﻿1
00:00:02,041 --> 00:00:04,958
‫اونـه که اینجا رو ساخته!
‫اون داره برمی‌گرده!

2
00:00:05,041 --> 00:00:06,875
‫- اون می‌خواست بکُشدش
‫- سیلوی؟

3
00:00:06,958 --> 00:00:08,458
‫- کجاست؟
‫- نمی‌دونم

4
00:00:12,042 --> 00:00:13,750
‫« آنچه گذشت… »

5
00:00:14,250 --> 00:00:16,541
‫شاخه‌ها دارن به بافنده‌ی زمان فشار میارن

6
00:00:16,625 --> 00:00:18,208
‫- بافنده‌ی زمان؟
‫- خیلی بده

7
00:00:18,291 --> 00:00:20,841
‫- باید اون شاخه‌های اضافی رو محو کنیم
‫- نمی‌تونیم همچین کاری بکنیم

8
00:00:20,916 --> 00:00:23,625
‫مردم دارن توی اون شاخه‌های زمانی
‫زندگی‌شون رو می‌کنن

9
00:00:23,708 --> 00:00:25,175
‫تو توی خط زمانی
‫مشغول زندگی خودت بودی

10
00:00:25,250 --> 00:00:27,833
‫و ایضاً شما.
‫ما همگی متغیریم

11
00:00:27,916 --> 00:00:30,875
‫- این قضیه همه چی رو عوض می‌کنه!
‫- هیچی رو هم عوض نمی‌کنه

12
00:00:31,375 --> 00:00:33,791
‫داکس و افرادش
‫هجوم بردن به اسلحه‌خونه

13
00:00:36,541 --> 00:00:37,958
‫پیدات کردم!

14
00:00:39,541 --> 00:00:40,666
‫اون متغیرمونه

15
00:00:40,750 --> 00:00:41,833
‫رن‌اسلیر

16
00:00:41,916 --> 00:00:44,875
‫من دوستی ندارم.
‫هیچ‌کس رو ندارم

17
00:00:44,958 --> 00:00:46,000
‫نااُمیدت نمی‌کنم

18
00:00:47,625 --> 00:00:50,208
‫- سیلوی، نکن. نکُشش
‫- داری چیکار می‌کنی؟

19
00:00:50,291 --> 00:00:52,000
‫من فقط نمی‌خوام صدمه ببینی

20
00:00:53,583 --> 00:00:54,625
‫ولی من مثل تو نیستم

21
00:00:58,833 --> 00:01:01,000
‫باید بفهمیم توی آخرِ زمان چی شد

22
00:01:02,083 --> 00:01:03,166
‫سیلوی رو پیدا کن

23
00:01:03,916 --> 00:01:05,583
‫چی میل دارید؟

24
00:01:05,666 --> 00:01:07,458
‫می‌خوام همه چی رو امتحان کنم

25
00:01:28,000 --> 00:01:38,500
<b><font color="#00abfd">  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>


27
00:01:47,000 --> 00:01:49,424
‫« انگلیس، لندن - سال ۱۹۷۷ »
‫« خط زمانی مقدس »

28
00:01:49,500 --> 00:01:50,625
‫نظرت چیه؟

29
00:01:52,150 --> 00:01:54,258
‫- سیلوی اینجا نیست
‫- ما که همین الان اومدیم اینجا

30
00:01:54,333 --> 00:01:56,175
‫- یه جای کار می‌لنگه
‫- می‌دونم، ولی چرا؟

31
00:01:56,250 --> 00:01:57,333
‫- زیادی امنه
‫- خیلی‌خب

32
00:01:57,416 --> 00:02:00,133
‫اینجا نه منطقه‌ی جنگیه، نه آخرالزمان.
‫سیلوی اینجور جاها نمیاد.

33
00:02:00,208 --> 00:02:02,900
‫شاید تغییر رویه داده.
‫تازه، قبل از قطع ارتباط هم

34
00:02:02,950 --> 00:02:05,500
‫یه سیگنال از نمایشگر زمانی
‫شکارچی ایکس۵ دریافت کردیم

35
00:02:05,583 --> 00:02:07,841
‫اگه نمایشگر زمانیش خاموش شده
‫که یعنی صد درصد سیلوی زودتر

36
00:02:07,916 --> 00:02:09,791
‫- پیداش کرده
‫- آره، قبول دارم

37
00:02:10,916 --> 00:02:13,291
‫ولی مگه نگفتی
‫می‌خوای سیلوی رو پیدا کنی؟

38
00:02:13,375 --> 00:02:15,625
‫الان که داکس و ایکس۵ جواب نمیدن،

39
00:02:15,708 --> 00:02:16,708
‫این تنها سرنخ‌مونـه

40
00:02:17,550 --> 00:02:19,750
‫« بِرَد ولف در زِیــنــیــاک »

41
00:02:27,500 --> 00:02:29,083
‫ای جان! آره!

42
00:02:34,708 --> 00:02:36,166
‫ایکس۵ بازیگر شده؟

43
00:02:36,250 --> 00:02:37,791
‫شاید هم مأمور مخفیـه

44
00:02:37,875 --> 00:02:40,041
‫من که حس می‌کنم واقعاً بازیگره

45
00:02:40,541 --> 00:02:41,541
‫سلام!

46
00:02:42,125 --> 00:02:44,541
‫بچه‌ها چطورن؟ خودت خوبی؟

47
00:02:45,458 --> 00:02:48,050
‫چه حسی دارید که
‫پله‌های شهرت رو به سرعت نور طی کردید؟‌

48
00:02:48,125 --> 00:02:50,091
‫حسم رو نمی‌دونم،
‫ولی می‌دونم حسابی خوش‌تیپ شدم

49
00:02:50,166 --> 00:02:51,250
‫آخه نگام کن

50
00:02:51,333 --> 00:02:53,166
‫خوش‌تیپ‌تر از این هم مگه داریم؟!

51
00:02:53,833 --> 00:02:55,958
‫شایعات مرتبط با بریژیت باردو حقیقت داره؟

52
00:02:56,041 --> 00:02:59,166
‫ران. ران، نباید همچین سؤالی ازم بپرسی

53
00:02:59,250 --> 00:03:00,716
‫چیکار داری می‌کنی؟
‫ناسلامتی اومدم سر قرار

54
00:03:00,791 --> 00:03:03,125
‫رفیق، صداش رو در نیار.
‫نباید علنی بشه.

55
00:03:03,208 --> 00:03:05,750
‫- حواست باشه
‫- زینیاک قسمت دومی هم داره؟

56
00:03:05,833 --> 00:03:07,633
‫دنباله‌اش برای طرفدارها ساخته نمیشه؟

57
00:03:09,666 --> 00:03:10,708
‫موبیس! وای!

58
00:03:10,791 --> 00:03:13,458
‫خوشحالم که می‌بینم
‫ما بدبخت بیچاره‌ها رو یادت نرفته

59
00:03:13,541 --> 00:03:15,333
‫ایشون از همکاران سابقمـه

60
00:03:15,416 --> 00:03:17,625
‫- خوش‌تیپ شدی ها
‫- خیلی ممنون

61
00:03:17,708 --> 00:03:19,875
‫خودت هم خوش‌تیپ شدی.
‫باید با هم گپ بزنیم.

62
00:03:19,958 --> 00:03:22,416
‫- بعد از اکران، خب؟
‫- بهتر نیست الان صحبت کنیم؟

63
00:03:24,166 --> 00:03:25,750
‫- اینجا چیکار می‌کنی تو؟
‫- سلام

64
00:03:25,833 --> 00:03:28,541
‫- هی. هی!
‫- اوضاع روبه‌راهه؟

65
00:03:28,625 --> 00:03:29,916
‫محشره

66
00:03:30,875 --> 00:03:32,666
‫از دیدن هر دوتون واقعاً خوشحالم

67
00:03:32,750 --> 00:03:35,833
‫باید بهتون بگم اینجا چه خبره

68
00:03:35,916 --> 00:03:37,425
‫- چرا که نه
‫- ولی قبلش بهتر نیست

69
00:03:37,500 --> 00:03:39,958
‫یه نوشیدنی بزنیم؟
‫تو چی می‌خوری؟

70
00:03:40,041 --> 00:03:42,583
‫- انتخابش با خودت
‫- باشه، تو چی؟

71
00:03:43,083 --> 00:03:46,625
‫- من چیزی نمی‌خورم
‫- باشه. پس ویسکی می‌زنیم

72
00:03:48,125 --> 00:03:50,833
‫نوشیدنی اشکالی نداره،
‫آخه مشغول کاریم دیگه

73
00:03:50,916 --> 00:03:52,816
‫- داره فرار می‌کنه؟
‫- پا گذاشته به فرار

74
00:03:56,500 --> 00:03:59,666
‫یا خدا، آقای بِرَد ولف.
‫میشه ازتون امضا بگیرم؟

75
00:03:59,750 --> 00:04:02,125
‫واسه طرفدارهام
‫جون هم میدم… آهای، آهای!

76
00:04:05,500 --> 00:04:07,083
‫چیزیت که نشده؟

77
00:04:12,958 --> 00:04:14,083
‫هوی!

78
00:04:16,291 --> 00:04:18,583
‫بِرَد. بِرد. وایسا!

79
00:04:18,708 --> 00:04:20,500
‫وایسا. بیا ببینم

80
00:04:23,666 --> 00:04:26,041
‫دست بردار، موبیس.
‫زندگیم رو تباه می‌کنید ها.

81
00:04:26,125 --> 00:04:27,208
‫زندگیت؟

82
00:04:37,458 --> 00:04:38,958
‫هنوزم خوشحالی که اومدیم اینجا؟

83
00:05:11,666 --> 00:05:12,708
‫ای بابا!

84
00:05:14,125 --> 00:05:17,791
‫بیخیال، ایکس۵، واقعاً خیال کردی
‫می‌تونی از دست من فرار کنی؟

85
00:05:20,125 --> 00:05:21,291
‫آره

86
00:05:46,000 --> 00:05:47,041
‫هوی!

