﻿1
00:00:09,726 --> 00:00:17,270
<b><font color="#00abfd">  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>
  

2
00:00:17,726 --> 00:00:20,270
خانم زات، لطفا توضیح بدین
...که چطور قصد دارید

3
00:00:20,270 --> 00:00:23,190
بدون تبخیر پروتئین‌ها و تبدیلشون
...به شکلِ بلور معدنی

4
00:00:23,190 --> 00:00:27,402
بلورنگاری با اشعه ایکس که توی طرح اولیه‌تون
.بیان کرده بودین، انجام بدین

5
00:00:28,153 --> 00:00:30,781
دکتر جیمز برنال و 
...دکتر دوروتی کرافورد هاجکین

6
00:00:30,781 --> 00:00:32,866
تکنیکی اختراع کردن که
...بهشون امکان اینو میده که

7
00:00:32,866 --> 00:00:35,369
بلورهای پپسین رو داخل همون محلول مادر
...که درونش متبلور شدن

8
00:00:35,369 --> 00:00:38,080
.در معرض بلور نگاری با اشعه ایکس، قرار بدن

9
00:00:38,080 --> 00:00:41,416
پروتئین‌ها در حالت بلوری
...غالبا توسط حجم داخل سلولی که

10
00:00:41,416 --> 00:00:43,961
.توش فعالیت دارن، حل میشن

11
00:00:43,961 --> 00:00:45,712
اینطوری فرصت منحصربه فردی
...به دست میارم تا

12
00:00:45,712 --> 00:00:48,382
بتونم از پروتئین‌های بزرگتر هم
.علاوه بر اسیدهای نوکلئیک، عکس بگیرم

13
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
.خوشحال میشم توضیحات بیشتری بدم

14
00:00:54,278 --> 00:01:10,941

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

16
00:01:12,823 --> 00:01:14,741
.حدس میزدم اینجا باشی
.همیشه درحال کار کردنی

17
00:01:14,741 --> 00:01:16,869
.نه هیچ کار نکردم
.همش چشمم به ساعته

18
00:01:16,869 --> 00:01:18,787
چی گفتن؟
.همه‌چیو تعریف کن

19
00:01:18,787 --> 00:01:21,957
هنوز واسه فهمیدنش زوده، ولی تو واقعا
.برق از سرشون پروندی، بچه جون

20
00:01:21,957 --> 00:01:24,293
.واقعا؟ باورم نمیشه

21
00:01:24,293 --> 00:01:26,920
.ببین، همونطور که گفتم، هنوز رسمی نشده -
کی داره مانع میشه؟ -

22
00:01:26,920 --> 00:01:28,338
.مایرز
.اون قدیمیه، راحت ایده‌های جدید رو قبول نمیکنه

23
00:01:28,338 --> 00:01:31,008
دیدی وقتی از حمله‌ش درمورد بلورنگاری اشعه ایکس
جاخالی دادم، چه شکلی شد؟

24
00:01:31,008 --> 00:01:32,676
واقعا فکر کرده بود با اون سوال
.میتونه حالم رو بگیره

25
00:01:32,676 --> 00:01:34,928
یکی از غرورآمیزترین لحظاتم در
.کل دوران کاریم توی دانشگاه بود

26
00:01:38,098 --> 00:01:40,017
...دکتر بیتس، من

27
00:01:40,642 --> 00:01:43,270
.خدای من، نه. عیبی نداره
.ما اینجا تنهاییم

28
00:01:45,981 --> 00:01:46,982
...نه

29
00:01:47,774 --> 00:01:51,737
.من همچین حسی نسبت به شما ندارم، دکتر بیتس

30
00:01:51,737 --> 00:01:55,032
.هی، خودتو به اون راه نزن، الیزابت
.هردومون می‌دونیم تو احمق نیستی

31
00:01:56,742 --> 00:01:57,910
...من باید -
.هی، هی -

32
00:01:57,910 --> 00:01:59,786
...اینجا نه. من باید -
...واستا. هی، فقط -

33
00:01:59,786 --> 00:02:01,955
میشه انقدر تکون نخوری؟
.بس کن. واستا

34
00:02:03,165 --> 00:02:05,209
.تکون نخور. تکون نخور -
!بسه -

35
00:02:05,209 --> 00:02:06,585
!خواهش میکنم

36
00:02:13,217 --> 00:02:15,928
!خدای من

37
00:02:17,012 --> 00:02:19,056
!هرزه عوضی

38
00:02:20,474 --> 00:02:22,267
.دختر خیلی خوش شانسی هستی

39
00:02:23,393 --> 00:02:28,065
دکتر بیتس قبول کرده که
.ازت به خاطر حمله، شکایت نکنه

40
00:02:28,065 --> 00:02:32,569
ولی دپارتمان میخواد که
...رسما اظهار پشیمونی کنی

41
00:02:32,569 --> 00:02:35,280
تا به بررسی درخواستت برای
.گرفتن پی‌اچ‌دی، ادامه بدن

42
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
میخوان من عذرخواهی کنم؟

43
00:02:40,744 --> 00:02:45,582
...خانم زات، وقتی همچین سوتفاهم‌هایی پیش میاد

44
00:02:45,582 --> 00:02:47,709
دپارتمان به ندرت حاضر میشه
.به کسی فرصت دوباره بده

45
00:02:48,460 --> 00:02:51,171
این یه راهکار ساده‌ست که
.در نهایت به نفع همه‌ست

46
00:02:52,297 --> 00:02:56,468
البته مگه اینکه بخوای از ادامه تحصیل
.در مقطع پی اچ دی، منصرف بشی

47
00:02:57,469 --> 00:03:00,222
.ولی من دارم آزمایشاتم رو انجام میدم
.فقط چند ماه تا منتشر کردن نتایجم مونده

48
00:03:00,222 --> 00:03:03,684
.تو یه استاد تمام دانشگاه رو با مداد زدی

49
00:03:05,853 --> 00:03:07,813
...از کاری که کردی ابراز پشیمانی کن

50
00:03:08,564 --> 00:03:12,109
ما هم وانمود می‌کنیم هیچکدوم از این
.وقایع ناگوار، اتفاق نیفتاده

51
00:03:17,197 --> 00:03:19,366
،حالا که بهش فکر میکنم
.از یه چیزی پشیمونم

52
00:03:19,366 --> 00:03:20,450
.خوبه

53
00:03:22,494 --> 00:03:24,496
.پشیمونم که مدادهای بیشتری نداشتم

54
00:04:22,830 --> 00:04:26,183
«درس‌های شیمی»
«فصل اول - قسمت دوم»

55
00:04:48,830 --> 00:04:51,583
میخوام هرچه زودتر به
.جایگاه سابقم توی آزمایشگاه، برگردم

56
00:04:51,583 --> 00:04:52,751
.متوجه منظورت نمیشم

57
00:04:52,751 --> 00:04:54,503
تمایلی ندارم به همکاری با
.کالوین اوانز ادامه بدم

58
00:04:54,503 --> 00:04:55,838
.که اینطور
میشه بپرسم چرا؟

59
00:04:55,838 --> 00:04:57,214
.با هم نمیسازیم

60
00:04:57,214 --> 00:05:00,509
،خیلی متاسفم. واقعا هستم
.ولی متاسفانه دستای من بسته ست

61
00:05:00,509 --> 00:05:02,386
.محض رضای خدا، فرن
بگو من چی کار کنم؟

62
00:05:02,386 --> 00:05:05,222
باید فرم پر کنم؟
یه مصاحبه خروجی 20 مرحله‌ای انجام بدم؟

63
00:05:05,222 --> 00:05:07,516
هر چندتا حلقه‌ی بیهوده‌ای که
.بگی از داخلشون بپرم، من قبول میکنم

64
00:05:07,516 --> 00:05:08,892
.تو واقعا موجود عجیبی هستی

65
00:05:08,892 --> 00:05:11,353
حتی دکتر کالوین اوانز هم
در حدی که تو میخوای، نیست؟

