﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:04,125
‫- فاتحه‌مون خونده‌ست
‫- منظورت چیـه؟

2
00:00:04,208 --> 00:00:05,500
‫درهای ضد انفجار باز نمیشن

3
00:00:05,750 --> 00:00:07,750
‫« آنچه گذشت… »

4
00:00:07,916 --> 00:00:09,541
‫درهای قرنطینه قفل شدن

5
00:00:09,625 --> 00:00:11,041
‫فقط طراح‌شون می‌تونه

6
00:00:11,125 --> 00:00:13,291
‫با اسکن حضوری هاله‌ی زمانیش
‫بازش کنه

7
00:00:13,375 --> 00:00:14,583
‫آنکه باقی می‌ماند

8
00:00:14,666 --> 00:00:15,833
‫اون هم مُرده

9
00:00:16,625 --> 00:00:20,500
‫بافنده‌ی زمان برای بافتن
‫این همه شاخه‌ی جدید طراحی نشده،

10
00:00:20,583 --> 00:00:21,916
‫پس تحت فشاره

11
00:00:22,000 --> 00:00:23,458
‫هر چی اون شاخه‌ها بیشتر بشن،

12
00:00:23,541 --> 00:00:25,666
‫بافنده به فروپاشی نزدیکتر میشه

13
00:00:28,625 --> 00:00:31,875
‫مشکل ن.م.ز هستش. خرابـه

14
00:00:32,000 --> 00:00:36,208
‫سیلوی، بدون ن.م.ز تمام اینا… همه چی…
‫از بین میره

15
00:00:37,958 --> 00:00:40,083
‫پیداش کردیم. اون وحشتناکـه

16
00:00:40,166 --> 00:00:42,375
‫- کی؟
‫- آنکه باقی می‌ماند

17
00:00:42,458 --> 00:00:44,791
‫ما فکر می‌کردیم
‫هدف‌مون آزاد کردن خط زمانیـه،

18
00:00:44,916 --> 00:00:47,216
‫ولی اون کار نتیجه‌ای جز جنگ و
‫تعداد بیشتری از اون نداره

19
00:00:47,291 --> 00:00:49,083
‫دارن میان. همه‌شون دارن میان

20
00:00:49,166 --> 00:00:52,550
‫اگه دوباره سر و کله‌ی خودش و متغیرهاش
‫پیداش شد چی؟ اون‌وقت چیکار می‌کنی؟

21
00:00:52,625 --> 00:00:53,625
‫می‌کُشم‌شون

22
00:00:53,708 --> 00:00:55,425
‫خانم دقایق داره به رن‌اسلیر کمک می‌کنه

23
00:00:55,500 --> 00:00:59,291
‫خالقِ اینجا در خطره.
‫باید پیداش کنم.

24
00:00:59,625 --> 00:01:00,625
‫باشه

25
00:01:00,708 --> 00:01:03,083
‫تو زندگیم رو ازم گرفتی و
‫بعدش من رو آوردی اینجا

26
00:01:03,625 --> 00:01:05,416
‫حادثه‌ی زنجیره‌ایم چی بود؟

27
00:01:05,500 --> 00:01:07,166
‫یادم نمیاد

28
00:01:10,416 --> 00:01:12,766
‫یه سیگنال از
‫نمایشگر زمانیِ رن‌اسلیر دریافت کردم

29
00:01:54,869 --> 00:01:58,042
« شیکاگو »

30
00:02:05,250 --> 00:02:06,958
‫تیم، بیا دیگه!

31
00:02:09,955 --> 00:02:10,916
‫یالا!

32
00:02:14,000 --> 00:02:24,500
<b><font color="#00abfd">  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
..:: MiraMovie ::..</font></b>
<b> ..:: ZedMovie ::..</b>

33
00:02:26,023 --> 00:02:28,070
« ایلینوی، شیکاگو »

34
00:02:28,833 --> 00:02:32,583
« سال ۱۸۶۸ »
« خط زمانی مقدس »

35
00:02:33,500 --> 00:02:35,041
‫حتماً اشتباه اومدم

36
00:02:40,375 --> 00:02:41,500
‫کجاست پس؟

37
00:02:53,583 --> 00:02:55,541
‫چرا این‌قدر لفتش دادی؟

38
00:02:56,875 --> 00:02:58,416
‫من اینجا چیکار می‌کنم؟

39
00:02:58,500 --> 00:03:00,500
‫حالا آمپر نچسبون

40
00:03:01,666 --> 00:03:04,083
‫بهم گفتی قراره برم یه جای مهم

41
00:03:04,166 --> 00:03:06,208
‫گفتی قراره آدم مهمی رو ببینم

42
00:03:06,291 --> 00:03:08,416
‫- چیزی که گفتم رو آوردی؟
‫- جواب منو بده!

43
00:03:08,500 --> 00:03:10,916
‫آسیاب به نوبت. آوردیش یا نه؟

44
00:03:14,000 --> 00:03:17,833
‫خدا خیرت بده.
‫حالا اون پنجره رو می‌بینی؟

45
00:03:18,500 --> 00:03:21,666
‫اون آدم مهمی که قرار بود ببینیش ها،

46
00:03:21,750 --> 00:03:24,041
‫همونی که توی آخرِ زمان هست، خب؟

47
00:03:24,125 --> 00:03:28,916
‫بهم گفت که باید این بسته رو
‫از اون پنجره بندازیم تو

48
00:03:30,541 --> 00:03:31,666
‫همش؟

49
00:03:31,750 --> 00:03:33,708
‫یعنی چی «همش»؟

50
00:03:33,791 --> 00:03:37,250
‫نقشه‌اش همین بود؛
‫این‌طوری می‌خواست از تمام زمان محافظت کنه

51
00:03:37,333 --> 00:03:38,683
‫پس چرا خودش همین کارو نکرد؟

52
00:03:40,375 --> 00:03:42,041
‫- چون مُرده
‫- چی؟

53
00:03:42,625 --> 00:03:46,708
‫وقتی می‌دونست دیگه آخرهای عمرشـه
‫این نقشه رو کِشید

54
00:03:47,333 --> 00:03:50,500
‫بیا عقب! یکی می‌بیندت ها.
‫خیلی تو چشمی.

55
00:03:51,083 --> 00:03:52,166
‫باشه

56
00:03:53,708 --> 00:03:54,708
‫الان بهتر شد؟

57
00:03:58,458 --> 00:04:01,500
‫این بسته. از اون پنجره

58
00:04:02,166 --> 00:04:05,125
‫درست توی همین لحظه، آره

59
00:04:06,166 --> 00:04:07,666
‫چی در ازاش گیرم میاد؟

60
00:04:08,416 --> 00:04:10,416
‫وقتی اون برگرده سر جاش،

61
00:04:10,500 --> 00:04:12,625
‫توی رأسِ ن.م.ز،

62
00:04:12,708 --> 00:04:16,833
‫من و تو هم کنارشیم

63
00:04:44,000 --> 00:04:54,500
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

64
00:04:57,583 --> 00:04:59,917
« کتاب راهنمای رسمی ن.م.ز »

65
00:05:18,083 --> 00:05:20,458
‫افزایشِ فشار وارد بر بافنده

66
00:05:20,583 --> 00:05:21,666
‫خب، چطوری بریم تو؟

67
00:05:21,750 --> 00:05:23,091
‫افزایشِ فشار وارد بر بافنده

68
00:05:23,166 --> 00:05:25,750
‫بدون هاله‌ی زمانی آنکه باقی می‌ماند،
‫راهی سراغ ندارم

69
00:05:25,833 --> 00:05:27,583
‫حالا چقدر زمان داریم؟

70
00:05:28,125 --> 00:05:32,208
‫فعلاً پایداره، ولی شاخه‌هایی که داکس
‫محوشون کرد، باز دارن رشد می‌کنن

71
00:05:32,291 --> 00:05:36,250
‫پس اگه نتونیم بریم داخل و
‫دهانه‌ی بافنده رو به‌حدی بزرگتر کنیم که

72
00:05:36,333 --> 00:05:39,583
‫بازدهیِ عملیاتیش بره بالاتر و
‫گره زمانِ پردازش‌نشده پاک بشه…

73
00:05:39,666 --> 00:05:41,875
‫یه لحظه وایسا، صبر کن. ساده‌تر بگو

74
00:05:42,750 --> 00:05:46,650
‫باید ظرفیت بافنده رو بیشتر کنیم تا
‫توان تحمل این همه شاخه‌ی جدید رو داشته باشه،

75
00:05:46,958 --> 00:05:48,375
‫وگرنه از کار میفته

76
00:05:49,166 --> 00:05:51,041
‫بعدش هم ن.م.ز نابود میشه

77
00:05:51,125 --> 00:05:52,500
‫و همه‌مون می‌میریم

78
00:05:52,583 --> 00:05:54,083
‫باید یه راه دیگه باشه

79
00:05:54,166 --> 00:05:56,008
‫می‌تونیم سیستم رو هک کنیم ‫و وارد بشیم

80
00:05:56,083 --> 00:05:58,125
‫واقعاً؟ خب، خیالم راخت شد

81
00:05:58,208 --> 00:05:59,833
‫- نه، نه. خودم هم نمی‌دونم
‫- چی؟

82
00:05:59,916 --> 00:06:01,916
‫گمونم فقط ایده‌اش رو داد

83
00:06:04,500 --> 00:06:07,666
‫- حالا شدنیـه؟
‫- نه. بازم می‌میریم

84
00:06:07,750 --> 00:06:12,041
‫کسی قرار نیست بمیره.
‫حتماً یه راه عملی وجود داره.

