شدم.

231
00:11:22,766 --> 00:11:24,101
‫♪ حرفش رو می‌زنی ♪

232
00:11:24,184 --> 00:11:26,311
‫♪ تو صف تو چشمی ♪

233
00:11:26,395 --> 00:11:28,939
‫♪ لبخند بزن که عکس کارتت رو بگیریم ♪

234
00:11:29,022 --> 00:11:30,190
‫♪ بریم تو ♪

235
00:11:30,273 --> 00:11:33,527
‫♪ می‌تونیم اونجا رها باشیم ♪

236
00:11:33,610 --> 00:11:37,697
‫♪ عالیجناب، مچت رو در حین ♪
‫♪ مصرف مواد گرفتم ♪

237
00:11:37,781 --> 00:11:40,659
‫♪ یادم افتاد همین شکلی درسته ♪

238
00:11:40,742 --> 00:11:44,955
‫♪ چند وقته چیزهایی رو ♪
‫♪ که نمی‌خوام بدونم بهم می‌گی ♪

239
00:11:45,038 --> 00:11:46,456
‫♪ چند وقته چیزهایی رو... ♪

240
00:11:46,540 --> 00:11:48,750
‫♪ که نمی‌خوام بدونم بهم می‌گی ♪

241
00:11:48,834 --> 00:11:50,585
‫♪ ضمنا، اگه اون دختره رو کنارت ببینم، ♪

242
00:11:50,669 --> 00:11:52,421
‫♪ رو انگشت‌های پاش لگد می‌کنم، ♪

243
00:11:52,504 --> 00:11:55,507
‫♪ آخه تو صف تو چشمی ♪

244
00:11:55,590 --> 00:11:58,343
‫♪ لبخند بزن که عکس کارتت رو بگیریم ♪

245
00:11:58,427 --> 00:11:59,761
‫♪ بریم تو ♪

246
00:11:59,845 --> 00:12:02,848
‫♪ می‌تونیم اونجا رها باشیم ♪

247
00:12:02,931 --> 00:12:05,310
‫♪ عالیجناب، مچت رو... ♪
‫- [رو در رو با هیلی میلر]

248
00:12:05,334 --> 00:12:06,935
‫♪ در حین مصرف مواد گرفتم ♪

249
00:12:07,018 --> 00:12:10,730
‫♪ یادم افتاد همین شکلی درسته ♪

250
00:12:10,814 --> 00:12:12,941
‫- سلام، اِم...
‫- وای. سلفی بگیریم؟

251
00:12:17,612 --> 00:12:19,531
‫می‌دونی به همین زودی چی فهمیدم؟

252
00:12:19,614 --> 00:12:21,366
‫چی فهمیدی؟

253
00:12:21,450 --> 00:12:24,119
‫هر حرفی هم که بهشون بزنیم،

254
00:12:24,202 --> 00:12:25,745
‫باز هم عکسشون رو می‌گیرن.

255
00:12:25,829 --> 00:12:28,748
‫واسه همین باید قبول کنیم
‫که خیال کنیم حق انتخاب داریم.

256
00:12:29,875 --> 00:12:31,626
‫از بابات یاد گرفتی؟

257
00:12:33,462 --> 00:12:37,424
‫لوک راجع به بابام
‫بهت چیزی گفته؟

258
00:12:37,507 --> 00:12:40,635
‫فقط گفت «وودز».

259
00:12:40,719 --> 00:12:41,803
‫نمی‌دونم یعنی چی.

260
00:12:41,887 --> 00:12:44,431
‫راستش، انگار بدجوری
‫تحت تأثیر شیدایی بود.

261
00:12:44,514 --> 00:12:46,850
‫اِم، آخه لوک پیش از مرگش
‫چیزی دم گوشم گفته بود.

262
00:12:46,933 --> 00:12:49,728
‫گفته بود: «دست باباته.»

263
00:12:50,770 --> 00:12:52,606
‫- چی دستشه؟
‫- نمی‌دونم.

264
00:12:52,689 --> 00:12:54,667
‫به نظرم اصلا منطقی نیست
‫که همین‌جوری خودکشی کنه...

265
00:12:54,691 --> 00:12:55,734
‫و برینک رو هم بکشه، متوجهی؟

266
00:12:55,817 --> 00:12:57,694
‫اصلا نمی‌فهمم...

267
00:12:57,777 --> 00:13:00,864
‫عاقل‌ترین آدمی که به عمرم دیدم چطور...

268
00:13:00,947 --> 00:13:02,991
‫یهو دیوانه می‌شه...

269
00:13:03,074 --> 00:13:04,993
‫و کسی جز خودم مشکوک نیست.

270
00:13:06,036 --> 00:13:08,538
‫خب، موفق باشی.

271
00:13:08,622 --> 00:13:10,874
‫اِم... همین؟

272
00:13:10,957 --> 00:13:15,337
‫می‌خوای همین‌جوری با لباس گرونت فرار کنی؟

273
00:13:15,420 --> 00:13:17,255
‫سلام، می‌شه عکس بگیریم؟

274
00:13:17,339 --> 00:13:19,508
‫وای، یه لحظه...

275
00:13:19,591 --> 00:13:22,093
‫ببین.

276
00:13:22,177 --> 00:13:24,513
‫من یه شب باهاتون بیرون اومدم. مـ...

277
00:13:24,596 --> 00:13:27,432
‫- من هم می‌خوام بیفتم.
‫- من که نمی‌شناسمت.

278
00:13:27,516 --> 00:13:28,767
‫لوک رو هم نمی‌شناسم.

279
00:13:28,850 --> 00:13:30,602
‫سعی کرده بود من رو بکشه، یادته؟

280
00:13:30,685 --> 00:13:32,854
‫آره، خب، الان مرده؛

281
00:13:32,938 --> 00:13:34,624
‫ولی گمون نکنم با پا گذاشتن روش...

282
00:13:34,648 --> 00:13:35,565
‫واسه موفقیت مشکلی داشته باشی.

283
00:13:35,649 --> 00:13:37,192
‫برینک می‌خواست...

284
00:13:37,275 --> 00:13:40,278
‫بابت اون افتضاح تو کلاب اخراجم کنه.
‫می‌دونستی؟

285
00:13:40,362 --> 00:13:41,780
‫معلومه که نمی‌دونستم.

286
00:13:41,863 --> 00:13:43,090
‫نه، اصلا حاضر نیستم درخواستی...

287
00:13:43,114 --> 00:13:45,867
‫لزومی نداره درخواست کنی.
‫بابات و نصف مسئولین...

288
00:13:45,951 --> 00:13:48,870
‫دانشگاه رو داری
‫که هوات رو داشته باشن.

289
00:13:49,996 --> 00:13:51,540
‫من هیچی ندارم.

290
00:13:53,458 --> 00:13:56,378
‫مرگ دوستت رو تسلیت می‌گم.

291
00:13:56,461 --> 00:13:58,964
‫مرگ برینک رو هم تسلیت می‌گم؛

292
00:14:01,091 --> 00:14:03,635
‫ولی پای من رو وسط نکش.

293
00:14:06,263 --> 00:14:08,557
‫نه، افقی بگیر.

294
00:14:08,640 --> 00:14:09,891
‫خیلی‌خب.

295
00:14:09,975 --> 00:14:11,101
‫زنیکه عوضی!

296
00:14:11,184 --> 00:14:12,352
‫باید عکس می‌گرفتی!

297
00:14:12,435 --> 00:14:13,687
‫آخ.

298
00:14:13,770 --> 00:14:15,146
‫خیلی بی‌شعوری هارپر.

299
00:14:15,230 --> 00:14:17,440
‫حواستون به من باشه.

300
00:14:18,650 --> 00:14:20,443
‫صرفا می‌خوام کل حضار بدونن
‫که خودم می‌دونم...

301
00:14:20,527 --> 00:14:23,530
‫همه‌مون دچار شوک عظیمی شدیم.

302
00:14:24,531 --> 00:14:26,199
‫کل حضار سوگوارن.

303
00:14:26,283 --> 00:14:28,159
‫الان هم اصلا دلمون نمی‌خواد...