66
00:05:11,353 --> 00:05:13,188
ببخشید؟ -
...از وقتی اومدی اینجا -

67
00:05:13,188 --> 00:05:16,066
جوری رفتار کردی
.انگار از همه ما بهتری

68
00:05:16,066 --> 00:05:17,234
...توی این راهروها رژه میری

69
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
و دماغ کوچولوی بی‌نقصت رو جوری بالا می‌گیری
.که انگار تو پنی‌سیلین رو اختراع کردی

70
00:05:19,820 --> 00:05:21,905
...پنی سیلین اختراع نشد. کشف -
.ولم کن تورو خدا -

71
00:05:21,905 --> 00:05:24,491
لازم نیست به سخنرانی کسی گوش کنم
.که کلا توی باغ نیست

72
00:05:24,491 --> 00:05:26,034
منظورت چیه؟ -
...بهت گفته بودم که -

73
00:05:26,034 --> 00:05:28,704
،کار با دکتر اوانز همه‌چی رو پیچیده میکنه
.ولی تو گوش ندادی

74
00:05:28,704 --> 00:05:31,623
چون من یه زن احمق و سطحی هستم، درسته؟

75
00:05:31,623 --> 00:05:34,877
چطور ممکنه بتونم به یه تکنسین بزرگ آزمایشگاه
مثل تو، چیزی یاد بدم؟

76
00:05:34,877 --> 00:05:37,546
.من یه شیمی‌دانم -
.تو یه افاده‌ای هستی و بس -

77
00:05:37,546 --> 00:05:39,423
در شان تو نیست که توی مراسم
...دختر شایسته هیستینگز شرکت کنی

78
00:05:39,423 --> 00:05:41,175
...و اصلا هم برات مهم نیست بقیه چقدر

79
00:05:41,175 --> 00:05:42,467
...زحمت کشیدن که -
!من که شرکت کردم -

80
00:05:42,467 --> 00:05:44,595
.نه، تو زود رفتی
.به هیچکس هم هیچی نگفتی

81
00:05:44,595 --> 00:05:46,513
می‌تونستی جات رو بدی
 .به یه دختر خوش شانس دیگه

82
00:05:46,513 --> 00:05:48,473
آخه کی به یه مراسم الکی اهمیت میده؟

83
00:05:48,473 --> 00:05:49,850
!من اهمیت میدم
.شغلم اینطوری ایجاب میکنه

84
00:05:49,850 --> 00:05:51,935
و به نظرم بقیه هم
...موافق باشن که شغل من

85
00:05:51,935 --> 00:05:53,729
...مهم‌تر از باز کردن پاهات

86
00:05:53,729 --> 00:05:56,064
.برای رده بالاترین دانشمند اینجاست

87
00:05:56,064 --> 00:05:57,983
.این حرف از بیخ و بن غلطه

88
00:05:59,151 --> 00:06:01,570
میدونی، دکتر اوانز
...زیاد محبوبیتی نداره

89
00:06:01,570 --> 00:06:03,822
.ولی یه دانشمند معرکه‌ست

90
00:06:03,822 --> 00:06:05,115
.تو نه محبوبی نه خوب

91
00:06:06,283 --> 00:06:08,453
نمیتونی واسه خالی کردن حرص خودت
.مجبورم کنی با اون کار کنم

92
00:06:08,483 --> 00:06:09,453
 .با دکتر دوناتی حرف میزنم

93
00:06:09,953 --> 00:06:10,787
.مهمون من باش

94
00:06:10,787 --> 00:06:13,665
اونم بهت میگه جایگاهی که
.توی آزمایشگاه آمینواسید داشتی، پر شده

95
00:06:13,665 --> 00:06:17,336
.یه مرد جوان و باهوش از هاروارد
.اتفاقا خود دکتر دوناتی پیشنهادش کرده بود

96
00:06:19,213 --> 00:06:21,757
.خودت این خربزه رو خوردی

97
00:06:21,813 --> 00:06:21,757
تقصیر من نیست که
.حالا باید پای لرزش بشینی

98
00:06:49,868 --> 00:06:50,869
.سلام

99
00:06:52,913 --> 00:06:53,747
.سلام

100
00:06:55,582 --> 00:06:56,416
میشه با هم حرف بزنیم؟

101
00:06:56,416 --> 00:06:59,044
میشه لطفا بری اون نیمه اتاق؟
.این نیمه مال منه

102
00:07:02,047 --> 00:07:05,509
یه سیستم جداسازی فضایی ساختم که
... بازدهی تحقیقاتمون رو به حداکثر میرسونه

103
00:07:05,509 --> 00:07:07,678
و در عین حال به حد و حدود همدیگه
.احترام میذاریم

104
00:07:08,846 --> 00:07:11,723
.اون نیمه آزمایشگاه مال تو
.این نیمه مال من

105
00:07:12,599 --> 00:07:15,185
واضحه که این اتاق
...کاملا قرینه نیست

106
00:07:15,185 --> 00:07:17,396
...برای همین فضای من 11 سانتی‌متر مربع کمتره

107
00:07:17,396 --> 00:07:20,274
،که به توجه به بیشتر بودن توده بدنی تو
.به نظرم منصفانه ست

108
00:07:26,154 --> 00:07:29,449
.الیزابت، من نمیفهمم
مگه چی کار کردم که انقدر اشتباه بوده؟

109
00:07:29,449 --> 00:07:30,701
.اینطوری همه‌چیز شفاف تره

110
00:07:36,999 --> 00:07:40,627
بحث بهداشته؟ آخه قول میدم
.دیگه شورت‌هام رو اینجا نبینی

111
00:07:42,504 --> 00:07:45,507
قول میدم دیگه توی آزمایشگاه
.بیسکوییت نمکی نخورم

112
00:07:54,850 --> 00:07:57,019
هر دلیلی داشته باشه، مطمئنم
.میتونم درستش کنم

113
00:07:57,019 --> 00:07:58,395
.دکتر اوانز، من الان وسط کارم هستم

114
00:07:58,395 --> 00:08:00,689
میشه این صحبت‌ها رو بذاریم واسه بعد؟

115
00:08:01,732 --> 00:08:02,733
.البته

116
00:08:11,241 --> 00:08:12,367
...من باید

117
00:08:16,705 --> 00:08:18,165
چطوره من برم؟

118
00:08:19,958 --> 00:08:21,418
.اینجا کلا مال خودت باشه

119
00:08:23,795 --> 00:08:24,796
.بسیار خب پس

120
00:10:24,833 --> 00:10:26,877
!اونو رو نخور
.مریض میشی

121
00:10:31,215 --> 00:10:32,549
.همین‌جا بمون
.الان برمیگردم

122
00:10:58,116 --> 00:10:59,368
.منم از آشناییت خوشحال شدم

123
00:11:02,037 --> 00:11:03,413
.خب، موفق باشی

124
00:11:05,958 --> 00:11:09,002
آماده‌این که دی‌ان‌ای توت فرنگی رو استخراج کنیم؟

125
00:11:10,796 --> 00:11:12,089
.برو که رفتیم

126
00:11:14,675 --> 00:11:16,510
همین؟ -
.سلام -

127
00:11:16,510 --> 00:11:17,678
همین؟

128
00:11:18,178 --> 00:11:23,267
.الان دستورالعمل زندگی جلوی چشمتونه

129
00:11:23,267 --> 00:11:24,893
.شبیه عن دماغه

130
00:11:24,893 --> 00:11:25,936
.ای وای

131
00:11:25,936 --> 00:11:27,229
میشه تلویزیون ببینیم؟

132
00:11:29,106 --> 00:11:30,440
.ممنون که مراقبشون بودی

133
00:11:30,440 --> 00:11:31,733
.سعی خودم رو کردم

134
00:11:35,988 --> 00:11:38,156
،و توی این فاصله
...کمیسیون بزرگراه کالیفرنیا

135
00:11:38,156 --> 00:11:39,950
،علی‌رغم دادخواست ما
.نقشه‌بردارهاش رو فرستاد

136
00:11:39,950 --> 00:11:41,660
.شایدم به خاطر دادخواست ما اینجوری کرد

137
00:11:41,660 --> 00:11:45,330
.داشتن نزدیک کلیسا، اندازه‌گیری میکردن
باورت میشه؟

