﻿1
00:00:04,330 --> 00:00:06,580
‫این! مشکل همینـه!

2
00:00:06,660 --> 00:00:08,120
‫عجب. زمان‌لغزی

3
00:00:08,382 --> 00:00:10,292
« …آنچه گذشت »

4
00:00:10,450 --> 00:00:12,910
‫بافنده‌ی زمان قلب ن.م.ز هستش

5
00:00:13,000 --> 00:00:15,830
‫زمان خام اینجا تبدیل میشه
‫به خطِ زمانیِ فیزیکی

6
00:00:15,910 --> 00:00:17,215
‫هر چی اون شاخه‌ها بیشتر بشن،

7
00:00:17,290 --> 00:00:19,160
‫بافنده به فروپاشی نزدیکتر میشه

8
00:00:19,250 --> 00:00:20,290
‫خب، چطوری بریم تو؟

9
00:00:20,450 --> 00:00:22,175
‫فقط کسی که طراحی‌شون کرده می‌تونه با

10
00:00:22,250 --> 00:00:23,835
‫اسکن حضوری هاله‌ی زمانیش بازش کنه

11
00:00:23,910 --> 00:00:26,200
‫- آنکه باقی می‌ماند
‫- خودشه

12
00:00:26,290 --> 00:00:27,790
‫آنکه باقی می‌ماند

13
00:00:27,870 --> 00:00:32,250
‫چون علم تماماً خیالـه…
‫تا اینکه به واقعیت تبدیل بشه!

14
00:00:33,410 --> 00:00:37,540
‫حرفم قراره عجیب به‌نظر بیاد.
‫من توی زمان کشیده می‌شدم.

15
00:00:38,080 --> 00:00:41,160
‫آماده باش چند لحظه بعد سبزشدنش
‫خودت رو محو کنی

16
00:00:41,250 --> 00:00:43,000
‫سبز یعنی محو کن

17
00:00:43,080 --> 00:00:44,120
‫پیدات کردم!

18
00:00:44,200 --> 00:00:48,200
‫ن.م.ز در خطره.
‫من توی آینده بودم و دیدمت.

19
00:00:48,290 --> 00:00:49,370
‫باید دلیلش رو بفهمم

20
00:00:49,450 --> 00:00:51,005
‫اینجا بمونیم همه‌مون می‌میریم

21
00:00:51,080 --> 00:00:52,750
‫می‌خوان تمام شاخه‌ها رو منفجر کنن

22
00:00:52,830 --> 00:00:54,280
‫هر چی می‌تونید رو منفجر کنید!

23
00:00:55,410 --> 00:00:58,870
‫پرسیدی اگه یکی از متغیرهاش
‫پیداش شد، چیکار می‌کنم

24
00:00:58,950 --> 00:01:01,620
‫- می‌کُشمش
‫- تو منو نمی‌شناسی

25
00:01:01,700 --> 00:01:02,750
‫از اینجا ببریدش

26
00:01:02,830 --> 00:01:04,380
‫درگیری ذهنیِ تو قدرتـه، مگه نه؟

27
00:01:05,250 --> 00:01:07,450
‫من راز خیلی مهمی رو می‌دونم

28
00:01:07,540 --> 00:01:11,000
‫حسابی عصبانیت می‌کنه

29
00:01:26,000 --> 00:01:32,000
ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:

30
00:01:32,500 --> 00:01:36,500
:دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی
@DigiMoviez

31
00:01:45,910 --> 00:01:47,700
‫اون همیشه تنها نبوده

32
00:01:48,410 --> 00:01:50,330
‫باید یه چیزی رو ببینی

33
00:01:59,790 --> 00:02:01,040
‫این چیه؟

34
00:02:01,500 --> 00:02:03,000
‫فقط ببین

35
00:02:09,540 --> 00:02:11,040
‫خب، تقریباً آماده‌ست

36
00:02:13,450 --> 00:02:15,910
‫یه آرمان‌شهر توی آخرِ زمان

37
00:02:18,330 --> 00:02:19,410
‫برای خودمون

38
00:02:21,250 --> 00:02:23,080
‫برای تمام زمان

39
00:02:24,790 --> 00:02:25,950
‫همیشه

40
00:02:29,330 --> 00:02:34,700
‫راوونا رن‌اسلیر، تو محشری

41
00:02:35,370 --> 00:02:37,670
‫باعث افتخارمـه که ریش و قیچی رو
‫بسپارم دست خودت

42
00:02:43,580 --> 00:02:45,700
‫تو تفاوتی رو توی این جنگ رقم زدی

43
00:02:46,870 --> 00:02:48,620
‫ممنون که به تیم من ملحق شدی

44
00:02:55,580 --> 00:02:57,290
‫ن.م.ز منتظر دستورات‌مونـه

45
00:02:59,040 --> 00:03:00,290
‫بریم؟

46
00:03:02,120 --> 00:03:03,200
‫من بعداً میام

47
00:03:06,910 --> 00:03:08,625
‫راه دور و درازی رو پشت سر گذاشتیم

48
00:03:09,750 --> 00:03:10,790
خیلی زود می‌بینمت

49
00:03:17,870 --> 00:03:19,160
‫همیشه

50
00:03:25,830 --> 00:03:28,200
‫سلام، رئیس.
‫پایه‌ای یه دست شطرنج بزنیم؟

51
00:03:29,080 --> 00:03:32,290
‫امروز نه.
‫پروتکل ۴۲ رو اجرا کن.

52
00:03:32,750 --> 00:03:33,790
‫وقتشـه؟

53
00:03:35,450 --> 00:03:37,500
‫حافظه‌اش رو پاک کن

54
00:03:38,250 --> 00:03:39,450
‫مطمئنید؟

55
00:03:40,370 --> 00:03:41,910
‫تمام خاطرات‌شون رو پاک کن

56
00:03:42,290 --> 00:03:43,750
‫هر چی شما بگید

57
00:03:50,160 --> 00:03:51,370
‫متأسفم

58
00:03:55,750 --> 00:03:57,080
‫من اینجا بودم

59
00:03:58,120 --> 00:03:59,120
‫آره

60
00:04:01,910 --> 00:04:03,450
‫من به پیروزی کمک کردم؟

61
00:04:03,540 --> 00:04:08,080
‫فقط کمک نبود.
‫خودت ارتش رو فرماندهی کردی.

62
00:04:09,450 --> 00:04:11,580
‫اون هم این برج و بارو رو ساخت

63
00:04:14,080 --> 00:04:16,000
‫پس اون روی تخت پادشاهیش نشسته بود…

64
00:04:19,660 --> 00:04:22,250
‫و با زحمات مداوم من
‫جای پاش هم محکم شد؟

65
00:04:23,000 --> 00:04:24,540
‫یه چیزی تو همین مایه‌ها

66
00:04:27,450 --> 00:04:29,250
‫حالا پیشنهادت چیه؟

67
00:04:29,620 --> 00:04:33,790
‫اینکه بهش نیازی نداریم.
‫شاید هیچ‌وقت هم نداشتیم.