87
00:05:47,125 --> 00:05:49,375
‫پسرک پررو کجا تشریف می‌بره؟

88
00:05:49,958 --> 00:05:52,291
‫یعنی خوش‌تیپ خان کجا میره؟

89
00:05:52,375 --> 00:05:55,625
‫بلیت اُپرات رو گم کردی؟
‫آره؟ یا خدا!

90
00:05:55,708 --> 00:05:57,333
‫- خیلی‌خب. خدایا!
‫- کجا میری؟

91
00:05:58,458 --> 00:05:59,791
‫- خیلی‌خب
‫- آره

92
00:05:59,875 --> 00:06:01,833
‫امشب سر از خیابون اشتباهی در آورده

93
00:06:01,916 --> 00:06:04,041
‫چطوره یه لحظه آروم باشیم.
‫خب؟ آروم

94
00:06:04,125 --> 00:06:06,333
‫- برو عقب. عقب
‫- وای!

95
00:06:06,416 --> 00:06:08,583
‫هی! جلو نیا

96
00:06:10,000 --> 00:06:11,708
‫بزن بهادرشون تویی؟

97
00:06:16,333 --> 00:06:19,500
‫حرکت پیش‌پاافتاده‌ای بود، ایکس۵
‫- معلومـه

98
00:06:20,166 --> 00:06:22,008
‫الان دیگه خودت
‫بدل‌کارهایت رو انجام میدی؟

99
00:06:22,083 --> 00:06:24,250
‫هِر هِر، چه بامزه

100
00:06:28,041 --> 00:06:30,000
‫جادو جمبل رو بذار کنار و
‫عین مَرد بجنگ

101
00:06:31,291 --> 00:06:32,500
‫لعنتی!

102
00:06:33,625 --> 00:06:35,500
‫مبارزه‌ی عادلانه‌ای نیست

103
00:07:01,500 --> 00:07:02,875
‫من هیچ اشتباهی نکردم

104
00:07:03,375 --> 00:07:05,583
‫پس دلیل فرارت چیه؟

105
00:07:05,666 --> 00:07:08,791
‫این سایه‌بازیت دیگه زیاده‌رویـه،
‫قبول داری؟

106
00:07:12,375 --> 00:07:13,775
به نظرم کاملاً به‌جا بود

107
00:07:14,000 --> 00:07:40,000

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.


109
00:07:41,208 --> 00:07:44,125
‫تمام روانکاوهای دردسترس،
‫لطفاً مراجعه کنید به…

110
00:07:44,208 --> 00:07:46,291
‫- بهت میاد
‫- لابد با این کار عشق می‌کنی

111
00:07:46,375 --> 00:07:48,708
‫تنگ‌تر از چیزیـه که
‫آدم تصور می‌کنه، مگه نه؟

112
00:07:48,791 --> 00:07:50,633
‫آره. بار بعد برات یه گشادترش رو می‌گیرم

113
00:07:50,708 --> 00:07:52,375
‫- این چیه؟
‫- یه نمایشگر زمانی

114
00:07:52,458 --> 00:07:55,258
‫- باهاش چیکار کردی؟
‫- چند تا دکمه‌ی رنگارنگ بهش اضافه کردم

115
00:07:55,333 --> 00:07:59,208
‫توی سلول که آب خنک بخوری
‫بهمون میگی سیلوی رو پیدا کردی یا نه

116
00:07:59,291 --> 00:08:00,833
‫صحیح. چون جنایتکارم، آره؟

117
00:08:00,916 --> 00:08:02,375
‫باشه، یالا، ببرش تو

118
00:08:03,416 --> 00:08:04,416
‫یالا!

119
00:08:05,833 --> 00:08:06,875
‫راه برو

120
00:08:08,541 --> 00:08:10,166
‫می‌بینم که ایکس۵
‫کم مقاومت نکرده

121
00:08:10,250 --> 00:08:12,625
‫چندان حرف‌شنوی نداره

122
00:08:12,708 --> 00:08:15,541
‫توی سلول که باشه به حرف میاد

123
00:08:15,625 --> 00:08:18,083
‫- این چی؟
‫- بده او.بی یه نگاهی بهش بندازه

124
00:08:27,541 --> 00:08:30,000
‫او.بی؟ سلام؟

125
00:08:31,833 --> 00:08:32,916
‫اوروبروس؟

126
00:08:36,625 --> 00:08:38,250
‫از پسش برمیام

127
00:08:38,333 --> 00:08:41,125
‫خب، باید این دو تا سیم رو
‫بزنیم سر هم، بعد…

128
00:08:41,208 --> 00:08:42,758
‫باید محکم و تر و تمیز وصل‌شون کنم،

129
00:08:42,833 --> 00:08:44,008
‫- تا از هم باز نشه
‫- او.بی؟

130
00:08:44,083 --> 00:08:46,458
‫سلام، بچه‌ها

131
00:08:46,666 --> 00:08:51,041
‫- اوضاع چطوره؟
‫- خب، بافنده وضعیت جالبی نداره

132
00:08:51,125 --> 00:08:53,458
‫ولی دارم رو یه دستگاه تقویتی کار می‌کنم

133
00:08:53,541 --> 00:08:55,216
‫تا ترتیب تمام شاخه‌های جدید رو بده

134
00:08:55,291 --> 00:08:56,833
‫از پسش برمیاد

135
00:08:56,916 --> 00:09:00,041
‫او.بی، میشه یه نگاهی
‫به این نمایشگر زمانی بندازی؟

136
00:09:02,958 --> 00:09:04,416
‫بذار ببینم

137
00:09:06,000 --> 00:09:07,750
‫جالبه

138
00:09:08,250 --> 00:09:10,208
‫چرا که نه، می‌تونم مشغولش بشم

139
00:09:10,875 --> 00:09:14,083
‫به نظرتون این نمایشگره در اولویتـه
‫یا جلوگیری از فروپاشی زمانی؟

140
00:09:14,166 --> 00:09:15,716
‫- نه
‫- نه. به نظرم کار خودتو بکن

141
00:09:15,791 --> 00:09:17,591
‫- جلوی فروپاشی زمانی رو بگیر
‫- موافقم

142
00:09:18,166 --> 00:09:20,083
‫تصمیم درستیـه. خیلی‌خب

143
00:09:20,500 --> 00:09:23,958
‫تمام اطلاعات موردنیازتون درمورد نمایشگر رو
‫توی این دفترچه نوشتم

144
00:09:29,833 --> 00:09:31,791
‫نمایشگر زمانی رن‌اسلیر سینگال نداده؟

145
00:09:31,958 --> 00:09:33,000
‫حله

146
00:09:33,083 --> 00:09:35,750
‫- رد رن‌اسلیر؟
‫- چرا یواش صحبت می‌کنی؟

147
00:09:35,833 --> 00:09:37,291
‫یه مأموریت مخفیـه، خب؟

148
00:09:38,041 --> 00:09:39,791
‫رن‌اسلیر سی۲۰ رو کُشت،

149
00:09:39,875 --> 00:09:42,341
‫قصد جون موبیس رو داشت،
‫من رو انداخت توی زندان زمانی،

150
00:09:42,416 --> 00:09:44,375
‫و سعی کرد کنترل ن.م.ز رو به‌دست بگیره

151
00:09:44,458 --> 00:09:46,858
‫چرا ردیابی نمایشگر زمانیش
‫باید مأموریت مخفی باشه؟

152
00:09:47,916 --> 00:09:50,083
‫-درسته
‫- بله

153
00:09:50,208 --> 00:09:53,125
‫صحیح. ولی نه، سیگنالی نداده

154
00:09:53,208 --> 00:09:57,416
‫حالا که خانم دقایق از کار افتاده،
‫تحلیل‌گرها دارن دستی ردیابیش می‌کنن

155
00:09:57,500 --> 00:09:59,291
‫با وجود این همه شاخه‌ی اضافه،

156
00:09:59,375 --> 00:10:01,958
‫ردیابیش مثل پیداکردن سوزن
‫تو انبار کاه می‌مونه

157
00:10:02,041 --> 00:10:04,458
‫ولی یه چیز دیگه پیدا کردم

158
00:10:05,208 --> 00:10:08,375
‫رن‌اسلیر داده‌های
‫نمایشگر زمانیش رو پاک کرده بود،

159
00:10:08,458 --> 00:10:11,625
‫ولی تونستم سر در بیارم که
‫کی آخرین پیام رو فرستاده

160
00:10:12,541 --> 00:10:13,625
‫کی؟

161
00:10:13,708 --> 00:10:15,375
‫الان باید پیچش رو سفت کنم، درسته؟

162
00:10:15,458 --> 00:10:17,166
‫توی صفحه‌ی ۷ اینو نوشته

163
00:10:17,250 --> 00:10:19,550
‫نه. بخش ۴۲ باید با
‫سامان‌گر سیستم مطابقت داشته باشه

164
00:10:19,625 --> 00:10:20,833
‫همونی که چراغش قرمزه؟

165
00:10:20,916 --> 00:10:22,633
‫- قبلاً امتحانش کردیم
‫- خب، دوباره امتحانش کن

166
00:10:22,708 --> 00:10:24,550
‫آخه گمونم اون تیکه رو نداده بودی عقب، درستـه؟

167
00:10:24,625 --> 00:10:25,916
‫خیلی پیچیده‌ست

168
00:10:26,000 --> 00:10:27,633
‫وایسا ببینم، من صفحه‌ی اشتباهی رو آوردم…

169
00:10:27,708 --> 00:10:29,541
‫برعکس گرفته بودمش

170
00:10:29,625 --> 00:10:31,758
‫- نمی‌تونم تمرکز کنم. دری‌وری نوشته بابا
‫- موبیس

171
00:10:31,833 --> 00:10:34,175
‫این نکته تمرکزت رو می‌بره بالا:
‫اگر از این نمایشگره سردرنیاریم،

172
00:10:34,250 --> 00:10:36,841
‫اینجا نابود میشه.
‫چه فروپاشی زمانی اتفاق بیفته، چه نه.