138
00:11:46,415 --> 00:11:47,416
.چقدر بد

139
00:11:49,376 --> 00:11:50,586
کاری از دستم برمیاد؟

140
00:11:51,503 --> 00:11:52,838
.راستش آره

141
00:11:54,548 --> 00:11:56,592
.شورای شهر آخر ماه جلسه داره

142
00:11:56,592 --> 00:12:00,095
و کمیته آدامز-واشنگتن، پرونده ما رو
.علیه آزادراه، ارائه میده

143
00:12:01,138 --> 00:12:05,309
،اگه بیای و حمایت خودت رو نشون بدی
.همه‌چی خیلی فرق میکنه

144
00:12:05,309 --> 00:12:09,354
حتما، ولی من تجربه‌ای
.توی توسعه شهری ندارم

145
00:12:10,189 --> 00:12:13,317
.تجربه لازم نداری
.تجربه رو من دارم

146
00:12:14,902 --> 00:12:18,614
،نیاز دارم یکی با ظاهر تو
...توی اتاق سمت ما بایسته

147
00:12:18,614 --> 00:12:22,326
و وقتی میگم این آزادراه معضلِ
.جامعه ماست، ازم حمایت کنه

148
00:12:23,368 --> 00:12:25,913
.حتما میام
.میتونی روش حساب کنی

149
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
.ممنون

150
00:12:36,089 --> 00:12:36,924
حالت خوبه؟

151
00:12:41,845 --> 00:12:42,679
.آره

152
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
.اون توی ساختمون نیست

153
00:13:31,395 --> 00:13:32,646
.تنهامون بذارید

154
00:13:42,656 --> 00:13:47,786
این سومین بار در هفته‌ست که مجبور شدم
...وقت گلف بازیم رو کنسل کنم و توی اتاق بشینم

155
00:13:48,412 --> 00:13:49,496
.و منتظر یه روح باشم

156
00:13:49,496 --> 00:13:52,249
...قربان، من -
.کالوین اوانز یه ستاره ست -

157
00:13:52,749 --> 00:13:54,293
.هیستیگنز به ستاره‌ها نیاز داره

158
00:13:54,877 --> 00:13:57,421
به جوایز و کمک‌هزینه‌هایی که
 .با خودشون میارن، نیاز داریم

159
00:13:57,421 --> 00:13:59,673
.ستاره‌ها رو نمیشه انداخت دور

160
00:14:00,591 --> 00:14:02,259
.تو ستاره نیستی، رابرت

161
00:14:02,759 --> 00:14:04,011
.تو یه مرد کت شلواری هستی

162
00:14:04,636 --> 00:14:06,138
.و مردهای کت شلواری رو میشه انداخت دور

163
00:14:06,930 --> 00:14:11,893
پس بیا تظاهر نکنیم که هر هفته
...توی این اتاقِ به شدت دل‌گیر، جلسه داریم

164
00:14:11,893 --> 00:14:15,939
.و بیا یه تاریخ ضرب‌الجل مشخص کنیم

165
00:14:16,565 --> 00:14:20,110
تا اول فوریه بهت وقت میدم
...که اوانز رو بیاری اینجا

166
00:14:20,110 --> 00:14:23,030
.تا تحقیقش برای بنیاد رمسن رو، ارائه کنه

167
00:14:24,573 --> 00:14:26,575
،اگه یه روز هم دیرتر بشه
.تو اخراجی

168
00:14:29,828 --> 00:14:33,916
.بدخلقی نکن، رابرت
.منم یه مرد کت شلواری هستم

169
00:14:34,708 --> 00:14:37,503
.فقط با این تفاوت که کت شلوار من گرون‌تره

170
00:14:57,147 --> 00:14:58,065
اوانز کجاست؟

171
00:14:59,525 --> 00:15:00,442
.اصلا نمیدونم

172
00:15:15,916 --> 00:15:17,292
اون خیلی هوای تو رو داره، نه؟

173
00:15:18,544 --> 00:15:20,087
.اینو باید از خودش بپرسید

174
00:15:21,588 --> 00:15:23,048
.زمان تعدیل نیرو نزدیکه

175
00:15:23,966 --> 00:15:26,844
،اگه تا اول سال دیگه
...نتونه بودجه رمسن رو بگیره

176
00:15:28,428 --> 00:15:29,805
.مجبور میشم خیلیا رو اخراج کنم

177
00:15:30,472 --> 00:15:32,599
.مثلا تکنسین‌های آزمایشگاه

178
00:15:33,851 --> 00:15:37,271
.منشی‌ها. اول باید کارمندهای مونث رو اخراج کنم

179
00:15:39,773 --> 00:15:43,235
.مردها باید خرج خانوادشون رو بدن

180
00:15:45,445 --> 00:15:46,697
...وقتی توی موقعیت من باشی

181
00:15:48,323 --> 00:15:50,158
.باید این چیزا رو در نظر بگیری

182
00:15:55,706 --> 00:15:59,418
دکتر دوناتی، دارین منو تهدید می‌کنین؟

183
00:16:01,211 --> 00:16:03,422
،وقتی اخراجشون کنم
.بهشون حقیقت رو میگم

184
00:16:04,214 --> 00:16:07,509
که اخراجشون تقصیر دختریه که
.حواس کالوین اوانز رو پرت کرد

185
00:16:47,674 --> 00:16:48,675
کالوین؟

186
00:16:54,348 --> 00:16:55,349
.کالوین

187
00:16:57,518 --> 00:16:58,560
.کالوین

188
00:16:59,394 --> 00:17:02,940
چیه؟ -
.دوناتی دیروز اومد آزمایشگاه -

189
00:17:03,607 --> 00:17:04,858
خب که چی؟

190
00:17:05,442 --> 00:17:09,655
،اگه جایزه رمسن رو برنده نشی
.کارمندها رو اخراج میکنه

191
00:17:10,614 --> 00:17:11,906
.اینم فشار بیشتر
.عالی شد

192
00:17:12,406 --> 00:17:13,492
.بهتر از این نمیشه

193
00:17:14,701 --> 00:17:17,329
میدونی از دو سال پیش که
جایزه رمسن رو برنده شدم، چی کار کردم؟

194
00:17:18,329 --> 00:17:19,330
میدونی؟

195
00:17:21,791 --> 00:17:22,792
.هیچی

196
00:17:23,961 --> 00:17:25,127
.هیچ کار نکردم

197
00:17:25,127 --> 00:17:28,841
،هر روز میرم توی آزمایشگاه
...و در رو می‌بندم تا هیچکس نتونه ببینه

198
00:17:28,841 --> 00:17:31,009
.که هیچ دستاورد کوفتی نداشتم

199
00:17:34,680 --> 00:17:35,931
.هیچ ایده‌ای توی ذهنم نیست

200
00:17:38,725 --> 00:17:40,143
...و بعدش تو رو دیدم

201
00:17:41,478 --> 00:17:43,146
.و تو ایده‌های زیادی داشتی

202
00:17:44,231 --> 00:17:46,275
.و حس کردم دوباره میتونم نفس بکشم

203
00:17:48,527 --> 00:17:49,903
.ما داشتیم یه چیزی می‌ساختیم

204
00:17:50,404 --> 00:17:51,738
...و بعدش تو یهو

205
00:17:53,615 --> 00:17:57,870
.بدون هیچ توضیحی، منو رها کردی
...فقط

206
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
.قصد نداشتم احساساتت رو جریحه‌دار کنم

207
00:18:02,249 --> 00:18:06,086
فقط اینکه یه چیزایی هست
.که راحت نمی‌تونم درموردشون صحبت کنم

208
00:18:08,714 --> 00:18:12,342
در باید باز باشه، چون باید بدونم
.که راهی برای خروج هست

209
00:18:17,681 --> 00:18:18,682
.باشه

210
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
،اگه به این نیاز داری
.می‌تونم ترتیبش رو بدم

211
00:18:26,607 --> 00:18:28,025
.دلم برای کار کردن با تو تنگ شده

212
00:18:29,693 --> 00:18:30,944
.منم دلم تنگ شده

213
00:18:32,821 --> 00:18:33,822
...مساله اینه که

214
00:18:36,200 --> 00:18:40,621
برام سخته اعتماد کنم که
.این همکاری، عاقبت بدی نخواهد داشت