68
00:04:58,000 --> 00:05:04,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »
:. Ali99 & Cardinal .:

69
00:05:04,500 --> 00:05:08,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999

70
00:05:15,160 --> 00:05:16,330
‫ن.م.ز

71
00:05:40,370 --> 00:05:43,620
‫تمامی مهندسان فوراً
‫در هسته‌ی زمانی حضور یابند

72
00:05:51,160 --> 00:05:56,370
‫قطعِ اتصال مراکز زمانی ۱۱، ۲۹ و ۱۴

73
00:06:05,160 --> 00:06:06,250
‫تو…

74
00:06:08,500 --> 00:06:09,750
‫تو…

75
00:06:12,660 --> 00:06:13,750
‫سلام

76
00:06:16,950 --> 00:06:18,160
‫وایسید!

77
00:06:18,620 --> 00:06:20,200
‫چیزی نیست. مشکلی نیست

78
00:06:20,290 --> 00:06:23,410
‫شما… چی از جون من می‌خواید؟

79
00:06:25,700 --> 00:06:29,790
‫همراه‌مون بیا…
‫تا نشونت بدیم

80
00:06:30,790 --> 00:06:33,450
‫اون‌قدرها هم که امیدوار بودی
‫خیالم راحت نشد

81
00:06:33,540 --> 00:06:36,040
‫گوش کن، پروفسور،
‫من فقط می‌تونم حرف‌های

82
00:06:36,120 --> 00:06:38,708
‫رن‌اسلیر و خانم دقایق
‫راجع‌به خودمون رو تصور کنم،

83
00:06:38,783 --> 00:06:40,667
ولی همش دروغـه

84
00:06:40,830 --> 00:06:42,500
‫مگر اینکه تعریف‌مون رو کرده باشن

85
00:06:42,838 --> 00:06:46,878
‫ماجرا از این قراره:
‫وقت نداریم، باید بهمون اعتماد کنی

86
00:06:47,540 --> 00:06:50,160
‫من اهل شیکاگو ام، رفیق

87
00:06:50,250 --> 00:06:54,250
‫پایتخت دوز و کلکِ دنیا.
‫به هیچ بنی‌بشری اعتماد ندارم.

88
00:06:54,330 --> 00:06:56,250
‫مثل اینکه مهمونیـه.
‫سلام عرض شد.

89
00:06:56,910 --> 00:07:00,000
‫هر چی شلوغ‌تر باشه بیشتر حال میده.
‫همه‌تون هم دنبال منید.

90
00:07:00,580 --> 00:07:02,700
‫خانم راوونا دنبال منـه

91
00:07:02,790 --> 00:07:05,910
‫هیولای پر جنب و جوشـه،
خانم ساعتی هم با من کار داره

92
00:07:06,000 --> 00:07:08,580
‫خودم نباید حق اظهارنظر داشته باشم؟!

93
00:07:08,660 --> 00:07:09,830
‫بی‌راه نمیگی

94
00:07:15,450 --> 00:07:19,950
‫قطعِ اتصال مراکز زمانی ۳۲، ۸۱ و ۷

95
00:07:20,080 --> 00:07:24,500
‫اون… بافنده‌ی منـه؟

96
00:07:25,330 --> 00:07:28,080
‫آره. بافنده‌ی خودتـه

97
00:07:32,000 --> 00:07:36,540
‫تنها کسی هم که می‌تونه درستش کنه خودتی

98
00:07:41,080 --> 00:07:42,580
‫به به، جانمی جان!

99
00:07:46,160 --> 00:07:47,580
‫پس داکس زنده‌ست؟

100
00:07:47,660 --> 00:07:50,250
‫آره. توی بازداشتگاهـه، پیش بقیه

101
00:07:50,950 --> 00:07:52,910
‫ولی تاابد نمیشه اونجا نگهشون داشت

102
00:07:53,000 --> 00:07:54,290
‫می‌خوای چیکار کنی؟

103
00:07:54,370 --> 00:07:55,660
تو بگو چیکار کنم

104
00:07:58,830 --> 00:08:00,040
‫بشین

105
00:08:02,410 --> 00:08:04,910
‫خودم می‌دونم قبلاً
‫توی این شرایط چیکار می‌کردیم

106
00:08:05,000 --> 00:08:09,410
‫همه‌شونو محو می‌کردیم.
‫راهکار ساده و تر و تمیز و اثربخشیـه.

107
00:08:09,500 --> 00:08:11,950
‫- الان هم روال همینـه؟
‫- نمی‌دونم

108
00:08:12,040 --> 00:08:15,330
‫ولی یکی بهم گفت که
‫ن.م.ز باید تغییر کنه،

109
00:08:15,410 --> 00:08:17,200
‫از همین الان

110
00:08:18,160 --> 00:08:20,870
‫پس می‌بخشیم و فراموش می‌کنیم؟

111
00:08:21,410 --> 00:08:23,816
‫داکس از ژنرال‌های ن.م.ز هست؛

112
00:08:24,077 --> 00:08:26,417
‫می‌خواد به هر قیمتی
از این نهاد محافظت کنه

113
00:08:26,580 --> 00:08:28,120
‫مأموریتش همین بود

114
00:08:28,200 --> 00:08:29,700
‫می‌تونه باز هم باشه،

115
00:08:29,790 --> 00:08:34,580
‫البته اگر بتونی متقاعدش کنی که
‫ن.م.زِ جدید هم ارزش حفاظت داره

116
00:08:36,500 --> 00:08:38,450
‫چشمم آب نمی‌خوره توفیری کنه

117
00:08:38,540 --> 00:08:40,330
‫این‌قدر مطمئن نباش

118
00:08:40,410 --> 00:08:41,830
‫حرف‌هات منو که عوض کرد

119
00:08:47,167 --> 00:08:49,208
« قهوه‌ی داغ تازه‌دم »

120
00:08:49,370 --> 00:08:50,370
‫بیا. از این طرف

121
00:08:52,200 --> 00:08:54,750
‫- یعنی کل اینها رو من ساختم؟
‫- خب…

122
00:08:54,830 --> 00:08:56,250
‫- یا ساخته بودم؟
‫- خب…

123
00:08:56,330 --> 00:08:58,660
‫یا هم ساختم، هم قراره بسازم؟

124
00:08:58,750 --> 00:09:00,870
‫- تقریباً. ولی نه خودِ خودت
‫- از این طرف

125
00:09:00,950 --> 00:09:02,580
‫میگما، نمیشه یه نگاهی بندازیم؟

126
00:09:02,660 --> 00:09:04,215
‫- نه
‫- باور کن، اون‌قدرها هم خفن نیست

127
00:09:04,290 --> 00:09:05,450
‫وقت هم نداریم

128
00:09:05,540 --> 00:09:08,040
‫ببین. تو اومدی
‫یکی از چند صد تا مشکل‌مون رو حل کنی،