173
00:10:36,916 --> 00:10:39,666
‫- باشه، بهشون میگم
‫- کیسی، حرفی که زدی رو تکرار کن

174
00:10:39,750 --> 00:10:41,666
‫خانم دقایق داره به رن‌اسلیر کمک می‌کنه

175
00:10:42,416 --> 00:10:44,875
‫- چی؟
‫- پس واسه این هیچ خبری ازش نیست

176
00:10:45,125 --> 00:10:46,958
‫وایسا ببینم

177
00:10:48,583 --> 00:10:50,291
‫توی گذشته که بودم،

178
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
‫یه چیزی شنیدم

179
00:10:52,625 --> 00:10:56,750
‫یه صحبت قدیمی بین
‫رن‌اسلیر و آنکه باقی می‌ماند

180
00:10:57,333 --> 00:10:58,833
‫انگار همکار بودن

181
00:10:58,916 --> 00:11:02,458
‫الحق که هر بار…
‫آدم رو غافلگیر می‌کنه

182
00:11:02,541 --> 00:11:04,500
‫گل گفتی

183
00:11:04,583 --> 00:11:06,708
‫حالا کجا هستن؟
‫هم رن‌اسلیر، هم خانم دقایق؟

184
00:11:06,791 --> 00:11:08,508
‫مطمئن نیستم،
‫ولی به جستجو ادامه میدم

185
00:11:08,583 --> 00:11:10,875
‫اگر نمایشگر زمانیش علامت داد،
‫بهتون خبر میدم

186
00:11:10,958 --> 00:11:12,416
‫یه‌کم وقت می‌بره، واسه همین…

187
00:11:13,875 --> 00:11:16,250
‫- اوضاع شما چطوره؟
‫- چنگی به دل نمی‌زنه

188
00:11:16,333 --> 00:11:17,708
‫چیزی نیست. حلش می‌کنیم

189
00:11:17,791 --> 00:11:19,916
‫- کی می‌خواستی درمورد…
‫- اون چیه؟

190
00:11:20,000 --> 00:11:21,791
‫یه نمایشگر زمانیـه که
دستکاریش کردن

191
00:11:21,875 --> 00:11:24,416
‫- چیکار می‌کنه؟
‫- سؤال خودمون هم همینـه

192
00:11:24,500 --> 00:11:26,633
‫ایکس۵ میگه به‌نحوی
‫جلوی ردیابی ن.م.ز رو می‌گیره

193
00:11:26,708 --> 00:11:28,250
‫همچین کاری نمی‌کنه

194
00:11:29,750 --> 00:11:31,000
‫چرا که نه

195
00:11:31,583 --> 00:11:33,750
‫آره. مگه کتاب راهنمای
‫ن.م.ز رو نخوندید؟

196
00:11:33,833 --> 00:11:37,291
‫چرا، منتها حفظش که نکردم…

197
00:11:37,375 --> 00:11:40,791
‫یه خرده طول می‌کِشه تا
‫تغییراتش رو بررسی کنم،

198
00:11:40,875 --> 00:11:44,500
‫ولی این محالـه
‫جلوی ردیاب‌ها رو بگیره، مطمئنم

199
00:11:45,166 --> 00:11:46,916
از ایکس۵ اول همین رو می‌پرسیم

200
00:11:48,375 --> 00:11:50,458
‫بیاید بریم سروقت بِرد ولف

201
00:11:50,541 --> 00:11:53,416
‫- بیاید با توپ پُر بریم سروقتش
‫- مرسی

202
00:11:58,666 --> 00:12:01,258
‫خب، بیاید اصلاً پیچیده‌اش نکنیم.
‫ازش می‌پرسیم داک کجاست،

203
00:12:01,333 --> 00:12:04,125
‫سیلوی کجاست
‫و با اون نمایشگر زمانی چیکار کرده

204
00:12:04,208 --> 00:12:06,458
‫فقط همین اطلاعات رو لازم داریم. خب؟

205
00:12:06,541 --> 00:12:09,041
‫ولی خب، بِرد ما رو می‌شناسه
‫و از شگردهامون خبر داره

206
00:12:09,125 --> 00:12:11,583
‫منتها شطرنج که
‫بدون این چیزها کِیف نمیده

207
00:12:11,666 --> 00:12:14,041
‫خب، مهم‌تر از همه اینکه،
‫بِرد از اون لاشی‌هاست

208
00:12:14,125 --> 00:12:17,625
‫پس، نذارید بره رو مخ‌تون،
‫خب؟ باشه؟ لوکی؟

209
00:12:17,708 --> 00:12:18,708
‫چیه؟

210
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
‫بیا

211
00:12:24,250 --> 00:12:27,708
‫خوش اومدید. چطوره
‫این قلاده‌ی زمانی رو باز کنید و

212
00:12:27,791 --> 00:12:30,083
‫مثل یکی از مافوق‌هاتون باهام رفتار کنید؟

213
00:12:30,166 --> 00:12:32,500
‫- من اینجا کار نمی‌کنم
‫- چه نکته‌ی بجایی

214
00:12:32,583 --> 00:12:34,166
‫پس دیگه حرف نزن

215
00:12:34,250 --> 00:12:38,166
‫ببین، تو توی خط زمانی مقدس
‫چیکار می‌کردی؟

216
00:12:38,958 --> 00:12:41,458
‫- فیلم می‌ساختم
‫- وقت ما رو تلف نکن، ایکس۵

217
00:12:41,541 --> 00:12:45,125
‫- اسمم بِرده. بِرَدلی
‫- صحیح، بِرد

218
00:12:45,208 --> 00:12:47,583
‫بریم سر اصل مطلب، خب؟

219
00:12:47,666 --> 00:12:49,458
‫با این نمایشگر زمانی چیکار کردی؟

220
00:12:51,208 --> 00:12:54,375
‫- جواب سؤالش رو بده
‫- جلوی ردیاب‌هاتون رو می‌گیره

221
00:12:54,458 --> 00:12:56,708
‫- نه، نمی‌گیره
‫- نه بابا؟!

222
00:12:56,791 --> 00:12:59,750
‫- کاربردش چیه، ایکس۵؟
‫- اسمم بِرده

223
00:12:59,833 --> 00:13:01,833
‫با اجازه‌ی کی من رو انداختید این تو؟

224
00:13:01,916 --> 00:13:05,091
‫توی این اتاق کسی رو نمی‌بینم که
‫درجه‌اش بهش اجازه‌ی چنین تصمیمی بده

225
00:13:05,166 --> 00:13:08,791
‫واسه دستگیری شکارچی‌ای که
‫کارش رو ول کرده، اجازه‌ی کسی رو لازم ندارم

226
00:13:08,875 --> 00:13:11,083
‫خیلی هم خوب. عالیـه

227
00:13:11,166 --> 00:13:13,208
‫تو همونی نبودی که
‫چپ و راست می‌گفتی

228
00:13:13,291 --> 00:13:15,341
‫همه‌ی ما توی خط زمانی
‫زندگی خودمون رو می‌کردیم؟

229
00:13:15,416 --> 00:13:19,041
‫خب، من رفتم پیِ زندگیم.
‫چرا ازم این‌قدر شکارید؟

230
00:13:19,125 --> 00:13:20,291
‫جون یه عده در خطره

231
00:13:23,250 --> 00:13:24,583
‫جون یه عده در خطره؟

232
00:13:28,083 --> 00:13:29,958
‫عجب رویی داری

233
00:13:31,458 --> 00:13:33,125
‫میگه جون یه عده در خطره

234
00:13:35,666 --> 00:13:37,791
‫همه می‌دونن تو اینجا
‫دنبال چی هستی، خب؟

235
00:13:38,875 --> 00:13:42,375
‫فقط می‌خوای اون کارای وحشتناکی که

236
00:13:42,458 --> 00:13:46,250
‫تو عمرت کردی رو جبران کنی،
‫مردک بدبخت

237
00:13:46,333 --> 00:13:49,333
‫- خب، کافیه دیگه
‫- نه، نه، موبیس. نه، اتفاقاً…

238
00:13:50,833 --> 00:13:52,541
‫حرف‌هاش خیلی جالبـه

239
00:13:52,625 --> 00:13:54,958
‫- ادامه بده. می‌خوام بشنوم
‫- خوبه

240
00:13:56,625 --> 00:13:59,833
‫می‌دونی، تک‌تک کارهایی که
‫تو و سیلوی به قصد کمک انجام دادید،

241
00:14:00,750 --> 00:14:03,375
‫- فقط اوضاع رو بدتر کرده
‫- جداً؟

242
00:14:03,875 --> 00:14:05,166
‫من پرونده‌ات رو خوندم

243
00:14:06,291 --> 00:14:09,166
‫مشکل تویی. تو

244
00:14:10,000 --> 00:14:13,041
‫هر بار که یه نسخه از تو رو پیدا کردیم،
‫دردسرها شروع شده

245
00:14:13,125 --> 00:14:16,032
‫مشکل اینه که به خیالت
‫تافته‌ی جدا بافته‌ای، ولی نیستی

246
00:14:16,108 --> 00:14:18,791
‫مهم نیست چه لباسی بپوشی،

247
00:14:18,875 --> 00:14:21,583
‫چه لباس مبدلی تنت باشه،
‫یا چه دروغ‌هایی به دوست‌هات