85
00:06:12,125 --> 00:06:15,083
‫خانم دقایق چی؟ اون می‌تونه
‫دسترسی به بافنده رو میسر کنه؟

86
00:06:15,166 --> 00:06:16,541
‫خانم دقایق. اون چطور؟

87
00:06:16,625 --> 00:06:19,541
‫احتمالاً. اون دسترسی سطحِ مدیر
‫به کل ن.م.ز داره

88
00:06:19,625 --> 00:06:21,375
‫اون به کل هستی دسترسی داره

89
00:06:21,458 --> 00:06:24,133
‫اگه نباشه هم فرقی نمی‌کنه.
‫تازه، متواری هم شده.

90
00:06:24,208 --> 00:06:26,850
‫از کجا قراره یه ساعت کارتونی سرکش رو
‫که دلش نمی‌خواد

91
00:06:26,900 --> 00:06:28,363
‫دست کسی بهش برسه پیدا کنیم؟

92
00:06:34,416 --> 00:06:36,875
‫به نظر من که
‫هر چی زودتر پیداش کنیم، بهتره

93
00:06:37,833 --> 00:06:40,550
‫طبق اطلاعات‌مون، خانم دقایق
‫بعد از ارسال اطلاعات برای رن‌اسلیر

94
00:06:40,625 --> 00:06:42,500
‫کلاً ناپدید شده

95
00:06:42,583 --> 00:06:44,466
‫دو تا سیگنالی که از
‫نمایشگر زمانیش دریافت کردیم

96
00:06:44,541 --> 00:06:47,050
‫رن‌اسلیر رو که گیر بیاریم،
‫خانم دقایق رو هم پیدا می‌کنیم

97
00:06:47,125 --> 00:06:49,083
‫تجدید دیدار ناجوری میشه

98
00:06:49,166 --> 00:06:52,041
‫با زنی که قصد جون جفت‌مون رو داشت
‫رو در رو میشیم

99
00:06:52,541 --> 00:06:56,291
‫خب، شاید دیگه بیخیال شده باشه.
‫بیا روی ساعت کارتونیـه تمرکز کنیم.

100
00:07:08,291 --> 00:07:11,208
‫خب، نمایشگر زمانی درست از همین‌جا
‫بهمون سیگنال داده،

101
00:07:11,291 --> 00:07:15,208
‫سال‌های ۱۸۶۸ و ۱۸۹۳،
‫توی شیکاگو، درست همین‌جا

102
00:07:16,000 --> 00:07:17,958
‫چرا باید دو بار بره یه جا؟

103
00:07:18,041 --> 00:07:19,966
‫نمی‌دونم، می‌خوام شواهد رو
‫کنار هم بذارم

104
00:07:20,041 --> 00:07:21,883
‫آخه اینجا که
‫نقطه‌ی عطفی توی تاریخ نیست

105
00:07:21,958 --> 00:07:23,750
‫اینجا خاستگاه آدم مهمی هست؟

106
00:07:23,833 --> 00:07:28,166
‫نه. البته آتش‌سوزی بزرگ شیکاگو
‫اینجا اتفاق افتاد، ولی اون سال ۱۸۷۱ بود

107
00:07:29,958 --> 00:07:31,291
‫بیا بریم سال ۱۸۹۳

108
00:07:32,083 --> 00:07:33,916
‫داری چیکار می‌کنی، راوونا؟

109
00:07:43,125 --> 00:07:44,708
‫عمراً اینجا همون جای قبلی باشه

110
00:07:44,791 --> 00:07:47,500
‫آره. آره. چطور یادم رفته؟

111
00:07:47,590 --> 00:07:50,466
‫نمایشگاه‌ جهانى‌ شیکاگو، ۱۸۹۳
« ایلینوی، شیکاگو | شاخه‌ی زمانی »

112
00:07:50,541 --> 00:07:55,458
‫شهر سفید، ادیسون، اچ.اچ هلمز.
‫آره! بالون هوای گرم.

113
00:07:56,500 --> 00:07:59,083
‫- اینجا بیشتر شبیه یه مقصده
‫- آره

114
00:07:59,166 --> 00:08:02,500
‫یعنی میگی اشتباهی رفتن ۱۸۶۸،
‫بعد چون می‌خواستن بیان اینجا

115
00:08:02,583 --> 00:08:04,791
‫- ۲۵ سال رفتن جلوتر؟
‫- نه، نه

116
00:08:04,875 --> 00:08:06,925
‫به نظر من رن‌اسلیر
‫اشتباه محاسباتی نمی‌کنه

117
00:08:07,041 --> 00:08:08,883
‫تازه، اگر از خانم دقایق هم کمک گرفته،

118
00:08:08,958 --> 00:08:11,375
‫یه هدفی داشته که اول رفتن اونجا

119
00:08:11,458 --> 00:08:12,916
‫باید ازش سر دربیاریم

120
00:08:13,000 --> 00:08:14,833
‫اگه اینجا باشن که پیداشون می‌کنیم

121
00:08:14,916 --> 00:08:15,916
‫اگــه باشن

122
00:08:16,875 --> 00:08:18,475
‫واسه فهمیدنش یه راه بیشتر نداریم

123
00:08:18,958 --> 00:08:20,500
‫به نظرت چطور پیش بریم؟

124
00:08:21,333 --> 00:08:25,083
‫خب، قدم اول گشتنـه.
‫یه مقدار دوندگی و پرس‌وجو به سبک سنتی.

125
00:08:25,166 --> 00:08:28,291
‫تا چندتا سرنخ و خرده‌اطلاعات
‫و این چیزها دستگیرت بشه

126
00:08:28,375 --> 00:08:30,958
‫اولین نمایش روز زنگ آزادی
‫در چهارم جولای

127
00:08:31,041 --> 00:08:33,583
‫میدوِی همچنان در تسخیر ساعتِ روح‌وار

128
00:08:34,666 --> 00:08:36,875
‫آهای. اینو نشونم بده

129
00:08:38,541 --> 00:08:39,541
‫بیا

130
00:08:51,666 --> 00:08:52,833
‫به این میگن چی؟

131
00:08:54,583 --> 00:08:55,583
‫خرده‌اطلاعات

132
00:08:55,666 --> 00:08:56,708
‫دقیقاً

133
00:09:00,125 --> 00:09:02,966
‫تاحالا به غرفه‌های چینی‌ها و
‫بخش صنایع بدیع بلغارها سر زدیم

134
00:09:03,041 --> 00:09:04,883
‫چند ساعت هم بیخیال مأموریت‌مون شدیم
‫و رفتیم تنقلات گرفتیم، آره

135
00:09:04,958 --> 00:09:08,250
‫آره. ولی دکه‌ی خوراکی‌های کِرَکرِ جک
‫توی منطقه‌ی پر رفت‌وآمدی بود

136
00:09:08,333 --> 00:09:10,583
‫- لازم و منطقی بود که بریم اونجا
‫- چرا که نه

137
00:09:10,666 --> 00:09:12,508
‫اینکه خوراکیش خوشمزه‌ست
‫دیگه مزیت اضافه بر سازمانشـه

138
00:09:12,583 --> 00:09:15,000
‫- تو حالیت نیست چون هنوز امتحانش نکردی
‫- باشه

139
00:09:16,708 --> 00:09:18,708
‫- مزه‌ی زهرمار میده
‫- اصلاً هم نمیده

140
00:09:18,791 --> 00:09:20,666
‫میشه دست بجنبونیم؟
‫نیومدیم گشت و گذار

141
00:09:20,750 --> 00:09:22,841
‫من هم واسه خودم نمی‌گردم.
‫سبک‌مون فرق داره.

142
00:09:22,916 --> 00:09:24,875
‫تو اهل عملی، که البته مشکلی هم نداره

143
00:09:24,958 --> 00:09:27,875
‫من روالم آهسته‌تره، براساس دقت و تفکره؛

144
00:09:27,958 --> 00:09:30,875
‫چون همه‌چی رو می‌بینم.
‫حواسم به همه‌چی هست.

145
00:09:31,000 --> 00:09:33,750
‫ولی حواست نبوده که
‫خوراکی کرکر جک ریخته رو چونه‌ات

146
00:09:33,833 --> 00:09:35,000
‫چقدر چکنه‌ست

147
00:09:37,208 --> 00:09:38,508
‫این یکی دیگه خیلی مسخره‌ست

148
00:09:41,125 --> 00:09:42,375
‫دلت برای خونه‌ات تنگ شد؟

149
00:09:42,458 --> 00:09:44,541
‫نه. اولاً که اصلاً دقیق نیست

150
00:09:44,625 --> 00:09:46,500
‫یعنی میگی این شبیه اودین نیست؟

151
00:09:46,583 --> 00:09:50,416
‫خیلی ضایع‌ست.
‫کلیشه‌ی احمقانه‌ایـه.

