1
00:00:06,126 --> 00:00:13,270
دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
..:: MiraMovie ::..
..:: ZedMovie ::..
2
00:00:13,388 --> 00:00:14,723
!بپر
3
00:00:19,394 --> 00:00:21,062
.روز تولدم یادم نیست
4
00:00:21,063 --> 00:00:23,981
.پدر و مادرم رو یادم نیست
5
00:00:23,982 --> 00:00:26,359
یادم نیست چطوری
...از اینجا سر در آوردم
6
00:00:26,360 --> 00:00:28,529
جایی که مشخصه من
.برای اینجا بودن ساخته نشدم
7
00:00:29,488 --> 00:00:32,657
،اولین چیزی که یادمه
.اینه که ترسیده بودم
8
00:00:32,658 --> 00:00:35,618
!یالا. یالا
!بزن بریم! بزن بریم
9
00:00:35,619 --> 00:00:37,328
.من اونجا بودم تا شجاعت نشون بدم
10
00:00:37,329 --> 00:00:39,664
آموزش دیده بودم
.که از دیگران محافظت کنم
11
00:00:39,665 --> 00:00:41,123
...باید وارد عمل میشدم
12
00:00:41,124 --> 00:00:44,544
،ولی به جای این کارا
.فلج شده بودم
13
00:00:44,545 --> 00:00:46,088
.یالا. بزن بریم
14
00:00:47,506 --> 00:00:51,968
،من یه بزدل بودم
.و به همین دلیل از خودم متنفر بودم
15
00:00:52,506 --> 00:01:26,297
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.
17
00:01:27,171 --> 00:01:29,297
...و بعدش -
گرسنهای، آقا کوچولو؟ -
18
00:01:29,298 --> 00:01:30,591
.با اون آشنا شدم
19
00:01:31,758 --> 00:01:33,593
.همینجا صبر کن
.الان برمیگردم
20
00:01:33,594 --> 00:01:35,386
...برای اولین بار در طول عمرم
21
00:01:35,387 --> 00:01:37,181
.احساسی به جز ترس تجربه کردم
22
00:01:38,348 --> 00:01:39,766
.احساس امنیت کردم
23
00:01:41,059 --> 00:01:43,520
.احساس عشق کردم
24
00:01:45,732 --> 00:01:48,817
.و عشق میتونه همهچی رو تغییر بده
25
00:01:51,987 --> 00:01:55,824
.میتونستم از اون زن محافظت کنم
.میتونستم از اون مرد محافظت کنم
26
00:02:03,373 --> 00:02:05,501
.هدف من همین بود
27
00:02:19,473 --> 00:02:20,599
.ولی اشتباه میکردم
28
00:02:22,392 --> 00:02:23,602
.نتونستم از اون مرد محافظت کنم
29
00:02:27,981 --> 00:02:29,024
...و در اون لحظه
30
00:02:29,691 --> 00:02:31,203
...تمام فکرهایی که درمورد خودم داشتم
31
00:02:31,291 --> 00:02:33,403
...بدترین ترسهایی که داشتم
32
00:02:34,488 --> 00:02:35,739
.همش به واقعیت پیوست
33
00:03:37,488 --> 00:03:39,739
«درسهای شیمی»
«فصل اول - قسمت سوم»
34
00:05:22,114 --> 00:05:23,365
.دفتر کارکنان
...من
35
00:05:24,575 --> 00:05:26,034
.بله. بله، درسته
36
00:05:28,912 --> 00:05:29,913
چی؟
37
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
خدای من. کی؟
38
00:05:36,753 --> 00:05:38,880
فقط چون همهچی طبق
...برنامهریزی شما پیش نمیره
39
00:05:38,881 --> 00:05:41,007
به این معنی نیست که
.خدا برای شما برنامهای نداره
40
00:05:41,008 --> 00:05:43,968
...برادران یوسف بهش خیانت کردن
41
00:05:43,969 --> 00:05:46,304
،به عنوان برده فروخته شد
.ولی خدا واسش برنامه داشت
42
00:05:46,305 --> 00:05:47,805
.بله درسته
43
00:05:47,806 --> 00:05:50,099
...داوود فقط یک پسرک چوپان بود
44
00:05:50,100 --> 00:05:52,518
.مامان -
.ولی خدا نقشههای دیگهای داشت -
45
00:05:52,519 --> 00:05:55,771
دکتر اوانز الان کجاست؟
46
00:05:55,772 --> 00:05:57,023
.توی خانهی کفن و دفنه
(محل آماده سازی مردگان)
47
00:05:58,984 --> 00:06:01,278
.فکر کردم زیر خاکه
48
00:06:02,196 --> 00:06:05,073
،اون توی خانه کفن و دفنه
.منتظره که سه شنبه دفن بشه
49
00:06:05,616 --> 00:06:07,034
روحش کجاست؟
50
00:06:08,493 --> 00:06:10,537
روحش به بهشت رفته
.تا پیش خدا باشه
51
00:06:11,205 --> 00:06:12,206
بدنش چرا نرفته؟
52
00:06:12,789 --> 00:06:14,082
.بدنش زیر خاکه
53
00:06:14,917 --> 00:06:16,501
بیاین به حرفای کشیش گوش کنیم، باشه؟
54
00:06:16,502 --> 00:06:19,170
.به خدا اعتماد کنین و بدونین براتون برنامه داره -
.درسته -
55
00:06:19,171 --> 00:06:21,923
چرا که خدا ما رو به سمت
.حق و درستی، هدایت میکنه
56
00:06:21,924 --> 00:06:23,257
.همینطوره
57
00:06:23,258 --> 00:06:25,260
.آمین -
.آمین -
58
00:06:27,513 --> 00:06:28,547
از این به بعد وقتی میخوام
...قبل خواب دعا کنم
59
00:06:28,553 --> 00:06:29,847
.واسه دکتر اوانز هم دعا میکنم
60
00:06:29,848 --> 00:06:31,474
.خیلی کار قشنگی میکنی، عزیزم
61
00:06:31,475 --> 00:06:34,310
♪ روش نیک دیرینه را فرا میگیرم ♪
62
00:06:34,311 --> 00:06:38,606
♪ و میآموزم که چه کسی باید
تاج ستاره را بر سر بگذارد ♪
63
00:06:38,607 --> 00:06:42,903
♪ پروردگارا، راه را نشانم بده ♪
64
00:06:44,279 --> 00:06:48,366
♪ ای خواهران، بیایید رهسپار شویم ♪
65
00:06:48,367 --> 00:06:51,744
♪ بیایید رهسپار شویم ♪
66
00:06:51,745 --> 00:06:52,663
.الان برمیگردم
67
00:06:52,664 --> 00:06:56,707
♪ ای خواهران، بیایید رهسپار شویم ♪
68
00:06:56,708 --> 00:07:00,379
♪ به رودخانه برویم تا دعا کنیم ♪
69