248
00:14:21,666 --> 00:14:23,625
‫یا حتی به خودت بگی

249
00:14:23,708 --> 00:14:27,583
‫آخر سر، تو همه‌چی رو خراب‌تر می‌کنی

250
00:14:29,041 --> 00:14:31,375
،واسه موبیس، واسه بی۱۵

251
00:14:32,333 --> 00:14:33,541
واسه مادرت

252
00:14:35,916 --> 00:14:37,833
چون خصلتت همینـه

253
00:14:39,125 --> 00:14:42,250
تو می‌بازی. بازنده‌ای

254
00:14:42,333 --> 00:14:43,875
لوکی

255
00:14:43,958 --> 00:14:47,000
انقدر سعی نکن قهرمان باشی، پسر

256
00:14:49,208 --> 00:14:50,500
تو آدم بده‌ای

257
00:14:51,458 --> 00:14:55,166
.آدم بده‌ی خوبی هم هستی
.بچسب به همین

258
00:15:03,750 --> 00:15:05,125
ممنونم، بِرد

259
00:15:06,708 --> 00:15:08,083
خیلی ممنونم

260
00:15:09,250 --> 00:15:11,208
واقعاً تحت تأثیر قرار گرفتم

261
00:15:13,166 --> 00:15:15,166
می‌دونی، حق با توئـه

262
00:15:15,250 --> 00:15:19,625
من کارهای خیلی وحشتناکی کردم

263
00:15:20,541 --> 00:15:23,208
،آره، شاید واقعاً همچین آدمی‌ام
اون هم می‌دونه

264
00:15:25,083 --> 00:15:29,166
منِ واقعی همینـه. یه بازنده

265
00:15:31,375 --> 00:15:33,666
همیشه همین بودم. همیشه هم می‌مونم

266
00:15:36,458 --> 00:15:38,250
…شاید تا الان داشتم

267
00:15:40,916 --> 00:15:43,000
جلوی خودم رو می‌گرفتم -
لوکی -

268
00:15:43,916 --> 00:15:48,916
شاید فقط داشتم صبر می‌کردم

269
00:15:50,208 --> 00:15:55,333
،شاید فقط منتظر همچین لحظه‌ای بودم

270
00:15:56,666 --> 00:15:59,625
…تا بتونم یه بلای وحشتناک

271
00:16:00,958 --> 00:16:04,125
سر تو بیارم

272
00:16:06,541 --> 00:16:08,750
پس یه بار دیگه ازت می‌پرسم

273
00:16:09,833 --> 00:16:13,583
سیلوی کجاست؟

274
00:16:17,500 --> 00:16:19,750
خیلی فکر و ذکرت درگیرشـه

275
00:16:21,291 --> 00:16:22,666
روان‌درمانی لازم داره

276
00:16:22,750 --> 00:16:24,508
…می‌تونم یکی رو توصیه کنم -
خیلی‌خب. بیا -

277
00:16:24,583 --> 00:16:26,541
اگه می‌خوای مشکلت رو حل کنی

278
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
سگ دست‌آموزت رو کنترل کن، موبیس

279
00:16:32,916 --> 00:16:34,333
یکم خشن شد

280
00:16:35,750 --> 00:16:38,666
هی، می‌خوای یه جوک خوب بشنوی؟ -
تق تق -

281
00:16:39,916 --> 00:16:41,916
کیـه؟ -
بِرد -

282
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
کدوم بِرد؟ -
سینما همینـه -

283
00:16:47,875 --> 00:16:49,875
من هم نمی‌خوام همچین اتفاقی برات بیفته

284
00:16:49,958 --> 00:16:52,133
پس باهامون همکاری کن و
جواب سؤال‌هامون رو بده و

285
00:16:52,208 --> 00:16:54,958
ما تو رو برمی‌گردونیم تا فراموشت نکنن

286
00:16:55,041 --> 00:16:56,583
چطوره؟

287
00:16:56,666 --> 00:16:58,750
همچین کاری می‌کنی؟ -
آره -

288
00:16:58,833 --> 00:17:01,208
قول میدی؟ -
قول میدم -

289
00:17:04,708 --> 00:17:08,208
می‌بینی؟ موبیس، تو هم می‌تونی بازیگر بشی

290
00:17:09,833 --> 00:17:12,208
.بازیگر نیستم، روانکاوم
.ولی ممنون

291
00:17:12,291 --> 00:17:14,583
روانکاو نیستی. من هم شکارچی نیستم

292
00:17:15,208 --> 00:17:16,958
هیچکدوم از اینا واقعی نیست

293
00:17:17,041 --> 00:17:20,333
تو اصلاً توی خط زمانی کی هستی؟ می‌دونی؟

294
00:17:22,125 --> 00:17:23,125
مهم نیست

295
00:17:23,208 --> 00:17:25,541
به نظرم مهمـه
چون هیچکدوم از اینا واقعی نیست

296
00:17:25,625 --> 00:17:28,708
خب، باشه -
ن.م.ز خونه‌ی واقعی‌ات نیست -

297
00:17:28,791 --> 00:17:31,458
حتی اسم واقعی‌ات هم موبیس نیست

298
00:17:31,583 --> 00:17:33,833
خب، خودم رو به این اسم می‌شناسم

299
00:17:33,916 --> 00:17:37,375
اصلاً می‌دونی ممکنـه چه زندگی‌ای رو
ول کرده باشی؟

300
00:17:37,458 --> 00:17:40,583
کی ممکنـه اونجا منتظرت باشه؟
اصلاً برات مهمـه؟

301
00:17:40,666 --> 00:17:43,291
تو که می‌دونی ما رو دزدیدن

302
00:17:43,375 --> 00:17:47,041
،می‌دونی زندگی‌هامون رو گرفتن
ولی هنوز اینجایی

303
00:17:47,125 --> 00:17:50,625
.یجورایی عجیبـه، پسر
.باید بیدار شی

304
00:17:50,708 --> 00:17:52,541
من بیدارم -
آره، نه. تو خوابی -

305
00:17:52,625 --> 00:17:54,875
باید بیدار شی، موبیس -
بیدارم -

306
00:17:54,958 --> 00:17:57,833
تا وقتی هم که نشدی، هیچی نیستی -
نه -

307
00:17:57,916 --> 00:18:01,708
اون هم هیچی نیست. اون هم که
اصلاً جای خود داره، ولی اینجا هیچی نیستی

308
00:18:01,791 --> 00:18:05,500
،تا وقتی هم که بیدار نشدی
…یه بی‌کس و کاری. یه

309
00:18:05,583 --> 00:18:08,500
!بی‌کس و کار خودتی
!مردکِ احمق

310
00:18:08,583 --> 00:18:10,333
!هی -
!مردکِ احمق -

311
00:18:10,666 --> 00:18:11,666
!هی

312
00:18:12,625 --> 00:18:16,083
!موبیس! ایول

313
00:18:22,458 --> 00:18:24,083
اون چه کاری بود؟ -
هیچی -

314
00:18:24,166 --> 00:18:25,583
روبراهی؟ -
خوبم -

315
00:18:25,666 --> 00:18:27,416
اونجا چی شد؟ -
هیچی -

316
00:18:27,500 --> 00:18:29,625
انگار یه چیزی بود -
حساب‌شده بود -

317
00:18:30,041 --> 00:18:32,000
انگار رفت روی مُخت -
نه -

318
00:18:32,083 --> 00:18:34,750
.نرفت روی مُخ من
.رفت رو مُخ تو

319
00:18:35,500 --> 00:18:38,500
موبیس، حالت خوبـه؟
تابحال اینطوری ندیده بودمت

320
00:18:38,583 --> 00:18:40,541
چطوری؟ -
طوری نیست. قضاوتت نمی‌کنم -

321
00:18:40,625 --> 00:18:44,666
،انگار که می‌کنی. گفتم که
…من هم ظرفیتم بالاست هم

322
00:18:44,750 --> 00:18:46,750
کجا اومدیم؟ -
دنبال تو میومدم -

323
00:18:46,833 --> 00:18:48,625
نه، من دنبال تو میومدم

324
00:18:49,875 --> 00:18:51,875
موبیس، تو جلوتر از من بودی

325
00:18:55,958 --> 00:18:57,208
چطوره یه تیکه پای بخوریم؟

326
00:18:59,458 --> 00:19:01,916
لیمویی -
باشه، خوبـه. بیا -

327
00:19:14,916 --> 00:19:16,500
همم

328
00:19:20,041 --> 00:19:21,583
خیلی خوشمزه‌ست

329
00:19:22,708 --> 00:19:23,708
آره

330
00:19:30,333 --> 00:19:33,166
گوش کن. کارم حساب‌شده نبود

331
00:19:34,416 --> 00:19:35,541
کنترلمو از دست دادم

332
00:19:37,583 --> 00:19:39,000
عیبی نداره

333
00:19:40,125 --> 00:19:41,875
ببین، پیش میاد

334
00:19:43,458 --> 00:19:47,666
می‌دونی، گاهی خشم کل وجودت رو
می‌گیره و مجبوری…خودتو خالی کنی

335
00:19:50,666 --> 00:19:52,041
…یادتـه یه بار

336
00:19:52,125 --> 00:19:54,541
انقدر از دست پدر و برادرم عصبانی بودم که

337
00:19:54,625 --> 00:19:56,500
رفتم زمین و

338
00:19:56,583 --> 00:19:59,666
کل نیویورک رو
با ارتش فضایی‌ها گروگان گرفتم؟

339
00:20:00,333 --> 00:20:02,666
سعی کردم از سنگ ذهن
روی تونی استارک استفاده کنم

340
00:20:02,750 --> 00:20:05,125
جواب نداد، پس از بالای ساختمون
پرتش کردم پایین

341
00:20:05,541 --> 00:20:07,666
یعنی…از من بشنو

342
00:20:08,416 --> 00:20:09,750
حساب‌شده نبود -
آره -

343
00:20:09,833 --> 00:20:11,041
کنترلمو از دست دادم

344
00:20:12,416 --> 00:20:14,875
گاهی احساسات‌مون نمی‌ذارن درست فکر کنیم

345
00:20:14,958 --> 00:20:16,458
الحق که راست میگی

346
00:20:18,875 --> 00:20:20,250
بذار یه چیزی بپرسم

347
00:20:21,791 --> 00:20:24,875
…می‌دونی، ایکس۵…مشخصاً

348
00:20:24,958 --> 00:20:26,750
دست روی نقطه‌ی حساسی گذاشت، نه؟

349
00:20:28,250 --> 00:20:30,583
هیچوقت نخواستی بری خونه‌ات توی خط زمانی؟

350
00:20:33,333 --> 00:20:36,250
ببین، این آخرین چیزیـه که
باید بهش فکر کنم

351
00:20:36,333 --> 00:20:38,500
مگه…کنجکاو نیستی بدونی؟

352
00:20:38,583 --> 00:20:41,125
نمی‌خوای بدونی قبل از اینکه
بدزدنت و بیارنت ن.م.ز