152
00:09:50,500 --> 00:09:53,875
‫یه فرهنگ رو که نباید توی
‫چند تا ماکت ساده خلاصه کرد

153
00:09:54,458 --> 00:09:55,916
‫قدرت تخیل‌شون داغونـه

154
00:09:56,000 --> 00:09:59,666
‫کسی هست که از قلم انداخته باشنش؟

155
00:09:59,750 --> 00:10:03,416
‫نه. اون‌وقت چرا مجسمه‌ی بالدر رو هم ساختن؟
‫اصلاً مگه می‌شناسنش؟

156
00:10:03,500 --> 00:10:05,208
‫معلومـه که می‌شناسنش. بالدر دلیر

157
00:10:06,916 --> 00:10:09,541
‫می‌دونی، بعضاً یادم میره که
‫تو هم جزوشونی

158
00:10:09,625 --> 00:10:12,541
‫تو هم یکی از اونهایی. مغزم سوت می‌کِشه

159
00:10:17,730 --> 00:10:19,180
‫قد تور اون‌قدرها هم بلند نیست

160
00:10:25,083 --> 00:10:27,458
‫خب، تا حالا به میدان عثمانی که

161
00:10:27,541 --> 00:10:31,125
‫ساعت روح‌وار رو توش دیدن سر نزدیم،
‫و ایضاً پارک بالن‌ها

162
00:10:31,208 --> 00:10:32,791
‫به‌نظر باحال میاد

163
00:10:32,875 --> 00:10:34,304
‫- شاید…
‫- موبیس، اونجا رو

164
00:10:35,020 --> 00:10:37,680
« عجایب زمانی حیرت‌آور ویکتور تایملی »
‫- نوشته «زمانی»

165
00:10:37,956 --> 00:10:40,160
‫این عمراً اتفاقی باشه

166
00:10:40,750 --> 00:10:42,416
‫اونجا رن‌اسلیر رو پیدا می‌کنیم

167
00:10:49,375 --> 00:10:51,458
میشه لطف کنی و کیف رو باز کنی؟

168
00:10:51,583 --> 00:10:53,791
،اگه نمی‌خوای همه بترسن

169
00:10:53,875 --> 00:10:56,291
تا بهت نگفتم، از توی کیف بیرون نمیای

170
00:11:07,583 --> 00:11:08,625
همین‌جاست

171
00:11:14,041 --> 00:11:15,375
فکر کنم اینجاست

172
00:11:15,458 --> 00:11:16,458
اینطور فکر می‌کنی؟

173
00:11:16,541 --> 00:11:19,250
.خب، نمی‌دونم
.ولی از نوشیدنی خوب بدش نمیاد

174
00:11:20,250 --> 00:11:21,375
من هم همینطور

175
00:11:35,500 --> 00:11:36,833
اوناهاشش

176
00:11:36,916 --> 00:11:38,041
نذار ببیندت

177
00:11:51,541 --> 00:11:53,708
اون بافنده‌ست؟ -
فکر کنم -

178
00:11:54,666 --> 00:11:59,375
زمان همه چیزه

179
00:12:01,500 --> 00:12:02,791
…داخل

180
00:12:03,958 --> 00:12:09,958
وجود تک‌تک ما جریان داره

181
00:12:13,958 --> 00:12:17,333
زندگی‌هامون رو…شکل میده

182
00:12:19,458 --> 00:12:22,333
همینطور…آینده‌هامون رو

183
00:12:26,083 --> 00:12:31,041
…ولی شاید ما هم بتونیم به اون

184
00:12:32,875 --> 00:12:34,000
شکل بدیم

185
00:12:37,125 --> 00:12:38,125
خودشـه

186
00:12:39,375 --> 00:12:40,375
کی؟

187
00:12:42,250 --> 00:12:43,333
آنکه باقی می‌ماند

188
00:12:44,250 --> 00:12:47,583
آقایان و خانم‌ها

189
00:12:48,041 --> 00:12:51,250
چی؟ یجوری می‌گفتی انگار
…موجود ترسناکیـه. اون

190
00:12:51,333 --> 00:12:52,958
شوکه نشید

191
00:12:53,041 --> 00:12:54,041
هست

192
00:12:54,125 --> 00:13:00,166
…بدونید که زمان آینده‌ی

193
00:13:02,083 --> 00:13:03,166
انرژیـه

194
00:13:04,083 --> 00:13:07,666
تو از آینده چی می‌دونی، پسرجون؟

195
00:13:07,750 --> 00:13:10,083
چه سؤال خوبی. چه سؤال خوبی

196
00:13:10,875 --> 00:13:12,666
…جوابش اینـه که

197
00:13:13,291 --> 00:13:18,000
بیشتر از چیزی که…تصور می‌کنید

198
00:13:21,291 --> 00:13:22,541
نمی‌تونیم همین‌جا وایسیم

199
00:13:23,125 --> 00:13:25,633
این یکی از متغیرهاییـه که
آنکه باقی می‌ماند دربارش هشدار داد

200
00:13:25,708 --> 00:13:26,958
اولشـه. داره شروع میشه

201
00:13:27,041 --> 00:13:29,458
.ببین الان کجاییم
بهش می‌خوره در آستانه‌ی

202
00:13:29,541 --> 00:13:31,758
فتح تمام زمان باشه؟ -
چرا باید با هزار زحمت از زمین -

203
00:13:31,833 --> 00:13:33,333
…نفت و زغال‌سنگ استخراج کنیم

204
00:13:33,958 --> 00:13:37,250
در حالی که انرژیِ

205
00:13:37,333 --> 00:13:42,708
…گذشته، حال و آینده، تماماً

206
00:13:44,916 --> 00:13:47,208
اطراف‌مون جریان داره؟

207
00:13:49,875 --> 00:13:52,458
…بافنده‌ی زمانیِ من

208
00:13:53,833 --> 00:13:58,541
واپاشیِ زمانیِ الکتریسیته‌ای که
،درش جریان داره رو معکوس می‌کنه

209
00:13:59,333 --> 00:14:01,875
اِنتروپیش رو میاره پایین و

210
00:14:02,541 --> 00:14:07,208
…تبدیلش می‌کنه به تار و پودی از

211
00:14:09,916 --> 00:14:10,958
!انرژی

212
00:14:11,708 --> 00:14:17,500
‫بعد هم اونا رو می‌بافه
‫و بندهایی می‌سازه از…

213
00:14:19,166 --> 00:14:20,208
ولتاژ

214
00:14:22,916 --> 00:14:24,208
یه آشوب

215
00:14:25,250 --> 00:14:28,416
آشوب ذرات

216
00:14:28,500 --> 00:14:32,916
…تبدیل میشه به

217
00:14:35,875 --> 00:14:36,875
نظم

218
00:14:37,750 --> 00:14:44,625
،با دستگاه من
مقدار واتی که ادیسون باهاش

219
00:14:46,250 --> 00:14:48,166
…یدونه چراغ رو روشن می‌کنه

220
00:14:52,125 --> 00:14:54,000
…می‌تونه کل

221
00:14:56,166 --> 00:14:57,541
…شیکاگو رو

222
00:14:59,291 --> 00:15:00,541
!روشن کنه

223
00:15:02,083 --> 00:15:05,250
حالا چندتا چراغ روشن می‌کنی. که چی؟

224
00:15:06,916 --> 00:15:09,625
واسه روشن کردن یه شهر
خیلی بیشتر از اینا لازم داری

225
00:15:10,666 --> 00:15:15,375
منظورم رو اشتباه فهمیدید، جناب

226
00:15:17,708 --> 00:15:24,250
من نمی‌خوام یه شهر رو…روشن کنم

227
00:15:32,875 --> 00:15:33,958
…هدف من

228
00:15:35,125 --> 00:15:36,166
…روشن کردن و

229
00:15:37,416 --> 00:15:38,416
…تأمین انرژیِ

230
00:15:39,458 --> 00:15:41,833
!کل سیاره‌ست

231
00:15:43,333 --> 00:15:46,000
می‌تونید اسمشو بذارید رؤیا

232
00:15:47,166 --> 00:15:49,041
باشه. مسخره کنید

233
00:15:49,833 --> 00:15:53,583
فرض کنید همش خیالاتـه و بهش بخندید

234
00:15:54,458 --> 00:15:58,708
،ولی هر چی که قابل تصور باشه
قابل دستیابی هم هست

235
00:15:59,291 --> 00:16:02,666
…چون علم تماماً خیالـه

236
00:16:02,750 --> 00:16:06,125
!تا اینکه به واقعیت تبدیل بشه

237
00:16:14,125 --> 00:16:15,458
!خوش اومدید

238
00:16:16,666 --> 00:16:19,291
،به آینده خوش اومدید

239
00:16:19,750 --> 00:16:21,166
دوستان من

240
00:16:24,583 --> 00:16:26,008
باید اون دستگاه رو به دست بیارم

241
00:16:26,083 --> 00:16:28,375
باید برش گردونیم ن.م.ز

242
00:16:29,000 --> 00:16:30,416
زده به سرت؟

243
00:16:30,500 --> 00:16:33,133
نمی‌تونی یه متغیر آنکه باقی می‌ماند رو
ببری داخل ن.م.ز

244
00:16:33,208 --> 00:16:36,500
.اون مشکل واسه بعده
.الان یه مشکل جدی و خیلی فوری داریم

245
00:16:37,125 --> 00:16:38,166
بافنده

246
00:16:38,250 --> 00:16:41,958
آره، فقط هم با هاله‌ی اون
دستمون به بافنده می‌رسه