00:07:01,505 --> 00:07:05,758
♪ درحالیکه به رودخانه رفتم تا دعا کنم ♪
70
00:07:05,759 --> 00:07:09,136
♪ روش نیک دیرینه را فرا میگیرم ♪
71
00:07:09,137 --> 00:07:13,015
♪ و میآموزم که چه کسی باید
تاج بر سر بگذارد و ردا بپوشد ♪
72
00:07:13,016 --> 00:07:16,937
♪ پروردگارا، راه را نشانم بده ♪
73
00:07:17,646 --> 00:07:21,315
♪ ای برادران، بیایید رهسپار شویم ♪
74
00:07:21,316 --> 00:07:25,027
♪ بیایید رهسپار شویم ♪
75
00:07:25,028 --> 00:07:28,990
♪ ای برادران، بیایید رهسپار شویم ♪
76
00:07:28,991 --> 00:07:32,828
♪ به رودخانه برویم تا دعا کنیم ♪
77
00:07:33,537 --> 00:07:37,832
♪ درحالیکه به رودخانه رفتم تا دعا کنم ♪
78
00:07:37,833 --> 00:07:41,294
♪ روش نیک دیرینه را فرا میگیرم ♪
79
00:07:41,295 --> 00:07:45,214
♪ و میآموزم که چه کسی باید
تاج ستاره را بر سر بگذارد ♪
80
00:07:45,215 --> 00:07:48,509
♪ پروردگارا، راه را نشانم بده ♪
81
00:08:14,870 --> 00:08:15,871
خانم؟
82
00:08:17,247 --> 00:08:20,333
رالف بیلی هستم. دارم گزارشی درمورد
.کالوین اوانز برای روزنامه تایمز مینویسم
83
00:08:20,334 --> 00:08:22,534
میخواستم بدونم میتونم از شما
چندتا سوال بپرسم؟
84
00:08:23,337 --> 00:08:24,505
.فکر میکنم شما خانوادهش هستین
85
00:08:25,589 --> 00:08:26,590
.نه
86
00:08:27,633 --> 00:08:32,054
معمولا دو ردیف اول برای
...اعضای خانواده رزرو میشه، واسه همین فکر کردم
87
00:08:33,764 --> 00:08:35,932
خب پس میشه بهم بگید
چطوری باهاش آشنا شدین؟
88
00:08:35,933 --> 00:08:38,727
.اگه میشه یه خاطره جالب ازش بگید
مدت طولانی میشناختیدش؟
89
00:08:40,395 --> 00:08:41,395
.نه
90
00:08:42,981 --> 00:08:44,690
...نه از چه نظر
91
00:08:44,691 --> 00:08:48,862
.نه مدت طولانی نمیشناختمش
.اونقدری که باید، نشناختمش
92
00:08:50,572 --> 00:08:52,573
خب خیلی دوست دارم
.اطلاعات زمینهای بیشتری بگیرم
93
00:08:52,574 --> 00:08:54,785
.درموردش حرفای زیادی شنیدم
94
00:08:55,410 --> 00:08:58,079
یه نفر بهم گفت که
...گاهی اوقات خیلی خوب بوده
95
00:08:58,080 --> 00:09:00,206
و یه نفر دیگه تا حدی پیش رفت
...که گفت
96
00:09:00,207 --> 00:09:03,293
:من فقط دارم نقل قول میکنم
"گاهی اوقات آدم خیلی عوضی بوده"
97
00:09:05,462 --> 00:09:07,881
هرکسی که اونو بشناسه میدونه
.این ادعا واضحا غلطه
98
00:09:08,465 --> 00:09:09,966
فکر کردم گفتین
.خوب نمیشناختینش
99
00:09:09,967 --> 00:09:12,051
.گفتم مدت زیادی نیست که میشناسمش
100
00:09:12,052 --> 00:09:14,492
.درسته منم همینو گفتم
.که مدت زیادی نبوده که میشناختینش
101
00:09:15,138 --> 00:09:17,390
صبر کن ببینم، فکر نکنم
.اجازه داشته باشی سگ بیاری اینجا
102
00:09:17,391 --> 00:09:18,892
،وقتی داشتم میومدم
.دیدم اینو روی یه تابلو نوشتن
103
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
.بهتون تسلیت میگم
104
00:09:29,736 --> 00:09:35,534
.هرچیزی یه فصلی داره
.زمانی برای تولد و زمانی برای مرگ
105
00:09:36,451 --> 00:09:39,146
...کالوین اوانز مرد بااستعدادی بود
106
00:09:39,151 --> 00:09:40,746
.شیمیدانی که خودش رو وقف کارش کرده بود
107
00:09:40,747 --> 00:09:44,000
،و همیشه به مهمونیها
.روح و زندگی میبخشید
108
00:09:44,001 --> 00:09:47,712
.کالوین اوانز خانوادهای در قید حیات، نداشت
109
00:09:48,714 --> 00:09:51,591
و هرچند ما نمیتونیم بفهمیم
...خدا چه نقشهای برای ما داره
110
00:09:51,592 --> 00:09:56,638
باید باور داشته باشیم که کالوین همیشه
.یکی از فرزندان خدا بوده و خواهد بود
111
00:09:57,723 --> 00:10:01,642
،در حالیکه شما، عزیزانش و همسایههاش
...برای این فقدان دردناک سوگواری میکنین
112
00:10:01,643 --> 00:10:04,938
،در آغوش همدیگه و در نیکیِ وجود کالوین
.به دنبال آرامش بگردین
113
00:10:18,911 --> 00:10:20,671
.روزها با من حرف نزد
114
00:10:21,872 --> 00:10:24,791
.بهم دست نزد
.حتی درست و حسابی بهم نگاه نکرد
115
00:10:33,008 --> 00:10:34,884
امیدوار بودم با گذر زمان
...فراموش کنه که
116
00:10:34,885 --> 00:10:37,721
،همش تقصیر من بوده
ولی مگه میشه؟
117
00:10:39,264 --> 00:10:43,185
چون شکستها همیشه
.راهی دارن که توی ذهن باقی بمونن
118
00:10:46,563 --> 00:10:49,023
ازت خواست با هم برید بیرون؟ -
.نه، نمیخوام درموردش حرف بزنم -
119
00:10:49,024 --> 00:10:51,734
.ببین کی اومده
.بهش زل نزن، برتا
120
00:10:51,735 --> 00:10:54,613
.باورم نمیشه اومده اینجا
.هنوز جنازه سرد نشده
121
00:11:29,314 --> 00:11:31,817
.من تمام بوهای اون رو میشناختم
122
00:11:32,651 --> 00:11:36,946
.بویی که بعد از خیس شدن میداد
.بویی که بعد از بیرون رفتن میداد
123
00:11:36,947 --> 00:11:38,949
.بویی که بعد از دویدن میداد
124
00:11:40,409 --> 00:11:43,745
.ولی اینجا، هیچ بویی حس نمیکنم
125
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
.خوبه
126
00:11:50,961 --> 00:11:52,337
.الیزابت، تو اومدی
127