353
00:20:41,208 --> 00:20:43,708
قرار بوده چه زندگی‌ای داشته باشی؟

354
00:20:43,791 --> 00:20:46,041
نه چندان -
چرا؟ -

355
00:20:46,125 --> 00:20:48,666
چون زندگی من نیست -
ولی می‌تونست باشه -

356
00:20:48,750 --> 00:20:50,375
نیست. زندگیم اینـه

357
00:20:51,041 --> 00:20:54,500
می‌خوام دست کسی که منو
دزدیده و آورده اینجا رو ببوسم

358
00:20:54,583 --> 00:20:55,958
که این پای رو بهم داده

359
00:20:57,041 --> 00:20:58,691
اگه دنبالش نگردی، هیچوقت نمی‌فهمی

360
00:20:59,500 --> 00:21:03,500
.ن.م.ز تنها زندگی‌ایـه که تابحال داشتم
.دوستش دارم

361
00:21:04,250 --> 00:21:08,541
.ببین، درک می‌کنم. می‌فهمم
،ممکنـه اگه زندگی بدی باشه

362
00:21:09,333 --> 00:21:11,291
…فکرت رو درگیرش کنی و

363
00:21:11,375 --> 00:21:14,375
.یا اگه زندگی خوبی باشه
.با زندگی بد کنار میام

364
00:21:14,833 --> 00:21:16,000
اگه زندگی خوبی باشه چی؟

365
00:21:16,083 --> 00:21:18,916
به نظرت دلم می‌خواد فکرم درگیر
همچین چیزی بشه؟

366
00:21:19,750 --> 00:21:21,083
معلومـه که نه -
باشه -

367
00:21:35,083 --> 00:21:36,958
می‌دونی، ایکس۵ به حرف نمیاد

368
00:21:37,625 --> 00:21:40,416
.به حرف میاد
.فقط باید یه راهی پیدا کنیم

369
00:21:41,250 --> 00:21:43,208
باشه. این دفعه چی رو از قلم انداختیم؟

370
00:21:43,291 --> 00:21:47,541
ببین، ایکس۵ شکارچی خوبیـه، خب؟

371
00:21:47,625 --> 00:21:49,750
خیلی توی کارش ماهره

372
00:21:49,833 --> 00:21:53,666
پس به نظرت منطقیـه
اون همه وقت اونجا باشه و

373
00:21:53,750 --> 00:21:55,041
سیلوی رو پیدا نکرده باشه؟

374
00:21:55,958 --> 00:21:59,500
.ببین، سیلوی کل عمرش رو قایم شده
.نتونسته پیداش کنه

375
00:21:59,583 --> 00:22:02,500
آره، ولی شاید اون نمایشگر زمانی
بهش کمک کرده

376
00:22:02,583 --> 00:22:06,208
باشه. اگه پیداش کرده باشه و
،ولش کرده باشه

377
00:22:07,416 --> 00:22:09,925
.سیلوی نفهمیده که پیداش کرده
.تنها حالت منطقی همینـه

378
00:22:10,000 --> 00:22:14,583
،بهش فکر کن. اون پیداش کرده
ولی شاید تحویلش نداده

379
00:22:14,666 --> 00:22:18,083
چون می‌خواسته به زندگی خوبش
توی خط زمانی ادامه بده

380
00:22:18,166 --> 00:22:20,425
می‌خواسته بیشتر بِرد ولف بمونه -
کیـه که نخواد؟ -

381
00:22:20,500 --> 00:22:21,833
آره

382
00:22:21,916 --> 00:22:24,625
حالا فقط باید یه راهی پیدا کنیم تا
این رو اقرار کنه

383
00:22:25,541 --> 00:22:27,916
فقط اون می‌دونه سیلوی کجاست

384
00:22:28,000 --> 00:22:29,250
باید مُقُر بیاریمش

385
00:22:29,333 --> 00:22:31,541
خب، یالا. تو خدای شرارتی

386
00:22:32,500 --> 00:22:33,708
نه؟

387
00:22:35,958 --> 00:22:37,958
وضعیت بافنده ناپایدار

388
00:22:38,041 --> 00:22:39,916
لطفاً سریعاً اقدام کنید

389
00:22:49,291 --> 00:22:51,666
وضعیت بافنده ناپایدار

390
00:22:51,750 --> 00:22:54,041
لطفاً سریعاً اقدام کنید

391
00:23:17,833 --> 00:23:21,333
اجازه‌ی دسترسی داده نشد »
« هاله‌ی زمانی غیرمعتبر

392
00:23:22,958 --> 00:23:24,083
وای، نه

393
00:23:41,291 --> 00:23:42,458
سلام

394
00:23:45,500 --> 00:23:49,666
سلام، لوکی. واسه دور دوم اومدی؟

395
00:23:49,750 --> 00:23:53,708
حس کردم باید دوباره
با هم صحبت کنیم، می‌دونی؟

396
00:23:53,791 --> 00:23:55,441
تا یه سری سنگ‌ها رو باهات وا بکنم

397
00:23:56,833 --> 00:23:59,000
این بار به روش‌های سفت و سخت رو میاری؟

398
00:24:00,125 --> 00:24:02,333
یه همچین چیزی -
باشه -

399
00:24:25,916 --> 00:24:27,625
بی۱۵ کجاست؟

400
00:24:28,791 --> 00:24:30,916
این دفعه قرار نیست بیاد

401
00:24:31,000 --> 00:24:33,333
آها، گرفتم. پس بدون بی۱۵ اومدید اینجا و

402
00:24:33,416 --> 00:24:36,083
من باید باور کنم که
می‌خوای شکنجه‌ام کنی، موبیس؟

403
00:24:36,166 --> 00:24:37,958
خب، بیا قضیه رو ساده کنیم

404
00:24:38,041 --> 00:24:41,125
تو اطلاعاتی داری که ما لازم داریم

405
00:24:41,208 --> 00:24:43,250
نمی‌خوای اطلاعات رو بهمون بدی

406
00:24:43,333 --> 00:24:45,750
پس چطوری به توافق برسیم؟

407
00:24:45,833 --> 00:24:49,666
دیگه به هر دری می‌زنید -
بی‌راه نمیگی. بی‌راه نمیگه -

408
00:24:49,750 --> 00:24:51,250
جدی داریم به هر دری می‌زنیم

409
00:24:51,333 --> 00:24:54,708
راستشو هم بخوای این آخرین
راهیـه که برامون مونده

410
00:24:54,791 --> 00:24:57,125
آخرین فرصت تو هم هست -
چه بانمک -

411
00:24:57,208 --> 00:24:59,000
این نمایشنامه رو کدوم‌تون نوشتید؟

412
00:24:59,083 --> 00:25:01,000
،از اونجایی که سخت به حرف میای

413
00:25:01,083 --> 00:25:03,125
…چاره‌ای برامون نذاشتی جز اینکه

414
00:25:03,208 --> 00:25:05,291
موبیس، کنترلش

415
00:25:05,750 --> 00:25:08,500
درستـه. آره

416
00:25:08,583 --> 00:25:12,083
.بدون کنترل که نمی‌تونیم مهمونی رو شروع کنیم
.همینجا بمون

417
00:25:13,958 --> 00:25:14,958
!عجب

418
00:25:24,458 --> 00:25:27,708
هی، باز کن

419
00:25:29,500 --> 00:25:31,666
هی. لوکی؟ -
،کاشف به عمل اومد -

420
00:25:31,750 --> 00:25:35,541
یه راه دیگه‌ای هم هست

421
00:25:35,625 --> 00:25:37,416
!نه، نه! هی

422
00:25:38,541 --> 00:25:41,333
تو دست‌مون رو خوندی، بِرد

423
00:25:41,416 --> 00:25:44,291
،می‌دونستم می‌خونی
چون آدم باهوشی هستی

424
00:25:44,375 --> 00:25:47,666
حالا می‌دونی چی شده؟
من نمایشنامه‌ی خودم رو نوشتم

425
00:25:47,750 --> 00:25:49,916
لوکی. لوکی، کار درستی نیست. باز کن

426
00:25:51,083 --> 00:25:54,166
…ولی اون دستگاه بدون کنترل کار نمی‌کنه پس

427
00:25:55,500 --> 00:25:56,708
چیکار می‌خوای بکنی؟

428
00:25:59,041 --> 00:26:00,041
این کنترل؟

429
00:26:01,958 --> 00:26:05,541
.باشه، عالیـه
.قراره یه سؤال و جواب داشته باشیم

430
00:26:07,083 --> 00:26:11,166
سیلوی رو پیدا کردی؟
اگه کردی، کجاست؟

431
00:26:12,208 --> 00:26:17,208
واقعاً سؤال ساده‌ایـه، ولی دلیل نمیشه که
نتونیم کمی کِیف کنیم

432
00:26:18,833 --> 00:26:20,875
این یکی وصلـه

433
00:26:20,958 --> 00:26:22,250
داشتی گولم می‌زدی

434
00:26:23,541 --> 00:26:25,591
ولی روحت هم خبر نداره نحوه‌ی کارش چطوریـه

435
00:26:27,833 --> 00:26:29,583
من نمی‌خوام قهرمان باشم، بِرد

436
00:26:30,958 --> 00:26:34,125
من آدم بده‌ام. یادتـه؟

437
00:26:34,208 --> 00:26:35,750
نه. لوکی

438
00:26:35,833 --> 00:26:38,666
!شرارتی که می‌گفتم این نبود

439
00:26:38,750 --> 00:26:41,750
!هی! لوکی، تو آدم بده نیستی
…نیستی

440
00:26:41,833 --> 00:26:43,625
اینجا رو

441
00:26:44,416 --> 00:26:48,416
یکم پیش حرف‌های خیلی ناراحت‌کننده‌ای زدم و

442
00:26:48,958 --> 00:26:53,500
بحث مادرت رو پیش کشیدم و
خیلی از این بابت متأسفم