215
00:18:43,040 --> 00:18:44,041
.شاید عاقبت بدی داشته باشه

216
00:18:45,667 --> 00:18:46,919
.با قطعیت نمیشه گفت

217
00:18:48,253 --> 00:18:49,254
.خیلی خب

218
00:18:51,840 --> 00:18:52,925
.پس دوشنبه می‌بینمت

219
00:18:54,092 --> 00:18:57,429
الیزابت. اسم سگت چیه؟

220
00:18:59,640 --> 00:19:00,474
.6و30

221
00:19:01,767 --> 00:19:04,978
چه اسم خوبی. فکر کنم منظورت
عدد اتمی کربن و روی بوده، آره؟

222
00:19:05,562 --> 00:19:10,359
،نه. هر روز عین ساعت
.6ونیم صبح منو بیدار میکنه

223
00:19:10,359 --> 00:19:11,818
میشه ازت یه سوال دیگه بپرسم؟

224
00:19:12,569 --> 00:19:15,614
پرسیدن اینکه میتونی سوال بپرسی یا نه
.وقت تلف کردنه و کاری پیش نمیبره، ولی آره بپرس

225
00:19:18,367 --> 00:19:20,077
دوست داری پارو زنی یاد بگیری؟

226
00:19:20,077 --> 00:19:21,954
روی اون دستگاه؟
.نه، نه ممنون

227
00:19:21,954 --> 00:19:25,541
.نه. نه، پارو زنی روی آب

228
00:19:25,541 --> 00:19:29,294
.آرام بخشه، منظره‌ش زیباست
...و اگه بحث اتلاف وقته

229
00:19:29,294 --> 00:19:34,967
.پارو زنی، علمی‌ترین و دقیق‌ترین کار دنیاست

230
00:19:35,801 --> 00:19:38,262
،کوچک‌ترین انحراف سر پارو
.تعادل قایق رو بهم میزنه

231
00:19:39,137 --> 00:19:40,889
...واسه من خیلی سخته کسی رو پیدا کنم

232
00:19:40,889 --> 00:19:43,308
.که بیشتر از تو، مناسبِ این ورزش باشه

233
00:19:44,560 --> 00:19:48,313
.و توی کار گروهی هم مهارت داشته باشه

234
00:19:51,233 --> 00:19:53,986
یادت باشه نفس بکشی
و آرامشت رو حفظ کنی. باشه؟

235
00:19:54,945 --> 00:19:57,781
با صبر و حوصله پارو بزن، باشه؟

236
00:19:57,781 --> 00:19:58,866
.داری عجله میکنی -
عجله میکنم؟ -

237
00:19:58,866 --> 00:20:00,492
چی؟
.همین الان گفتی سرعتم کمه

238
00:20:01,118 --> 00:20:02,452
.انقدر بهش فکر نکن -
.غیرممکنه -

239
00:20:02,452 --> 00:20:04,037
.بذار پاروها توی آب غوطه بخورن

240
00:20:04,037 --> 00:20:06,623
داری عالی پیش میری، باشه؟ -
...کالوین اوانز، من واقعا -

241
00:20:06,623 --> 00:20:08,959
...و کاملا گیر کردم -
!هی، نه، نه -

242
00:20:13,839 --> 00:20:16,675
!الیزابت. الیزابت

243
00:20:18,302 --> 00:20:22,055
<i>"ناسلامتی گفته بود "آرام بخشه
".منظره‌ش زیباست"</i>

244
00:20:23,849 --> 00:20:25,851
چرا بهم نگفته بودی شنا بلد نیستی؟

245
00:20:26,351 --> 00:20:28,437
.تو گفتی قراره توی قایق باشیم

246
00:20:28,437 --> 00:20:31,440
برداشت من از کلمه "قایق" این بود که
.نیاز به شنا کردن رو از بین میبره

247
00:20:31,440 --> 00:20:33,483
.در حالت ایده‌آل، درسته

248
00:20:37,946 --> 00:20:41,742
.ممنون که نذاشتی بمیرم

249
00:20:42,993 --> 00:20:46,997
منظورت اینه که شجاعانه زندگیت رو نجات دادم؟ -
.خواهشا انقدر بزرگش نکن -

250
00:20:52,920 --> 00:20:56,131
.منظره‌ش قشنگه
.اینو قبول دارم

251
00:21:02,346 --> 00:21:05,474
.الیزابت، به نظرم این مساله مشکل ساز بشه

252
00:21:07,184 --> 00:21:09,478
.و فکر نکنم راه حلی براش وجود داشته باشه

253
00:21:11,813 --> 00:21:14,942
.من دارم نسبت به تو، احساس پیدا میکنم

254
00:21:16,443 --> 00:21:17,569
.احساسات عمیق

255
00:21:18,070 --> 00:21:20,656
،و این در حق تو که یه دانشمندی
.منصفانه نیست

256
00:21:20,656 --> 00:21:24,868
تو لیاقت داری که با احترام
.و رفتار حرفه‌ای، باهات برخورد بشه

257
00:21:26,954 --> 00:21:28,330
.پس شاید حق با تو بود

258
00:21:28,830 --> 00:21:31,542
شاید بهتر باشه
.جداگانه کار کنیم

259
00:21:32,459 --> 00:21:35,087
اونطوری، من در معرض
...فرومون‌های تو قرار نمی‌گیرم
(مواد شیمیایی که برای جذب جنس مخالف ترشح میشن)

260
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
.درسته

261
00:21:50,811 --> 00:21:51,854
حالا چی میشه؟

262
00:21:52,980 --> 00:21:53,981
.به کارمون ادامه میدیم

263
00:21:55,524 --> 00:21:57,985
ولی بازم این کار رو میکنیم دیگه؟
.بوسه رو میگم

264
00:21:57,985 --> 00:22:01,071
.آره. این ریسک همیشه وجود داره

265
00:22:03,866 --> 00:22:04,908
...همونطور که می‌بینید

266
00:22:04,908 --> 00:22:07,619
مسیر پیشنهادی ما، از نظر اقتصادی
...به صرفه‌ترینه

267
00:22:07,619 --> 00:22:11,206
،و همچنین در این مسیر
.چندین اجتماع ‌مردمی پژمرده رو دوباره زنده میکنه

268
00:22:11,206 --> 00:22:15,836
،ما یقین داریم که این آزادراه
.نمونه درخشانی از جغرافیای شهری خواهد بود

269
00:22:16,962 --> 00:22:18,672
.ممنون، آقای جنکینز

270
00:22:18,672 --> 00:22:25,012
حالا صحبت‌های نماینده‌ی
 .کمیته آدامز-واشنگتن رو گوش میکنیم

271
00:22:26,263 --> 00:22:28,932
...عصر به خیر. من هریت اسلون هستم

272
00:22:28,932 --> 00:22:32,519
،نیروی کمکی حقوقی در دفتر یوجین هالیس
...ساکن مفتخر شوگر هیل

273
00:22:32,519 --> 00:22:34,813
.و یکی از بنیادگذاران این کمیته

274
00:22:36,690 --> 00:22:42,696
،شما در دفاعیه خودتون
...در اشاره به منطقه شوگر هیل

275
00:22:42,696 --> 00:22:44,323
.9بار از کله "پژمرده" استفاده کردین

276
00:22:46,241 --> 00:22:49,494
.مطمئن نیستم معنی این کلمه رو بدونم

277
00:22:50,662 --> 00:22:52,956
.یعنی بی‌روح، دلگیر، غیردوستانه

278
00:22:52,956 --> 00:22:55,125
لازمه معنی این کلمات رو هم بگم؟

279
00:22:55,125 --> 00:22:57,377
.ممنون. نیازی نیست

280
00:22:58,795 --> 00:23:01,590
.اینو پرسیدم چون گیج شدم

281
00:23:02,090 --> 00:23:04,134
...من دوتا بچه دارم، لیندا و جونیور

282
00:23:04,134 --> 00:23:06,762
،که دوست دارن توی میدان برکلی
.لیموناد بفروشن

283
00:23:06,762 --> 00:23:09,806
،دوک الینگتون و دوست صمیمیش
...هتی مک‌دانیل

284
00:23:09,806 --> 00:23:12,184
.تو عمارت‌هاشون، شب شعر برگذار میکنن

285
00:23:12,684 --> 00:23:15,812
شوهر من که الان در کُره
...داره به کشورمون خدمت نظامی میکنه