129
00:09:08,120 --> 00:09:10,120
‫بعدش برو هر جا رو دلت خواست بگرد

130
00:09:10,290 --> 00:09:13,870
‫بافنده همچنان تحت‌فشاره

131
00:09:15,700 --> 00:09:16,910
‫من که نمی‌فهمم

132
00:09:17,580 --> 00:09:19,870
‫هر چی رو می‌شده تنظیم کردیم

133
00:09:20,870 --> 00:09:21,910
‫ویکتور…

134
00:09:23,080 --> 00:09:25,160
‫این کِیسیـه، اینم او.بی

135
00:09:26,910 --> 00:09:28,040
‫او.بی؟

136
00:09:29,700 --> 00:09:31,250
‫اوروبروس

137
00:09:32,830 --> 00:09:34,910
‫- اوروبروس؟
‫- درسته، خودمم

138
00:09:36,540 --> 00:09:40,950
‫تو کتاب راهنمای ن.م.ز رو نوشتی

139
00:09:41,500 --> 00:09:43,000
‫آره، خب… من نوشتمش

140
00:09:43,084 --> 00:09:46,418
‫ولی من تمام دانشم رو
‫مدیون یه مخترع باهوش قرن ۱۹اُمم

141
00:09:46,494 --> 00:09:49,120
‫به اسمِ ویکتور تایملی.
‫اگه منابع لازم در اختیارش بود،

142
00:09:49,200 --> 00:09:51,200
‫از انیشتین هم بزرگتر می‌شد

143
00:09:55,370 --> 00:09:57,250
‫گفتی اسمت چیه؟

144
00:09:58,580 --> 00:10:00,580
‫ویکتور

145
00:10:00,660 --> 00:10:04,620
‫پس اگه نوشته‌های تو براساس کارهای اونـه و
‫کارهای اون براساس نوشته‌های تو…

146
00:10:04,700 --> 00:10:08,120
‫- دقیقاً. اول کدوم بوده؟
‫- مثل ماریـه که دُم خودش رو می‌خوره

147
00:10:08,200 --> 00:10:12,080
‫آقای اوروبروس،
‫میشه کتاب راهنمام رو امضا کنی؟

148
00:10:13,200 --> 00:10:15,080
‫به شرطی که تو هم کتاب منو امضا کنی

149
00:10:15,160 --> 00:10:19,910
‫من غرقِ توضیحات مهندسیت شده بودم

150
00:10:20,040 --> 00:10:23,370
‫اون‌وقت من چی؟ نحوه‌ی توضیح
‫سیستم دورزدن الکتریکیت…

151
00:10:23,450 --> 00:10:25,830
‫- دورزدن
‫- محشر بود، شاعرانه بود

152
00:10:25,910 --> 00:10:28,471
‫رفقا، شرمنده که می‌پرم وسطِ
‫دل‌دادن و قلوه‌گرفتن‌تون

153
00:10:28,547 --> 00:10:30,476
‫منتها میشه امضاها رو بذاریم واسه بعد

154
00:10:30,552 --> 00:10:32,542
‫- و فعلاً به دستگاه برسیم؟
‫- آره، بریم

155
00:10:32,667 --> 00:10:33,830
‫او.بی، اوضاع چطوره؟

156
00:10:33,910 --> 00:10:36,200
‫ما… یه نقشه داریم

157
00:10:36,290 --> 00:10:38,200
‫- باشه
‫- نقشه‌ی خیلی خوبیـه

158
00:10:38,290 --> 00:10:39,950
‫یه نقشه کِشیدیم. کیسی؟

159
00:10:42,950 --> 00:10:44,450
‫من یه ماکت از بافنده درست کردم

160
00:10:44,500 --> 00:10:46,806
‫به بزرگی خودتون ببخشید که
‫سرسری و سرهم‌بندی شده

161
00:10:47,540 --> 00:10:50,660
‫نسبتِ اندازه‌هاش دقیق نیست.
‫فقط یه دست رنگش کردم.

162
00:10:50,750 --> 00:10:53,450
‫نتونستم مدلِ همه‌مون رو بسازم

163
00:10:53,540 --> 00:10:54,540
‫بافنده

164
00:10:54,950 --> 00:10:57,504
‫واقعاً خجالت می‌کِشم که ویکتور می‌بینتش

165
00:10:57,580 --> 00:11:00,290
‫به نظرم زیاد داری به خودت سخت می‌گیری.
.خیلی هم خوب شده

166
00:11:00,370 --> 00:11:03,370
‫خیلی‌خب. نقشه چیه؟

167
00:11:04,750 --> 00:11:05,790
‫ساده‌ست

168
00:11:05,870 --> 00:11:10,790
‫یکی‌مون باید تکثیرگر بازده رو ببره آخر پُل

169
00:11:10,910 --> 00:11:13,950
‫تکثیرگر رو وارد پرتاب‌کننده کنه

170
00:11:14,910 --> 00:11:17,330
‫بعدش باید دکمه‌ی سبز رو بزنه…

171
00:11:17,410 --> 00:11:20,870
‫- دکمه‌ی سبز
‫- و به سمت بافنده پرتابش کنه

172
00:11:20,950 --> 00:11:22,950
‫تکثیرگر به بافنده وصل میشه

173
00:11:23,040 --> 00:11:27,950
‫و با افزایش ظرفیت بافنده
‫باعث مهار تراکم شاخه‌هایی میشه که

174
00:11:28,040 --> 00:11:29,500
‫وقتی ایجاد شدن که…

175
00:11:30,870 --> 00:11:33,250
‫یه نفر آنکه باقی می‌ماند رو کُشت،

176
00:11:33,418 --> 00:11:36,682
‫تمام اون شاخه‌ها رو آزاد
‫و روزگار منو سیاه کرد

177
00:11:36,910 --> 00:11:41,330
‫وایسا ببینم. پل ارتباطیِ بین
‫تکثیرگر بازده و بافنده چیه؟

178
00:11:41,410 --> 00:11:43,870
‫قطر حلقه‌های بافنده کمـه

179
00:11:43,950 --> 00:11:45,120
‫درسته

180
00:11:47,250 --> 00:11:53,330
‫باید حلقه‌ها رو بزرگتر کنیم تا
‫شاخه‌های بیشتری توش جا بشه

181
00:11:53,410 --> 00:11:57,432
‫منتها یه معضل داریم

182
00:11:57,508 --> 00:11:58,625
‫- یه مشکل بزرگ
‫- چه مشکلی؟

183
00:11:58,700 --> 00:12:02,151
‫تشعشعات زمانی نسبت‌به وقتی که

184
00:12:02,227 --> 00:12:04,849
‫تو رفتی رو پل، هزار برابر شده، موبیس

185
00:12:04,925 --> 00:12:06,004
‫آره، خیلی بیشتر شده

186
00:12:06,080 --> 00:12:07,410
‫- بیشتر شده؟
‫- آره

187
00:12:10,330 --> 00:12:14,330
‫خیلی‌خب، پس این بار لوکی باید
‫حسابی یورتمه بره، درسته؟