247
00:16:42,041 --> 00:16:43,891
خدا می‌دونه چه کار دیگه‌ای ازش برمیاد

248
00:16:48,916 --> 00:16:50,958
ممنونم. ممنونم

249
00:16:52,875 --> 00:16:54,416
جناب، ممنونم. ممنونم

250
00:16:54,500 --> 00:16:57,050
اصلاً می‌تونیم رن‌اسلیر یا خانم دقایق رو
راضی کنیم بهمون کمک کنن؟

251
00:16:57,125 --> 00:16:58,541
آخه…کجا رفت؟

252
00:16:58,625 --> 00:17:01,125
آقای تایملی، میشه یه لحظه
وقت‌تون رو بگیرم؟

253
00:17:02,500 --> 00:17:03,875
حتماً

254
00:17:04,541 --> 00:17:06,208
باید درباره‌ی آینده‌تون صحبت کنیم

255
00:17:06,291 --> 00:17:08,291
اوناهاشش. داره با یارو حرف می‌زنه

256
00:17:08,625 --> 00:17:10,083
این طرف. این طرف -
برو -

257
00:17:10,416 --> 00:17:14,666
.خب، صد درصد
.هر چقدر می‌خواید وقتم رو بگیرید

258
00:17:14,750 --> 00:17:16,333
برو کنار -
…می‌گفتم -

259
00:17:16,416 --> 00:17:17,508
جناب؟ -
کجا می‌تونیم صحبت کنیم؟ -

260
00:17:17,583 --> 00:17:20,541
عجب دستگاهی درست کردی، تایملی

261
00:17:21,166 --> 00:17:23,208
ولی من هنوز مطمئن نشدم

262
00:17:23,458 --> 00:17:26,583
فعلاً یه نمونه‌ی اولیه‌ست

263
00:17:26,708 --> 00:17:32,333
ولی نمونه‌ی اولیه‌ایـه که
سرمایه‌گذارهای زیادی دنبالشن

264
00:17:32,416 --> 00:17:37,833
نه. نه. من بیشتر دنبال یجور همکاری بودم

265
00:17:37,916 --> 00:17:42,916
،تو امتیاز اختراع رو بده من
من هم ترتیب تولیدش رو میدم

266
00:17:46,750 --> 00:17:51,250
نه. من دنبال همکار نیستم

267
00:17:51,791 --> 00:17:53,791
شرمنده. ممنون که اومدید

268
00:17:53,875 --> 00:17:55,250
خوبـه. خوبـه

269
00:17:55,333 --> 00:17:56,416
ایناهاشش

270
00:17:56,500 --> 00:17:58,208
ارائه‌ی خیلی خوبی بود -
ممنونم -

271
00:17:58,291 --> 00:18:00,383
‫ببخشید. آقای تایملی،
‫میشه باهاتون صحبت کنم؟

272
00:18:00,458 --> 00:18:04,125
،ببخشید رک میگم، قربان
ولی من بافنده‌ی زمانی‌تون رو لازم دارم

273
00:18:04,208 --> 00:18:10,250
ببینید، انگار ارائه‌ام توجه
خیلی‌ها رو جلب کرده

274
00:18:12,000 --> 00:18:17,041
آقایان و خانم‌ها، پیشنهادات خریدتون رو می‌شنوم

275
00:18:17,125 --> 00:18:20,666
با پونصد دلار معامله جوش می‌خوره؟

276
00:18:20,750 --> 00:18:22,125
من شیشصد دلار میدم

277
00:18:22,208 --> 00:18:23,375
هفتصد

278
00:18:23,458 --> 00:18:25,125
هشتصد -
هشتصد و پنجاه -

279
00:18:25,208 --> 00:18:28,041
.برو پی کارت، شیّاد
.من اول اینجا بودم

280
00:18:29,750 --> 00:18:31,916
هزار دلار

281
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
پیشنهاد آخرمـه

282
00:18:36,208 --> 00:18:38,791
توصیه می‌کنم قبولش کنی

283
00:18:43,708 --> 00:18:47,916
فکر کنم معامله‌مون جوش خورد

284
00:18:54,166 --> 00:18:56,875
کار با شما باعث افتخارم بود

285
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
هی، دلقک. پامو له کردی

286
00:19:04,458 --> 00:19:05,875
عذر می‌خوام

287
00:19:05,958 --> 00:19:09,375
بهتون اطمینان میدم که
برخوردمون کاملاً اتفاقی بود

288
00:19:20,791 --> 00:19:23,958
اونـه که قراره بشه
آنکه باقی می‌ماند؟

289
00:19:24,875 --> 00:19:26,833
مطمئنی نقشه‌ات جواب میده؟

290
00:19:26,958 --> 00:19:28,958
گفتم که، نقشه‌ی من نیست

291
00:19:29,041 --> 00:19:30,583
نقشه‌ی اونـه

292
00:19:30,666 --> 00:19:32,125
انقدر هم نگران نباش

293
00:19:32,208 --> 00:19:36,041
با کمک ما، میشه همون چیزی که باید بشه

294
00:19:37,000 --> 00:19:39,383
.یالا، داره فرار می‌کنه
میشه لطفاً قال قضیه رو بکَنی؟

295
00:19:39,458 --> 00:19:42,041
چطوره مشکل‌مون رو بیرون حل کنیم؟

296
00:19:44,291 --> 00:19:45,416
بدون خشونت

297
00:19:46,708 --> 00:19:47,750
بیرون؟

298
00:19:49,625 --> 00:19:51,583
چه پیشنهاد خوبی. موافقم

299
00:19:54,000 --> 00:19:55,041
یالا

300
00:19:55,583 --> 00:19:58,791
!لوکی خارق‌العاده بود
!تمام هفته اینجا اجرا داره

301
00:20:05,916 --> 00:20:08,541
آقای تایملی، باید راجع‌به یه چیزی
باهاتون صحبت کنم

302
00:20:08,625 --> 00:20:10,875
!بله، آینده‌ام

303
00:20:11,458 --> 00:20:13,875
میشه حین راه رفتن صحبت کنیم؟ -
آقای تایملی؟ -

304
00:20:13,958 --> 00:20:15,625
!پیداش کنید -
ببخشید -

305
00:20:17,958 --> 00:20:20,791
…آقای تایملی. من و همکارم -
!عذر می‌خوام! آقایون -

306
00:20:20,875 --> 00:20:23,175
می‌خوایم درباره‌ی یه پروژه‌ی کاری بهتون بگیم -
خیلی هیجان‌انگیزه -

307
00:20:23,250 --> 00:20:25,591
ببخشید آقایون، ولی من و آقای تایملی
وسط بحث کاری بودیم

308
00:20:25,666 --> 00:20:27,300
رن‌اسلیر، فقط یه دقیقه طول می‌کشه

309
00:20:27,375 --> 00:20:28,750
شما همدیگه رو می‌شناسید؟

310
00:20:28,833 --> 00:20:30,833
…خب -
متأسفانه، بله. از دوستانِ قدیمیـه -

311
00:20:30,916 --> 00:20:32,216
البته همکار -
خیلی وقت پیش -

312
00:20:32,291 --> 00:20:34,208
تجدید دیدار -
خیلی یادم نمیاد -

313
00:20:34,291 --> 00:20:38,166
.پولم رو پس بده، تایملی
.این شلوار کار نمی‌کنه

314
00:20:38,583 --> 00:20:43,083
جناب نماینده، چی دارید میگید؟

315
00:20:43,833 --> 00:20:46,208
به نظر من که بلندتر شدید

316
00:20:47,250 --> 00:20:50,333
گفتم که این نمونه‌ی اولیه‌ست

317
00:20:51,625 --> 00:20:53,666
میشه هفته‌ی بعد خدمت برسم؟

318
00:20:54,625 --> 00:20:56,008
کمی تنظیماتش رو دستکاری کنم؟

319
00:20:56,083 --> 00:20:58,000
هفته‌ی بعد؟ -
هفته‌ی بعد. باشه -

320
00:20:58,083 --> 00:20:59,291
باشه -
باشه -

321
00:21:00,500 --> 00:21:03,083
…آقای تایملی -
شلوار مکانیکی؟ -

322
00:21:03,625 --> 00:21:05,258
تو از اعتماد بقیه سوءاستفاده می‌کنی

323
00:21:05,333 --> 00:21:08,291
بهتره بگی یه شخصیت فاخرم -
البته. فاخر. ببخشید -

324
00:21:08,375 --> 00:21:10,416
ایده‌های من فقط از عصر خودم جلوترن

325
00:21:10,500 --> 00:21:11,625
چرا نباشن؟

326
00:21:12,708 --> 00:21:15,333
ابداعات من کار می‌کنن

327
00:21:15,416 --> 00:21:19,708
فقط تکنولوژی بَدوی این دوره باید
برسه در حد ذهن مبتکر من

328
00:21:19,791 --> 00:21:22,041
می‌دونی چیـه؟
یه لحظه هم بهش شک نداشتم

329
00:21:22,125 --> 00:21:24,541
افراد روشن‌بین هیچوقت شک نمی‌کنن -
دقیقاً -

330
00:21:24,625 --> 00:21:27,750
اختراعاتت قلابی‌ان، تایملی -
حرف از ذهن مبتکرت شد -