00:11:53,505 --> 00:11:55,548
وسایل من کجاست؟
وسایل کالوین کجاست؟
128
00:11:55,549 --> 00:11:58,634
.خانم زات، هنوز برای برگشتن زوده
.باید استراحت کنی
129
00:11:58,635 --> 00:12:00,970
.باید کار کنم
.یادداشتهام و تحقیقاتم رو لازم دارم
130
00:12:00,971 --> 00:12:02,513
...من کالوین خیلی نزدیک هستیم
131
00:12:02,514 --> 00:12:05,093
خیلی نزدیک بودیم به اینکه
.تحقیقاتمون رو برای کمک هزینه رمسن بفرستیم
132
00:12:05,114 --> 00:12:06,393
.حتی یک روز هم نباید از دست بدم
133
00:12:07,019 --> 00:12:08,687
.همه چی رو فرستادیم انبار
134
00:12:09,271 --> 00:12:10,981
.باشه
باید فرم پر کنم؟
135
00:12:12,107 --> 00:12:14,651
کارهای دکتر اوانز حالا دیگه
.به هیستینگز تعلق داره
136
00:12:18,488 --> 00:12:21,616
.ولی... ولی هردومون روش کار کردیم
.چیزی نمونده بود موفق بشیم
137
00:12:22,577 --> 00:12:25,287
شاید یه آزمایشگاه خالی باشه که
بتونم خارج از ساعت اداری توش کار کنم؟
138
00:12:26,038 --> 00:12:28,999
.خیلی متاسفم
.سیاستگذاری ما اینطوری ایجاب میکنه
139
00:12:32,377 --> 00:12:38,133
لوازم شخیصش چی؟
آهنگهاش، لباسهاش، روپوش آزمایشگاهش؟
140
00:12:39,092 --> 00:12:41,219
...میدونم که
141
00:12:41,220 --> 00:12:44,180
تو و دکتر اوانز
.چه رابطهی غیر مرسومی داشتین
142
00:12:44,181 --> 00:12:45,556
.ولی باید صبر کنیم
143
00:12:45,557 --> 00:12:49,894
باید ببینیم شاید برادر یا
...اقوام خونی
144
00:12:49,895 --> 00:12:52,272
.بیان و بخوان این چیزا رو ببرن
145
00:12:53,398 --> 00:12:55,733
.متاسفم
...اگه میخوای گریه کنی
146
00:12:55,734 --> 00:12:56,818
.نمیخوام
147
00:12:57,945 --> 00:13:02,950
.میخوام کار کنم
.نیاز دارم که کار کنم. فرن، خواهش میکنم
148
00:13:04,243 --> 00:13:09,164
عزیزم، متاسفانه
...بدون شیمی دانی که مراقب باشه که
149
00:13:10,958 --> 00:13:13,042
.مطمئنم زیاد بودجه نداریم
.بذار ببینم چی کار میتونم بکنم
150
00:13:13,043 --> 00:13:16,755
.شاید توی بخش اداری بشه یه کاری کرد
...ولی سگ دکتر اوانز
151
00:13:17,339 --> 00:13:20,467
،اگه بتونی بدون سگ برگردی
.میتونم یه جایی تو رو جا بدم
152
00:13:24,012 --> 00:13:25,012
.ممنون
153
00:13:33,063 --> 00:13:35,607
،هر روز صبح که میرفت
.من خیلی میترسیدم
154
00:13:36,441 --> 00:13:38,568
چون اگه یه وقت برنگرده، چی؟
155
00:13:38,569 --> 00:13:42,072
.برات غذا میذارم
.دقیقا ساعت 3ونیم آماده میشه
156
00:13:43,031 --> 00:13:44,073
.تلویزیون رو روشن میکنم
157
00:13:44,074 --> 00:13:47,410
کارتون میذارم که معمولا اهلش نیستم
...ولی با توجه به شرایط فعلی
158
00:13:47,411 --> 00:13:49,245
.کارتون رو به اخبار ترجیح میدم
159
00:13:49,246 --> 00:13:50,205
...در پشتی بازه
160
00:13:50,206 --> 00:13:52,373
ولی ناخواسته احساس
...آسودگی میکردم
161
00:13:52,374 --> 00:13:55,042
چون اینطوری لازم نبود
.با کاری که کردم، رو به رو بشم
162
00:14:02,676 --> 00:14:07,346
...هرچند که آمریکاییها ترجیح میدن
163
00:14:07,347 --> 00:14:10,266
...بنویسن A گری رو با
(Gray)
164
00:14:10,267 --> 00:14:15,229
"...در جدول 14 ستونه شما، "چای ارل
.اشتباه نوشته شده
165
00:14:15,230 --> 00:14:20,527
،نوشته بشهE اونجا باید گری با
.چون اسم چای از روی "چارلز گری" انتخاب شده
166
00:14:22,779 --> 00:14:24,071
همش رو نوشتی؟
167
00:14:24,072 --> 00:14:26,324
.بله مبحث خیلی جذابیه
168
00:14:26,325 --> 00:14:28,702
خانم جوان، داری زرنگ بازی درمیاری؟
169
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
.به هیچ وجه
170
00:14:49,264 --> 00:14:53,309
میدونم این اتفاق خیلی نابههنگام بوده
...و دکتر اوانز به زودی موفق میشده
171
00:14:53,310 --> 00:14:55,812
تحقیقاتش رو برای
...یکی از کمک هزینههای ما بفرسته
172
00:14:57,439 --> 00:14:58,773
...ولی امیدوارم درک کنی که
173
00:14:58,774 --> 00:15:04,487
بنیاد رمسن باید پولش رو
.جای دیگهای سرمایهگذاری کنه
174
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
.خودم هم همین فکر رو میکردم
175
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
ولی میخواستم درمورد همین
.باهات حرف بزنم
176
00:15:10,953 --> 00:15:13,914
هضم وقایع این چند روز اخیر
...خیلی برای من سخت بود، چون
177
00:15:14,623 --> 00:15:17,375
کالوین دوست عزیز من و
.و همکار آزمایشگاهیم بود
178
00:15:17,376 --> 00:15:18,836
.من اطلاع نداشتم
179
00:15:19,545 --> 00:15:21,672
...برای همین... میخوام بدونم که اگه
180
00:15:22,256 --> 00:15:24,716
...و میدونم که این "اگه" خیلی بزرگیه
181
00:15:25,801 --> 00:15:28,511
.دوست دارم تحقیقات دکتر اوانز رو ادامه بدم
182
00:15:28,512 --> 00:15:30,012
...نه فقط به خاطر خودش
183
00:15:30,013 --> 00:15:35,269
بلکه برای پیدا کردن جواب سوالاتی که
.سالهاست باهاشون گلآویز هستیم
184
00:15:38,021 --> 00:15:39,857
.بذار اینو با هیئت مدیره مطرح کنم