188
00:12:15,000 --> 00:12:17,450
‫وایسا ببینم. چرا یهو
‫یورتمه رفت تو پاچه‌ی من؟

189
00:12:17,540 --> 00:12:19,000
‫چون که نوبت جنابعالیـه

190
00:12:19,080 --> 00:12:21,160
‫کی گفته؟ چرا؟
‫یهو نوبت من شد؟

191
00:12:21,250 --> 00:12:23,080
‫واقعاً نمی‌بینی که این من نیستم؟

192
00:12:23,370 --> 00:12:26,005
‫- چون تو نیستی، دلیل نمیشه من باشم
‫- رفقا، گوش کنید

193
00:12:26,080 --> 00:12:28,120
‫- شکل توئه
‫- شکل منـه؟

194
00:12:28,200 --> 00:12:30,700
‫- کت‌وشلوار داره. هر کسی می‌تونه باشه
‫- کلاه سرشـه

195
00:12:30,790 --> 00:12:32,910
‫- شبیه هیچ‌کس نیست
‫- فکر نکنم من باشم

196
00:12:33,000 --> 00:12:36,620
‫مهم نیست کیـه. شدنیـه دیگه

197
00:12:37,540 --> 00:12:42,290
‫ولی هر کی که میره…
‫باید فوق‌العاده سریع باشه

198
00:12:42,370 --> 00:12:45,160
‫عالیـه دیگه. منتظر چی هستیم؟
‫بریم تو کارش

199
00:12:45,250 --> 00:12:47,660
‫- یه مشکل دیگه هم داریم
‫- دیگه چی؟

200
00:12:47,750 --> 00:12:53,040
‫کل نقشه‌مون فعلاً در حد حرفـه؛
‫چون تکثیرگر بازده‌مون

201
00:12:53,120 --> 00:12:55,000
‫- فعلاً کار نمی‌کنه
‫- چرا؟

202
00:12:55,080 --> 00:12:58,200
‫- کار نمی‌کنه؟
‫- وایسا. بذار حدس بزنم

203
00:12:58,790 --> 00:13:02,660
‫تکثیرگر بازده‌تون حریفِ

204
00:13:02,750 --> 00:13:06,580
‫سرعتِ بالای واپاشیِ زمانی بافنده نمیشه

205
00:13:06,660 --> 00:13:09,120
‫هر بار معضل‌مون همینـه.
‫از کجا می‌دونستی؟

206
00:13:09,200 --> 00:13:13,700
‫چون بافنده‌ی خودم هم
‫همین مشکل رو داشت…

207
00:13:15,700 --> 00:13:17,370
‫تا اینکه اینو درست کردم

208
00:13:20,910 --> 00:13:25,910
‫فعلاً مدلـه

209
00:13:27,250 --> 00:13:28,870
‫او.بی، جواب میده؟

210
00:13:28,950 --> 00:13:33,290
‫حتی اگر جواب بده،
‫بازم تلفیق‌شون خیلی زمان می‌بره

211
00:13:33,370 --> 00:13:34,540
‫آره، خیلی

212
00:13:34,620 --> 00:13:38,120
،آقای اوروبروس، هر کسی هم نتونه

213
00:13:40,160 --> 00:13:42,660
من و تو می‌تونیم

214
00:13:46,000 --> 00:13:48,370
.خیلی‌خب، زودباشید
.بیاید بهشون فضای کار بدیم

215
00:13:53,410 --> 00:13:56,200
خیلی‌خب، تا منتظریم بریم یه پای بخوریم

216
00:13:59,250 --> 00:14:01,000
پای؟ -
آره -

217
00:14:02,540 --> 00:14:03,950
تو چه مرگتـه؟

218
00:14:04,620 --> 00:14:07,290
التماسم کردی کمکتون کنم و
،منو برگردوندی اینجا

219
00:14:07,370 --> 00:14:09,700
پس حتماً خوب می‌دونی اینجا چه خبره

220
00:14:10,540 --> 00:14:12,700
همه چی داره به گا میره

221
00:14:13,660 --> 00:14:18,200
اونوقت می‌خوای همه چی رو بسپری به اونا و
خودمون بریم پای بخوریم؟

222
00:14:18,700 --> 00:14:20,375
چه فکر بکری، موبیس -
سیلوی، صبر کن -

223
00:14:20,450 --> 00:14:24,250
.نه، صبر نمی‌کنم. یالا
بیا بریم پای بخوریم. چرا که نه؟

224
00:14:24,500 --> 00:14:28,620
فکر خیلی خوبیـه. مهم نیست که
شاخه‌ها دارن از بین میرن

225
00:14:29,790 --> 00:14:32,000
توی ن.م.ز زمان معنی نداره، مگه نه؟

226
00:14:35,040 --> 00:14:38,540
تو فهمیدی یه متغیری و
حتی نرفتی بگردی، نه؟

227
00:14:40,200 --> 00:14:42,580
برای تو فقط یه روز بد معمولیِ دیگه‌ست

228
00:14:43,250 --> 00:14:45,830
خطوط زمانی فقط یه سری خطن روی مانیتور

229
00:14:47,790 --> 00:14:49,790
مهم نیست چندتایی غیبشون بزنه

230
00:14:49,870 --> 00:14:53,830
چون به خودت زحمت ندادی بگردی ببینی
یکی‌شون مال تو هست یا نه

231
00:14:54,450 --> 00:14:56,370
مگه مهمـه چندتایی از بین برن؟

232
00:15:00,620 --> 00:15:01,910
از پای‌ات لذت ببر

233
00:15:12,750 --> 00:15:15,000
خب، نمی‌خوای چیزی بگی؟

234
00:15:16,700 --> 00:15:18,830
نه؟ باشه

235
00:15:18,910 --> 00:15:22,660
خیلی‌خب، بچه‌ها. گوش کنید

236
00:15:25,040 --> 00:15:26,540
ما سلاحی نداریم

237
00:15:29,250 --> 00:15:31,950
برتری عددی هم نداریم. طبیعتاً

238
00:15:33,700 --> 00:15:37,540
ولی به نظرم اگه هم‌فکری کنیم و

239
00:15:38,950 --> 00:15:42,200
،سعی کنیم یه راهی پیدا کنیم
می‌تونیم از این اتاق بریم بیرون و

240
00:15:42,290 --> 00:15:44,330
برگردیم سر زندگی‌هامون. خب؟

241
00:15:46,450 --> 00:15:49,120
…فکر کنم گالیله یا

242
00:15:49,200 --> 00:15:53,660
…وینستون چرچیل بود که می‌گفت -
میشه انقدر کسشعر نگی؟ -