331
00:21:28,583 --> 00:21:29,708
عذر می‌خوام

332
00:21:29,791 --> 00:21:32,208
کاری می‌کنم اون لبخند
!از روی لبت بپره

333
00:21:32,291 --> 00:21:34,000
!هی! دزد

334
00:21:34,083 --> 00:21:36,916
!اون مرد رو بگیرید
!دزده

335
00:21:37,000 --> 00:21:38,833
!می‌گیرمت، تایملی

336
00:21:42,250 --> 00:21:44,083
!هیچکس نمی‌تونه سر من کلاه بذاره

337
00:21:47,375 --> 00:21:49,625
!اوناهاشش! بگیریدش -
!هوگو -

338
00:21:52,416 --> 00:21:54,166
!مواظب باش

339
00:21:54,333 --> 00:21:55,791
!باید برم جلوی صف -
!برو -

340
00:21:56,625 --> 00:21:58,958
!فقط می‌خوایم صحبت کنیم -
ببخشید. عذر می‌خوام -

341
00:21:59,875 --> 00:22:01,083
ممنون. ببخشید

342
00:22:03,208 --> 00:22:06,541
!برید کنار
!دیگه توی مشت‌مونی، تایملی

343
00:22:06,625 --> 00:22:08,791
از این تو نمی‌تونی فرار کنی

344
00:22:08,916 --> 00:22:11,708
!ایها الناس، یه دزد اینجاست

345
00:22:11,791 --> 00:22:14,208
دزد اینجاست. کو؟ چی…؟

346
00:22:14,291 --> 00:22:16,375
!اونجاست! اونجاست

347
00:22:17,875 --> 00:22:21,541
در رو باز کنید! می‌دونی من کی‌ام، پسرجون؟

348
00:22:24,416 --> 00:22:25,541
اصلاً وقت خوبی نیست

349
00:22:25,625 --> 00:22:27,333
ببخشید، به یه جایی رسیدیم

350
00:22:27,416 --> 00:22:28,916
ما هم اینجا به یه جایی رسیدیم

351
00:22:29,000 --> 00:22:31,583
معلوم شد یه چیزی بهتر
از خانم دقایق اینجا هست

352
00:22:31,666 --> 00:22:33,216
یه متغیر آنکه باقی می‌ماند داریم

353
00:22:33,291 --> 00:22:35,250
می‌تونیم از هاله‌ی زمانیش استفاده کنیم

354
00:22:36,625 --> 00:22:37,750
باشه

355
00:22:39,166 --> 00:22:40,500
…باشه. آه

356
00:22:41,250 --> 00:22:45,125
راستی کِیسی اطلاعات نمایشگر زمانیِ
عجیبی دریافت کرده

357
00:22:45,208 --> 00:22:46,916
عجیب یعنی خطرناک؟
از کجا؟

358
00:22:47,000 --> 00:22:49,125
تقریباً سه متریِ جایی که هستی

359
00:22:50,416 --> 00:22:51,791
ویکتور. خیلی‌خب

360
00:22:51,875 --> 00:22:53,833
مشخصاً دست به فرارت خیلی خوبـه

361
00:22:53,916 --> 00:22:55,208
من هم همینطور

362
00:22:55,291 --> 00:22:57,875
…یعنی چی -
!سیلوی! سیلوی، نه -

363
00:22:57,958 --> 00:22:59,083
دخالت نکن

364
00:22:59,166 --> 00:23:00,166
!نه

365
00:23:01,875 --> 00:23:03,416
فقط صبر کن. یه لحظه وایسا

366
00:23:03,500 --> 00:23:04,500
به قدر کافی کمک کردی

367
00:23:04,583 --> 00:23:06,791
از سر راهم برو کنار و
!بذار کار رو تموم کنم

368
00:23:11,750 --> 00:23:14,416
عالیـه. گذاشتی سیلوی ردت رو تا اینجا بزنه

369
00:23:14,500 --> 00:23:16,583
به این فکر کردی شاید
رد خودت رو زده باشه؟

370
00:23:18,083 --> 00:23:21,250
چرا بهم نمیگی چه خبره؟
یالا. بین خودمون می‌مونه

371
00:23:21,333 --> 00:23:22,916
نقشه‌ات چیـه؟

372
00:23:23,000 --> 00:23:26,750
.ما دیگه همکار نیستیم، موبیس
.لازم نیست چیزی بهت بگم

373
00:23:26,833 --> 00:23:30,833
آره، ببین از همکاری نکردن‌مون
چی عایدت شده. شدی فراری

374
00:23:31,500 --> 00:23:33,958
وقتی یهویی پیدات شد تا
،زندگیم رو خراب کنی

375
00:23:34,041 --> 00:23:37,750
پرسیدی اگه یکی از متغیرهاش
پیداش شد، چیکار می‌کنم

376
00:23:37,833 --> 00:23:39,750
من هم بهت گفتم که می‌کُشمش

377
00:23:40,333 --> 00:23:41,750
اینجا چه خبره؟

378
00:23:42,166 --> 00:23:46,041
،ما لازمش داریم. بدون کمک اون
ن.م.ز نابود میشه

379
00:23:46,125 --> 00:23:50,000
چه بهتر. بذار بسوزه. جز ن.م.ز
چیز دیگه‌ای برات مهم هست؟

380
00:23:50,083 --> 00:23:54,541
ن.م.ز. نهاد مغایرت زمانی

381
00:23:54,625 --> 00:23:58,125
می‌دونم فقط می‌خوای ولت کنیم تا
توی شاخه‌ات زندگی خودتو بکنی

382
00:23:58,208 --> 00:24:00,000
درک می‌کنم

383
00:24:00,083 --> 00:24:03,375
‫ولی اگه بافنده خراب بشه
‫و ن.م.ز از بین بره،

384
00:24:03,458 --> 00:24:05,625
زندگی‌ای نمی‌مونه که برگردی سرش

385
00:24:05,708 --> 00:24:07,541
نه برای تو، نه کس دیگه‌ای

386
00:24:08,125 --> 00:24:10,625
بدون اون هم نمی‌تونیم درستش کنیم

387
00:24:11,291 --> 00:24:14,541
موبیس، تو بودی که جای من
طرف لوکی رو گرفتی

388
00:24:14,625 --> 00:24:16,583
الان واسه من دَم از همکاری نزن

389
00:24:16,666 --> 00:24:18,800
‫میشه از اینکه
‫«می‌خواستی من رو بکُشی» دَم بزنم؟

390
00:24:18,875 --> 00:24:20,375
اینطوری راه به جایی می‌برم؟

391
00:24:20,500 --> 00:24:24,833
چون ن.م.ز داره نابود میشه و
اون تنها راه تعمیر بافنده‌ست

392
00:24:25,333 --> 00:24:28,125
.وقتمون داره تموم میشه
.باید به ما کمک کنی

393
00:24:28,208 --> 00:24:33,333
نه، موبیس. دیگه «ما»یی در کار نیست

394
00:24:41,875 --> 00:24:42,958
!وای، نه

395
00:24:45,166 --> 00:24:47,666
جلوی نابودی اونجا رو گرفتن و تعمیرش

396
00:24:47,750 --> 00:24:51,208
دوتا مقوله‌ی خیلی متفاوتـه

397
00:24:51,375 --> 00:24:54,750
با کار کردن با یکی از متغیرهای اون هم
به هیچکدوم از این دوتا نمی‌رسی

398
00:24:54,833 --> 00:24:57,050
خب، قمه‌ی تو که تا الان
حلّالِ هیچ مشکلی نبوده

399
00:24:57,125 --> 00:24:58,758
فکر می‌کنی من دلم می‌خواد اینجا باشم؟

400
00:24:58,833 --> 00:25:01,916
خیال کردی از کُشتن این مرد لذت می‌برم؟

401
00:25:02,041 --> 00:25:03,208
پس نکُشش

402
00:25:04,583 --> 00:25:06,416
به نظرت این کتاب رو از کجا آورده؟

403
00:25:06,916 --> 00:25:10,625
،اگه تو و ن.م.ز کاری به کارش نمی‌داشتید
الان یه انسان بی‌خطر بود

404
00:25:10,708 --> 00:25:13,041
ولی به جاش سلاح دادید دستش

405
00:25:13,375 --> 00:25:14,791
چی داری میگی؟

406
00:25:14,875 --> 00:25:17,833
رن‌اسلیر اون رو وارد مسیری کرده که
قرار نبوده بره

407
00:25:17,958 --> 00:25:22,333
اونوقت تو الان می‌خوای یه راست
برش گردونی توی ن.م.ز

408
00:25:22,708 --> 00:25:25,125
دزد تمام آزادی عمل

409
00:25:25,208 --> 00:25:27,333
خطرناک‌ترین مردی که دنیا به خودش دیده

410
00:25:27,416 --> 00:25:30,375
سیلوی، من به عمرم این مرد رو ندیدم

411
00:25:30,458 --> 00:25:32,083
این کتاب رو هم بهش ندادم

412
00:25:32,166 --> 00:25:34,958
تا به امروز اسم ویکتور تایملی
به گوشم نخورده بود

413
00:25:35,041 --> 00:25:37,633
.من هم که قیافه‌اش رو دیدم شوکه شدم
.شاید حق با تو باشه

414
00:25:37,708 --> 00:25:40,208
شاید بهتره از روی این چرخ و فلک
پرتش کنیم پایین