185
00:15:51,285 --> 00:15:52,286
.برات یه هدیه آوردم
186
00:15:53,996 --> 00:15:54,997
ببخشید، قربان؟
187
00:15:55,831 --> 00:15:56,831
.بازش کن
188
00:16:00,961 --> 00:16:02,171
.خیلی خب
189
00:16:05,090 --> 00:16:07,509
...من
190
00:16:08,468 --> 00:16:11,804
واو، این تحقیقات زات و اوانز
.روی نوکلئوتیدهاست
191
00:16:11,805 --> 00:16:13,181
.نه، دکتر بوریوتز
192
00:16:13,182 --> 00:16:17,018
...این تحقیقات هیستینگز روی نوکلئوتیدهاست
193
00:16:17,019 --> 00:16:19,605
و میخوام که تو
.این نتایح رو تکرار کنی
194
00:16:21,481 --> 00:16:24,233
.دوست دارم کمکتون کنم، قربان
195
00:16:24,234 --> 00:16:26,360
...واقعا دوست دارم، ولی مساله اینه که
196
00:16:26,361 --> 00:16:29,614
،من نمیتونم کاری که انجام ندادم
.به اسم خودم بزنم
197
00:16:29,615 --> 00:16:31,782
.پس انجامش بده
.همراه من
198
00:16:31,783 --> 00:16:35,703
ببین، اگه این تحقیقات همونقدر که
...اوانز میگفت، جدید و پیشگام باشه
199
00:16:35,704 --> 00:16:40,792
بیا من و تو قدم به قدم
.نتایجش رو باز تولید کنیم و به اسم خودمون بزنیم
200
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
پس خانم زات چی میشه؟
201
00:16:46,048 --> 00:16:48,133
...ببین اگه نمیخوای این کار رو بکنی
202
00:16:48,717 --> 00:16:50,427
.مجبور میشم یکی دیگه رو پیدا کنم
203
00:16:57,976 --> 00:17:02,231
گمونم خیلی حیفه که اجازه بدیم
.تحقیقات کالوین هدر بره
204
00:18:31,976 --> 00:18:37,231
[ چرخه قاعدگی ]
205
00:19:23,413 --> 00:19:24,414
.ببخشید
206
00:19:25,874 --> 00:19:28,501
.فکر کردم میدونستین من میام
207
00:19:28,502 --> 00:19:31,964
دکتر دوناتی چند تا نمونه
.برای آزمایشگاه دارویی درخواست داده
208
00:19:33,173 --> 00:19:35,759
.تعجبی نداره
.هیچوقت هیچی رو به من نمیگن
209
00:19:37,094 --> 00:19:38,094
.هرچی میخوای بردار
210
00:22:17,671 --> 00:22:20,007
،من قبل از اینکه خودش بفهمه
.میدونستم بچه اینجاست
211
00:22:20,757 --> 00:22:24,011
،همونطوری که خیلی قبل از بارندگی
.میفهمم قراره بارون بیاد
212
00:22:27,848 --> 00:22:31,809
و فکر کردم شاید این بتونه
.شروع تازهای برای ما باشه
213
00:22:31,810 --> 00:22:33,812
.یه آغاز جدید
214
00:22:59,254 --> 00:23:02,382
.سلام
میتونم کمکتون کنم؟
215
00:23:03,300 --> 00:23:06,219
همه چی مرتبه؟
.داشتم در میزدم
216
00:23:06,220 --> 00:23:08,347
.من دارم یه آزمایشگاه شیمی صنعتی میسازم
217
00:23:10,057 --> 00:23:11,474
الان بد موقعیه؟
218
00:23:11,475 --> 00:23:12,559
بد موقع برای چه کاری؟
219
00:23:13,810 --> 00:23:18,315
این گزارشی که توی لسآنجلس تایمز
.چاپ شده، از کالوین یه هیولا ساخته
220
00:23:18,899 --> 00:23:22,068
حتی تنها فردی که"
:در صندلی خانوادگی نشسته بود، گفت
221
00:23:22,069 --> 00:23:24,196
".من اونو خوب نمیشناختم"
222
00:23:25,781 --> 00:23:27,448
.این خیلی وحشتناکه
.من هیچوقت همچین حرفی نمیزنم
223
00:23:27,449 --> 00:23:30,619
.دقیقا
.این بیمسئولیتی در خبرنگاریه
224
00:23:31,161 --> 00:23:32,287
.میتونیم درخواست حکم قضایی بدیم
225
00:23:35,123 --> 00:23:37,083
برای کالوین مهم نبود
.مردم درموردش چی فکر میکنن
226
00:23:38,794 --> 00:23:39,919
.این جزوی از تاریخه
227
00:23:39,920 --> 00:23:41,547
.چیزی که نوشته شده، ثبت میشه
228
00:23:42,589 --> 00:23:43,791
.میخوام با یکی توی تایمز صحبت کنم
229
00:23:43,797 --> 00:23:45,591
.شاید لازم باشه یه استشهادنامه امضا کنی
230
00:23:45,592 --> 00:23:48,072
،احتمالا کار به اونجا نمیکشه
.ولی تو رو درجریان قرار میدم
231
00:23:48,387 --> 00:23:50,055
ببخشید. شما کی هستی؟
232
00:23:51,557 --> 00:23:52,683
.من هریت اسلون هستم
233
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
.اونطرف خیابون زندگی میکنم
234
00:23:56,311 --> 00:23:57,437
.کالوین دوست من بود
235
00:24:00,774 --> 00:24:02,693
.معذرت میخوام
.من الان زیاد توی حال خودم نیستم
236
00:24:04,069 --> 00:24:05,445
.شب خوبی داشته باشی -
.تو هم همینطور -
237
00:24:06,069 --> 00:24:16,445
دیـجـــی مـوویـــز
238
00:24:18,166 --> 00:24:20,043
.یه چیزی درون وجودم روشن شده بود
239
00:24:20,544 --> 00:24:24,464
،تمام ساعتهای بیداریم
.پشت پنجره نگهبانی میدادم
240
00:24:25,424 --> 00:24:28,051
یه فرصت دیگه بهم داده بودن
.که از امنیتِ خانوادم محافظت کنم
241
00:24:38,937 --> 00:24:42,149
.و من دوباره شکست نمیخورم
.نمیتونم شکست بخورم
242
00:24:43,192 --> 00:24:48,821
سال 1934 بود که
.بالاخره توی این اتاق، ناهار دادن
243
00:24:48,822 --> 00:24:54,953
و تازه سال 1939 بود که
.غذای گرم هم به منو اضافه کردن
244
00:24:55,662 --> 00:25:00,417
.دوشنبهها گوشت ادویهدار ایرلندی
.سه شنبهها مرغ و پیراشکی
245
00:25:01,001 --> 00:25:04,420
یا شایدم چهارشنبهها بود؟
.حتما یادمه
246
00:25:04,421 --> 00:25:07,007