304
00:14:28,243 --> 00:14:31,871
‫تو کلاس بازیگری مسخره‌ای
‫حضور داشته باشیم، مگه نه؟

305
00:14:31,955 --> 00:14:35,584
‫ولی بشر دقیقا در چنین لحظه‌ای...

306
00:14:35,667 --> 00:14:38,044
‫بیش از همیشه به من...

307
00:14:38,128 --> 00:14:40,046
‫به ما نیاز داره...

308
00:14:40,130 --> 00:14:42,299
‫تا به این واقعه غم‌انگیز معنا ببخشیم؛

309
00:14:42,382 --> 00:14:44,718
‫آخه از خودتون می‌پرسم،
‫در چنین شرایطی،

310
00:14:44,801 --> 00:14:48,388
‫کسی مهم‌تر از هنرمندان داریم؟

311
00:14:48,471 --> 00:14:50,432
‫جوابم رو ندین.
‫استفهام انکاری بود.

312
00:14:50,515 --> 00:14:51,683
‫یعنی جوانان آمریکا به چنین روزی افتادن؟

313
00:14:51,766 --> 00:14:53,893
‫مگه ایشون کارگردان «قیام گروه هفت» نبود؟

314
00:14:53,977 --> 00:14:55,621
‫آره، ولی بعدش کیرش رو
‫به مینکا کلی نشون داد...

315
00:14:55,645 --> 00:14:56,896
‫و الان تو زندان کارگردانان اسیر شده.

316
00:14:56,980 --> 00:14:58,565
‫- وای، پشم‌هام.
‫- هوم.

317
00:14:58,648 --> 00:15:00,251
‫همگی دقت کنین، ما هنرمندان
‫حقیقت‌گوییم،

318
00:15:00,275 --> 00:15:02,819
‫غیب‌گوییم، خلاصه...

319
00:15:02,902 --> 00:15:05,155
‫به کلاس بازیگری...

320
00:15:05,238 --> 00:15:07,991
‫برای آزمون‌ها خوش اومدین.

321
00:15:08,074 --> 00:15:09,659
‫چی شد که کارم به اینجا کشید؟

322
00:15:09,743 --> 00:15:12,078
‫خیلی‌خب، می‌خوام همگی جفت بشین...

323
00:15:12,162 --> 00:15:14,539
‫و واسه هفته آینده سکانسی آماده کنین،

324
00:15:14,623 --> 00:15:17,042
‫آخه می‌خوام ببینم...

325
00:15:17,125 --> 00:15:19,169
‫دارم به چه سفالی...

326
00:15:19,252 --> 00:15:21,963
‫سفال‌گری می‌کنم.

327
00:15:24,341 --> 00:15:26,259
‫خیلی‌خب، بجنبین.
‫همگی جفت بشین.

328
00:15:26,343 --> 00:15:27,778
‫اولین کلاسمون حرف نداشت!

329
00:15:27,802 --> 00:15:29,220
‫هفته آینده می‌بینمتون.

330
00:15:29,304 --> 00:15:31,264
‫لطفا اشکمون رو در بیارین
‫و گند نزنین.

331
00:15:31,348 --> 00:15:32,932
‫حرف ندارین.

332
00:15:33,016 --> 00:15:34,410
‫ماشینم رو بیار
‫و من رو از این خراب‌شده ببر.

333
00:15:34,434 --> 00:15:35,935
‫کوکتل منه؟ بدو.

334
00:15:39,481 --> 00:15:41,149
‫سلام.

335
00:15:42,192 --> 00:15:43,276
‫سلام.

336
00:15:43,360 --> 00:15:45,320
‫خب، جفت بشیم دیگه؟

337
00:15:45,403 --> 00:15:47,447
‫اِم...

338
00:15:47,530 --> 00:15:49,240
‫آها، اِم...

339
00:15:51,451 --> 00:15:52,661
‫شرمنده.

340
00:15:54,162 --> 00:15:55,622
‫ای لیام کثافت.

341
00:15:55,705 --> 00:15:56,956
‫بذار خودم حدس بزنم،

342
00:15:57,040 --> 00:15:58,458
‫این دختر بیچاره رو مجبور کردی
‫کوچک بشه...

343
00:15:58,541 --> 00:16:00,627
‫چون کیرت جور دیگه‌ای
‫بزرگ جلوه نمی‌کنه؟

344
00:16:00,710 --> 00:16:02,462
‫چـ... چی؟

345
00:16:02,545 --> 00:16:04,422
‫اصلا...

346
00:16:04,506 --> 00:16:06,257
‫نه.

347
00:16:06,341 --> 00:16:07,467
‫برو. برو.

348
00:16:07,550 --> 00:16:09,219
‫وایستا ببینم، خودش بهت گفته بود؟

349
00:16:09,302 --> 00:16:11,763
‫نه، خودم از اردوی بازیگری می‌شناسمش.

350
00:16:11,846 --> 00:16:14,432
‫با همه سکس می‌کنه
‫که از کوچک بودن کیرش ناراحت نشه.

351
00:16:14,516 --> 00:16:16,518
‫بهتر بود بهت هشدار می‌دادم.
‫ببخشید.

352
00:16:16,601 --> 00:16:19,604
‫بگذریم، می‌خوای جفت بشیم؟

353
00:16:19,688 --> 00:16:21,564
‫آره.

354
00:16:39,374 --> 00:16:41,376
‫پشم‌هام.

355
00:16:42,377 --> 00:16:45,004
‫پشم‌هام.

356
00:16:49,300 --> 00:16:52,554
‫استاد برینکرهاف عین تدریسش از دنیا رفت:

357
00:16:52,637 --> 00:16:54,681
‫همیشه قهرمان بود.

358
00:16:54,764 --> 00:16:57,350
‫ایشون دانشگاه مبارزه
‫با جرائم لمپ‌لایتر رو...

359
00:16:57,434 --> 00:16:59,811
‫به دانشگاه نمونه کنونیمون تبدیل کرد.

360
00:16:59,894 --> 00:17:01,771
‫امکان نداره کسی جاشون رو پر کنه،

361
00:17:01,855 --> 00:17:04,190
‫واسه همین... من پر می‌کنم.

362
00:17:04,274 --> 00:17:06,359
‫یا حداقل سعیم رو می‌کنم.

363
00:17:06,443 --> 00:17:09,362
‫کل کارها برینک رو ادامه می‌دیم،

364
00:17:09,446 --> 00:17:13,032
‫ولی به اشراکات قدرت‌های فوق‌بشری...

365
00:17:13,116 --> 00:17:16,661
‫و سلامت روان که تز خودم بود
‫هم می‌پردازیم.

366
00:17:16,745 --> 00:17:18,163
‫عه.

367
00:17:18,246 --> 00:17:19,456
‫سلام ماری.

368
00:17:19,539 --> 00:17:20,915
‫ببخشید که دیر رسیدم.

369
00:17:20,999 --> 00:17:23,251
‫مدیر شتی هستم.
‫خیلی خوش‌وقتم.

370
00:17:23,334 --> 00:17:24,878
‫بفرما بشین.

371
00:17:25,879 --> 00:17:28,882
‫حسابرسی کلاس‌های سال اولی‌ها رو
‫به خانم مورو می‌سپاریم.

372
00:17:29,883 --> 00:17:31,050
‫با توجه به کار خودت و آندره،

373
00:17:31,134 --> 00:17:33,261
‫کاملا معلومه چنین کاری سزاوارته.

374
00:17:38,645 --> 00:17:40,398
‫[دانشگاه مبارزه با جرائم]

375
00:17:41,770 --> 00:17:44,063
‫تو که کاری نکرده بودی. فرار کردی.

376
00:17:44,147 --> 00:17:45,398
‫من واسه محافظت از تو
‫با لوک مبارزه کردم،

377
00:17:45,482 --> 00:17:46,983
‫اون‌وقت می‌خوای به همین راحتی
‫بگی کار خودت بوده؟

378
00:17:47,066 --> 00:17:49,235
‫خودشون بهم گفتن.

379
00:17:49,319 --> 00:17:51,571
‫تا حالا با خودت نگفتی
‫چرا به تو گفتن و به من نگفتن؟

380
00:17:51,654 --> 00:17:53,907
‫آخه مردم جکسون‌ویل از دوجنسه‌ها
‫خوششون نمیاد.