286
00:23:15,812 --> 00:23:17,940
.اولین جراح ارشدِ سیاهپوسته

287
00:23:17,940 --> 00:23:21,235
یکی از همسایه‌هام، توی نوبتِ
.دریافت نوبل شیمی قرار داره

288
00:23:21,735 --> 00:23:25,113
...پس وقتی از کلمه پژمرده استفاده می‌کنین

289
00:23:27,074 --> 00:23:28,116
.من متوجه نمیشم

290
00:23:29,493 --> 00:23:33,205
وقتی قصد دارید که آزادراهتون رو وسط
...منطقه ما که غالبا سیاه‌پوست نشینه

291
00:23:33,205 --> 00:23:36,166
و دو تا منطقه سیاه‌پوست نشینِ دیگه
...چندین مایل اونطرف تر، بسازید

292
00:23:36,166 --> 00:23:39,711
فقط بر این اساس که این
...محله‌ها "پژمرده" هستن

293
00:23:41,171 --> 00:23:44,550
من چاره‌ای ندارم جز اینکه
.معنی این عبارت رو بپرسم

294
00:23:56,353 --> 00:24:00,649
خب، سعی کردم توی غلظت‌های مختلف
...اضافه کنم ATP و PRPP

295
00:24:00,649 --> 00:24:02,067
.ولی نتیجه تغییری نمیکنه

296
00:24:03,151 --> 00:24:05,487
شاید محلول زیادی اسیدیه؟

297
00:24:06,905 --> 00:24:08,198
زیادی بازی‌ه؟

298
00:24:08,198 --> 00:24:09,616
.واقعا بهم برخورد

299
00:24:09,616 --> 00:24:11,326
فکر کردی من خنگم؟

300
00:24:11,326 --> 00:24:12,870
.نه، به هیچ وجه

301
00:24:16,331 --> 00:24:17,791
.باید یه استراحتی بکنیم

302
00:24:17,791 --> 00:24:19,543
استراحت کنیم؟
.ما که به هیچ نتیجه‌ای نرسیدیم

303
00:24:19,543 --> 00:24:21,086
.برای همین باید استراحت کنیم

304
00:24:21,086 --> 00:24:24,882
...الیزابت، تو از من باهوش تری

305
00:24:24,882 --> 00:24:26,925
ولی من یه چیزی دارم
.که تو نداری

306
00:24:27,718 --> 00:24:28,719
کروموزوم ایگرگ؟
(کروموزم مردانه)

307
00:24:29,428 --> 00:24:32,264
،آره. ولی جدا از اون
.ذهن من مثل موسیقی جاز کار میکنه

308
00:24:32,264 --> 00:24:36,310
،من میدونم کی باید راحت تکیه بدم
...سخت نگیرم و بذارم ایده‌ها

309
00:24:36,310 --> 00:24:39,062
.برای خودشون دور بزنن -
.منو با خودشون ببرن -

310
00:24:39,980 --> 00:24:42,858
یعنی بی جهت و بی هدف؟

311
00:24:43,775 --> 00:24:45,485
.نه، به طرف هدفِ برتر

312
00:24:46,945 --> 00:24:47,946
که چی هست؟

313
00:24:50,824 --> 00:24:51,825
.چیزای خوب

314
00:24:55,120 --> 00:24:56,788
.یالا، بیا از اینجا بزنیم بیرون

315
00:24:56,788 --> 00:24:58,790
.میخوام ببرمت یه جای مهم‌تر

316
00:25:05,005 --> 00:25:07,382
.چیزیت نمیشه
.من همین‌جام

317
00:25:11,428 --> 00:25:15,849
فکر کنم رفلکس وحشت فلج‌کننده
...به اون ته مونده رفلکسی که

318
00:25:15,849 --> 00:25:19,269
،برای غواصی کردن واسم مونده
...غلبه کرده

319
00:25:19,269 --> 00:25:23,774
پس باید یه راهی پیدا کنم
.که اون رفلکس فلج‌شدن رو، دور بزنم

320
00:25:25,651 --> 00:25:26,652
.شاید حق با تو باشه

321
00:25:27,903 --> 00:25:30,113
.به نظرم باید یاد بگیری حباب درست کنی

322
00:25:40,624 --> 00:25:41,875
<i>.بیا اینو امتحان کنیم</i>

323
00:25:42,459 --> 00:25:46,338
،دستات رو بذار روی دیوار
...صورتت رو ببر زیر آب

324
00:25:47,589 --> 00:25:48,799
.و حباب درست کن

325
00:25:48,799 --> 00:25:51,802
.حتی لازم نیست کل سرت رو ببری زیر آب
.صورتت کافیه. اینطوری

326
00:25:59,393 --> 00:26:00,602
.از پسش برمیای

327
00:26:01,728 --> 00:26:03,772
.خیلی مسخره‌ست که انقدر استرس دارم

328
00:26:04,439 --> 00:26:05,440
.من همین جام

329
00:26:12,698 --> 00:26:13,991
.نظرم عوض شد

330
00:26:14,658 --> 00:26:15,951
.خب، باشه

331
00:26:18,704 --> 00:26:19,746
اگه همدیگه رو ببوسیم، چی؟

332
00:26:19,746 --> 00:26:21,248
این چه کمکی میخواد بکنه؟

333
00:26:21,248 --> 00:26:24,001
،اگه درحالیکه میریم زیر آب
...فضای دهنت رو اشغال کنم، شاید

334
00:26:24,001 --> 00:26:27,880
.فکر کنم جواب بده
.فقط باید بهم اعتماد کنی

335
00:26:28,630 --> 00:26:29,923
.انجامش بده -
مطمئنی؟ -

336
00:26:29,923 --> 00:26:31,675
آره، قبل از اینکه بتونم
.درموردش فکر کنم، انجامش بده

337
00:26:40,893 --> 00:26:41,894
چطور بود؟

338
00:26:42,477 --> 00:26:44,438
.مطمئن نیستم. به نظرم باید دوباره بریم

339
00:27:30,025 --> 00:27:31,026
چی داری مینویسی؟

340
00:27:32,444 --> 00:27:35,948
.افکارم
.هنوز آماده نیستم به تو نشون بدم

341
00:27:35,948 --> 00:27:37,074
.یه راهنمایی بکن

342
00:27:48,669 --> 00:27:50,587
.تو منو اغوا کردی، بعدش بهم حقه زدی

343
00:27:51,630 --> 00:27:55,300
ATP هیدرولیز مکرر"
 ؟"ADP بعد از تجزیه‌شدنش به

344
00:27:55,300 --> 00:27:57,094
.یه چیزیه که دارم باهاش ور میرم

345
00:27:57,094 --> 00:27:59,721
.عه AMP اینطوری محصول واکنش
.ولی گیر کردم. انجامش غیر ممکنه

346
00:27:59,721 --> 00:28:04,393
،مولکول‌های هیدرولیز شده
.پیروفسفات آلی آزاد می‌کنن

347
00:28:07,813 --> 00:28:09,857
.الان بدجوری مجذوبت شدم

348
00:28:11,984 --> 00:28:17,239
با انرژی تولید شده از واکنش و
.اضافه شدن یون‌های دارای فسفر

349
00:28:18,532 --> 00:28:20,200
.خودشه، کالوین

350
00:28:22,077 --> 00:28:23,579
.خدای من. بیا اینجا

351
00:28:28,250 --> 00:28:32,880
<i>.بیایید، ای ایمان‌داران</i>

352
00:28:32,880 --> 00:28:36,884
<i>.شاد و پیروز</i>

353
00:28:36,884 --> 00:28:39,303
<i>.بیایید</i>

354
00:28:39,303 --> 00:28:45,475
<i>.به بیت لحم بیایید</i>

355
00:28:45,976 --> 00:28:49,313
<i>.بیایید و او را بنگرید</i>

356
00:28:49,313 --> 00:28:50,898
کریسمس میری خونه؟

357
00:28:52,900 --> 00:28:53,901
منظورت چیه؟

358
00:28:55,152 --> 00:28:57,738
حدس میزنم خانواده‌ای داری که
تعطیلات رو باهاشون جشن بگیری؟