...صبرکن ببینم. اون وقت که -
.ببخشید، آقای استر -
247
00:25:11,637 --> 00:25:12,803
.بذار ببینم
248
00:25:12,804 --> 00:25:14,564
بوریوتز، میشه یه لحظه باهات حرف بزنم؟
249
00:25:15,432 --> 00:25:16,433
.حتما
250
00:25:18,519 --> 00:25:21,854
الیزابت، متاسفم که توی
...خاکسپاری فرصت نشد بهت بگم
251
00:25:21,855 --> 00:25:24,942
.ولی خیلی بهت تسلیت میگم
252
00:25:26,026 --> 00:25:27,236
.میدونم شما به هم نزدیک بودین
253
00:25:27,945 --> 00:25:30,739
.ممنون
هنوزم با لورل قرار میذاری؟
254
00:25:35,369 --> 00:25:36,370
تو خبر داری؟
255
00:25:37,287 --> 00:25:39,540
.همه خبر دارن
256
00:25:40,123 --> 00:25:42,251
.دوناتی همه چیز ما رو گرفت
257
00:25:42,876 --> 00:25:43,960
.تحقیقاتمون
258
00:25:43,961 --> 00:25:45,670
.لوازم شخصی کالوین
259
00:25:45,671 --> 00:25:47,797
.و میدونم لورل توی انباری کار میکنه
260
00:25:47,798 --> 00:25:49,340
...پس اگه بشه ازش بخوای که
261
00:25:49,341 --> 00:25:53,345
.اگه امکانش هست یه چیزی واسم بیاره
.هرچی که شد
262
00:25:55,389 --> 00:25:58,684
.سعیم رو میکنم
.باشه
263
00:26:00,561 --> 00:26:02,271
.ممنون، آلفرد
264
00:26:09,570 --> 00:26:12,906
...نه، سه شنبهها گوشت رندهشده خامهای میدادن
265
00:26:13,907 --> 00:26:18,704
مرغ و پیراشکی مال چهارشنبه بود و
.و ماهی روغنی افتضاح هم مال جمعه بود
266
00:26:21,456 --> 00:26:24,209
.لس آنجلس تایمز
267
00:26:33,468 --> 00:26:35,429
.ببخشید منتظر موندین
268
00:26:36,180 --> 00:26:38,931
.امروز اندازه 2 هفته کار داشتم
.بگذریم
269
00:26:38,932 --> 00:26:41,017
...ببخشید دیر کردم، خانم -
.اسلون -
270
00:26:41,018 --> 00:26:43,853
.خانم اسلون، درسته
.بله نامه شما رو خوندم
271
00:26:43,854 --> 00:26:45,114
،وقتی اطلاعات محرمانه جدید به دستمون میرسه
.خیلی خوشحال میشیم
272
00:26:45,124 --> 00:26:46,314
چی گفته بودین؟
273
00:26:46,315 --> 00:26:48,608
...یه چیزی درمورد زلزله وایت ولف فالت
274
00:26:48,609 --> 00:26:52,196
راستش اومدم درمورد گزارشی که
.راجب کالوین اوانز نوشتین، صحبت کنم
275
00:26:53,447 --> 00:26:54,989
خیلی جذاب نوشتم، نه؟
276
00:26:54,990 --> 00:26:56,991
چیو از قلم انداختم؟
.به نظر آدم عجیب غریبی میومد
277
00:26:56,992 --> 00:27:01,705
.اون عجیب غریب نبود
.مرد خیلی باهوش و خوبی بود
278
00:27:02,206 --> 00:27:04,165
.نوشته شما درست نبود
279
00:27:04,166 --> 00:27:07,502
.نوشته شما توهین آمیز و غلط بود
.حرفاتون غلطه
280
00:27:07,503 --> 00:27:09,962
دقیقا کجاش رو اشتباه نوشتم؟
281
00:27:09,963 --> 00:27:12,089
...چون اگه حقایق بهخصوصی نوشتم که
282
00:27:12,090 --> 00:27:14,550
،مشکل از پایه و اساس گزارشه
.مشکل تصویریه که ازش ساختین
283
00:27:14,551 --> 00:27:17,094
درحالیکه اوانز در جامعه علمی"
...محترم شمرده میشد
284
00:27:17,095 --> 00:27:19,472
.به عنوان یه انسان منزوی شناخته میشد
285
00:27:19,473 --> 00:27:22,141
،با همکارانش به سردی رفتار میکرد
".و به سختی میخندید
286
00:27:22,142 --> 00:27:25,155
،نقل قول:" اون مرد همونقدر که باهوش بود
".کسلکننده بود
287
00:27:25,162 --> 00:27:27,355
".ذهن بزرگی داشت ولی خستهکننده بود"
288
00:27:27,356 --> 00:27:29,066
به این میگید خبرنگاری؟
289
00:27:30,567 --> 00:27:32,778
.کالوین خونگرمترین آدمی بود که میشناختم
290
00:27:33,529 --> 00:27:36,072
،اگه ذهن بزرگی داشت
.قلبش از اونم بزرگتر بود
291
00:27:36,073 --> 00:27:37,865
.اینو باید توی گزارش بنویسید
292
00:27:37,866 --> 00:27:39,700
...ولی اینا نقل قول هستن -
.نقل قول های ناشناس -
293
00:27:39,701 --> 00:27:41,954
.حرفای همکارانشه -
.مایلم رونویس مکالمهتون رو ببینم -
294
00:27:43,330 --> 00:27:44,790
.مهمون من باشید
295
00:27:46,124 --> 00:27:49,336
.ببینید، من متاسفم. واقعا هستم
296
00:27:50,212 --> 00:27:52,547
ولی مطالب جنجالی و پر حاشیهست که
.باعث فروش روزنامه میشه
297
00:27:52,548 --> 00:27:53,924
.من فقط سعی دارم توی شغلم بمونم
298
00:27:57,261 --> 00:27:59,262
.همونطور که گفتم، امروز خیلی کار داریم
299
00:27:59,263 --> 00:28:02,599
،پس اگه داستان دیگهای برای من ندارین
.باید برم به کارم برسم
300
00:28:21,660 --> 00:28:23,954
.عصر به خیر -
.بدون من شروع کردی -
301
00:28:24,454 --> 00:28:26,374
.معلومه که نه
.فقط دارم همهچی رو آماده میکنم
302
00:28:27,541 --> 00:28:29,126
.فقط یه ذره گیج شدم
303
00:28:30,502 --> 00:28:32,129
.بله -
.از اینجا شروع میکنیم -
304
00:28:43,807 --> 00:28:46,560
.آروم، آروم، آروم
305
00:28:47,186 --> 00:28:48,604
.اینجا، اینجا
306
00:28:49,438 --> 00:28:51,315
نقره کربنات رو اول اضافه کردی دیگه؟
307
00:28:52,566 --> 00:28:53,650
.فکر کردم تو اضافه کردی
308
00:29:08,582 --> 00:29:09,833
این به نظرت درسته؟
309
00:29:10,709 --> 00:29:12,710
.فکر کنم یه چیزی رو جا انداختیم
310