381
00:17:53,990 --> 00:17:56,493
‫آها، از من هم زیاد خوششون نمیاد.

382
00:17:56,576 --> 00:17:58,703
‫- پس ناراحت نیستی که بهم کیر می‌زنی.
‫- ببین،

383
00:17:58,787 --> 00:18:01,456
‫می‌فهمم شرایطت خیلی دشواره،

384
00:18:01,539 --> 00:18:03,208
‫ولی امان از دستت،

385
00:18:03,291 --> 00:18:05,251
‫خودت نذاشته بودی
‫تو این دانشگاه درس بخونم.

386
00:18:05,335 --> 00:18:07,170
‫یادته؟

387
00:18:07,253 --> 00:18:10,757
‫بعدش هم چیزی نمونده بود
‫بابت حمایت از توی کوکایینی اخراجم کنن.

388
00:18:10,840 --> 00:18:14,385
‫من مدیون تو یا هیچ کس دیگه‌ای نیستم.

389
00:18:14,469 --> 00:18:17,305
‫همه باید بذارن به حال خودم باشم.

390
00:18:20,308 --> 00:18:22,060
‫برینک با قیافه‌ام کاری نداشت،

391
00:18:22,143 --> 00:18:24,103
‫فقط با بهترین بودنم کار داشت.

392
00:18:24,187 --> 00:18:25,855
‫البته بعد از لوک بهترین بودم؛

393
00:18:25,939 --> 00:18:29,108
‫ولی حالا که جفتشون از دنیا رفتن،
‫دوباره وجودم رو نادیده می‌گیرن.

394
00:18:29,192 --> 00:18:30,712
‫خلاصه درست می‌گی.
‫اصلا بهم مدیون نیستی،

395
00:18:30,777 --> 00:18:32,904
‫- ولی باز هم ازت درخواست می‌کنم.
‫- چه درخواستی می‌کنی.

396
00:18:32,987 --> 00:18:34,548
‫قراره هیلی میلر باهات مصاحبه کنه، درسته؟

397
00:18:34,572 --> 00:18:37,408
‫کافیه راستش رو بگی
‫که چیکار کردم. همین و بس.

398
00:18:37,492 --> 00:18:39,702
‫بهم متن مصاحبه دادن.

399
00:18:39,786 --> 00:18:41,806
‫- اگه چیز دیگه‌ای بگم عصبانی می‌شن.
‫- پخش زنده است.

400
00:18:41,830 --> 00:18:43,808
‫«مجبورن هر داستانی
‫که خودت می‌گی رو روایت کنن.»

401
00:18:43,832 --> 00:18:45,416
‫برینک همیشه همین رو می‌گفت.

402
00:18:55,343 --> 00:18:57,279
‫اولش نماینده بروکلین در کنگره بود...

403
00:18:57,303 --> 00:18:59,240
‫- ... پس از قتل وحشیانه معترضی بیگناه...
‫- [هوملندر محاکمه می‌شود؟]

404
00:18:59,264 --> 00:19:00,974
‫... تد و جنت ریوردان،

405
00:19:01,057 --> 00:19:04,143
‫والدین لوک ریوردان یا همون گولدن بوی
‫در همین حین...

406
00:19:04,227 --> 00:19:06,896
‫خودشون رو تو خونه‌شون حبس کردن.

407
00:19:06,980 --> 00:19:10,400
‫خب، وکیلشون می‌گه
‫صرفا سوگوارن،

408
00:19:10,483 --> 00:19:12,443
‫ولی پس واسه چی قایم شدن؟

409
00:19:12,527 --> 00:19:13,820
‫ضمنا، چیکار کردن...

410
00:19:13,903 --> 00:19:15,947
‫که چنین آدمکشی تربیت کردن؟

411
00:19:18,867 --> 00:19:21,160
‫- خیلی تخمیه.
‫- آره.

412
00:19:22,745 --> 00:19:25,582
‫والدینش خیلی مهربونن.

413
00:19:26,624 --> 00:19:28,251
‫دلم براش تنگ شده.

414
00:19:29,711 --> 00:19:31,462
‫دل من هم براش تنگ شده.

415
00:19:33,464 --> 00:19:35,425
‫واسه چی چنین کاری کرد؟

416
00:19:37,135 --> 00:19:38,553
‫نمی‌دونم.

417
00:19:39,554 --> 00:19:41,598
‫اگه بود، می‌دونست چیکار کنه.

418
00:19:41,681 --> 00:19:43,683
‫همیشه می‌دونست.

419
00:19:44,934 --> 00:19:47,604
‫خیلی هم بی‌شعور بود.

420
00:19:49,689 --> 00:19:52,066
‫خب،

421
00:19:52,150 --> 00:19:53,735
‫به نظرت اگه بود،
‫چیکار می‌کرد؟

422
00:19:53,818 --> 00:19:56,905
‫تا ته و توش رو درنمی‌آورد،
‫دست برنمی‌داشت.

423
00:20:04,287 --> 00:20:05,747
‫جومانجی!

424
00:20:13,004 --> 00:20:14,964
‫می‌خوای بریم «واتا برگر» بخوریم؟

425
00:20:15,048 --> 00:20:17,675
‫خیلی هوس «موکا نوآر» کردم.

426
00:20:17,759 --> 00:20:19,135
‫وای، گرسنه‌ام نیست.

427
00:20:19,218 --> 00:20:22,889
‫خیلی‌خب، می‌تونیم سکانسی از...

428
00:20:22,914 --> 00:20:24,324
‫[عشق جیبی]

429
00:20:24,349 --> 00:20:25,892
‫«عشق جیبی» رو اجرا کنیم.

430
00:20:25,975 --> 00:20:28,353
‫می‌تونیم «قهرمان کوچولو» رو هم اجرا کنیم.

431
00:20:28,436 --> 00:20:30,730
‫- عه، وایستا، «کوچک‌ترین قلب» هم خوبه.
‫- هوم.

432
00:20:30,813 --> 00:20:32,607
‫کلا داری فیلم‌های ترمایت رو می‌گی.

433
00:20:32,690 --> 00:20:34,025
‫نه، گور باباش.

434
00:20:34,108 --> 00:20:35,443
‫من تو مهمون‌های خفنی
‫که با برایان سینگر...

435
00:20:35,526 --> 00:20:37,504
‫تو محله هالیوود هیلز می‌گرفتن
‫شرکت کردم.

436
00:20:37,528 --> 00:20:39,030
‫خیلی چندش بود.

437
00:20:39,113 --> 00:20:40,615
‫گمون کنم تازگی‌ها اوردوز کرده.

438
00:20:40,698 --> 00:20:42,283
‫آها، خب، ولی فقط تو همین‌ها...

439
00:20:42,367 --> 00:20:43,952
‫یه آدم عادی و یه آدم کوچولو داریم.

440
00:20:44,035 --> 00:20:45,328
‫وایستا ببینم. امان از دستت اما.

441
00:20:45,411 --> 00:20:47,789
‫خیال کردی به خاطر کوچک شدنت
‫انتخابت کردم؟

442
00:20:47,872 --> 00:20:48,790
‫اوهوم.

443
00:20:48,873 --> 00:20:50,124
‫نه‌خیر.

444
00:20:50,208 --> 00:20:51,648
‫نه‌خیر، به خاطر خفن بودنت
‫انتخابت کردم.

445
00:20:51,709 --> 00:20:53,127
‫انتخابت کردم که ازت یاد بگیرم.

446
00:20:54,921 --> 00:20:56,255
‫تو چی می‌خوای از من یاد بگیری؟

447
00:20:56,339 --> 00:20:58,132
‫خب، بامزه و دوست‌داشتنی هستی.

448
00:20:58,216 --> 00:21:00,176
‫برندسازیت خیلی مناسبه.

449
00:21:00,259 --> 00:21:02,303
‫یه میلیون فالوئر داری.

450
00:21:02,387 --> 00:21:05,098
‫مخاطبان کانال «یوتیوب» من
‫به ده هزار نفر هم نرسیده.