243
00:15:55,080 --> 00:15:57,120
!من نمی‌خوام اینجا بمیرم -
عه؟ -

244
00:15:57,790 --> 00:15:58,910
واقعاً؟

245
00:15:59,450 --> 00:16:02,870
خب، به نظر من که وقتی
نقشه‌مون رو لو دادی، قطع امید کردی

246
00:16:03,620 --> 00:16:04,620
همم؟

247
00:16:06,540 --> 00:16:08,870
نمی‌دونستم خبر داری -
آره -

248
00:16:08,950 --> 00:16:13,040
هممون درباره‌ی ماجراجویی‌هات توی
عرصه‌ی سینما خبر داریم، بِرد

249
00:16:15,910 --> 00:16:16,950
باشه

250
00:16:18,040 --> 00:16:19,950
باشه

251
00:16:21,910 --> 00:16:24,160
من لیاقتِ داشتن زندگی خودم رو به دست آوردم

252
00:16:25,830 --> 00:16:28,080
فکر کنم هممون این لیاقت رو به دست آوردیم

253
00:16:29,200 --> 00:16:30,200
نه؟

254
00:16:32,410 --> 00:16:34,660
فکر نمی‌کنی لایق زندگی خودتی؟ -
نه -

255
00:16:36,870 --> 00:16:37,910
نه

256
00:16:52,500 --> 00:16:55,790
تو حق نداری ما رو اینجا نگه داری

257
00:16:57,000 --> 00:16:58,450
اصلاً دوست ندارم اینطوری باشه

258
00:17:00,080 --> 00:17:03,120
واقعاً هم نمی‌خوام با تو حرف بزنم

259
00:17:04,790 --> 00:17:09,620
ولی می‌دونم ن.م.ز برات مهمـه و
می‌دونم می‌خوای ازش حفاظت کنی

260
00:17:10,450 --> 00:17:12,200
فقط واسه همینـه که اینجام

261
00:17:14,870 --> 00:17:17,200
چی می‌خوای؟ -
می‌خوام کمکم کنید -

262
00:17:18,250 --> 00:17:19,830
تو و پاسداران زمانت

263
00:17:21,540 --> 00:17:26,790
،اگه لازم باشه برای دفاع از اینجا بجنگیم
،در برابر رن‌اسلیر یا بدتر

264
00:17:28,330 --> 00:17:29,620
می‌تونیم بهت اعتماد کنیم؟

265
00:17:31,330 --> 00:17:32,620
شوخی نداری

266
00:17:33,910 --> 00:17:36,450
کمکمون کن، بعدش صحبت می‌کنیم

267
00:17:38,330 --> 00:17:39,910
چطور می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

268
00:17:43,080 --> 00:17:45,410
،شاید سر اکثر مسائل اتفاق نظر نداشته باشیم

269
00:17:46,620 --> 00:17:49,450
ولی اینجا و این افراد برای من عزیزن

270
00:17:51,580 --> 00:17:54,700
برای تو هم عزیزن. به این اعتماد داشته باش

271
00:18:00,250 --> 00:18:02,950
بهشون وقت بده فکراشونو بکنن

272
00:18:04,200 --> 00:18:05,950
اگه قبول نکنن چی؟

273
00:18:08,870 --> 00:18:11,450
برو به موبیس کمک کن حواسش به تایملی باشه

274
00:18:23,790 --> 00:18:25,370
حتماً شوخیت گرفته

275
00:18:31,250 --> 00:18:33,040
راه رو اشتباه اومدم

276
00:18:33,540 --> 00:18:35,700
نمی‌خواستم بیام پای فروشی

277
00:18:44,290 --> 00:18:46,290
حرفتو بزن -
…درباره‌ی موبیس -

278
00:18:52,450 --> 00:18:55,335
اون هم مثل بقیه‌مون فقط می‌خواد
راهش رو توی تاریکی پیدا کنه

279
00:18:55,410 --> 00:18:59,660
محض شفاف‌سازی این رو هم بگم که
من ازت کمک خواستم و تو راهتو کشیدی و رفتی

280
00:18:59,750 --> 00:19:02,080
محض شفاف‌سازی بگم که نخیر

281
00:19:02,620 --> 00:19:05,040
!الان اینجام، مگه نه؟ دوباره

282
00:19:05,450 --> 00:19:08,040
فقط چون نتونستی بکُشیش الان اینجایی

283
00:19:09,500 --> 00:19:10,950
آره، نتونستم بکُشمش

284
00:19:12,910 --> 00:19:14,290
نتونستم

285
00:19:14,370 --> 00:19:18,370
.تایملی خیلی ترسیده بود
.آنکه باقی می‌ماند ترسی نداشت

286
00:19:19,790 --> 00:19:21,830
شاید هم داشت و متوجه نشدم

287
00:19:29,910 --> 00:19:33,080
چند سال پیش برادرم رو
از ازگارد بیرون کردن و

288
00:19:34,540 --> 00:19:35,950
فرستادنش زمین

289
00:19:37,790 --> 00:19:40,120
وقتی برگشت، فرق کرده بود

290
00:19:41,120 --> 00:19:42,330
یجورایی عوض شده بود

291
00:19:42,910 --> 00:19:44,410
فکر می‌کردم ضعیف شده

292
00:19:46,080 --> 00:19:47,160
مسخره‌اش کردم

293
00:19:48,040 --> 00:19:49,580
گفتم دل‌رحم شده

294
00:19:49,660 --> 00:19:51,290
دل‌رحمی آدم رو به کُشتن میده

295
00:19:51,370 --> 00:19:54,450
سیلوی، گوش کن، تو از جون تایملی گذشتی و

296
00:19:54,540 --> 00:19:58,370
به‌خاطر همین، ن.م.ز و
اون خطوط زمانی از بین نمیرن

297
00:19:58,450 --> 00:20:02,160
.اون آدم‌ها هم از بین نمیرن
.از جون اونا هم گذشتی

298
00:20:05,330 --> 00:20:08,330
خیلی به اون سه‌تا بچه باور داری

299
00:20:11,450 --> 00:20:14,500
.داکس رو هم یادت نره
.اون هم بخشی از ن.م.ز هستش

300
00:20:14,580 --> 00:20:17,700
،تمام اون شاخه‌های نابود شده
،اون آدم‌های مُرده

301
00:20:18,700 --> 00:20:21,290
مقصرشون ن.م.ز هستش -
اون شاخه‌هایی که -

302
00:20:21,370 --> 00:20:22,790
هنوز سر جاشونن چی؟

303
00:20:23,950 --> 00:20:27,290
این حاصل زحمات موبیس و بی۱۵ و

304
00:20:27,370 --> 00:20:29,660
اون بچه‌های اون پُشتـه. او.بی و کِیسی

305
00:20:29,750 --> 00:20:31,200
اگه در اشتباه باشی چی؟

306
00:20:32,040 --> 00:20:35,870
اگه باورت به اینکه اینجا می‌تونه
بهتر از این باشه، اشتباه باشه چی؟