443
00:26:53,583 --> 00:26:56,791
!موبیس! هی، بیا تو -
قفلـه، بِرد. قفلـه -

444
00:27:01,458 --> 00:27:02,666
باید اون رو بذاری زمین

445
00:27:02,750 --> 00:27:05,083
اون…بلد نیستی باهاش کار کنی

446
00:27:05,833 --> 00:27:07,000
این یکی چیکار می‌کنه؟

447
00:27:13,583 --> 00:27:17,041
ببخشید. ممکن بود یه کاری دستت بدم

448
00:27:17,125 --> 00:27:20,291
هی، همینطوری الکی دکمه نزن، خب؟

449
00:27:20,375 --> 00:27:21,458
!موبیس، بیا تو

450
00:27:21,541 --> 00:27:23,500
گمونم طول می‌کشه قلقش دست آدم بیاد، نه؟

451
00:27:23,583 --> 00:27:24,958
آره. طول می‌کشه

452
00:27:25,041 --> 00:27:26,541
با اون می‌تونی منو بکُشی

453
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
می‌تونم؟

454
00:27:35,666 --> 00:27:37,583
چه هیجان‌انگیز

455
00:27:37,666 --> 00:27:38,958
خاموشش کن

456
00:27:40,583 --> 00:27:41,833
لوکی، خاموشش کن

457
00:27:41,916 --> 00:27:45,625
.بذار این رو امتحان کنم
.این رو امتحان می‌کنم

458
00:27:45,708 --> 00:27:48,083
باشه. باشه. خیلی‌خب

459
00:27:48,166 --> 00:27:51,250
ببخشید. فقط کوچیکتر شد

460
00:27:51,333 --> 00:27:56,666
.ببین، نمی‌دونم داکس و بقیه کجان
باشه؟ نمی‌دونم

461
00:27:56,750 --> 00:27:58,541
،نمی‌دونم در جریانی یا نه

462
00:27:58,625 --> 00:28:03,333
ولی من کارهای وحشتناکی کردم

463
00:28:03,416 --> 00:28:05,625
آره، کردی. الان هم داری
کار وحشتناکی می‌کنی

464
00:28:05,708 --> 00:28:09,000
!یکم به کاری که می‌کنی فکر کن…باشه

465
00:28:09,708 --> 00:28:10,708
باشه

466
00:28:11,458 --> 00:28:12,833
باشه

467
00:28:12,916 --> 00:28:14,166
آزمون و خطا

468
00:28:14,250 --> 00:28:18,708
به خدا نمی‌دونم کجان

469
00:28:18,791 --> 00:28:21,958
بِرد. خیلی متقاعدکننده‌ای

470
00:28:22,041 --> 00:28:25,541
…می‌خوام حرفت رو باور کنم ولی
خیلی بازیگر خوبی هستی

471
00:28:25,625 --> 00:28:28,833
ببین، واقعاً نمی‌دونم. قسم می‌خورم

472
00:28:28,916 --> 00:28:30,166
خیلی بااستعدادی

473
00:28:30,250 --> 00:28:32,750
نقشه رو بهم نگفتن -
لطفاً راستشو بهم بگو -

474
00:28:32,833 --> 00:28:35,708
می‌دونم دروغ میگی -
باشه. باشه، باشه -

475
00:28:35,791 --> 00:28:37,666
دروغ گفتم. دروغ گفتم، خب؟ دروغ گفتم

476
00:28:37,750 --> 00:28:42,458
،قرار بود برم دنبال سیلوی بگردم
ولی بعدش جیم شدم، خب؟ جیم شدم

477
00:28:42,541 --> 00:28:46,291
،پس بهت گفتن بری دنبال سیلوی
تو هم جیم شدی؟

478
00:28:46,375 --> 00:28:47,625
آره

479
00:28:47,708 --> 00:28:52,291
مجازات یه افسر میدانی پرافتخار که
مأموریتش رو ول می‌کنه چیـه؟

480
00:28:52,833 --> 00:28:55,133
،با رابطه‌ای که تو و داکس دارید
تو کَتَم نمیره

481
00:28:57,500 --> 00:29:01,666
باشه. ببین، قسم می‌خورم، خب؟

482
00:29:01,750 --> 00:29:04,291
من رفتم اونجا تا زندگیم رو پس بگیرم، خب؟

483
00:29:04,375 --> 00:29:06,083
چون…هیچکدوم از اینا واقعی نیست

484
00:29:06,166 --> 00:29:09,250
،خب، اگه هیچکدوم از اینا واقعی نیست
گمونم خودت هم واقعی نیستی

485
00:29:11,083 --> 00:29:12,875
!هی! وایسا، وایسا، وایسا! وایسا

486
00:29:17,541 --> 00:29:21,625
فقط بگو سیلوی کجاست، بِرد

487
00:29:21,708 --> 00:29:22,708
باشه

488
00:29:24,000 --> 00:29:25,833
بهت میگم کجاست

489
00:29:25,958 --> 00:29:27,708
!یه زندگی جدید داره

490
00:29:30,833 --> 00:29:32,500
بفرما

491
00:29:33,291 --> 00:29:34,625
بالاخره به حرف اومدی

492
00:29:36,583 --> 00:29:38,833
چرا انقدر کار رو واسه خودت
سخت می‌کنی، بِرد؟

493
00:29:45,708 --> 00:29:49,083
یه چیزی. گفتی مأموریتت رو ول کردی

494
00:29:50,791 --> 00:29:54,000
.آره، ولی قبلش پیداش کردم
.توی یه شاخه‌ست

495
00:29:56,875 --> 00:29:58,458
می‌دونه سیلوی کجاست -
دیدی؟ -

496
00:29:58,541 --> 00:30:00,875
یه ذره شرارت -
نقشه‌ی تو هم خیلی خوب بود -

497
00:30:00,958 --> 00:30:02,625
مرسی. بیا بریم، زینیاک

498
00:30:02,708 --> 00:30:05,666
…یعنی میگی همش -
نمایش خیلی خوبی بود -

499
00:30:05,750 --> 00:30:07,791
،اگه بگم کجاست
آزادم می‌کنید؟

500
00:30:07,875 --> 00:30:09,291
نه. باید نشون‌مون بدی

501
00:30:13,916 --> 00:30:17,208
.هی، او.بی، این کِیسیـه
.گفتم شاید بتونه کمک کنه

502
00:30:17,291 --> 00:30:19,833
!فاتحه‌مون خونده‌ست -
او.بی؟ -

503
00:30:22,958 --> 00:30:24,458
!فاتحه‌مون خونده‌ست

504
00:30:24,541 --> 00:30:26,750
اوه. سلام. خوشبختم

505
00:30:26,833 --> 00:30:29,208
فاتحه‌مون خونده‌ست -
منظورت چیـه؟ -

506
00:30:30,958 --> 00:30:32,333
درهای ضد انفجار باز نمیشن

507
00:30:33,000 --> 00:30:35,375
مسیر دورزدنِ سی۱۲ رو امتحان کردی؟

508
00:30:35,458 --> 00:30:36,458
کار نمی‌کنه

509
00:30:36,541 --> 00:30:39,458
مطمئنی؟ -
معلومـه. خودم نوشتمش -

510
00:30:42,333 --> 00:30:43,375
…صبر کن

511
00:30:45,458 --> 00:30:46,958
تو اوروبروسی؟

512
00:30:47,958 --> 00:30:51,375
آره -
تو کتاب راهنمای ن.م.ز رو نوشتی؟ -

513
00:30:51,458 --> 00:30:54,958
خوندیش؟ -
خوندمش؟ عملاً حفظش کردم -

514
00:30:57,041 --> 00:30:58,708
مال منو امضا می‌کنی؟

515
00:30:58,791 --> 00:31:02,166
معلومـه که می‌کنم. با کمال میل -
آره، کنار عکست رو امضا کن -

516
00:31:02,250 --> 00:31:03,250
صبر کنید

517
00:31:03,333 --> 00:31:05,166
الان گفتی فاتحه‌مون خونده‌ست

518
00:31:05,250 --> 00:31:08,041
آها، آره. درهای قرنطینه قفل شدن و

519
00:31:08,125 --> 00:31:09,833
،فقط کسی که طراحی‌شون کرده

520
00:31:09,916 --> 00:31:12,291
می‌تونه با اسکن حضوری هاله‌ی زمانیش
بازش کنه

521
00:31:14,041 --> 00:31:15,416
آنکه باقی می‌ماند

522
00:31:16,250 --> 00:31:17,250
اون هم مُرده

523
00:31:18,000 --> 00:31:22,291
پس حالا که خانم دقایق نیست که کمک‌مون کنه
قفل رو باز کنیم، کارمون گیره

524
00:31:22,375 --> 00:31:23,833
پس باید یه هوش مصنوعی که

525
00:31:23,916 --> 00:31:26,958
سرکش شده رو متقاعد کنیم برگرده سر کارش؟

526
00:31:27,041 --> 00:31:29,833
،هر کاری که می‌کنیم
باید سریع دست به کار شیم

527
00:31:29,958 --> 00:31:31,708
،هر چی اون شاخه‌ها بیشتر بشن

528
00:31:31,791 --> 00:31:34,166
بافنده به فروپاشی نزدیکتر میشه

529
00:31:34,833 --> 00:31:36,166
،دستگاهش رو می‌سازم

530
00:31:36,250 --> 00:31:39,083
ولی باید یه راه برای ورود
پیدا کنید، وگرنه اهمیتی نداره

531
00:31:43,183 --> 00:31:45,183
« شاخه‌ی زمانی »
« اکلاهما، براکستون »