451
00:21:06,099 --> 00:21:09,102
‫ببین، قبلا همیشه به من
‫نقش‌های مشابه می‌دادن.

452
00:21:09,185 --> 00:21:11,437
‫تو ۴ فیلم تلویزیونی
‫نقش نوجوان جذابی رو بازی می‌کردم...

453
00:21:11,521 --> 00:21:12,745
‫که با بابای داستان سکس می‌کنه...

454
00:21:12,769 --> 00:21:14,941
‫و قصد جون مامان داستان رو می‌کنه،

455
00:21:15,024 --> 00:21:17,193
‫خب، از بازیت تو «سوگلی معلم»
‫خیلی خوشم اومده بود.

456
00:21:17,276 --> 00:21:18,879
‫مرسی.

457
00:21:18,903 --> 00:21:20,905
‫منظورم اینه که...

458
00:21:20,989 --> 00:21:23,658
‫امکان نداره بهت نقش‌های مشابه بدم.

459
00:21:23,741 --> 00:21:25,827
‫البته...

460
00:21:25,910 --> 00:21:27,829
‫مگه این که خودت
‫از کوچک شدن خوشت بیاد.

461
00:21:29,122 --> 00:21:30,957
‫من که ازش متنفرم.

462
00:21:31,040 --> 00:21:32,750
‫دردم میاد.

463
00:21:32,834 --> 00:21:35,378
‫مینای پشت دندونم
‫داره از بین می‌ره.

464
00:21:35,461 --> 00:21:36,879
‫وایستا ببینم.

465
00:21:36,963 --> 00:21:38,214
‫منظورت چیه؟

466
00:21:38,297 --> 00:21:40,049
‫هوم؟

467
00:21:40,133 --> 00:21:42,552
‫وای، هیچی. چتم دیگه.

468
00:21:42,635 --> 00:21:46,889
‫خیلی‌خب. معلومه منظور داشتی.

469
00:21:46,973 --> 00:21:48,349
‫ولی...

470
00:21:48,433 --> 00:21:50,768
‫نمی‌خوام فضولی کنم.

471
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
‫من پاک‌سازی می‌کنم.

472
00:21:57,608 --> 00:21:59,277
‫پاک‌سازی؟

473
00:22:00,820 --> 00:22:02,321
‫واسه کوچک شدن پاک‌سازی می‌کنم.

474
00:22:02,405 --> 00:22:04,198
‫یعنی...

475
00:22:04,282 --> 00:22:05,199
‫- این‌جوری؟
‫- آره.

476
00:22:05,283 --> 00:22:07,326
‫- هوم.
‫- آره.

477
00:22:07,410 --> 00:22:10,163
‫آره، هر دفعه کمی کوچک‌تر می‌شم.

478
00:22:13,332 --> 00:22:15,460
‫یهویی نیست.
‫اصلا...

479
00:22:16,753 --> 00:22:19,797
‫حال نمی‌ده.
‫خیلی چندشه.

480
00:22:20,798 --> 00:22:24,052
‫می‌شه گفت بابتش
‫از خودم متنفرم.

481
00:22:24,135 --> 00:22:26,137
‫خب، گور بابای این کارها.

482
00:22:26,220 --> 00:22:28,723
‫قرار نیست واسه این سکانس کوچک بشی.

483
00:22:28,806 --> 00:22:31,142
‫می‌خوای نقش کی رو بازی کنی؟

484
00:22:31,225 --> 00:22:32,769
‫فرقی نمی‌کنه کی باشه.

485
00:22:34,395 --> 00:22:35,980
‫نقش کوئین میو رو بازی کنم.

486
00:22:36,064 --> 00:22:38,357
‫پس نقش کویین میو رو بازی می‌کنی.

487
00:22:38,441 --> 00:22:41,235
‫♪ کارهایی که می‌خوام باهات بکنم ♪

488
00:22:51,329 --> 00:22:52,830
‫چون خیلی سختی کشیدی،

489
00:22:52,914 --> 00:22:54,624
‫خواستم بگم بیای اینجا.

490
00:22:54,707 --> 00:22:57,960
‫خلاصه، صرفا می‌خواستم حرف بزنیم...

491
00:22:58,044 --> 00:23:00,338
‫که اگه در توانم بود...
‫کمکت کنم.

492
00:23:00,421 --> 00:23:03,674
‫یعنی جلسه تراپیه؟

493
00:23:05,176 --> 00:23:07,428
‫مرسی، ولی نمی‌خوام.

494
00:23:07,512 --> 00:23:10,598
‫من قبل از مدیریت،
‫روان‌شناس رفتاری...

495
00:23:10,681 --> 00:23:13,434
‫و متخصص ابرقهرمانان بودم.

496
00:23:13,518 --> 00:23:16,270
‫همه‌تون خودتون رو فولادین جلوه می‌دین؛

497
00:23:16,354 --> 00:23:18,189
‫ولی نیستین.

498
00:23:18,272 --> 00:23:19,482
‫هیچ‌کس نیست.

499
00:23:19,565 --> 00:23:22,235
‫توهین نباشه‌ها خانم.

500
00:23:22,318 --> 00:23:24,946
‫مطمئنم کارتون حرف نداره.

501
00:23:27,156 --> 00:23:30,535
‫ولی... اصلا به درد من نمی‌خوره.

502
00:23:37,083 --> 00:23:39,043
‫می‌خوام جقایق تلخی رو بهت بگم.

503
00:23:39,127 --> 00:23:40,753
‫- می‌تونی هضمشون کنی؟
‫- چرا که نه؟

504
00:23:40,837 --> 00:23:42,713
‫فولادینم دیگه.

505
00:23:44,298 --> 00:23:45,800
‫به نظرم...

506
00:23:45,883 --> 00:23:48,302
‫راحت حرف زدن با بقیه
‫و بی‌خیال شدن...

507
00:23:48,386 --> 00:23:49,971
‫برات کار سختیه،

508
00:23:50,054 --> 00:23:51,848
‫آخه وقتی کنترلت رو از دست بدی،

509
00:23:51,931 --> 00:23:53,558
‫اتفاق غم‌انگیزی رخ می‌ده.

510
00:23:54,934 --> 00:23:56,102
‫ماجرای مامان و بابات...

511
00:23:56,185 --> 00:23:57,895
‫تقصیر خودت نبود؛

512
00:23:57,979 --> 00:23:59,689
‫ولی به نظرم باز هم می‌ترسی...

513
00:23:59,772 --> 00:24:02,233
‫که شاید بلایی سر کسی بیاری
‫و واسه همین...

514
00:24:03,234 --> 00:24:05,695
‫می‌ری تو خودت
‫و از همه فاصله می‌گیری.

515
00:24:05,778 --> 00:24:08,364
‫فاصله می‌گیری که مواظب خودت باشی.

516
00:24:08,447 --> 00:24:10,783
‫چطور گفتم؟ درست گفتم؟

517
00:24:10,867 --> 00:24:12,910
‫خیلی هم اشتباه گفتین.

518
00:24:12,994 --> 00:24:15,246
‫من نیومدم اینجا بشکه بشکه مشروب بخورم،
‫نشئه بشم،

519
00:24:15,329 --> 00:24:18,249
‫یا احساساتم به گذشته‌ام رو درک کنم.

520
00:24:19,250 --> 00:24:20,710
‫اومدم اینجا قهرمان بشم.

521
00:24:20,793 --> 00:24:23,379
‫- چرا می‌خوای قهرمان بشی؟
‫- می‌خوام به مردم کمک کنم.

522
00:24:23,462 --> 00:24:25,631
‫از چشم‌انداز برج گروه هفت هم بدم نمیاد.

523
00:24:25,715 --> 00:24:28,134
‫نه، درسته، به فکر این چیزها هم هستی، ولی...

524
00:24:29,135 --> 00:24:30,720
‫دلیل اصلیش چیه؟

525
00:24:37,810 --> 00:24:39,478
‫به خاطر خواهرم.

526
00:24:42,148 --> 00:24:43,733
‫به سرپرستی گرفتنش.

527
00:24:43,816 --> 00:24:45,276
‫نمی‌دونم الان کجاست.

528
00:24:46,694 --> 00:24:48,070
‫چند وقته که دنبالش می‌گردم.