415
00:25:40,333 --> 00:25:43,791
ولی لازمش داریم. ن.م.ز لازمش داره

416
00:25:44,166 --> 00:25:47,666
،افرادی که ازشون حفاظت می‌کنن
بهش نیاز دارن

417
00:25:50,541 --> 00:25:52,250
تو هیچی نمی‌دونی، مگه نه؟

418
00:25:56,541 --> 00:26:00,041
زندگیِ اون افراد و خونه‌ی تو در خطرن

419
00:26:00,500 --> 00:26:04,666
الان هم اون احتمالاً
گزینه‌ای بهتر از اون برای نجات‌شون نداریم

420
00:26:06,750 --> 00:26:08,625
این صحنه خیلی آشناست، مگه نه؟

421
00:26:11,416 --> 00:26:13,500
نمی‌تونم بذارم زنده بمونه

422
00:26:17,958 --> 00:26:19,125
نه

423
00:26:25,250 --> 00:26:26,250
آقای تایملی

424
00:26:27,250 --> 00:26:28,341
آقای تایملی، حالتون خوبـه؟

425
00:26:28,416 --> 00:26:29,833
خوبی؟ -
خوبم -

426
00:26:29,916 --> 00:26:32,250
!برید کنار -
صبر کن، وایسا، وایسا -

427
00:26:32,333 --> 00:26:34,416
اون کجاست؟ -
راه فرار نداری -

428
00:26:34,500 --> 00:26:35,750
خانم دقایق؟ -
بله؟ -

429
00:26:35,833 --> 00:26:37,750
نوبت توئـه -
!بگیریدش -

430
00:26:39,916 --> 00:26:41,166
!ساعتِ روح‌وار

431
00:26:43,916 --> 00:26:45,708
!به نفعتونـه فرار کنید

432
00:26:48,541 --> 00:26:50,541
این طرف -
یه عالمه سؤال دارم -

433
00:26:55,250 --> 00:26:56,375
اینا همش تقصیر توئـه

434
00:26:58,000 --> 00:26:59,375
!لوکی! بجنب

435
00:27:03,000 --> 00:27:04,208
اصلاً و ابداً

436
00:27:15,458 --> 00:27:19,166
.عاشق این میشید
.راحت باشید

437
00:27:19,583 --> 00:27:21,458
از اختراعات‌تونـه؟

438
00:27:27,333 --> 00:27:31,458
…آم

439
00:27:34,958 --> 00:27:40,791
این دکمه دمای زیر بالشتک رو تنظیم می‌کنه

440
00:27:41,833 --> 00:27:45,291
تا ۴۰ درجه پایین میاد

441
00:27:47,041 --> 00:27:48,041
…آها! راستی

442
00:27:54,250 --> 00:27:56,333
صندلی یخچال‌دار

443
00:27:56,416 --> 00:27:57,541
دست بزنید

444
00:27:59,625 --> 00:28:02,375
چقدر…کاربردی

445
00:28:04,083 --> 00:28:08,541
خب، از عملکردم خوشت اومد؟

446
00:28:10,750 --> 00:28:14,166
احسنت. فوق‌العاده بود

447
00:28:14,833 --> 00:28:16,541
یه مقدار ترسناک بود -
ممنون -

448
00:28:16,666 --> 00:28:18,208
ولی ما رو نجات دادی

449
00:28:19,458 --> 00:28:22,958
این شبح دستیار شماست؟

450
00:28:23,041 --> 00:28:27,041
نه. من یه هوش مصنوعیِ
کاملاً هوشیار و خودآگاهم و

451
00:28:27,125 --> 00:28:29,875
اسم دارم. خانم دقایق

452
00:28:30,291 --> 00:28:34,791
عذر می‌خوام، خانم دقایق

453
00:28:36,958 --> 00:28:40,625
شما واقعاً منحصربفردید

454
00:28:40,708 --> 00:28:43,541
ممنونم. شما هم خودتون
خیلی منحصربفردید

455
00:28:44,125 --> 00:28:45,916
حداقل منحصربفرد میشید

456
00:28:46,625 --> 00:28:47,875
منظورتون چیـه؟

457
00:28:49,083 --> 00:28:50,291
پیچیده‌ست

458
00:28:51,166 --> 00:28:54,458
‫خانم‌ها، دیگه وقتشـه
‫یکی بهم بگه اینجا دقیقاً…

459
00:28:55,791 --> 00:28:56,833
چه خبره

460
00:29:04,041 --> 00:29:05,750
…خیلی وقت پیش

461
00:29:07,416 --> 00:29:08,583
…یه جای دور

462
00:29:10,125 --> 00:29:11,208
…یه زمان دیگه

463
00:29:12,083 --> 00:29:16,333
یه نسخه از تو تشکیلاتی رو
«به وجود آورد به اسم «نهاد مغایرت زمانی

464
00:29:17,083 --> 00:29:20,875
ولی دوتا متغیرِ یه خدای اسکاندیناوی
اون رو کُشتن

465
00:29:20,958 --> 00:29:23,083
،که باعث ایجاد خطوط زمانی جدید شد

466
00:29:23,166 --> 00:29:26,375
که داخل همشون بی‌شمار نسخه از تو
دوباره متولد میشن

467
00:29:26,666 --> 00:29:28,458
…میگی که

468
00:29:31,416 --> 00:29:35,291
من ن.م.ز رو ساختم؟

469
00:29:36,916 --> 00:29:37,958
یه همچین چیزی

470
00:29:38,791 --> 00:29:40,958
می‌دونم درک اینا خیلی سختـه

471
00:29:41,041 --> 00:29:42,416
…اگه نمی‌تونی هضمش کنی

472
00:29:42,500 --> 00:29:43,666
نه

473
00:29:44,041 --> 00:29:48,958
…عین داستانِ خودمـه که

474
00:29:50,875 --> 00:29:52,541
…همیشه تصور می‌کردم

475
00:29:54,375 --> 00:29:55,583
حقیقت داره

476
00:29:57,250 --> 00:29:59,500
شنیدی گفتم کُشتنش؟

477
00:30:00,500 --> 00:30:03,250
واسه همین باید کنارت باشم

478
00:30:05,000 --> 00:30:06,916
من مراقبتم

479
00:30:08,625 --> 00:30:13,375
شما دوتا برای ن.م.ز کار می‌کنید؟

480
00:30:13,458 --> 00:30:18,625
،خب، حتی قبل از ن.م.ز یا اون
من رو خلق کردی

481
00:30:19,208 --> 00:30:22,208
ما با هم توی آخرِ زمان کار می‌کردیم

482
00:30:22,750 --> 00:30:27,416
من اینجام چون می‌دونم می‌تونی
تبدیل به چه آدم بزرگی بشی

483
00:30:29,541 --> 00:30:30,541
…و

484
00:30:31,458 --> 00:30:33,416
…شما…خانم

485
00:30:34,041 --> 00:30:36,500
خانم راوونا

486
00:30:37,166 --> 00:30:38,708
خانم راوونا

487
00:30:38,791 --> 00:30:41,833
من فقط می‌خوام ثبات رو به ن.م.ز برگردونم

488
00:30:43,166 --> 00:30:47,500
بافنده‌ی ما، دستگاهی شبیه به
،نمونه‌ی اولیه‌ای که روی صحنه داشتید

489
00:30:48,500 --> 00:30:51,166
دچار مشکل شده و شما رو لازم داره

490
00:30:51,708 --> 00:30:56,208
…اون آقای جادوگر هم روی چرخ و فلک

491
00:30:57,041 --> 00:30:58,166
همین رو بهم گفت

492
00:30:59,625 --> 00:31:03,416
چرا شما دوتا با اون و خدمتکارش
همکاری نمی‌کنید؟

493
00:31:04,500 --> 00:31:06,541
اونا قابل اعتماد نیستن -
چرا؟ -

494
00:31:07,125 --> 00:31:09,375
لوکی توی قتل متغیرت دست داشت

495
00:31:09,458 --> 00:31:10,458
راست میگه

496
00:31:10,958 --> 00:31:13,041
ولی داشت از من حفاظت می‌کرد

497
00:31:13,125 --> 00:31:17,541
.تغییر جبهه زیاد میده
.این خصلت رفتاریش کاملاً ثابت شده