532
00:31:45,208 --> 00:31:47,458
…بِرد -
بِرد، از الان بهت میگم -

533
00:31:47,541 --> 00:31:50,375
،اگه وقت‌مون رو تلف کنی
برت می‌گردونیم توی اون ماسماسک

534
00:31:50,458 --> 00:31:52,500
دوست داری توی مکعب لِه بشی؟

535
00:31:52,583 --> 00:31:55,416
.هی، هی، هی! خیلی‌خب
ببینید، اون توئـه، خب؟

536
00:31:55,500 --> 00:31:58,250
…اون توئـه. پس چطوره شما

537
00:31:58,333 --> 00:32:01,708
برید تو و یادتون بمونه که
من شما رو آوردم اینجا و

538
00:32:01,791 --> 00:32:03,375
یه قراری با هم داشتیم. خب؟

539
00:32:03,458 --> 00:32:05,500
.پس شما برید تو
.من دیگه برمی‌گردم

540
00:32:05,583 --> 00:32:08,125
.وایسا، وایسا، وایسا
چرا انقدر بی‌قراری؟

541
00:32:08,208 --> 00:32:11,000
داری منو هم نگران می‌کنی -
بی‌قرار نیستم. نگران نیستم -

542
00:32:11,083 --> 00:32:13,625
باشه -
آره، انگار می‌خوای بدوئی بری -

543
00:32:13,708 --> 00:32:17,333
فقط نمی‌خوام نزدیک متغیری باشم که
چهارصدتا از همکارهامون رو کُشته

544
00:32:17,416 --> 00:32:19,958
…پس فقط
…اگه یه درگاه باز کنی

545
00:32:24,791 --> 00:32:26,083
نظرت چیـه؟

546
00:32:27,125 --> 00:32:30,625
،اگه اینجا باشه
باید بفهمم چی می‌دونه

547
00:32:32,041 --> 00:32:33,641
خودم باهاش حرف می‌زنم. آماده باش

548
00:32:38,291 --> 00:32:41,000
هی، وقت داشتی ظرف نِی‌ها رو پُر می‌کنی؟

549
00:32:41,083 --> 00:32:42,208
پُرش کردم

550
00:32:43,875 --> 00:32:45,041
بیل، سفارش آماده‌ست

551
00:32:50,500 --> 00:32:51,708
مرسی، سیلوی

552
00:33:08,166 --> 00:33:09,666
انگار قضیه جدیـه

553
00:33:09,750 --> 00:33:12,750
چطوره بذاریم حرفشونو بزنن و
خودمون برگردیم ن.م.ز

554
00:33:12,833 --> 00:33:14,208
چی داری میگی؟ نه

555
00:33:14,291 --> 00:33:16,583
تا یه پایِ سیب نخورم، هیچ جا نمیرم

556
00:33:16,666 --> 00:33:17,916
نه، نه، نه، نه

557
00:33:32,791 --> 00:33:33,791
سلام

558
00:33:37,416 --> 00:33:38,541
سلام

559
00:33:43,166 --> 00:33:46,541
.گوش کن، کل روز رو وقت ندارم
چیزی سفارش میدی؟ یا چی؟

560
00:33:46,625 --> 00:33:47,833
میشه صحبت کنیم؟

561
00:33:50,583 --> 00:33:52,083
وقت استراحتم پنج دقیقه دیگه‌ست

562
00:34:01,000 --> 00:34:02,850
استراحت کوتاهیـه پس سریع حرف‌هاتو بزن

563
00:34:23,750 --> 00:34:26,750
می‌دونم اصلاً دلت نمی‌خواد من رو ببینی

564
00:34:26,833 --> 00:34:27,916
درستـه

565
00:34:33,791 --> 00:34:34,791
…من

566
00:34:37,041 --> 00:34:38,625
نیومدم دردسر درست کنم

567
00:34:38,708 --> 00:34:40,333
پس اینجا چیکار می‌کنی؟

568
00:34:42,708 --> 00:34:46,916
آه…حرفم قراره عجیب به نظر بیاد

569
00:34:49,083 --> 00:34:51,583
ولی…یه مشکلی هست

570
00:34:53,625 --> 00:34:54,833
پیچیده‌ست

571
00:34:57,583 --> 00:35:01,250
من توی زمان کشیده می‌شدم

572
00:35:02,250 --> 00:35:05,291
.بین گذشته و حال
…توی گذشته بودم

573
00:35:05,375 --> 00:35:07,000
فقط برو سر اصل مطلب، لوکی

574
00:35:07,083 --> 00:35:10,041
سیلوی، من توی آینده بودم و تو رو دیدم

575
00:35:11,208 --> 00:35:15,291
.ن.م.ز در خطره و تو اونجا بودی
.باید بفهمم چرا

576
00:35:15,375 --> 00:35:17,500
پس الان آینده رو می‌بینی؟ باشه

577
00:35:18,958 --> 00:35:20,333
دست خودم نبود

578
00:35:21,000 --> 00:35:24,916
ببین، با اینکه خیلی دوست دارم ببینم
،ن.م.ز با خاک یکسان بشه

579
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
قصد ندارم برگردم اونجا

580
00:35:28,583 --> 00:35:32,208
.زندگی من الان اینجاست، فرار هم نمی‌کنم
.اینجا خوشحالم

581
00:35:32,291 --> 00:35:34,291
پس چیزی که دیدم رو توضیح بده

582
00:35:34,375 --> 00:35:37,833
نمی‌دونم. برام مهم نیست -
آینده‌ست. اتفاق میفته -

583
00:35:37,916 --> 00:35:39,208
واقعاً؟ میفته؟

584
00:35:39,291 --> 00:35:42,583
چون از این حرفت این برداشت میشه که
آینده از قبل تعیین شده

585
00:35:42,666 --> 00:35:45,016
.جفتمون هم می‌دونیم که نشده
.دیگه تعیین‌شده نیست

586
00:35:45,500 --> 00:35:46,541
خودم ترتیبش رو دادم

587
00:35:48,208 --> 00:35:50,500
افسونم کن. می‌تونی چیزی که دیدم رو ببینی

588
00:35:50,583 --> 00:35:53,175
.نمی‌خوام ببینم
.نمی‌خوام دخلی به این ماجرا داشته باشم

589
00:35:53,250 --> 00:35:54,291
هیچ جوابی برات ندارم

590
00:35:54,375 --> 00:35:57,958
،سیلوی، اگه با هم همکاری نکنیم
تضمینی نیست این شاخه چقدر باقی بمونه

591
00:35:58,041 --> 00:36:00,641
خیلی پررویی که با کسشعرای ن.م.ز اومدی اینجا -
پررو؟ -

592
00:36:01,125 --> 00:36:04,041
.موضوع فقط ن.م.ز نیست
.موضوع کل زمانـه

593
00:36:05,625 --> 00:36:06,666
اینجا رو دوست داری؟

594
00:36:06,750 --> 00:36:09,333
از اینجا خوشت میاد؟
خونه ساختی؟

595
00:36:10,041 --> 00:36:12,083
،اگه حرف «آنکه باقی می‌ماند» راست باشه

596
00:36:12,166 --> 00:36:15,416
ن.م.ز تنها راه دفاعـه

597
00:36:15,500 --> 00:36:17,008
،اگر هم چیزی که از تو دیدم راست باشه

598
00:36:17,083 --> 00:36:20,541
اونوقت نابودی کامل این دنیا قطعیـه

599
00:36:20,625 --> 00:36:22,833
…بدون ن.م.ز تمام اینا…همه چی

600
00:36:24,833 --> 00:36:26,208
از بین میره

601
00:36:26,291 --> 00:36:27,291
همم

602
00:36:27,708 --> 00:36:30,125
فکر می‌کردم می‌خوای ما رو بندازی توی تله

603
00:36:30,208 --> 00:36:33,625
ولی فقط می‌خواستی یه غذای خوشمزه
بهمون بدی. ممنونم

604
00:36:33,708 --> 00:36:35,333
الان چه خبره؟

605
00:36:35,416 --> 00:36:38,791
انگار دارن تمام جزئیات رابطه‌شون رو
با هم مرور می‌کنن

606
00:36:38,875 --> 00:36:40,750
ببین. رابطه‌شون پیچیده‌ست، خب؟

607
00:36:40,833 --> 00:36:42,875
وقتی اصولاً با خودت توی رابطه‌ای

608
00:36:42,958 --> 00:36:45,000
باید خیلی چیزها رو بررسی کنی -
آره -

609
00:36:45,083 --> 00:36:47,541
میگن دو قطب مخالف
همدیگه رو جذب می‌کنن. نه

610
00:36:47,625 --> 00:36:48,791
این چیـه خب؟

611
00:36:49,958 --> 00:36:50,958
خدایا، خیلی عجیبـه

612
00:36:51,416 --> 00:36:53,383
ولی سیلوی رو تحویل‌تون دادم. آوردم‌تون -
آره -

613
00:36:53,458 --> 00:36:55,000
سر حرفم موندم

614
00:36:55,083 --> 00:36:57,166
حالا تو سر حرفت بمون -
می‌مونم -

615
00:36:57,250 --> 00:36:59,875
طبق قرارمون منو برگردون خط زمانی مقدس

616
00:36:59,958 --> 00:37:02,675
میشه یه لحظه درباره‌ی این حرف بزنیم که
زندگی چه پر فراز و نشیبـه؟

617
00:37:02,750 --> 00:37:03,958
،همین ده دقیقه پیش

618
00:37:04,041 --> 00:37:06,208
«!سرم داد می‌زدی که «تو هیچی نیستی

619
00:37:06,291 --> 00:37:09,583
بعد یجورایی از کوره در رفتم و
عملاً شکنجه‌ات کردم