529
00:24:48,154 --> 00:24:51,908
‫شاید اگه درآمدم کافی باشه،
‫بتـ... بتونم پیداش کنم.

530
00:24:51,991 --> 00:24:55,369
‫اِم، شاید بفهمه که من...

531
00:24:57,538 --> 00:24:59,165
‫بفهمه که می‌تونیم...

532
00:24:59,248 --> 00:25:01,000
‫باز هم یه خانواده باشیم.

533
00:25:04,337 --> 00:25:05,671
‫که این‌طور.

534
00:25:05,755 --> 00:25:06,797
‫ببین، من نمی‌خوام...

535
00:25:06,881 --> 00:25:09,008
‫به هر قیمتی بیارمت اینجا،

536
00:25:09,091 --> 00:25:11,510
‫ولی واقعا امیدوارم باز هم بیای.

537
00:25:13,804 --> 00:25:15,389
‫ازت خوشم میاد ماری.

538
00:25:16,599 --> 00:25:18,893
‫فقط می‌خوام کمکت کنم.

539
00:25:39,371 --> 00:25:42,190
‫[اتاق مخصوص ناظران اصلی]

540
00:25:45,461 --> 00:25:46,461
‫سلام باب.

541
00:25:46,504 --> 00:25:47,505
‫گرگ هستم.

542
00:25:51,431 --> 00:25:52,844
‫[چهار]

543
00:25:54,971 --> 00:25:57,056
‫خاک بر سرمون شد.

544
00:25:57,139 --> 00:25:58,891
‫- خونسرد باش.
‫- خونسرد باشم؟

545
00:25:58,975 --> 00:26:00,017
‫برینک مرده‌ها.

546
00:26:00,101 --> 00:26:01,435
‫برینک در حکم سیگورد بود.

547
00:26:01,519 --> 00:26:03,079
‫وقتی آدم دائما
‫با حیوانات خطرناک کار کنه،

548
00:26:03,104 --> 00:26:04,981
‫بالاخره گازش می‌گیرن.

549
00:26:06,023 --> 00:26:07,275
‫فکر کنم کار روی بود.

550
00:26:14,490 --> 00:26:16,242
‫چیزی نیست سم.

551
00:26:16,325 --> 00:26:17,994
‫هر بار که بخوای بری،

552
00:26:18,077 --> 00:26:20,496
‫خودت رو اذیت می‌کنی.

553
00:26:34,223 --> 00:26:36,936
‫[قتل]
‫[فضولی ممنوع]

554
00:26:37,930 --> 00:26:39,932
‫ای خدا.

555
00:26:39,957 --> 00:26:44,205
‫[قتل]

556
00:26:44,230 --> 00:26:48,817
‫[قتل]
‫[فضولی ممنوع]

557
00:26:56,198 --> 00:26:58,617
‫اون همه وسایل لوک کجاست؟

558
00:26:58,701 --> 00:27:00,661
‫- تخلیه کردن.
‫- کی تخلیه کرده؟

559
00:27:00,745 --> 00:27:03,331
‫من چه بدونم.

560
00:27:04,582 --> 00:27:07,168
‫بوی سفیدکننده میاد.

561
00:27:07,251 --> 00:27:08,919
‫چرا باید چنین کاری کنن؟

562
00:27:09,003 --> 00:27:10,755
‫چه خبره؟

563
00:27:12,979 --> 00:27:16,045
‫[مرکز هنرهای نمایشی کنتس کریمسون]

564
00:27:16,070 --> 00:27:22,352
‫[خوش آمدید سال اولی‌ها]

565
00:27:29,815 --> 00:27:31,400
‫سلام بچه‌ها. جاستین گارسیا هستم...

566
00:27:31,484 --> 00:27:33,486
‫و می‌خوام غیبت کنم.

567
00:27:33,569 --> 00:27:35,797
‫- اولین هفته کلاس‌های دانشگاه گاده...
‫- می‌شه گوشیت رو ببینم؟

568
00:27:35,821 --> 00:27:37,632
‫- و الان به وضوح معلومه که...
‫- سلام.

569
00:27:37,656 --> 00:27:40,117
‫اگه واقعا همین‌طوره،
‫بهتره بری دکتر.

570
00:27:40,201 --> 00:27:41,327
‫می‌شه لطفا گوشیت رو ببینم؟

571
00:27:41,410 --> 00:27:43,371
‫ستاره «مبارزه لیتل کریکت با جثه‌ی بامزه»...

572
00:27:43,454 --> 00:27:45,790
‫باید واسه کوچک شدن استفراغ کنه.

573
00:27:45,873 --> 00:27:48,834
‫باز هم می‌بینیم پدرسالاری
‫زنان رو مجبور می‌کنه...

574
00:27:48,918 --> 00:27:51,462
‫استانداردهای زیبایی دست‌نیافتنی رو
‫حفظ کنن،

575
00:27:51,545 --> 00:27:56,175
‫من یکی که خیلی از این
‫نگاه مردان دگرجنس‌گراسالار متنفرم.

576
00:28:03,015 --> 00:28:05,726
‫چطوره دمت رو بلیسی؟

577
00:28:05,810 --> 00:28:07,728
‫- دمم رو بلیسم؟
‫- آره، مثلا نوکش رو بلیس.

578
00:28:07,812 --> 00:28:09,605
‫سکسی بلیسش.

579
00:28:09,688 --> 00:28:11,607
‫عین کیر بلیس.
‫فرض کن دمت کیره.

580
00:28:11,690 --> 00:28:13,359
‫به نظرت زیاده‌روی نیست؟

581
00:28:13,442 --> 00:28:15,528
‫لایک گرفتن سخته.

582
00:28:15,611 --> 00:28:17,363
‫باشه. قبوله.

583
00:28:17,446 --> 00:28:19,990
‫♪ کلی پول در میارم، ♪
‫♪ می‌تونی ببینی... ♪

584
00:28:20,074 --> 00:28:21,325
‫ایول، عالیه.

585
00:28:21,409 --> 00:28:23,536
‫اوهوم. اوهوم.

586
00:28:23,619 --> 00:28:25,621
‫وای، جون.

587
00:28:25,704 --> 00:28:27,873
‫عین نانسی ریگان تو حس برو.

588
00:28:30,751 --> 00:28:32,461
‫آخه چرا چنین کاری کردی؟

589
00:28:32,545 --> 00:28:34,130
‫پشم‌هام.

590
00:28:34,213 --> 00:28:35,714
‫کسی خبر نداشت؟

591
00:28:35,798 --> 00:28:37,550
‫معلومه که کسی خبر نداشت.

592
00:28:37,633 --> 00:28:39,552
‫شرمنده، ولی اصلا نگفته بودی.

593
00:28:39,635 --> 00:28:41,303
‫صرفا...
‫حس کردم تجربه‌ای داشتی...

594
00:28:41,387 --> 00:28:42,763
‫که شاید واسه باقی دخترها مفید باشه.

595
00:28:42,847 --> 00:28:45,641
‫آها، بعدش هم کلی فالوئر جدید بگیری، مگه نه؟

596
00:28:45,724 --> 00:28:49,895
‫خیلی‌خب، توهین نباشه‌ها،
‫ولی واقعا داری بزرگش می‌کنی.

597
00:28:51,480 --> 00:28:52,815
‫هوم.

598
00:28:52,840 --> 00:28:56,041
‫[کنتس کریمسون]

599
00:28:57,695 --> 00:28:59,989
‫وای، پشم‌هام.

600
00:29:00,014 --> 00:29:02,591
‫[روحت شاد]

601
00:29:02,616 --> 00:29:04,160
‫می‌دونی همین الان چی یادم اومد؟

602
00:29:04,243 --> 00:29:07,746
‫کلی دیلدو تو کشوی میز لوکه.

603
00:29:07,830 --> 00:29:09,874
‫اون‌ها رو هم بردن.

604
00:29:09,957 --> 00:29:13,294
‫پس یکی از مأموران حراست
‫قراره تا یه هفته بد برینه.

605
00:29:16,922 --> 00:29:18,090
‫چیه؟

606
00:29:18,174 --> 00:29:20,301
‫دوربین امنیتی ذوب شده.