00:29:12,711 --> 00:29:13,795
.چشم بسته غیب گفتی
311
00:29:16,298 --> 00:29:17,840
...ببخشید که گستاخی میکنم
312
00:29:17,841 --> 00:29:19,967
ولی فرض میکنم که
...این پیکره قضایی
313
00:29:19,968 --> 00:29:22,137
.به قانون اساسی ایالت متحده، پایبنده
314
00:29:23,805 --> 00:29:26,057
.بسیار خب
.همه در این مورد توافق داریم
315
00:29:26,058 --> 00:29:29,185
.منم به قانون اساسی پایبندم
316
00:29:31,063 --> 00:29:36,025
،و حدس میزنم که پایبندی شما
.شامل تمام اصلاحیهها میشه
317
00:29:36,026 --> 00:29:38,278
...حتی اصلاحیه 14 ام
318
00:29:44,159 --> 00:29:49,914
...که تضمین میکنه تمام مردم... تمام مردم
319
00:29:49,915 --> 00:29:52,416
.در مقابل قانون، برابرن
320
00:29:52,417 --> 00:29:56,003
.خب، اینجا یکم ناجور میشه
321
00:29:56,004 --> 00:29:58,881
چطوریه که وقتی پای ساخت
...این آزادراه وسط میاد
322
00:29:58,882 --> 00:30:02,885
به انجمن مالکین املاک بورلی
...حقوقی داده میشه که
323
00:30:02,886 --> 00:30:04,762
...به من و همسایههام
324
00:30:04,763 --> 00:30:07,765
همچین حقی داده نمیشه؟
325
00:30:07,766 --> 00:30:11,143
.بله -
.با فرض اینکه همه ما مقابل قانون، برابریم -
326
00:30:11,144 --> 00:30:13,521
کسی تمایل داره برامون روشنگری کنه؟
327
00:30:18,151 --> 00:30:21,446
نه؟
.پس ادامه میدم
328
00:30:22,906 --> 00:30:28,579
این آزادراهی که شما میخواید بسازید
...تا منطقه ما رو به هیچ تبدیل کنین
329
00:30:39,548 --> 00:30:43,802
سلام. مجبور شدم لورل رو ببرم
.رستوران موسو و فرانک تا اینا گیرم بیاد
330
00:30:44,553 --> 00:30:45,553
.لطفا بیا تو
331
00:30:48,682 --> 00:30:49,683
.این کار خیلی برام ارزش داره
332
00:30:50,184 --> 00:30:51,894
.حرفشم نزن
333
00:30:53,061 --> 00:30:59,859
ولی الیزابت، من و لورل
...کل انباری رو زیر و رو کردیم
334
00:30:59,860 --> 00:31:01,737
.ولی تحقیقات تو رو پیدا نکردیم
335
00:31:02,863 --> 00:31:03,946
...شاید جای دیگهای برده شده
336
00:31:03,947 --> 00:31:07,074
.شایدم اشتباها انداختنش دور
337
00:31:07,075 --> 00:31:10,245
.من فقط... پیداش نکردم
338
00:31:13,081 --> 00:31:14,208
.خیلی متاسفم
339
00:31:15,209 --> 00:31:16,210
.عیبی نداره
340
00:31:18,837 --> 00:31:20,255
.شام خوبی داشته باشی
341
00:31:20,756 --> 00:31:21,757
.ممنون
342
00:32:02,881 --> 00:32:07,094
،میدونم چیز کوچیکی بود
.ولی کلی از خاطراتِ کالوین، توی این توپ بود
343
00:32:08,095 --> 00:32:09,096
.خاطرات ما
344
00:32:10,180 --> 00:32:15,102
.اون تمام این مدت اینجا بود
پس چرا توی انباری بستهبندیش کرده بودن؟
345
00:32:29,908 --> 00:32:31,617
!مامان
346
00:32:31,618 --> 00:32:33,786
!مامان، بگو نکنه
347
00:32:33,787 --> 00:32:35,329
.جونیور، تیر رو بذار پایین
348
00:32:35,330 --> 00:32:37,832
!مامان، اون به کمان من دست زد -
!نه خیر -
349
00:32:37,833 --> 00:32:38,750
!مامان
350
00:32:38,751 --> 00:32:40,835
!منو با این نزن -
!پسش بده -
351
00:32:40,836 --> 00:32:42,837
...قصد ندارم مزاحم بشم
352
00:32:42,838 --> 00:32:44,298
.ولی میخوام اینو داشته باشی
353
00:32:45,215 --> 00:32:48,301
.درواقع کالوین میخواست
354
00:32:48,302 --> 00:32:50,261
!نه خیر، نیستم -
!چرا هستی -
355
00:32:50,262 --> 00:32:52,306
.این صندلی مال منه، نه تو
356
00:32:53,557 --> 00:32:55,892
میخوای بیای تو؟ -
.نه، مسالهای نیست -
357
00:32:55,893 --> 00:32:57,852
!مامان، بیا بگیرش
358
00:32:57,853 --> 00:32:59,979
.یه دقیقه بهم وقت بده
.غذا بخورن آروم میگیرن
359
00:32:59,980 --> 00:33:01,272
.ولی بجنب. بیا تو
360
00:33:01,273 --> 00:33:02,982
!وقت شامه -
!نکن -
361
00:33:02,983 --> 00:33:04,984
!نه، خودت نکن
362
00:33:08,238 --> 00:33:09,698
!داره به من دست میزنه
363
00:33:25,464 --> 00:33:28,717
،آخرین باری که باهاش حرف زدم
.از دستش خیلی عصبانی بودم
364
00:33:29,801 --> 00:33:32,220
.هنوزم عصبانیام، میدونی
365
00:33:32,221 --> 00:33:34,681
الان از خودم عصبانیام که
.از دست اون عصبانی بودم
366
00:33:38,769 --> 00:33:39,770
موسیقی جاز دوست داری؟
367
00:33:41,563 --> 00:33:43,607
.کم کم داره خوشم میاد
368
00:33:45,651 --> 00:33:48,027
،وقتی کالوین اومد این محله
.هنوز خودش رو ندیده بودم
369
00:33:48,028 --> 00:33:50,696
.فقط کامیون اثاث کشی رو دیدم
370
00:33:50,697 --> 00:33:53,282
،پس به عنوان خوشآمدگویی به محله جدید
...براش شیرینی پختم و بردم
371
00:33:53,283 --> 00:33:56,078
،و دیدم از توی خونه
.صدای موسیقی چارلی پارکر میاد
372
00:33:56,578 --> 00:34:00,624
:با خودم گفتم
".این خانواده چه خوش سلیقهست"
373
00:34:01,917 --> 00:34:02,959
...پس تصور کن چقدر جا خوردم
374
00:34:02,960 --> 00:34:05,753
،وقتی تنها پسر سفیدپوست توی شعاع پنج بلوک
.در رو باز کرد
375
00:34:08,715 --> 00:34:10,424
تا حالا رقصیدنش رو دیدی؟