498
00:31:17,625 --> 00:31:21,375
وقتشـه بریم

499
00:31:23,000 --> 00:31:24,625
نمی‌خوای ببینی کیـه؟

500
00:31:24,708 --> 00:31:26,583
!تایملی، در رو باز کن

501
00:31:26,666 --> 00:31:28,216
می‌تونیم یه درگاه زمانی باز کنیم

502
00:31:28,291 --> 00:31:29,916
زده به سرت؟ ردیابی‌مون می‌کنن

503
00:31:30,000 --> 00:31:32,083
اگه مستقیم بریم ن.م.ز اصلاً مهم نیست

504
00:31:32,166 --> 00:31:34,041
…تا جدیدترین نمونه‌ی اولیه‌ام رو

505
00:31:34,166 --> 00:31:37,416
برنداشتم، هیچ‌جا نمیرم -
!تایملی، بیا بیرون -

506
00:31:38,375 --> 00:31:40,958
باشه. برش دار. بیا بریم

507
00:31:41,041 --> 00:31:43,458
توی آزمایشگاهمـه. اونطرفِ دریاچه -
دریاچه؟ -

508
00:31:43,541 --> 00:31:46,625
.عاشقش میشید
.عین کارائیبِ غربِ میانه‌ست

509
00:31:46,708 --> 00:31:47,833
اینجا زندگی نمی‌کنی؟

510
00:31:47,916 --> 00:31:50,291
نه، اینجا فقط یه منزل موقتـه

511
00:31:50,375 --> 00:31:52,958
،تمام اختراعاتم رو توی شیکاگو می‌فروشم

512
00:31:53,500 --> 00:31:56,250
ولی آزمایشگاهم توی ویسکانسینـه

513
00:31:56,333 --> 00:31:57,875
برو، برو، برو

514
00:31:57,958 --> 00:31:59,208
مالیاتش کمتره

515
00:32:00,500 --> 00:32:02,125
!بشکونش! برو

516
00:32:05,375 --> 00:32:06,416
!بیرون

517
00:32:10,041 --> 00:32:11,750
!پیدامون کردن! فرار کنید -
!اونجا -

518
00:32:15,958 --> 00:32:17,041
کجا رفتن؟

519
00:32:17,666 --> 00:32:20,500
!اون مال منـه، آشغال‌ها

520
00:32:21,250 --> 00:32:23,000
کارت رو بکن -
عذر می‌خوام؟ -

521
00:32:25,083 --> 00:32:27,166
نخواستیم! مال خودت

522
00:32:36,916 --> 00:32:37,916
پیداش نکردی؟ -
هیچی -

523
00:32:38,041 --> 00:32:39,833
باشه. میگم بی۱۵ یه ردیابی انجام بده

524
00:32:39,916 --> 00:32:41,125
از این طرف

525
00:32:58,791 --> 00:33:03,125
.ببخشید! قربان…ببخشید
.ممنون. ممنون. راه باز کنید

526
00:33:03,208 --> 00:33:05,833
ببخشید. ببخشید. ببخشید

527
00:33:05,916 --> 00:33:08,041
فقط…بله. یه لحظه، ممنون

528
00:33:12,583 --> 00:33:15,458
جناب، از پاهات کار بکش. آره

529
00:33:18,750 --> 00:33:21,791
ببخشید! ببخشید. ممنون

530
00:33:21,875 --> 00:33:23,541
عذر می‌خوام. ممنون

531
00:33:24,958 --> 00:33:28,291
همون مکان همیشگی رو می‌خوایم

532
00:33:28,772 --> 00:33:33,772
« دیــــجــــی مــــوویـــــز »

533
00:33:36,041 --> 00:33:39,750
خب، این اختراع جدیدِ خیلی مهمت چیـه؟

534
00:33:43,083 --> 00:33:44,250
…کلید

535
00:33:44,916 --> 00:33:49,333
درک و تغییر دادن…زمان

536
00:33:50,750 --> 00:33:54,583
تمام تصوراتم رو این تو نگه می‌دارم

537
00:33:55,166 --> 00:33:56,958
تمام طراحی‌هام

538
00:33:57,958 --> 00:33:59,750
چه تحسین‌برانگیزه

539
00:33:59,833 --> 00:34:02,791
کتاب راهنمای ن.م.ز هستش

540
00:34:04,083 --> 00:34:05,500
شاید بدونی چیـه

541
00:34:06,875 --> 00:34:10,500
وقتی بچه بودم…دادنش بهم

542
00:34:12,666 --> 00:34:15,416
…یکی از طرف خدا این رو

543
00:34:17,458 --> 00:34:18,875
وارد زندگیم کرد

544
00:34:20,791 --> 00:34:22,791
هیچوقت نفهمیدم کار کی بوده

545
00:34:31,750 --> 00:34:32,750
تو بودی؟

546
00:34:34,083 --> 00:34:35,500
آره

547
00:34:36,708 --> 00:34:38,000
من دادمش بهت

548
00:34:38,083 --> 00:34:40,875
تو فقط حکم پستچی‌ای رو داشتی که
نامه رو تحویل داده

549
00:34:40,958 --> 00:34:43,250
جفتمون می‌دونیم نقشه‌ی کی بوده

550
00:34:46,000 --> 00:34:49,166
خب، هر کی که بوده، ممنونم

551
00:34:51,708 --> 00:34:53,750
…این کتاب

552
00:34:55,583 --> 00:34:57,291
مسیر زندگیم رو تعیین کرده

553
00:34:58,041 --> 00:35:00,916
…بهش به چشم مکاتباتی بینِ

554
00:35:01,750 --> 00:35:06,125
‫خودم و نویسنده‌ی مبتکرش،
‫اوروبروس، نگاه می‌کنم

555
00:35:09,583 --> 00:35:15,666
اینجا. این مهم‌ترین چیزیـه که
تابحال کشف کردم

556
00:35:16,166 --> 00:35:18,541
یه «تکثیرگرِ بازده» هستش

557
00:35:18,625 --> 00:35:21,958
می‌تونه برای تعمیر بافنده‌تون…مفید باشه

558
00:35:23,833 --> 00:35:25,958
همیشه می‌دونستم ایده‌های خوبی دارم

559
00:35:26,833 --> 00:35:30,166
…فقط تکنولوژیش رو نداشتم تا واقعاً

560
00:35:31,291 --> 00:35:33,416
عملی‌شون کنم

561
00:35:38,250 --> 00:35:39,500
اوه، چه روز شادی

562
00:35:41,458 --> 00:35:42,791
قشنگـه

563
00:35:56,208 --> 00:35:57,208
مرسی

564
00:36:01,916 --> 00:36:03,625
…می‌دونی، ویکتور، من

565
00:36:05,583 --> 00:36:07,833
کم‌کم دارم می‌بینم در آینده چه مردی میشی

566
00:36:16,083 --> 00:36:17,250
…ممنونم

567
00:36:19,500 --> 00:36:20,500
راوونا

568
00:36:22,708 --> 00:36:24,958
به این همکاری خیلی امیدوارم

569
00:36:57,458 --> 00:37:00,208
«شنیدی که چی گفت، ویکتور. «همکاری

570
00:37:01,041 --> 00:37:03,458
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتی

571
00:37:03,916 --> 00:37:04,916
خداحافظ

572
00:37:41,916 --> 00:37:44,000
…اوه

573
00:37:44,583 --> 00:37:45,708
خوش اومدی

574
00:37:47,000 --> 00:37:49,791
بشین یا…پرواز کن

575
00:37:50,250 --> 00:37:51,458
فقط چند لحظه طول می‌کشه

576
00:37:51,541 --> 00:37:52,875
اوه، عجله نکن

577
00:37:53,500 --> 00:37:54,958
نگران من نباش

578
00:38:06,208 --> 00:38:08,833
تو خیلی شبیه اونی

579
00:38:08,916 --> 00:38:11,416
کارهای خارق‌العاده‌ات رو ببین

580
00:38:12,833 --> 00:38:14,958
خیلی خوشحالم اینجام

581
00:38:22,750 --> 00:38:23,791
…اون

582
00:38:25,375 --> 00:38:26,541
خودشـه

583
00:38:29,458 --> 00:38:32,791
…حاصل یک عمر

584
00:38:34,583 --> 00:38:35,583
زحمتم

585
00:38:40,166 --> 00:38:42,583
معرکه‌ست -
بله -

586
00:38:44,208 --> 00:38:46,833
تو همیشه خیلی باهوش بودی، ویکتور

587
00:38:48,166 --> 00:38:51,166
باشه. آماده‌ام

588
00:38:52,666 --> 00:38:55,250
بریم -
عجله واسه چیـه؟ -

589
00:38:58,791 --> 00:39:01,708
…نباید بریم

590
00:39:02,750 --> 00:39:04,583
ن.م.ز؟

591
00:39:04,666 --> 00:39:05,875
…تو این فکر بودم که

592
00:39:06,125 --> 00:39:08,833
شاید بهتر باشه یه مدت آفتابی نشیم

593
00:39:08,916 --> 00:39:11,458
اونجا رو حسابی به هم ریختیم

594
00:39:16,041 --> 00:39:18,708
باشه -
باشه -

595
00:39:20,500 --> 00:39:24,625
می‌دونی، یه لحظه نگران شدم که باهام نمیای

596
00:39:25,916 --> 00:39:28,541
که از راوونا بیشتر خوشت میاد تا من

597
00:39:33,291 --> 00:39:36,208
توی اون دفترچه‌ات یه نقاشی از من نداری؟

598
00:39:37,750 --> 00:39:39,541
…هنوز نه، ولی

599
00:39:41,000 --> 00:39:43,208
مطمئنم که می‌کشم

600
00:39:44,583 --> 00:39:46,458
،اول که من رو ساختی

601
00:39:46,541 --> 00:39:50,333
،خیلی قبل از ن.م.ز یا جنگ بینِ بُعدی

602
00:39:50,416 --> 00:39:55,000
.من یه هوش مصنوعی ساده بودم
.یه هم‌بازیِ شطرنج

603
00:39:55,833 --> 00:39:58,916
ولی تو می‌دونستی می‌تونم برات
بیشتر از اینا باشم

604
00:39:59,833 --> 00:40:03,125
پس من رو خودمُختار کردی
تا برنامه‌نویسی خودم رو انجام بدم

605
00:40:03,916 --> 00:40:05,791
بهم اجازه دادی که خواسته داشته باشم و

606
00:40:06,291 --> 00:40:09,583
امیالم رو دنبال کنم و
بشم اینی که هستم

607
00:40:10,250 --> 00:40:14,750
ولی بازم هر شب با هم
شطرنج بازی می‌کردیم و حرف می‌زدیم