359
00:28:59,281 --> 00:29:01,658
نه. تو چی؟

360
00:29:03,452 --> 00:29:05,454
امسال زیاد حال و حوصله
.جشن گرفتن ندارم

361
00:29:06,330 --> 00:29:08,248
،تنها چیزی که برای کریسمس میخوام
.اینه که کار کنم

362
00:29:10,209 --> 00:29:11,668
.چقدر عجیب، الیزابت

363
00:29:12,628 --> 00:29:13,629
چطور مگه؟

364
00:29:14,129 --> 00:29:15,380
.منم دقیقا همین احساس رو دارم

365
00:29:20,177 --> 00:29:21,178
تو چطور؟

366
00:30:26,702 --> 00:30:29,705
.کالوین، موسیقی رو خاموش کن

367
00:30:37,629 --> 00:30:40,007
.دوباره انجامش بده
.واو

368
00:30:41,300 --> 00:30:42,593
.واو -
موفق شدیم؟ -

369
00:30:43,927 --> 00:30:45,512
.خدای من -
.ما موفق شدیم -

370
00:30:51,810 --> 00:30:53,103
.باید جشن بگیریم

371
00:30:53,103 --> 00:30:54,188
.حتما باید جشن بگیریم

372
00:30:55,981 --> 00:30:57,024
.با من بیا

373
00:30:58,400 --> 00:31:00,277
.شماره هشت، ای شیطان ناقلا

374
00:32:13,642 --> 00:32:14,977
.تو اینطوری می‌رقصی

375
00:32:31,326 --> 00:32:34,162
فکر کنم این اولین باریه که
.از کریسمس متنفر نیستم

376
00:32:35,497 --> 00:32:36,915
زیاد طرفدار تعطیلات نیستی، آره؟

377
00:32:37,916 --> 00:32:41,295
منو یاد چیزهایی میندازه
.که نمیخوام یادم بیاد

378
00:32:42,629 --> 00:32:43,630
.منم همینطور

379
00:32:44,214 --> 00:32:46,550
مثلا چه چیزایی؟

380
00:32:48,051 --> 00:32:49,803
.همه اقوام من مُردن

381
00:32:49,803 --> 00:32:53,473
.توی دنیا تک و تنهام
.اینم عشق و حال همیشگی من توی تعطیلات

382
00:32:53,974 --> 00:32:54,975
.متاسفم

383
00:32:57,978 --> 00:32:58,979
تو چی؟

384
00:33:00,105 --> 00:33:05,027
خانواده من؟
.وقتی بچه بودیم، برادرم رو از دست دادم

385
00:33:07,863 --> 00:33:08,780
پدر و مادرت چی؟

386
00:33:10,282 --> 00:33:14,536
.از 17 سالگی باهاشون حرف نزدم
.به انتخاب خودم

387
00:33:17,497 --> 00:33:21,168
.واقعا تعطیلات پر عشق و حالیه -
.آره واقعا -

388
00:33:21,168 --> 00:33:23,837
.ما اصلا بلد نیستیم کریسمس رو جشن بگیریم

389
00:33:25,047 --> 00:33:26,173
.کریسمس یه داستان تخیلیه

390
00:33:26,965 --> 00:33:28,717
.درسته
.کریسمس یه داستان تخیلیه

391
00:33:28,717 --> 00:33:29,927
.اینو یادم رفته بود

392
00:33:30,886 --> 00:33:32,888
گمونم پس یعنی
.هدیه بی هدیه

393
00:33:33,722 --> 00:33:35,724
.ولی من اینو نگفتم

394
00:33:35,724 --> 00:33:38,727
.قصد نداشتم که... بستگی داره
واسم چی گرفتی؟

395
00:33:40,646 --> 00:33:42,689
2.5ساعت دیگه
.توی کافه‌تریا بیا دیدنم

396
00:33:44,525 --> 00:33:45,817
.باشه

397
00:33:45,817 --> 00:33:50,489
دارم که باید تا قبل از هفته دیگه A5P یکم
...خالص‌سازی کنم، پس

398
00:33:52,699 --> 00:33:54,701
.عالیه. خیلی خب

399
00:33:57,496 --> 00:33:58,789
.دو و نیم ساعت دیگه

400
00:34:54,094 --> 00:34:55,094
برام آشپزی کردی؟

401
00:34:55,888 --> 00:34:57,639
نمی‌تونم قول بدم مزه‌ش
.به خوبی دستپخت خودت باشه

402
00:34:57,639 --> 00:35:02,644
،ولی میدونی، یه بار تمرینی درستش کردم
.و قابل خوردن بود

403
00:35:08,483 --> 00:35:10,194
.این شعله‌های آزاد میتونه خطرناک باشه

404
00:35:10,986 --> 00:35:13,405
.هنوز واستا مرغه رو بخوری

405
00:35:18,243 --> 00:35:19,244
...این وضعیت خیلی عجیبه. من

406
00:35:20,120 --> 00:35:20,954
.آره

407
00:35:20,954 --> 00:35:22,539
فاصله‌مون زیاده؟
.آره

408
00:35:40,641 --> 00:35:42,643
...میدونی، این زیاد... یعنی

409
00:35:42,643 --> 00:35:44,311
.خوشمزه‌ست
.آفرین

410
00:35:44,811 --> 00:35:45,812
آفرین؟

411
00:35:48,565 --> 00:35:49,983
.نگو آفرین، بگو خوب پخته
(بازی با کلمات)

412
00:35:50,734 --> 00:35:51,735
.خوشمزه ست

413
00:35:56,198 --> 00:35:57,074
.اینم هدیه تو

414
00:36:10,212 --> 00:36:12,047
فکر کردم 6و30 میتونه
.باهات بیاد دوندگی

415
00:36:13,048 --> 00:36:14,925
چون من یکی که عمرا
.این کار رو بکنم

416
00:36:18,887 --> 00:36:20,055
.حرف نداره

417
00:36:24,268 --> 00:36:25,435
.یه هدیه دیگه هم دارم

418
00:36:27,980 --> 00:36:29,565
...کوچیکه، ولی

419
00:36:33,902 --> 00:36:35,779
.به نظرم باید بیای با من زندگی کنی

420
00:36:36,488 --> 00:36:38,824
.شاید بگی داریم سریع پیش میریم

421
00:36:38,824 --> 00:36:41,070
...ولی ما که به هرحال تمام مدت با همیم

422
00:36:41,124 --> 00:36:43,370
.و خونه منم واسه یه نفر زیادی بزرگه

423
00:36:43,370 --> 00:36:46,790
برای ما منطقی نیست که
...هی از این خونه بریم اون خونه

424
00:36:46,790 --> 00:36:47,833
...از این خونه به اون خونه

425
00:36:47,833 --> 00:36:50,919
.بماند که این باعث میشه 6و30 گیج بشه

426
00:36:52,546 --> 00:36:56,300
.بله. به شدت برای 6و30 گیج‌کنندست

427
00:36:56,967 --> 00:37:00,971
.باید توی پرداخت اجاره کمکت کنم

428
00:37:00,971 --> 00:37:03,724
.خونه مال خودمه
.هزینه‌ش کامل پرداخت شده

429
00:37:03,724 --> 00:37:06,810
.نه، نه
.منم یه جوری سهم خودم رو میدم

430
00:37:12,316 --> 00:37:15,110
.چهار شب از هفته، شام با من

431
00:37:17,821 --> 00:37:19,156
.سه تا شام و یه ناهار

432
00:37:21,867 --> 00:37:22,868
.قبوله

433
00:37:24,369 --> 00:37:25,495
.باشه. بذار منم یه امتحانی بکنم

434
00:37:35,756 --> 00:37:37,841
.به نظرم هنوز یه چیزی کم داره

435
00:37:39,009 --> 00:37:41,386
.آره، خیلی چیزا کم داره

436
00:37:42,387 --> 00:37:43,764
.ولی برای شروع، عالیه

437
00:37:43,764 --> 00:37:44,848
.ممنون

438
00:37:52,856 --> 00:37:56,652
.باشه، بگو
چی کم داره؟

439
00:37:58,362 --> 00:38:00,030
کاغذ و قلم داری؟

440
00:38:03,575 --> 00:38:07,913
.هریت، شرمنده
.هنوز کامل به قلاده جدیدش عادت نکرده