307
00:20:36,250 --> 00:20:38,045
اگه گذشتن از جونش اشتباه بوده باشه چی؟

308
00:20:38,120 --> 00:20:41,700
خیلی راحت‌تره که اینجا رو خراب کنیم و
از نو شروع کنیم

309
00:20:41,790 --> 00:20:43,660
باشه. خرابش کن. کاری نداره

310
00:20:44,370 --> 00:20:48,700
.نابود کردن راحتـه
.با خاک یکسان کردن راحتـه

311
00:20:49,660 --> 00:20:53,250
ولی تعمیر چیزی که خراب شده سختـه

312
00:20:54,410 --> 00:20:56,700
امیدوار بودن سختـه

313
00:21:03,910 --> 00:21:08,500
باشه، فرضاً تایملی تونست
ن.م.ز رو نجات بده

314
00:21:10,620 --> 00:21:15,830
بعدش باید امیدوار باشیم که ن.م.ز
سازمان خوبی میشه

315
00:21:17,160 --> 00:21:22,160
بعدش باید امیدوار باشیم تایملی تبدیل نشه
به آنکه باقی می‌ماند یا یکی بدتر

316
00:21:23,120 --> 00:21:24,950
این همه امیدوار بودن خیلیـه، لوکی

317
00:21:26,120 --> 00:21:28,080
خیال نمی‌کردم انقدر آدم خوش‌بینی باشی

318
00:21:28,160 --> 00:21:30,120
این بهترین راهیـه که داریم

319
00:21:31,540 --> 00:21:36,910
پس می‌خوای بیاریش پشت پرده و
تمام اینا رو نشونش بدی و

320
00:21:37,500 --> 00:21:40,200
بعد همینطوری بفرستیش خونه؟

321
00:21:40,276 --> 00:21:41,625
.شاید این چیز خوبی باشه

322
00:21:41,833 --> 00:21:44,625
می‌تونیم زیر نظر داشته باشیمش و
مراقبش باشیم

323
00:21:44,750 --> 00:21:48,250
‫مداخله برای صلاح دیگران.
‫قبلاً هم این رو شنیدم

324
00:21:48,790 --> 00:21:52,410
نمیشه به ملت آزادی عمل بدی و
ول کنی بری، سیلوی

325
00:21:52,500 --> 00:21:53,910
اینطوری که نمیشه

326
00:21:54,000 --> 00:21:56,700
،حالا چه به صلاح باشه، چه نباشه
خطوط زمانی آزاد شدن

327
00:21:56,790 --> 00:21:58,660
ما باید ازشون حفاظت کنیم

328
00:21:59,500 --> 00:22:02,620
ما باید بهتر از آنکه باقی می‌ماند باشیم

329
00:22:04,750 --> 00:22:08,870
،انگار هر کاری که بکنیم
نقش خدا رو بازی می‌کنیم

330
00:22:20,410 --> 00:22:21,500
ما خدا هستیم

331
00:22:40,000 --> 00:22:42,550
به محض اینکه دیگه لازممون
نداشته باشن، محومون می‌کنن

332
00:22:44,160 --> 00:22:46,750
.کارشون همینـه
.ن.م.ز خائنین رو محو می‌کنه

333
00:22:46,830 --> 00:22:51,540
.یه نقشه‌ی دوم لازم داریم
.یه چیز دیگه می‌خوایم

334
00:22:51,620 --> 00:22:53,625
بی۱۵ باشرفـه

335
00:22:54,179 --> 00:22:56,750
برای دونستن این
لازم نیست باهاش موافق باشم

336
00:22:57,679 --> 00:22:59,839
…من به بی۱۵ اعتماد ندارم. پس

337
00:23:07,450 --> 00:23:10,910
رن‌اسلیر. بی۱۵ کجاست؟

338
00:23:11,000 --> 00:23:13,790
داره نقشه‌اش برای کنترلِ
ن.م.ز رو اجرا می‌کنه

339
00:23:14,540 --> 00:23:17,580
،ولی اگه همکاری کنیم
می‌تونیم جلوشو بگیریم

340
00:23:17,870 --> 00:23:19,175
می‌تونیم از اینجا حفاظت کنیم

341
00:23:19,250 --> 00:23:22,250
تو فقط می‌خوای از خودت حفاظت کنی، راوونا

342
00:23:23,620 --> 00:23:27,250
بعدش تو. باید بگم واقعاً ناامید شدم

343
00:23:27,330 --> 00:23:29,700
می‌دونم. دارم روی خودم کار می‌کنم

344
00:23:29,790 --> 00:23:32,000
بافنده‌ی زمانی داره منفجر میشه

345
00:23:33,250 --> 00:23:35,370
من فقط چند روز نبودم و

346
00:23:35,450 --> 00:23:39,080
اینجا تا چند ساعت دیگه
نیست و نابود میشه

347
00:23:39,830 --> 00:23:42,910
فقط به‌خاطر کارهای دوتا متغیر؟

348
00:23:45,540 --> 00:23:46,750
تو همینو می‌خوای؟

349
00:23:47,370 --> 00:23:49,120
خب، نقشه‌ی تو چیـه؟

350
00:23:49,200 --> 00:23:53,250
هر کی الان به من ملحق بشه و
دنبال من از اون در بیاد بیرون و

351
00:23:53,910 --> 00:23:56,330
،کمکم کنه ثبات رو به ن.م.ز برگردونم

352
00:23:57,040 --> 00:23:59,910
اگه بخواد می‌تونه بره
سر یه زندگی توی خط زمانی

353
00:24:14,790 --> 00:24:17,160
فکر می‌کردم بتونی کوته‌فکری رو بذاری کنار

354
00:24:33,910 --> 00:24:39,290
برای اولین بار بالاخره
تمام جوانب قضیه رو می‌بینم

355
00:24:41,160 --> 00:24:42,580
خواهش می‌کنم نکن

356
00:24:42,660 --> 00:24:45,790
توی خط زمانی زندگی خیلی
تحسین‌برانگیزی برای خودت درست کردی

357
00:24:46,290 --> 00:24:50,540
نمی‌خوای پسش بگیری؟ -
ایکس۵ -

358
00:24:53,830 --> 00:24:56,790
بردلی. به من نگاه کن

359
00:25:00,410 --> 00:25:03,540
زندگی توی خط زمانی انقدر خوبـه؟

360
00:25:16,750 --> 00:25:20,113
چه حسی داره که می‌دونی
تمام ماهایی که اینجاییم

361
00:25:20,188 --> 00:25:24,080
ترجیح میدیم بمیریم ولی
باهات از اون در نیایم بیرون؟

362
00:25:58,410 --> 00:26:01,160
بریم، ایکس۵

363
00:26:10,765 --> 00:26:15,765
« دیــــجــــی مــــوویـــــز »