607
00:29:22,553 --> 00:29:24,138
‫- تو ذوبش کردی؟
‫- نه.

608
00:29:24,221 --> 00:29:26,974
‫نه. با چیز داغی ذوب شده.

609
00:29:29,685 --> 00:29:31,687
‫«دست باباته.»

610
00:29:31,770 --> 00:29:33,481
‫چی؟

611
00:29:34,523 --> 00:29:36,442
‫آخرین حرف لوک بهم همین بود!

612
00:29:36,525 --> 00:29:38,527
‫تو که اصلا آخرین حرف لوک رو
‫بهم نگفته بودی.

613
00:29:38,611 --> 00:29:40,696
‫اصلا منطقی نبود.
‫خیال می‌کردم زده به سرش.

614
00:29:40,779 --> 00:29:42,323
‫ولی گمون کنم...

615
00:29:42,406 --> 00:29:43,782
‫اینجا چیزی مخفی کرده.

616
00:30:01,926 --> 00:30:03,677
‫بدجوری یاد نظریات فروید افتادم.

617
00:30:20,778 --> 00:30:22,238
‫خیلی‌خب.

618
00:30:22,321 --> 00:30:23,572
‫اگه داری این رو می‌بینی،؛

619
00:30:23,656 --> 00:30:25,241
‫گمون کنم اوضاع خراب شده.

620
00:30:25,324 --> 00:30:28,077
‫خیلی‌خب، می‌دونم خیلی مسخره است،
‫ولی برادرم رو گرفتن.

621
00:30:28,160 --> 00:30:29,554
‫نمرده.
‫زیر دانشگاهه.

622
00:30:29,578 --> 00:30:30,722
‫اسم اونجا وودزه.
‫انگار...

623
00:30:30,746 --> 00:30:32,540
‫بیمارستانی وحشتناکه.

624
00:30:32,623 --> 00:30:34,351
‫بلاهای وحشتناکی سر من و خودش آوردن.

625
00:30:34,375 --> 00:30:36,085
‫برینک هم...

626
00:30:36,168 --> 00:30:38,295
‫برینک هم مطلعه.

627
00:30:38,379 --> 00:30:40,130
‫الان دارم می‌رم همون‌جا.

628
00:30:40,214 --> 00:30:41,650
‫مجبورش می‌کنم
‫برادرم رو ول کنه.

629
00:30:41,674 --> 00:30:42,925
‫اگه داری این رو می‌بینی،

630
00:30:43,008 --> 00:30:45,010
‫گمون کنم اوضاع خیلی خراب شده.

631
00:30:46,929 --> 00:30:48,347
‫شرمنده‌ام.

632
00:30:49,348 --> 00:30:51,684
‫لطفا| اگه می‌تونی
‫به سم کمک کن.

633
00:30:52,685 --> 00:30:53,936
‫خیلی دوستت دارم آندره.

634
00:30:54,019 --> 00:30:56,897
‫به کیت هم بگو خیلی دوستش دارم.

635
00:30:56,981 --> 00:30:58,232
‫سم؟

636
00:30:59,275 --> 00:31:00,818
‫همون برادرش رو می‌گه
‫که خودکشی کرده؟

637
00:31:00,901 --> 00:31:02,653
‫آره، اِم...

638
00:31:02,736 --> 00:31:04,738
‫اسکیزوفرنی داشت، درسته؟

639
00:31:04,822 --> 00:31:07,032
‫تو همون...

640
00:31:07,116 --> 00:31:08,742
‫تو اون مرکز چی‌چی گروو...

641
00:31:08,826 --> 00:31:10,578
‫از دنیا رفت.

642
00:31:12,204 --> 00:31:13,872
‫ولی ممکنه نمرده باشه.

643
00:31:14,999 --> 00:31:18,085
‫آخه خیلی مسخره است، مگه نه؟

644
00:31:19,587 --> 00:31:21,088
‫اسکیزوفرنی ارثیه.

645
00:31:21,171 --> 00:31:23,966
‫ممکن نیست لوک هم داشته بوده باشه؟

646
00:31:24,049 --> 00:31:25,342
‫نمی‌دونم. ممکنه.

647
00:31:25,426 --> 00:31:28,137
‫آخه دیشبش داشت باهامون
‫عشق و حال می‌کرد.

648
00:31:28,220 --> 00:31:29,346
‫خوشحال جلوه می‌کرد.

649
00:31:29,430 --> 00:31:30,723
‫چرا بهمون نگفته بود؟

650
00:31:30,806 --> 00:31:32,474
‫نمی‌دونم؛

651
00:31:34,476 --> 00:31:37,104
‫ولی اگه لوک دیوانه نبوده باشه چی؟

652
00:31:38,397 --> 00:31:39,982
‫گمون کنم... وای، پشم‌هام.

653
00:31:41,900 --> 00:31:44,153
‫وقت...

654
00:31:44,236 --> 00:31:45,571
‫مصاحبه است. اِم...

655
00:31:45,654 --> 00:31:47,215
‫برو. من کلا باید چند ساعت می‌خوابیدم.

656
00:31:47,239 --> 00:31:48,657
‫اخیرا خیلی ترغیب کردم...

657
00:31:48,741 --> 00:31:50,701
‫- و خیلی سردرد دارم.
‫- نه، بهتره بمونم،

658
00:31:50,784 --> 00:31:52,006
‫آخه باید هرجوری شده
‫اطلاعات کسب کنیم...

659
00:31:52,030 --> 00:31:52,429
‫آندره.

660
00:31:52,453 --> 00:31:54,038
‫آندره، شوخی ندارم.

661
00:31:55,039 --> 00:31:57,333
‫اشکالی نداره خوشت بیاد.

662
00:31:57,416 --> 00:31:59,335
‫فقط که به فکر بابات نیستی.

663
00:32:00,377 --> 00:32:02,463
‫می‌خوای رتبه اول باشی،

664
00:32:02,546 --> 00:32:04,548
‫ممکنه تو برج گروه هفت ساکن بشی.

665
00:32:04,632 --> 00:32:06,216
‫عیبی نداره.

666
00:32:06,300 --> 00:32:10,137
‫ظاهرت عوضیه،

667
00:32:10,220 --> 00:32:12,056
‫ولی باطنت قهرمانه.

668
00:32:13,057 --> 00:32:14,725
‫لوک از همون اول می‌دونست.

669
00:32:15,726 --> 00:32:17,394
‫من هم می‌دونم.

670
00:32:22,493 --> 00:32:24,168
‫[رو در رو با هیلی میلر]

671
00:32:24,193 --> 00:32:26,862
‫♪ عزیزم، من اومدم... ♪

672
00:32:26,945 --> 00:32:29,281
‫«هیلی:»

673
00:32:29,365 --> 00:32:31,867
‫«خودت و آندره تنها بودین؟»

674
00:32:31,950 --> 00:32:33,535
‫«مری: خودمون تنها بودیم.»

675
00:32:33,619 --> 00:32:36,497
‫«می‌دونستیم باید
‫تا گولدن بوی بیگناهان بیشتری رو نکشته،»

676
00:32:36,580 --> 00:32:40,209
‫«جلوش رو بگیریم.»

677
00:32:49,134 --> 00:32:51,470
‫هیلی، راستش...

678
00:32:51,553 --> 00:32:53,722
‫کس دیگه‌ای هم حضور داشت.

679
00:32:53,806 --> 00:32:55,974
‫جوردن لی رو می‌گم.

680
00:32:57,142 --> 00:33:00,312
‫در واقع خودش با گولدن بوی مبارزه کرد.

681
00:33:05,192 --> 00:33:07,361
‫شنیدم قراره نه میلیون بیننده داشته باشه.

682
00:33:07,444 --> 00:33:09,363
‫نرخ بینندگانش به هجده می‌رسه.

683
00:33:09,446 --> 00:33:10,989
‫الان می‌گن بیشتر هم شده.

684
00:33:11,073 --> 00:33:14,326
‫آندره هنوز تو برج گروه هفت
‫اتاق نگرفته؟

685
00:33:16,286 --> 00:33:17,913
‫من نگفتم‌ها، خودت گفتی.