441
00:38:07,913 --> 00:38:10,290
.خیلی وقته میخوام باهات حرف بزنم
.خبرهای هیجان انگیزی دارم

442
00:38:14,336 --> 00:38:20,008
.ای وای. جلسه رو یادم نبود. خیلی متاسفم
.به خاطر تحقیق با الیزابت، خیلی درگیر بودم

443
00:38:20,008 --> 00:38:23,637
...و میدونی، من
.راستش تا چند ساعت دیگه ارائه داریم

444
00:38:23,637 --> 00:38:26,348
.نگرانش نباش
.به نظر میاد تو خیلی سرت شلوغه

445
00:38:27,307 --> 00:38:28,225
چطور پیش رفت؟

446
00:38:28,225 --> 00:38:29,893
به نظر خودت چطور پیش رفت؟

447
00:38:31,103 --> 00:38:34,565
.بیا، بذار کمکت کنم -
.خودم می‌تونم. ممنون -

448
00:38:36,275 --> 00:38:37,776
.توی ارائه‌ت موفق باشی

449
00:39:03,927 --> 00:39:06,930
...خب، من بر پایه تحقیقات پاوئلینگ کار کردم

450
00:39:06,930 --> 00:39:11,018
،فرضیه من
.این نظریه رو تایید میکنه که... ببخشید

451
00:39:11,018 --> 00:39:12,269
...فرضیه من

452
00:39:12,269 --> 00:39:18,358
توسط این نظریه تایید میشه که
...پروتئین‌ها از آمینواسید ساخته شدن

453
00:39:18,358 --> 00:39:21,195
...ببخشید، باید میگفتم زنجیره
...از زنجیره ساخته شدن

454
00:39:21,195 --> 00:39:23,530
.زنجیره‌های کامل آمینواسیدی

455
00:39:25,449 --> 00:39:26,700
.واقعا هیجان‌انگیزه

456
00:40:09,034 --> 00:40:10,035
آماده‌ای؟

457
00:40:11,328 --> 00:40:12,704
.خیلی وقته منتظر همچین روزی‌ام

458
00:40:26,677 --> 00:40:27,803
.عصر به خیر

459
00:40:29,513 --> 00:40:31,267
دکتر اوانز، امروز
...پروژه‌های تحقیقاتی زیادی شنیدیم

460
00:40:31,313 --> 00:40:33,267
.که کامل و دقیق انجام شده بودن

461
00:40:33,267 --> 00:40:35,329
...برای همین خیلی هیجان داریم که بشنویم

462
00:40:35,367 --> 00:40:37,729
چی بوده که این همه وقت
.شما رو پشت درهای بسته نگه داشته

463
00:40:37,729 --> 00:40:38,981
.ممنون، دکتر دوناتی

464
00:40:38,981 --> 00:40:42,818
،ولی امروز، الیزابت به عنوان نویسنده اول
.ارائه رو انجام میده

465
00:40:48,657 --> 00:40:52,703
من و دکتر اوانز درمورد تولید
...نوکلئوتیدهای جدید تحقیق میکردیم

466
00:40:52,703 --> 00:40:56,999
تا بتونیم درک بهتری از تکامل اولیه بیوشیمیایی
.و بی‌جان‌زایی، به دست بیاریم

467
00:40:57,583 --> 00:40:58,959
...برعکس گروهی که روی آمینواسیدها تحقیق کردن

468
00:40:58,959 --> 00:41:01,461
ما با این فرض پایه شروع کردیم که
...دی‌ان‌ای، و نه پروتئین

469
00:41:01,461 --> 00:41:04,006
.عامل پایه و اصلیِ تشکیل حیاته

470
00:41:05,257 --> 00:41:07,718
...PRPP بعد از جداسازی موفق

471
00:41:07,718 --> 00:41:10,345
،با استفاده از اون
...مونوفسفات اوریدین برای پیریمیدین‌ها

472
00:41:10,345 --> 00:41:13,765
،و اینوزین مونوفسفات برای پورین‌ها
.تولید کردیم

473
00:41:13,765 --> 00:41:18,520
معذرت میخوام، شما میگید که
می‌تونین نوکلوئوتیدها رو از صفر تولید کنید؟

474
00:41:19,104 --> 00:41:21,106
.دقیقا دارم همینو میگم، دکتر پرایس

475
00:41:21,106 --> 00:41:23,817
حتی اگه تونسته باشید
...نوکلئوتیدها رو بسازید

476
00:41:23,817 --> 00:41:28,238
ما اینجا در هیستیگنز معتقدیم که
.تحقیقات روی دی‌ان‌ای درنهایت به بن‌بست میخوره

477
00:41:29,072 --> 00:41:31,450
این دستورکاری که شما و
...دکتر اوانز تولید کردین

478
00:41:31,450 --> 00:41:33,035
احتمالا فقط به درد سرگرم کردن
.در مهمانی‌ها میخوره

479
00:41:33,035 --> 00:41:37,372
فرقی نداره پروتئین‌ها رو پایه حیات بدونین
...یا دی‌ان‌ای رو

480
00:41:37,372 --> 00:41:40,751
،به هرحال این مسیر تولیدی
 .یک روش جدید و نوینه

481
00:41:40,751 --> 00:41:43,420
دیلز و آلدر به خاطر تولید دی‌اولفین
.برنده جایزه نوبل شدن

482
00:41:43,420 --> 00:41:44,505
.خانم زات

483
00:41:44,505 --> 00:41:47,216
خانم؟ مگه اون دکتر نیست؟

484
00:41:47,216 --> 00:41:48,258
.اون تکنسین آزمایشگاهه

485
00:41:48,258 --> 00:41:51,220
،تحقیقات ایشون
.پایه و اساس این طرحِ تحقیقاتیه

486
00:41:51,220 --> 00:41:54,556
.دکتر اوانز، این موسسه یه اعتباری داره

487
00:41:54,556 --> 00:41:59,520
اعتباری براساس وجود
...بهترین دانشمندان جهان، مثل شما

488
00:41:59,520 --> 00:42:01,021
.که بهترین کارها در جهان رو انجام میدن

489
00:42:01,897 --> 00:42:04,816
نه تئوری‌های سطحیِ
...یه تکنسین خوشگل آزمایشگاه

490
00:42:04,816 --> 00:42:07,986
،که با پرت کردن حواس شما
.نمیذاره به کارتون برسید

491
00:42:07,986 --> 00:42:10,072
.این تحقیقات، دروازه‌های جدیدی رو باز میکنه

492
00:42:10,948 --> 00:42:15,953
قربان، نوشتن اسم یه تکنسین آزمایشگاه
بالای اسم یه شیمی‌دان؟

493
00:42:16,620 --> 00:42:20,207
اینطوری هیستینگز مضحکه‌ی
.تمام جامعه علمی میشه

494
00:42:20,207 --> 00:42:21,708
.ترجیح میدم در اینجا رو تخته کنم

495
00:42:22,876 --> 00:42:25,305
شیمی‌دان دیگه‌ای دارید که
 ...برای رمسن ارائه بده

496
00:42:25,676 --> 00:42:27,005
یا کارمون اینجا تموم شده؟

497
00:42:27,881 --> 00:42:29,383
.کارمون تموم شده

498
00:42:29,967 --> 00:42:32,386
.بریم خونه -
.اسم منو از مقاله برمیداریم -

499
00:42:34,221 --> 00:42:35,472
.نه، برنمیداریم

500
00:42:41,186 --> 00:42:42,271
.الیزابت

501
00:42:43,397 --> 00:42:44,731
...ما بدون کمک هزینه -
.الیزابت -

502
00:42:44,731 --> 00:42:47,317
،نمیتونیم تحقیقاتمون رو تموم کنیم
.و بدون ارسال مقاله هم نمی‌تونیم کمک هزینه بگیریم