364
00:26:26,080 --> 00:26:28,040
فوق‌العاده‌ست

365
00:26:30,580 --> 00:26:32,330
!آره -
اوضاع چطوره؟ -

366
00:26:33,450 --> 00:26:37,040
همه چی طبق نقشه پیش میره -
خوبـه -

367
00:26:40,160 --> 00:26:43,200
اون چیـه؟

368
00:26:43,870 --> 00:26:49,410
.این؟ واسه اینـه که حال بیام
.از دستگاه کاکائوی داغ گرفتمش

369
00:26:50,080 --> 00:26:52,040
عیب‌یابی به مشکل خورد

370
00:26:52,120 --> 00:26:53,370
چی؟ -
آره -

371
00:26:53,450 --> 00:26:56,950
…الان گفتی دستگاه

372
00:26:57,700 --> 00:26:59,330
کاکائوی داغ؟ -
دستگاه؟ آره -

373
00:26:59,511 --> 00:27:01,215
این نمایشگر زمانی هم کار نمی‌کنه

374
00:27:01,290 --> 00:27:03,000
موبیس، میشه نمایشگرت رو بدی؟

375
00:27:04,080 --> 00:27:08,250
واسه این دستگاه دارید؟

376
00:27:10,250 --> 00:27:13,830
آره. این دستگاه خیلی توجه‌ات رو جلب کرده

377
00:27:13,910 --> 00:27:15,830
عجیبـه. این یکی هم وصل نمیشه

378
00:27:15,910 --> 00:27:18,910
…درباره‌ی این دستگاه کاکائوی داغ

379
00:27:19,000 --> 00:27:21,660
میشه یه نگاهی بهش بندازم؟ -
میشه یه لحظه صبر کنی؟ -

380
00:27:21,750 --> 00:27:23,500
منظورت چیـه؟ -
من می‌تونم ببرمش -

381
00:27:23,580 --> 00:27:25,630
می‌تونی؟ باشه. پروفسور، اون شما رو می‌بره

382
00:27:51,200 --> 00:27:53,620
نه، نه، نه. اجازه‌ی دسترسی ندارید

383
00:29:03,870 --> 00:29:05,040
متأسفم

384
00:29:13,290 --> 00:29:15,080
دستگاه کجاست؟

385
00:29:18,000 --> 00:29:21,660
خیلی عجیبـه. تمام فایل‌ها
دارن عیب پیدا می‌کنن

386
00:29:22,700 --> 00:29:24,580
بازم بازی غیرمجاز دانلود کردی؟

387
00:29:24,660 --> 00:29:26,750
نه. دو بار که یه اشتباه رو تکرار نمی‌کنم

388
00:29:26,830 --> 00:29:28,425
خب، یه چیزی نمی‌ذاره درست کار کنه

389
00:29:28,500 --> 00:29:31,080
مال تو هم کار نمی‌کرد -
نه، نه، نه -

390
00:29:32,040 --> 00:29:34,000
اوه -
چیـه؟ -

391
00:29:34,790 --> 00:29:35,830
خانم دقایقـه

392
00:29:36,750 --> 00:29:40,125
کنترل تمام سیستم‌ها رو گرفته دستش -
واسه همین نمایشگرهای زمانی کار نمی‌کنن -

393
00:29:40,200 --> 00:29:42,400
تکثیرگرِ رو بردارید
بریم تایملی رو پیدا کنیم

394
00:29:53,870 --> 00:29:55,700
چی شده؟ -
تایملی رو از دست دادیم -

395
00:29:55,950 --> 00:29:57,910
خانم دقایق هم برگشته

396
00:29:59,700 --> 00:30:01,410
داکس و تیمش مُردن

397
00:30:02,330 --> 00:30:04,160
چی؟ -
آره -

398
00:30:04,790 --> 00:30:07,370
حتماً کار رن‌اسلیره

399
00:30:08,830 --> 00:30:10,250
تکثیرگرِ آماده‌ست؟

400
00:30:10,950 --> 00:30:14,540
،روی کاغذ. وقت واسه آزمایشش نداشتم
…ولی بدون تایملی

401
00:30:14,620 --> 00:30:15,660
هیچ اهمیتی نداره

402
00:30:15,750 --> 00:30:18,835
بدون هاله‌اش نمی‌تونم درهای ضد انفجار رو
باز کنم. به بن‌بست خوردیم

403
00:30:18,910 --> 00:30:21,910
باشه، خب، باید بفهمیم بردتش
کجای خط زمانی

404
00:30:22,000 --> 00:30:23,870
کجا ممکنـه رفته باشن؟ -
نه -

405
00:30:25,450 --> 00:30:27,160
رن‌اسلیر اون رو نمی‌خواد

406
00:30:28,160 --> 00:30:31,790
دنبال ن.م.ز هستش. هنوز اینجان

407
00:30:33,290 --> 00:30:35,085
…گوش کن، دوست من. نمی‌دونم درباره‌ی -
حرکت کن -

408
00:30:35,160 --> 00:30:37,000
چه دستگاهی حرف می‌زنی

409
00:30:38,160 --> 00:30:39,870
بشین. بشین

410
00:30:45,250 --> 00:30:50,250
خدا رو شکر حال جفتتون خوبـه

411
00:30:51,160 --> 00:30:53,370
…خانم راوونا -
بشین -

412
00:30:53,450 --> 00:30:54,700
می‌شینم

413
00:30:56,790 --> 00:30:59,830
…می‌خوام که -
دیگه گوش شنیدن دروغ‌هات رو ندارم -

414
00:31:00,370 --> 00:31:03,330
فقط و فقط وقتی من گفتم
اجازه‌ی حرف زدن داری

415
00:31:03,410 --> 00:31:06,540
الان هم بهمون میگی دستگاهت کجاست

416
00:31:14,500 --> 00:31:19,040
اگه از حرفی که برای گفتن دارم
خوشتون نیومد چی؟

417
00:31:19,120 --> 00:31:21,500
اونوقت ایکس۵ راه خیلی دقیق و

418
00:31:21,580 --> 00:31:24,330
فوق‌العاده دردناکی برای
کُشتنت پیدا می‌کنه

419
00:31:25,160 --> 00:31:26,870
یه جعبه‌ی خیلی کوچیکـه

420
00:31:35,250 --> 00:31:36,950
…خانم‌ها

421
00:31:39,200 --> 00:31:41,870
گمونم از حرفی که برای
گفتن دارم خوشتون میاد

422
00:31:55,500 --> 00:31:58,250
کد ۱۱۲۷ ن.م.ز

423
00:31:58,540 --> 00:31:59,870
…تمامی کارکنان

424
00:31:59,950 --> 00:32:01,330
یالا -
به نزدیکترین… -

425
00:32:01,410 --> 00:32:03,580
درگاهِ زمانیِ تخلیه مراجعه کنید

426
00:32:04,000 --> 00:32:05,200
!یالا

427
00:32:05,290 --> 00:32:08,200
کد ۱۱۲۷ ن.م.ز

428
00:32:08,750 --> 00:32:13,370
تمامی کارکنان، به نزدیکترین
درگاهِ زمانیِ تخلیه مراجعه کنید