686
00:33:19,206 --> 00:33:21,125
‫تبریک می‌گم رفیق.

687
00:33:24,753 --> 00:33:25,921
‫خاک عالم.

688
00:33:29,811 --> 00:33:33,709
‫[دانشگاه مبارزه با جرائم]

689
00:33:47,165 --> 00:33:49,751
‫[رو در رو با هیلی میلر]

690
00:33:59,019 --> 00:34:04,567
‫[دانشگاه مبارزه با جرائم]

691
00:34:04,592 --> 00:34:06,807
‫[فضولی ممنوع!]
‫[این بخش تحت نظارت حراست است]

692
00:34:24,661 --> 00:34:27,427
‫[وودز]

693
00:34:35,298 --> 00:34:36,311
‫[دسترسی مجاز شد]

694
00:34:40,370 --> 00:34:43,624
‫سم. سم.

695
00:34:43,649 --> 00:34:43,853
‫[سم ریوردان]

696
00:34:43,878 --> 00:34:46,792
‫[نام: سم ریوردان]

697
00:34:47,795 --> 00:34:49,004
‫خاک بر سرم.

698
00:34:50,297 --> 00:34:52,549
‫برادرش اینه؟

699
00:35:00,339 --> 00:35:01,792
‫[استاد برینکرهاف]
‫[فضولی ممنوع!]

700
00:35:13,153 --> 00:35:15,614
‫پسرت کدوم گوریه؟

701
00:35:15,697 --> 00:35:17,342
‫دارم بهش زنگ می‌زنم.
‫برنمی‌داره.

702
00:35:17,366 --> 00:35:18,784
‫مطمئنم به زودی می‌رسه.

703
00:35:18,867 --> 00:35:20,303
‫- عمرا اگه نرسه.
‫- آها، خب...

704
00:35:20,327 --> 00:35:21,829
‫یه صندلی بردارین.

705
00:35:23,747 --> 00:35:25,624
‫اِم، یه دقیقه بهش فرصت بدین دیگه.

706
00:35:25,707 --> 00:35:27,835
‫اِم، بخش گرافیک رو خبر کن.

707
00:35:27,918 --> 00:35:29,711
‫قراره کل زیرنویس‌ها رو عوض کنیم.

708
00:35:29,795 --> 00:35:31,880
‫یه نفر شد.
‫«محافظ گادولکین.»

709
00:35:31,964 --> 00:35:33,966
‫هنوز هم خیلی طولانیه.

710
00:35:36,051 --> 00:35:38,387
‫جواب بده.

711
00:35:38,470 --> 00:35:40,097
‫جواب بده پدرسگ.

712
00:35:47,437 --> 00:35:48,832
‫اون‌ها رو ول کن.

713
00:35:48,856 --> 00:35:50,357
‫فقط پرونده‌ها و کامپیوتر رو بردار.

714
00:35:55,112 --> 00:35:56,905
‫هارد دفتر حراست رو بردار.

715
00:35:56,989 --> 00:35:58,574
‫پایین می‌بینمتون.

716
00:36:04,788 --> 00:36:06,456
‫قهرمان واقعی جوردن لی بود.

717
00:36:06,540 --> 00:36:09,209
‫جوردن با گولدن بوی مبارزه کرده بود.

718
00:36:09,293 --> 00:36:11,628
‫در حقیقت چنین اتفاقی افتاده بود.

719
00:36:11,712 --> 00:36:13,213
‫سلام ماری.

720
00:36:13,297 --> 00:36:15,007
‫هیلی میلر هستم.

721
00:36:15,090 --> 00:36:17,384
‫عه. چه خوشگل شدی.

722
00:36:17,467 --> 00:36:18,677
‫سلام.

723
00:36:18,760 --> 00:36:20,178
‫فقط می‌خواستم حالت رو بپرسم.

724
00:36:20,262 --> 00:36:21,889
‫متن مصاحبه رو که داری.

725
00:36:21,972 --> 00:36:23,891
‫گمون کنم اتوکیو داشته باشیم.

726
00:36:23,974 --> 00:36:25,392
‫عه. خیلی‌خب.

727
00:36:25,475 --> 00:36:27,394
‫اتوکیو داریم.

728
00:36:27,477 --> 00:36:28,812
‫چه عالی.

729
00:36:28,896 --> 00:36:29,980
‫نگران نباش.

730
00:36:30,063 --> 00:36:31,398
‫اصلا نمی‌خوایم مچت رو بگیریم

731
00:36:31,481 --> 00:36:33,400
‫از خواهرت چیزی نمی‌گیم.

732
00:36:34,902 --> 00:36:37,195
‫عه. منظورت چیه؟

733
00:36:38,405 --> 00:36:40,157
‫خیال می‌کردم خبر داری. شرمنده.

734
00:36:40,240 --> 00:36:41,992
‫ازش خواستیم نظر بده.

735
00:36:43,243 --> 00:36:44,411
‫می‌دونین کجاست؟

736
00:36:44,494 --> 00:36:47,456
‫دقیق نمی‌دونیم.
‫صرفا یه ایمیل پیدا کردیم.

737
00:36:48,498 --> 00:36:49,666
‫می‌شه ببینمش؟

738
00:36:50,709 --> 00:36:52,461
‫خواهش می‌کنم.

739
00:36:54,046 --> 00:36:55,839
‫چیه؟

740
00:36:57,883 --> 00:37:00,052
‫مگه آنابث چی گفته بود؟

741
00:37:00,135 --> 00:37:02,721
‫گفته بود نمی‌خواد باهات کاری داشته باشه.

742
00:37:02,804 --> 00:37:03,889
‫متأسفم.

743
00:37:03,972 --> 00:37:05,223
‫خانواده همینه دیگه، مگه نه؟

744
00:37:07,059 --> 00:37:08,477
‫نگران نباش.

745
00:37:08,560 --> 00:37:10,854
‫هیلی، دو دقیقه دیگه پخش زنده است.

746
00:37:21,907 --> 00:37:23,659
‫عذر می‌خوام.

747
00:37:24,660 --> 00:37:26,828
‫می‌شه دوباره بپرسی؟

748
00:37:26,912 --> 00:37:29,748
‫هضمش خیلی دشواره. خودم می‌دونم.

749
00:37:29,831 --> 00:37:31,750
‫گولدن بوی،

750
00:37:31,833 --> 00:37:35,045
‫قدرتمندترین ابرانسان دانشگاه...

751
00:37:35,128 --> 00:37:36,338
‫به قتل‌عام دست می‌زنه،

752
00:37:36,421 --> 00:37:38,006
‫حمله می‌کنه،

753
00:37:38,090 --> 00:37:40,467
‫تو هم تنها بودی.

754
00:37:43,073 --> 00:37:44,948
‫[ماری: می‌دونستم باید
‫تا گولدن بوی...]

755
00:37:44,972 --> 00:37:46,846
‫[بیگناهان بیشتری رو نکشته،
‫جلوش رو بگیرم. رو دوش خودم بود.]

756
00:37:50,852 --> 00:37:53,188
‫- دوربین یک آماده باشه.
‫- فقط صورتش رو بگیرین.

757
00:37:53,271 --> 00:37:55,440
‫یا نابود می‌شه،

758
00:37:55,524 --> 00:37:57,317
‫یا نسخه سیاه‌پوست استارلایت می‌شه.

759
00:37:57,413 --> 00:37:59,812
‫[مصاحبه اختصاصی
‫با ماری مورو، محافظ گادولکین]

760
00:38:01,154 --> 00:38:02,155
‫ماری؟

761
00:38:13,792 --> 00:38:16,628
‫می‌دونستم باید تا گلدن بوی...

762
00:38:16,712 --> 00:38:19,381
‫بیگناهان بیشتری رو نکشته،
‫جلوش رو بگیرم.

763
00:38:21,383 --> 00:38:23,719
‫رو دوش خودم بود.

764
00:38:23,802 --> 00:38:26,388
‫از کجا این‌قدر شجاع شدی؟

765
00:38:27,389 --> 00:38:29,182
‫فوق‌بشری‌ام دیگه، مگه نه؟

766
00:38:29,266 --> 00:38:31,852
‫ما فولادینیم.