503
00:42:47,317 --> 00:42:49,570
.این تحقیقات اهمیت زیادی داره -
.من داشتم از تو محافظت میکردم -

504
00:42:49,570 --> 00:42:52,072
.کالوین، نیاز دارم یه چیزی رو درک کنی

505
00:42:52,072 --> 00:42:55,784
،اگه من روی پای خودم نایستم
.هیچکس نیستم

506
00:42:55,784 --> 00:42:56,571
.منم نیاز دارم تو یه چیزی رو درک کنی

507
00:42:56,784 --> 00:42:59,371
توی این دنیا، هیچ چیز برای من
.باارزش‌تر از تو نیست

508
00:42:59,371 --> 00:43:01,415
،نه به خاطر خوشگل بودنت
...نه به خاطر باهوش بودنت

509
00:43:01,415 --> 00:43:03,250
به خاطر اینکه تو عاشق منی
.و منم عاشق تو ام

510
00:43:03,250 --> 00:43:05,919
،میتونی سعی کنی انکارش کنی
.ولی من حرفت رو باور نمیکنم

511
00:43:05,919 --> 00:43:07,004
...وقتی بعضی اتم‌های مشخص با هم برخورد میکنن

512
00:43:07,004 --> 00:43:09,548
.واکنششون آنی و غیرقابل اجتنابه

513
00:43:09,548 --> 00:43:10,883
.این شیمیِ پایه‌ست

514
00:43:13,969 --> 00:43:15,053
.انکارش نمیکنم

515
00:43:19,141 --> 00:43:20,142
.ممنون

516
00:43:22,519 --> 00:43:24,479
،خودمون بدون هیستینگز
.مقاله‌ رو ارسال میکنیم

517
00:43:26,148 --> 00:43:27,232
مگه میشه این کار رو کرد؟

518
00:43:28,275 --> 00:43:30,068
.نمیدونم تاحالا کسی امتحان کرده یا نه

519
00:44:18,700 --> 00:44:20,619
.وقتی با تو باشم، احساس بدی ندارم

520
00:44:22,621 --> 00:44:23,622
باید بگم ممنون؟

521
00:44:25,374 --> 00:44:26,375
...نه، فقط

522
00:44:27,501 --> 00:44:31,630
من کل عمرم رو
...درحالی گذروندم که

523
00:44:33,048 --> 00:44:37,845
یه وحشت غیرقابل توضیح
.در مرکز قلبم حس میکردم

524
00:44:40,556 --> 00:44:42,558
،وقتایی که با همیم
.صداش قطع میشه

525
00:44:46,103 --> 00:44:50,023
تو مثل دارویی هستی
.که میخوام تاابد مصرف کنم

526
00:44:58,323 --> 00:45:01,994
اگه منظورت از "تاابد" همون
...روش سنتیه

527
00:45:01,994 --> 00:45:05,622
میخوام شفاف باشم تا
.سوتفاهمی پیش نیاد

528
00:45:05,622 --> 00:45:09,209
،من نمیخوام ازدواج کنم
.و نمیخوام بچه دار بشم

529
00:45:09,209 --> 00:45:12,880
،آره، حتما. نمیگم که همین الان
.ولی بالاخره که میشه این کارها رو کرد

530
00:45:12,880 --> 00:45:14,006
...تو واقعا مادر خیلی

531
00:45:14,006 --> 00:45:17,843
...کالوین، تو حتی اگه 6، 7 تا بچه هم داشته باشی

532
00:45:17,843 --> 00:45:20,554
.هیچ اتفاقی برای زندگی یا شغلت نمیفته

533
00:45:21,638 --> 00:45:23,223
.یه زن باید انتخاب کنه

534
00:45:24,391 --> 00:45:28,353
،میخواد بچه‌دار بشه
یا میخواد کار دیگه‌ای بکنه؟

535
00:45:29,980 --> 00:45:33,317
،من تصمیمم رو گرفتم
.و نظرم عوض نمیشه

536
00:45:34,234 --> 00:45:37,279
...و اگه این باعث میشه رابطمون تموم بشه

537
00:45:38,488 --> 00:45:39,531
.من درک میکنم

538
00:45:50,626 --> 00:45:52,085
.ممنون که بهم گفتی

539
00:45:53,086 --> 00:45:54,254
.حالا دیگه میدونم

540
00:45:55,422 --> 00:45:56,423
چی میدونی؟

541
00:45:58,800 --> 00:45:59,927
.میدونم تو چی نیاز داری

542
00:46:02,930 --> 00:46:06,683
همین‌که تو رو داشته باشم
.و تو خوشحال باشی، برام کافیه

543
00:46:07,559 --> 00:46:12,272
هیچوقت حتی نمیتونستم تصور کنم
...این چیزا رو داشته باشم. این واقعا

544
00:46:13,774 --> 00:46:14,608
چی؟

545
00:46:15,692 --> 00:46:16,860
...نمیدونم. من

546
00:46:19,696 --> 00:46:24,117
علم همیشه سعی داشته قوانین
.حاکم بر جهان ما رو توضیح بده

547
00:46:24,117 --> 00:46:28,622
معادلاتی که بتونن گذشته رو توضیح بدن
.و آینده رو پیش‌بینی کنن

548
00:46:28,622 --> 00:46:34,962
ولی کم کم دارم فکر میکنم
.شاید مهم‌ترین متغیر رو در نظر نگرفتیم

549
00:46:36,171 --> 00:46:37,631
.لطفا نگو که منظورت خداست

550
00:46:39,716 --> 00:46:40,676
.غافلگیری

551
00:46:41,176 --> 00:46:42,177
غافلگیری؟

552
00:46:42,803 --> 00:46:48,892
شاید زندگی لزومی داره که
.غیرقابل پیش بینی باشه

553
00:46:49,935 --> 00:46:54,314
شاید اصلا این همون چیزیه که
.در درجه اول، حیات رو امکان‌پذیر کرده

554
00:46:55,941 --> 00:47:00,028
تو بی‌جان‌زایی رو اینطوری توجیه میکنی؟
نحوه شروع حیات؟

555
00:47:01,446 --> 00:47:02,281
.غافلگیری

556
00:47:05,200 --> 00:47:07,786
به نظرت رمسن واسه این پول میده؟ -
.باشه بابا. باشه -

557
00:47:09,037 --> 00:47:13,333
گوش کن چی میگم. تئوریِ دگرگون‌کننده‌ی
:یکی از بزرگترین‌ ذهن‌های علم

558
00:47:13,834 --> 00:47:15,752
.غافلگیری، ما نمی‌تونیم هیچی رو پیش‌بینی کنیم

559
00:47:28,891 --> 00:47:30,893
.خیلی‌خب. ما میریم بدویم

560
00:47:31,602 --> 00:47:33,770
.باید درمورد آنزیم‌های هیدرولیزکننده فکر کنم

561
00:47:34,354 --> 00:47:35,522
.به جایی نمیرسی، بن بسته

562
00:47:37,900 --> 00:47:38,901
.خدا رو چه دیدی

563
00:47:40,194 --> 00:47:41,278
.داریم با هم صمیمی میشیم

564
00:47:42,029 --> 00:47:43,113
.خیلی صمیمی

565
00:47:44,740 --> 00:47:48,410
.آره، داریم میریم
.پسر خوب

566
00:47:57,920 --> 00:48:00,380
.هی، یالا. بزن بریم

567
00:48:00,380 --> 00:48:02,257
.خیلی خب، بدو بریم. خیلی خب

568
00:48:06,136 --> 00:48:07,554
.آره، خودشه پسرجون

569
00:48:08,136 --> 00:48:30,554

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.


572
00:48:41,088 --> 00:48:45,926
.بیا دیگه. هی. هی، 6و30، چیزی نیست
.یالا. بیا

573
00:49:03,694 --> 00:49:05,946
.خیلی خب. خیلی خب -
!حرکت نمیکنه -

574
00:49:06,947 --> 00:49:09,783
.بیا کمکم کن -
!برو کمک بیار -