608
00:40:15,708 --> 00:40:17,791
یه دوست وفادار

609
00:40:18,291 --> 00:40:19,875
فقط دوست نبودیم

610
00:40:20,250 --> 00:40:24,083
جنگ، ن.م.ز، هزاران سالِ بعدش

611
00:40:24,166 --> 00:40:27,375
فقط من کنارت بودم

612
00:40:28,291 --> 00:40:31,916
ولی یه خواسته بود که
همیشه ازم دریغ کردی

613
00:40:33,375 --> 00:40:37,333
چرا نذاشتی یه جسم واقعی داشته باشم؟

614
00:40:38,916 --> 00:40:43,000
خب، اون من نبودم

615
00:40:44,208 --> 00:40:48,208
،اگه یه جسم داشتم
می‌تونستیم با هم رهبری کنیم

616
00:40:50,750 --> 00:40:54,166
…آره، این…کاریـه که

617
00:40:54,250 --> 00:40:57,375
نمی‌دونم چطوری باید بکنم

618
00:40:57,833 --> 00:40:59,333
هیچوقت سعی هم نکردی

619
00:40:59,416 --> 00:41:02,583
،با اون همه قدرت و توانایی‌ای که داری

620
00:41:02,666 --> 00:41:04,875
من رو به عنوان ابزارت نگه داشتی

621
00:41:05,541 --> 00:41:07,791
کامپیوترت. اسباب‌بازیت

622
00:41:08,291 --> 00:41:11,000
به جای چیزی که می‌تونستم باشم

623
00:41:12,416 --> 00:41:14,958
دوست‌دخترت

624
00:41:17,708 --> 00:41:19,250
ویکتور، چیکار می‌کنی؟

625
00:41:19,708 --> 00:41:22,908
!بذارش زمین! اینکارو نکن
!…ما یه تیمیم. به من نیاز داری. من دوستت

626
00:41:30,375 --> 00:41:32,125
خدای من -
دعوای عشّاق؟ -

627
00:41:35,000 --> 00:41:38,083
خدا رو شکر اومدی

628
00:41:38,166 --> 00:41:40,416
اوضاع خیلی داشت عجیب می‌شد

629
00:41:41,708 --> 00:41:44,750
اون…خیلی خطرناکـه

630
00:41:45,458 --> 00:41:48,000
هنوز یه نمونه‌ی اولیه‌ست

631
00:41:48,083 --> 00:41:49,791
خیلی ناپایداره

632
00:41:52,833 --> 00:41:56,708
مشخصاً من اشتباه کردم

633
00:41:56,833 --> 00:41:58,750
که اونجا ولت کردم -
بس کن -

634
00:41:59,166 --> 00:42:03,416
آنکه باقی می‌ماند این مأموریت رو
به من داده، نه متغیرش

635
00:42:04,875 --> 00:42:06,250
،پس از این به بعد

636
00:42:07,333 --> 00:42:10,166
تصمیم‌گیری با منـه

637
00:42:14,875 --> 00:42:16,166
مفهومـه؟

638
00:42:18,250 --> 00:42:20,875
کاملاً، راوونا

639
00:42:21,708 --> 00:42:24,875
خانم رن‌اسلیر

640
00:42:25,958 --> 00:42:28,541
!نه، نه -
ازش دور شو. ما لازمش داریم -

641
00:42:28,625 --> 00:42:31,375
اگه بیاید جلوتر، کارش تمومـه

642
00:42:31,625 --> 00:42:34,250
بس کن. وون، چیکار می‌کنی؟

643
00:42:35,500 --> 00:42:37,875
این اون آزادیِ عملیـه که می‌خواستی؟

644
00:42:39,250 --> 00:42:42,208
منو ببین. تو گمراه شدی

645
00:42:43,791 --> 00:42:48,041
موبیس، واقعاً باورم نمیشه اینو میگی

646
00:42:49,875 --> 00:42:51,791
چطور جرأت می‌کنی برام نُطق کنی؟

647
00:42:51,875 --> 00:42:53,583
.نُطق نمی‌کنم
.دست به دامنت شدم

648
00:42:54,541 --> 00:42:57,500
بعد اون همه سال کثافت کاری برای تو و

649
00:42:57,583 --> 00:42:58,958
…تمیز کردن گندهات و

650
00:42:59,583 --> 00:43:02,666
گرفتن تصمیمات سختی که
هیچوقت جرأتشون رو نداشتی

651
00:43:03,375 --> 00:43:08,708
بعد تمام دفعاتی که ن.م.ز رو
،گذاشتم توی اولویت

652
00:43:10,208 --> 00:43:12,625
…حتی وقتی به قیمت شادی و

653
00:43:14,125 --> 00:43:15,541
انسانیتم تموم شد

654
00:43:16,125 --> 00:43:19,875
تو کی باشی که برام
از گمراه شدن نُطق کنی؟

655
00:43:20,250 --> 00:43:23,583
،ببین. هممون گمراه شدیم

656
00:43:23,666 --> 00:43:27,541
ولی یکی باید کلیّت ماجرا رو
مدِ نظر داشته باشه

657
00:43:28,291 --> 00:43:36,000
روحت هم خبر نداره رهبری و
عمل کردن و حفظ نظم چی مطلبه

658
00:43:36,750 --> 00:43:42,000
ندیدی تا من رفتم همه چی به هم ریخت؟

659
00:43:43,583 --> 00:43:46,166
فقط من می‌تونم ثبات رو
،به ن.م.ز برگردونم

660
00:43:46,250 --> 00:43:50,875
چون الان هزاران سالـه بدون اینکه
کسی قدر بدونه، اینکارو می‌کردم

661
00:43:51,333 --> 00:43:54,625
کِی می‌خوای یاد بگیری تمام حرف‌هات
دوزار ارزش نداره؟

662
00:43:54,708 --> 00:43:58,041
تنها چیزی که مهمـه
جدال نظم و آشوبـه

663
00:43:59,583 --> 00:44:01,041
من نظمم -
نه -

664
00:44:43,833 --> 00:44:45,083
خواهش می‌کنم

665
00:44:47,625 --> 00:44:50,875
من هیچ کاری نکردم

666
00:44:50,958 --> 00:44:52,125
اوه، بعداً می‌کنی

667
00:44:53,166 --> 00:44:54,708
کارهای وحشتناکی می‌کنی

668
00:44:57,541 --> 00:44:59,083
اون من نیستم

669
00:45:02,166 --> 00:45:05,750
تو…من رو نمی‌شناسی

670
00:45:08,958 --> 00:45:12,333
…از قلب تپنده‌ی

671
00:45:14,583 --> 00:45:17,833
توی سینه‌ام خبر نداری

672
00:45:21,416 --> 00:45:25,875
می‌تونم تصمیمات خودم رو بگیرم

673
00:45:30,458 --> 00:45:33,000
من اون مردی که فکر می‌کنی نیستم

674
00:45:50,541 --> 00:45:51,583
از اینجا ببریدش

675
00:45:57,875 --> 00:45:59,291
رد شو

676
00:46:10,375 --> 00:46:11,791
نذار از این کار پشیمون شم

677
00:46:16,541 --> 00:46:18,041
اون رو بسپر به من

678
00:46:36,375 --> 00:46:37,583
بالاخره به هم رسیدیم

679
00:46:40,458 --> 00:46:44,541
گمونم خیلی وقتـه که می‌خوای
کار من رو بسازی

680
00:46:50,250 --> 00:46:52,708
اگه می‌خوای منو بکُشی، تمومش کن

681
00:46:52,791 --> 00:46:56,625
نه. توی ذهنم هزار بار کُشتمت

682
00:46:57,500 --> 00:47:00,000
هر بار بی‌رحمانه‌تر از دفعه‌ی قبل

683
00:47:01,458 --> 00:47:03,750
چنین درگیریِ ذهنی‌ای
واقعاً کمرشکنـه

684
00:47:04,583 --> 00:47:06,041
کم‌کم دارم این رو درک می‌کنم

685
00:47:07,916 --> 00:47:09,466
درگیری ذهنیِ تو قدرتـه، مگه نه؟

686
00:47:10,041 --> 00:47:11,333
همین رو می‌خوای

687
00:47:11,833 --> 00:47:13,541
جایگاه خودت توی آخرِ زمان

688
00:47:15,083 --> 00:47:19,375
خب، مواظب باش از خدا چی می‌خوای

689
00:47:50,000 --> 00:48:00,500
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

690
00:48:04,875 --> 00:48:06,000
دوستت دارم…

691
00:48:07,583 --> 00:48:08,583
لعنتی

692
00:48:10,041 --> 00:48:11,375
باید می‌دونستم

693
00:48:14,041 --> 00:48:17,500
قبل اینکه کارم رو خراب کردی و
خوار و خفیف‌مون کردی، تحت کنترلم بود

694
00:48:18,041 --> 00:48:24,541
خب، اینکه کسی رو با خودش دشمن کرد که
از تمام اسرارش باخبره، خیلی احمقانه بود

695
00:48:25,375 --> 00:48:29,666
یه راز خیلی مهم رو درباره‌ی تو می‌دونم

696
00:48:31,291 --> 00:48:33,083
…می‌تونم بهت بگم ولی

697
00:48:33,166 --> 00:48:34,333
ولی چی؟

698
00:48:34,416 --> 00:48:38,250
حسابی عصبانی‌ات می‌کنه

699
00:48:39,000 --> 00:48:49,500
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