376
00:34:12,302 --> 00:34:14,053
...یه بار از پشت پنجره رقصش رو دیدم
377
00:34:14,054 --> 00:34:17,391
.و دیگه نذاشتم اون فاجعه رو یادش بره
378
00:34:18,600 --> 00:34:19,809
.آره. خودشه
379
00:34:19,810 --> 00:34:24,605
.اشکم رو درآورد -
.همش شونهها و سرش رو تکون میداد -
380
00:34:30,362 --> 00:34:31,362
.خدای من
381
00:34:41,081 --> 00:34:43,374
خب حالا میتونی برام توضیح بدی
...چرا یه نفر
382
00:34:43,375 --> 00:34:45,878
به یه آزمایشگاه صنعتی توی خونهش نیاز داره؟
383
00:34:47,880 --> 00:34:49,672
.باید تحقیقاتمون رو تموم کنم
384
00:34:56,471 --> 00:34:57,472
...من
385
00:34:59,558 --> 00:35:00,809
.من زیاد وقت ندارم
386
00:35:07,774 --> 00:35:08,775
.تو حاملهای
387
00:35:10,360 --> 00:35:11,527
.من از پسش برنمیام -
.چرا، برمیای -
388
00:35:11,528 --> 00:35:12,988
.من نمیتونم
389
00:35:14,072 --> 00:35:17,409
.هیچکس نمیتونه
.ولی بعدش رشد میکنی
390
00:35:18,869 --> 00:35:21,330
،فکر میکنی از پسش برنمیای
.ولی به هرحال انجامش میدی
391
00:35:22,915 --> 00:35:23,999
.مادر بودن همینه
392
00:37:43,138 --> 00:37:45,516
.مطب دکتر میسون
393
00:37:46,683 --> 00:37:49,561
.خانم زات
.خوشحالم که رسما شما رو دیدم
394
00:37:50,145 --> 00:37:51,522
.لطفا الیزابت صدام کنین
395
00:37:52,105 --> 00:37:55,608
.خیلی بهتون تسلیت میگم
396
00:37:55,609 --> 00:37:58,695
.اوانز مرد خوبی بود
.مرد خوبی بود و خوب هم پارو میزد
397
00:38:00,113 --> 00:38:02,824
،باید به محض اینکه آمادگی داشتین
.با ما بیاید پارو زنی
398
00:38:03,325 --> 00:38:05,409
توی این شرایط درست نیست
.این فعالیتها رو انجام بدین
399
00:38:05,410 --> 00:38:08,038
.من روی دستگاه، پارو میزدم -
.خدای من -
400
00:38:08,872 --> 00:38:10,706
کار بدیه؟
.کالوین یه دستگاه پارو زنی ساخته
401
00:38:10,707 --> 00:38:13,626
،بله تصور میکنم همچین چیزی بسازه
...فقط اینکه
402
00:38:13,627 --> 00:38:16,546
تا حالا نشنیدم کسی عمدا
.روی دستگاه پارو بزنه
403
00:38:16,547 --> 00:38:18,047
چقدر پارو میزنین؟
404
00:38:18,048 --> 00:38:19,924
.حدودا 10 هزار متر در روز
405
00:38:21,009 --> 00:38:24,512
همیشه فکر میکردم زنهای حامله
...ظرفیت بیشتری برای زجر کشیدن پیدا میکنن
406
00:38:24,513 --> 00:38:26,513
ولی این پارو زنی حتما شما رو
.برای زایمان آماده میکنه
407
00:38:27,766 --> 00:38:29,517
.خب، همه بررسیها که خوبه
408
00:38:29,518 --> 00:38:32,312
ولی آخه چرا انقدر
طولش دادین که بیاید؟
409
00:38:32,813 --> 00:38:34,064
.الان توی سه ماهه آخر بارداری هستین
410
00:38:35,274 --> 00:38:38,819
...خب
411
00:38:40,946 --> 00:38:47,077
یه جورایی امیدوار بودم
.این مساله خود به خود حل بشه
412
00:38:53,041 --> 00:38:56,127
خانم زات، کسی رو دارین که
بتونین بهش تکیه کنین؟
413
00:38:56,128 --> 00:38:58,589
دوست یا خانوادهای؟ مادرتون؟
414
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
بالاخره یه کسی؟
415
00:39:05,012 --> 00:39:06,013
.یه سگ دارم
416
00:39:07,764 --> 00:39:09,850
.سگها میتونن همنشینهای خوبی باشن
417
00:39:10,601 --> 00:39:13,437
یه همسایه هم دارم که
.یه جورایی میشناسمش
418
00:39:20,152 --> 00:39:23,822
یه سگ، همسایهای که یهجورایی میشناسید
.و دستگاه پارو زنی
419
00:39:24,323 --> 00:39:26,366
.عالیه
420
00:39:27,659 --> 00:39:30,829
،به محض اینکه تواناییش رو داشته باشید
.میخوام شما رو در قسمت قایقرانی ببینم
421
00:39:31,496 --> 00:39:34,291
.متوجهم که یکم زمان میبره
.بگیریم یک سال
422
00:39:35,292 --> 00:39:36,876
قایق من دنبال این بوده
...که دو نفر مناسب سوارش بشن
423
00:39:36,877 --> 00:39:38,419
.و یه حسی بهم میگه نفر دوم، شمایید
424
00:39:38,420 --> 00:39:42,216
توی این فاصله، سعی کنین
.استراحت کنین و یکم بخوابید
425
00:39:42,758 --> 00:39:45,719
به زودی، خواب به خاطرهای دوردست
.تبدیل میشه
426
00:40:00,150 --> 00:40:02,818
.دارین اخراجم میکنین
بر چه اساس؟
427
00:40:02,819 --> 00:40:04,112
.فکر کنم خودت بدونی
428
00:40:04,613 --> 00:40:05,864
.هیچ ایدهای ندارم
429
00:40:08,116 --> 00:40:09,617
.تو بچه داری
430
00:40:09,618 --> 00:40:11,995
.بله، من حاملهام
.درسته
431
00:40:12,788 --> 00:40:15,915
آقای استر، آیا سرعت مکاتبه من
طی یک ماه اخیر، کم شده؟
432
00:40:15,916 --> 00:40:18,042
.خب، نه
433
00:40:18,043 --> 00:40:20,586
.بیماری واگیردار که ندارم
.وبا که ندارم
434
00:40:20,587 --> 00:40:22,547
،هیچکس قرار نیست به خاطر تماس با من
.بچهدار بشه
435
00:40:22,548 --> 00:40:24,882
خودت خوب میدونی که
...زنها توی حاملگی
436
00:40:24,883 --> 00:40:25,967
.دیگه کار نمیکنن
437
00:40:25,968 --> 00:40:29,387
.تو فقط حامله نیستی، مجرد هم هستی
.و این مایهی ننگه
438
00:40:29,388 --> 00:40:31,139
.حاملگی یه وضعیت طبیعیه
439
00:40:31,932 --> 00:40:33,766