620
00:37:09,666 --> 00:37:11,000
الان هم اینجاییم

621
00:37:11,083 --> 00:37:12,833
عین دوتا مرد با هم غذا می‌خوریم

622
00:37:12,916 --> 00:37:14,958
…خوابوندی زیر گوشم. یادم نمیره

623
00:37:15,041 --> 00:37:16,458
ولی برات شیک خریدم. خب؟

624
00:37:17,833 --> 00:37:21,333
.ببین، فقط عشق کن
.درباره‌ی زینیاک بهم بگو

625
00:37:21,416 --> 00:37:23,175
درباره‌ی چیش؟ -
می‌خوام دربارش بدونم -

626
00:37:23,250 --> 00:37:24,958
بیخیال -
میشه…خواهش می‌کنم -

627
00:37:25,041 --> 00:37:27,791
فیلمم برات مهم نیست -
بِرد، پوسترش رو دیدم -

628
00:37:27,875 --> 00:37:30,500
خیلی ترسناک به نظر میومد -
نه. نه -

629
00:37:31,208 --> 00:37:33,916
ترسناک نیست. فیلم هیجان‌انگیزه، خب؟

630
00:37:34,000 --> 00:37:36,291
جدی؟ آره؟ -
سینما همینـه. واقعاً ممنون -

631
00:37:36,375 --> 00:37:39,633
.نمی‌تونی ببینیش. خودت بلیت بگیر
.من برات جورش نمی‌کنم. نه بعد این جریان

632
00:37:39,708 --> 00:37:40,708
می‌گیرم. می‌گیرم

633
00:37:41,750 --> 00:37:43,791
ببین، چطوره غذامون رو ببریم؟

634
00:37:43,875 --> 00:37:45,625
نظرت چیـه؟ راحت جمع میشه

635
00:37:45,708 --> 00:37:48,708
بیا بسته‌بندیش کنیم و
بلند شیم از اینجا بریم

636
00:37:48,791 --> 00:37:51,166
چی میگی؟ -
چقدر قفلی زدی -

637
00:37:51,250 --> 00:37:53,375
همش میگی «منو برگردون
«خط زمانی مقدس

638
00:37:53,458 --> 00:37:55,666
ولی الان هِی میگی که
…من رو از اینجا ببر» که»

639
00:37:57,416 --> 00:37:58,791
این یه تله‌ست؟

640
00:38:00,083 --> 00:38:03,291
هی. هی. چه خبره؟

641
00:38:04,791 --> 00:38:06,166
هیچی

642
00:38:08,208 --> 00:38:09,750
باید برگردم سر کارم

643
00:38:10,625 --> 00:38:12,583
به همه آزادی عمل میدی و
می‌ذاری میری؟

644
00:38:12,666 --> 00:38:14,791
.آزادی عمل اینطوریـه دیگه
.قابلت رو نداره

645
00:38:14,875 --> 00:38:18,875
اگه دوباره پیداش شد چی؟ متغیرهاش؟
اونوقت چیکار می‌کنی؟

646
00:38:19,541 --> 00:38:20,958
می‌کُشم‌شون

647
00:38:21,041 --> 00:38:23,175
.ببخشید مزاحم میشم
فکر کنم بِرد یه چیزی بدونه که

648
00:38:23,250 --> 00:38:25,083
می‌خواد باهاتون در میون بذاره

649
00:38:25,166 --> 00:38:27,375
قسمت دوم زینیاک ساخته میشه و
هر دوتون دعوتید

650
00:38:27,458 --> 00:38:29,958
هی، می‌تونیم کل روز اینجا بمونیم -
نه، نمی‌تونیم -

651
00:38:30,041 --> 00:38:32,041
باید برگردیم ن.م.ز
در این باره حرف بزنیم

652
00:38:32,125 --> 00:38:34,208
نه. می‌تونم همینجا حرف بزنیم -
الان -

653
00:38:34,291 --> 00:38:37,458
،باشه. اگه اینجا بمونیم
هممون می‌میریم

654
00:38:38,041 --> 00:38:41,041
.اونا هم می‌میرن
.لباس نارنجیـه می‌میره

655
00:38:41,125 --> 00:38:43,416
،مهم‌تر از هر چیزی
همه‌ی ما می‌میریم

656
00:38:43,500 --> 00:38:46,125
…اینجا از بین میره! مگه اینکه

657
00:38:47,000 --> 00:38:50,125
همه‌ی اینا به‌خاطر سیلویـه؟ -
من که تو کَتَم نمیره -

658
00:38:52,291 --> 00:38:55,091
می‌خوان تمام شاخه‌ها رو منفجر کنن -
آره، این یکی هم روش -

659
00:38:55,166 --> 00:38:57,250
کجا بریم؟ -
نشون‌تون میدم -

660
00:38:57,958 --> 00:39:00,291
بی۱۵، یکی رو می‌فرستیم. بریم -
عالیـه -

661
00:39:00,958 --> 00:39:02,958
داریم خطوط زمانی رو محو می‌کنیم؟

662
00:39:03,041 --> 00:39:05,250
اهداف دارن روی تمام شاخه‌ها مشخص میشن

663
00:39:05,333 --> 00:39:07,583
باید بفهمیم این حمله از کجاست

664
00:39:09,458 --> 00:39:12,166
چه خبر شده؟ -
موبیس، چی شده؟ -

665
00:39:12,250 --> 00:39:13,833
داکس دنبال سیلوی نبود

666
00:39:13,916 --> 00:39:15,958
می‌خواد تمام شاخه‌های جدید رو محو کنه

667
00:39:16,041 --> 00:39:19,625
.دست به کار شده
.موبیس، می‌خواد همشونو بکُشه

668
00:39:19,708 --> 00:39:21,083
الگویی نداره

669
00:39:21,166 --> 00:39:22,791
شروع کنید به ردیابی بمب‌ها

670
00:39:28,875 --> 00:39:30,583
این همه درگاه زمانی واسه چیـه؟

671
00:39:30,666 --> 00:39:32,541
انگار به نمایشگرهای زمانی وصلن

672
00:39:32,625 --> 00:39:35,041
شاید واسه همین نمایشگر بِرد رو
تغییر داده بودن

673
00:39:36,166 --> 00:39:38,166
سی درصد شاخه‌ها رو محو کردن

674
00:39:38,250 --> 00:39:39,958
موبیس هنوز نرسیده؟

675
00:39:40,041 --> 00:39:42,583
موبیس، دارن میلیاردها نفر رو می‌کُشن

676
00:39:42,666 --> 00:39:44,125
همین الان دخل داکس رو بیار

677
00:39:44,208 --> 00:39:45,883
همه‌ی پاسداران زمان بمب‌های بازیابی دارن

678
00:39:45,958 --> 00:39:48,583
اینطوری همزمان دارن تمام
خطوط زمانی رو از بین می‌برن

679
00:39:48,666 --> 00:39:50,216
همشون به اون پنلِ کنترل مرکزی وصلن

680
00:39:50,291 --> 00:39:52,041
هدفمون همینـه

681
00:39:52,166 --> 00:39:54,125
من حواسشونو پرت می‌کنم -
باشه -

682
00:40:00,833 --> 00:40:02,958
!مأموریت لو رفته

683
00:40:03,041 --> 00:40:04,708
!هر چی می‌تونید رو منفجر کنید

684
00:40:10,083 --> 00:40:13,041
.باید جلوشو بگیریم
می‌تونیم بمب‌ها رو خنثی کنیم؟

685
00:40:13,125 --> 00:40:16,583
،اگه بتونیم ردیابی‌شون کنیم ممکنـه
ولی خیلی زیادن. او.بی رو خبر می‌کنم

686
00:40:23,000 --> 00:40:24,208
!اینجا

687
00:40:24,458 --> 00:40:26,875
!وقت نداریم! تمومش کنید

688
00:40:40,625 --> 00:40:42,333
خیلی بهش فکر نکن

689
00:40:57,208 --> 00:40:58,916
تمام طرفدارهای داکس همینا بودن؟

690
00:40:59,583 --> 00:41:01,000
تمام کسایی که فرار نکردن

691
00:41:01,625 --> 00:41:03,458
موبیس، بهتره برگردی

692
00:41:04,708 --> 00:41:06,125
لوکی، باید بریم

693
00:41:41,416 --> 00:41:42,916
اونا آدمن

694
00:41:49,125 --> 00:41:50,833
جون دارن

695
00:42:04,041 --> 00:42:07,416
بچه‌ها، یه نشونی از نمایشگر زمانیِ
رن‌اسلیر پیدا کردم

696
00:42:34,500 --> 00:42:36,291
…سیلوی -
تمام توان‌تون همینـه؟ -

697
00:42:37,125 --> 00:42:38,750
هیچ کاری نمی‌تونستیم بکنیم

698
00:42:40,250 --> 00:42:41,541
بنازم به این راه دفاعی

699
00:42:43,791 --> 00:42:48,250
.مشکل ن.م.ز هستش
.خرابـه. فاسده

700
00:42:50,500 --> 00:42:53,000
من میرم خونه…اگه هنوز وجود داشته باشه

701
00:42:53,083 --> 00:42:55,375
…خواهش می‌کنم، نرو. خیلی سخت‌تره اگه

702
00:42:58,625 --> 00:42:59,750
بمونی

703
00:43:20,500 --> 00:43:31,000

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.


705
00:43:42,041 --> 00:43:44,458
سلام، سیلوی. خوبی؟

706
00:43:45,750 --> 00:43:49,208
فقط خواستم حالتو بپرسم -
آره، خوبم. مرسی -

707
00:43:50,208 --> 00:43:51,416
مشکلی نیست

708
00:43:52,083 --> 00:43:54,958
ولی به نظرت فردا میای؟

709
00:43:55,916 --> 00:43:57,000
آره

710
00:43:58,458 --> 00:44:02,166
باشه، باشه -
جک؟ -

711
00:44:02,333 --> 00:44:04,625
مادرت میاد دنبالت؟

712
00:44:04,708 --> 00:44:07,875
آره. میادش. حله

713
00:44:10,708 --> 00:44:11,833
شب بخیر

714
00:44:11,916 --> 00:44:13,208
خداحافظ

715
00:44:16,000 --> 00:44:26,500

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