767
00:38:46,742 --> 00:38:48,076
‫اما؟

768
00:38:52,207 --> 00:38:53,506
‫[می‌شه صحبت کنیم؟]

769
00:38:53,531 --> 00:38:54,719
‫[ودکا هم بخوریم؟]

770
00:38:54,744 --> 00:38:57,976
‫[گمون کنم گند زدم.]

771
00:40:22,671 --> 00:40:23,755
‫سلام ماری.

772
00:40:30,428 --> 00:40:31,638
‫شما خبر داشتین؟

773
00:40:34,307 --> 00:40:36,601
‫از جریان خواهرم خبر داشتین؟

774
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
‫نازنینم.

775
00:40:39,980 --> 00:40:42,149
‫معلومه که نداشتم.

776
00:40:43,567 --> 00:40:45,152
‫بیا بغلم.

777
00:40:46,653 --> 00:40:47,571
‫بیا بغلم.

778
00:40:49,248 --> 00:41:25,519

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.



781
00:41:26,484 --> 00:41:27,527
‫سلام بچه‌ها.

782
00:41:27,611 --> 00:41:28,987
‫جریان چیه؟

783
00:41:29,070 --> 00:41:30,630
‫- امری داشتین؟
‫- مشکلی نیست.

784
00:41:30,655 --> 00:41:32,032
‫حراست دانشگاهیم.

785
00:41:32,115 --> 00:41:33,241
‫نمی‌خواد نگران باشی.

786
00:41:38,622 --> 00:41:40,248
‫صدای چی بود؟

787
00:41:45,003 --> 00:41:47,464
‫آها. گرگ بعدا جمعش می‌کنه.
‫بریم.

788
00:41:53,511 --> 00:41:55,055
‫وای، پشم‌هام.

789
00:41:56,306 --> 00:41:57,766
‫پشم‌هام.

790
00:41:57,849 --> 00:41:59,726
‫آهای!

791
00:42:06,316 --> 00:42:09,361
‫می‌دونستی گستره شنوایی
‫افراد فوق‌بشری بیشتر از ماست؟

792
00:42:09,444 --> 00:42:11,738
‫عین سگ‌ها.

793
00:42:17,077 --> 00:42:19,079
‫آهای باب.

794
00:42:20,288 --> 00:42:22,249
‫- خاموشش کن.
‫- وگرنه چی می‌شه؟

795
00:42:22,332 --> 00:42:23,833
‫گفتم...

796
00:42:23,917 --> 00:42:26,253
‫خاموشش کن باب.

797
00:42:26,336 --> 00:42:28,296
‫زود باش ببینم.

798
00:42:28,380 --> 00:42:29,547
‫داری چیکار می‌کنی؟

799
00:42:29,631 --> 00:42:32,050
‫الان بهت می‌گم باب.

800
00:42:32,133 --> 00:42:35,762
‫اول باید این چراغ‌قوه رو
‫با دهن کثافتت...

801
00:42:35,845 --> 00:42:38,348
‫حسابی خیس کنی کثافت.

802
00:42:40,058 --> 00:42:41,768
‫چه مرگته؟

803
00:42:41,851 --> 00:42:43,728
‫بعدش خودم...

804
00:42:43,812 --> 00:42:46,564
‫تو ستاره دریایی شکلاتی کوچولو
‫و تنگت فرو می‌کنمش...

805
00:42:46,648 --> 00:42:48,900
‫تا به کمال برسی.

806
00:42:48,984 --> 00:42:51,111
‫قبول کن. خودت هم می‌دونی دلت می‌خواد.

807
00:42:51,194 --> 00:42:52,737
‫این دیگه چه وضعشه؟

808
00:42:52,821 --> 00:42:55,240
‫زود باش چراغ‌قوه‌ام رو بده.

809
00:43:01,913 --> 00:43:04,541
‫♪ الهه روی قله... ♪

810
00:43:04,624 --> 00:43:06,626
‫سلام آندره.

811
00:43:06,710 --> 00:43:08,336
‫باید بریم.

812
00:43:08,420 --> 00:43:10,463
‫چشمت چی شده؟
‫اخیرا خیلی‌ها رو ترغیب کردی.

813
00:43:10,547 --> 00:43:13,300
‫چیزیم نیست. اصلا چیزیم...

814
00:43:13,383 --> 00:43:15,027
‫وای، پشم‌هام.
‫کیت، کیت، کیت، کیت، کیت.

815
00:43:15,051 --> 00:43:16,386
‫وای، پشم‌هام.

816
00:43:17,387 --> 00:43:20,390
‫آهای. آهای، آهای، آهای، آهای،
‫آهای، آهای، آهای. کیت.

817
00:43:20,473 --> 00:43:22,517
‫کیت! کیت!

818
00:43:22,600 --> 00:43:23,476
‫کیت!

819
00:43:23,560 --> 00:43:25,895
‫♪ خیلی خفنه ♪

820
00:43:25,979 --> 00:43:28,690
‫♪ آره بابا، خیلی خفنه ♪

821
00:43:31,276 --> 00:43:32,944
‫♪ من برات عین زهره‌ام ♪

822
00:43:33,028 --> 00:43:36,614
‫♪ من شعله امیالتم ♪

823
00:43:38,575 --> 00:43:40,785
‫♪ خب، من برات عین زهره‌ام ♪

824
00:43:40,869 --> 00:43:43,913
‫♪ من شعله امیالتم ♪

825
00:43:46,333 --> 00:43:49,169
‫♪ چشمان شفافش سلاحش بودن... ♪

826
00:43:50,170 --> 00:43:53,006
‫♪ و تمام مردان رو باهاشون دیوانه می‌کرد ♪

827
00:43:54,132 --> 00:43:57,052
‫♪ خودش عین شب تاریک سیاه بود ♪

828
00:43:57,135 --> 00:43:59,971
‫♪ کس دیگه‌ای در حدش نبود ♪

829
00:44:00,055 --> 00:44:01,681
‫♪ ای وای! ♪

830
00:44:01,765 --> 00:44:03,808
‫♪ خیلی خفنه ♪

831
00:44:03,892 --> 00:44:06,478
‫♪ آره بابا، خیلی خفنه ♪

832
00:44:09,647 --> 00:44:11,232
‫♪ من برات عین زهره‌ام ♪

833
00:44:11,316 --> 00:44:14,611
‫♪ من شعله امیالتم ♪

834
00:44:16,529 --> 00:44:18,948
‫♪ خب، من برات عین زهره‌ام ♪

835
00:44:19,032 --> 00:44:22,160
‫♪ من شعله امیالتم ♪

836
00:44:41,513 --> 00:44:43,348
‫♪ زهره‌ام ♪

837
00:44:43,431 --> 00:44:44,891
‫♪ خیلی خفنه ♪

838
00:44:46,059 --> 00:44:48,395
‫♪ آره بابا، خیلی خفنه ♪

839
00:44:51,356 --> 00:44:53,191
‫♪ من برات عین زهره‌ام ♪

840
00:44:53,274 --> 00:44:56,444
‫♪ من شعله امیالتم ♪

841
00:44:58,405 --> 00:45:00,782
‫♪ خب، من برات عین زهره‌ام ♪

842
00:45:00,865 --> 00:45:04,202
‫♪ من شعله امیالتم ♪

843
00:45:06,413 --> 00:45:08,873
‫♪ الهه‌‎ای روی قله است ♪

844
00:45:10,250 --> 00:45:12,877
‫♪ چون شعله‌ای نقره‌ای می‌سوزه ♪

845
00:45:13,878 --> 00:45:16,631
‫♪ بر قله زیبایی و عشقه ♪

846
00:45:17,674 --> 00:45:19,592
‫♪ اسمش زهره است ♪

847
00:45:19,676 --> 00:45:21,428
‫♪ ای وای! ♪

848
00:45:21,511 --> 00:45:23,763
‫♪ خیلی خفنه ♪

849
00:45:23,847 --> 00:45:26,474
‫♪ آره بابا، خیلی خفنه ♪

850
00:45:27,851 --> 00:45:30,520
‫♪ آره بابا، خیلی خفنه ♪

851
00:45:31,729 --> 00:45:33,231
‫♪ ایول بابا ♪