.این شروع تمام انسانهاست
440
00:40:33,767 --> 00:40:36,602
داره حاملگی رو به من توضیح میده؟
441
00:40:36,603 --> 00:40:39,231
فکر کردی کی هستی؟ -
.یه زن -
442
00:40:40,148 --> 00:40:43,693
یه زیگوت بارور شده، 50 درصد از تخمک
.و 50 درصد از اسپرم تشکیل میشه
443
00:40:43,694 --> 00:40:46,071
،آیا اگر یک مرد در این موقعیت بود
اونم اخراج میشد؟
444
00:40:46,947 --> 00:40:48,073
اونطوری عادلانه بود. درسته؟
445
00:40:48,699 --> 00:40:51,242
منظورت کدوم مرده؟ اوانز؟
446
00:40:51,243 --> 00:40:53,870
هر مردی. اگه یه زن مجرد
...حامله بشه
447
00:40:53,871 --> 00:40:55,913
،مردی که اونو حامله کرده
...مسئول شناخته میشه
448
00:40:55,914 --> 00:40:57,874
و در نتیجه اونم اخراج میشه؟
449
00:40:57,875 --> 00:41:00,126
حاضر بودین کالوین رو اخراج کنین؟ -
.معلومه که نه -
450
00:41:00,127 --> 00:41:02,004
.پس هیچ دلیلی برای اخراج من ندارین
451
00:41:02,754 --> 00:41:05,757
.معلومه که دارم. تو زنی
.تو اونی هستی که حامله شده
452
00:41:06,258 --> 00:41:08,384
.ما قوانینی داریم، خانم زات
453
00:41:08,385 --> 00:41:11,889
نه واسه این. من کتاب راهنمای کارکنان رو
.دقیق و کامل خوندم
454
00:41:12,514 --> 00:41:13,764
.این یه قانون نانوشتهست
455
00:41:13,765 --> 00:41:16,602
.پس از نظر قانونی، الزامی برای اجرا نداره
456
00:41:17,728 --> 00:41:20,355
،اگه اوانز بود
.الان خیلی از این کارهات شرمنده میشد
457
00:41:21,440 --> 00:41:24,318
.نه. نه، شرمنده نمیشد
458
00:41:40,792 --> 00:41:41,792
.الیزابت
459
00:41:42,503 --> 00:41:44,879
.سلام
.میخواستم بیام خونه تو
460
00:41:44,880 --> 00:41:47,090
میخواستم بپرسم تبر داری بهم قرض بدی؟
461
00:41:47,758 --> 00:41:49,550
جدی میگی؟ -
.آره -
462
00:41:49,551 --> 00:41:51,636
.به نظرم چکش زیادی محدودکنندهست
463
00:41:51,637 --> 00:41:52,804
.من تبر ندارم
464
00:41:53,555 --> 00:41:55,223
.باشه
.شب به خیر
465
00:41:55,224 --> 00:41:57,309
.منم الان میخواستم بیام خونه تو
466
00:41:57,809 --> 00:41:59,728
.خبرنگاره یه گزارش دیگه نوشته
467
00:42:00,521 --> 00:42:03,022
اعضای شورا واضحا"
...معذب شده و در صندلی خود میلولیدند
468
00:42:03,023 --> 00:42:05,066
"...در حالیکه هریت اسلون
.منو میگه
469
00:42:05,067 --> 00:42:08,111
به حضار، درسی درمورد
".قانون اساسی داد
470
00:42:09,071 --> 00:42:10,531
.کاری کردم وول بخورن
471
00:42:13,742 --> 00:42:16,869
...قسم میخورم
...شاید حرفم دیوونگی به نظر بیاد
472
00:42:16,870 --> 00:42:19,873
ولی حس میکنم کالوین
.کمکم کرد این اتفاق بیفته
473
00:42:22,084 --> 00:42:25,002
منظورت چیه؟ -
...خب من رفتم دفتر روزنامه تایمز -
474
00:42:25,003 --> 00:42:27,005
...و ازشون خواستم یه گزارش دیگه بنویسن
475
00:42:27,756 --> 00:42:29,131
.و خبرنگاره قبول نکرد
476
00:42:29,132 --> 00:42:31,092
.چون روش کار روزنامهها اینجوری نیست
477
00:42:31,093 --> 00:42:33,094
...ولی اگه نرفته بودم اونجا
478
00:42:33,095 --> 00:42:35,054
...خبرنگاره به جلسه شورا نمیومد
479
00:42:35,055 --> 00:42:37,223
و هیچوقت توی لس آنجلس تایمز
...گزارشی نوشته نمیشد
480
00:42:37,224 --> 00:42:39,600
درمورد یه مشت نژادپرست که وانمود میکنن
...ساختن آزادراه توی حیاط پشتیِ من
481
00:42:39,601 --> 00:42:40,894
.به نفع مردم این منطقهست
482
00:42:42,354 --> 00:42:44,606
کالوین چطوری اینجا کمکت کرده؟
483
00:42:46,483 --> 00:42:47,568
...نمیدونم، فقط
484
00:42:50,612 --> 00:42:52,739
میدونم حس کردم
.توی اون اتاق کنار منه
485
00:42:56,952 --> 00:42:59,495
.شب به خیر
486
00:42:59,496 --> 00:43:00,581
الیزابت؟
487
00:43:04,418 --> 00:43:05,658
...احساساتی که سعی داری حس نکنی
488
00:43:08,505 --> 00:43:10,841
بالاخره یه روزی باید
.به خودت اجازه بدی اونا رو حس کنی
489
00:45:10,185 --> 00:45:34,738
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.
492
00:45:34,985 --> 00:45:37,738
،به آدمی که همهچی رو از دست داده
چی میشه گفت؟
493
00:45:42,868 --> 00:45:44,786
.و بعدش به ذهنم رسید
494
00:45:45,704 --> 00:45:48,457
حرفی که کالوین هروقت از
.دویدن خسته میشدیم، میگفت
495
00:45:50,125 --> 00:45:52,336
".میگفت :" زیبایی دویدن به همینه
496
00:45:55,088 --> 00:45:57,132
وقتی فکر میکنی
.دیگه نمیتونی به جلو حرکت کنی
497
00:45:58,050 --> 00:45:59,509
...وقتی درمورد روزهای گذشته غمگینی
498
00:45:59,510 --> 00:46:01,595
یا مطمئن نیستی فردا
...قراره چه اتفاقی بیفته
499
00:46:02,387 --> 00:46:07,184
هدفت فقط این باشه که حضور داشته باشی
.و یک پا رو جلوی پای دیگهت بذاری
500
00:46:09,269 --> 00:46:14,525
.یک قدم، یک قدم، یک قدم
501
00:46:19,029 --> 00:46:20,863
.فقط باید به همین فکر کنی
502
00:46:20,864 --> 00:46:23,200
.یک قدم. یک قدم
503
00:46:26,870 --> 00:46:30,415
.و بعدش قطعا میرسی خونه