429
00:32:14,540 --> 00:32:15,925
اجازه‌ی دسترسی ندارید -
لوکی؟ -

430
00:32:16,000 --> 00:32:18,540
سیلوی. خوبی؟ -
آره. فقط از اون ساعت بدم میاد -

431
00:32:18,620 --> 00:32:21,000
سعی داره سرعتمون رو کم کنه -
از پله‌ها بیا -

432
00:32:22,410 --> 00:32:24,580
چیزی تا نابودی کامل بافنده نمانده

433
00:32:35,790 --> 00:32:38,700
خیلی‌خب، این صدایی نیست که
دلت بخواد از این نزدیکی بشنوی

434
00:32:39,250 --> 00:32:41,250
وقتمون داره تموم میشه. بجنبید

435
00:32:41,830 --> 00:32:46,290
تمامی کارکنان، به نزدیکترین
درگاهِ زمانیِ تخلیه مراجعه کنید

436
00:32:46,370 --> 00:32:49,160
کد ۱۱۲۷ ن.م.ز

437
00:32:49,250 --> 00:32:50,330
هنوز وقت هست

438
00:32:50,410 --> 00:32:54,080
تمامی کارکنان، به نزدیکترین
درگاهِ زمانیِ تخلیه مراجعه کنید

439
00:33:07,120 --> 00:33:10,450
.اجازه‌ی دسترسی ندارید
.اجازه‌ی دسترسی ندارید

440
00:33:10,540 --> 00:33:12,120
اجازه‌ی دسترسی ندارید

441
00:33:16,620 --> 00:33:19,080
تکنولوژی بارمـه

442
00:33:29,580 --> 00:33:31,450
نه

443
00:33:49,500 --> 00:33:50,580
یالا

444
00:34:43,500 --> 00:34:45,540
پیدات کردم

445
00:35:08,250 --> 00:35:10,370
قول میدم همه چی رو متوجه میشی

446
00:35:10,790 --> 00:35:12,540
ها؟

447
00:35:45,450 --> 00:35:46,450
الو؟

448
00:35:46,540 --> 00:35:48,950
چه عجب. چرا انقدر لفتش می‌دید؟

449
00:35:49,040 --> 00:35:50,120
او.بی؟

450
00:35:54,580 --> 00:35:57,250
زود باش -
خانم دقایق داره همه چی رو خراب می‌کنه -

451
00:35:57,330 --> 00:35:59,410
سرعتمون رو کم کرده -
چی؟ -

452
00:36:00,790 --> 00:36:03,790
اگه سیستم رو راه‌اندازی مجدد کنم
می‌تونم از کار بندازمش

453
00:36:03,870 --> 00:36:05,700
آره، آره، آره. راه‌اندازی مجدد کن

454
00:36:06,540 --> 00:36:08,870
ولی تمام سیستم ایمنی از کار میفته -
که چی؟ -

455
00:36:08,950 --> 00:36:10,370
چی رو از دست میدیم؟

456
00:36:10,450 --> 00:36:12,120
پروتکل‌های امنیتی از کار میفتن

457
00:36:12,200 --> 00:36:13,450
مثلاً چی؟

458
00:36:13,540 --> 00:36:16,700
بازدارنده‌هایی که نمی‌ذارن کسی توی ن.م.ز
از جادو استفاده کنه

459
00:36:16,790 --> 00:36:18,830
مجبور میشیم اون رو هم خاموش کنیم

460
00:36:20,290 --> 00:36:21,490
!خاموشش کن -
!خاموشش کن -

461
00:36:24,120 --> 00:36:28,910
تکثیرگر میره اینجا

462
00:36:29,290 --> 00:36:31,715
همونطور که گفتم، وقت زیادی نداریم -
داره معطل می‌کنه -

463
00:36:31,790 --> 00:36:34,790
…یکی‌تون باید -
…می‌دونیم چطوری کاری می‌کنه. حالا -

464
00:36:36,370 --> 00:36:37,950
خب، داره بدتر میشه

465
00:36:38,040 --> 00:36:41,250
.این یه افزایش ولتاژ دیگه نیست
.بذارید بررسی کنم

466
00:36:42,250 --> 00:36:46,620
.یکی می‌خواد سیستم رو راه‌اندازی مجدد کنه
.بهش دسترسی ندارم

467
00:36:46,700 --> 00:36:48,830
دارن منو میندازن بیرون

468
00:36:49,330 --> 00:36:51,925
خب، اصلاً…نیازی نیست اینطوری مسخره‌ام کنی
(اشاره به لکنت زبانش)

469
00:36:52,000 --> 00:36:55,250
.یه نقشه‌ای دارن
چه بلایی داره سرت میاد؟

470
00:36:55,330 --> 00:37:00,080
.می‌خوان منو از کار بندازن
.دارم مهارت‌های شناختیم رو از دست میدم

471
00:37:00,160 --> 00:37:01,660
فقط چند لحظه وقت دارم

472
00:37:01,750 --> 00:37:05,040
…ویکتور، باید یه چیزی رو…بهت بگم

473
00:37:10,870 --> 00:37:12,250
هیچوقت جای اون رو نمی‌گیری

474
00:37:15,660 --> 00:37:18,660
…سلام. من خانم دقایق هستم و ساعت

475
00:37:24,450 --> 00:37:25,580
خدای من

476
00:37:29,700 --> 00:37:32,870
اوه. این یکی رو ندیده بودم -
برو -

477
00:38:04,120 --> 00:38:06,040
نظرت چیـه، ایکس۵؟

478
00:38:06,120 --> 00:38:07,580
دوباره بازی کنیم؟

479
00:38:13,450 --> 00:38:14,500
مشخصاً نه

480
00:38:25,410 --> 00:38:28,330
ایکس۵، چه خبر شده؟

481
00:38:31,580 --> 00:38:34,660
چه خوش‌دستـه

482
00:38:35,540 --> 00:38:36,830
یه لحظه بیا اینجا

483
00:38:36,910 --> 00:38:39,540
بیا. بیا. بیا -
چه خبر شده؟ -

484
00:38:41,200 --> 00:38:43,250
فکر نمی‌کردم به این زودی دوباره ببینمت

485
00:38:44,870 --> 00:38:47,000
!ویکتور! بدو بریم. الان -
چی؟ -

486
00:38:47,080 --> 00:38:48,660
بریم. برو، برو، برو

487
00:38:52,700 --> 00:38:54,830
کدوم طرف، جادوگر؟ -
این طرف. آسانسور -

488
00:38:55,410 --> 00:38:56,410
تو جونمو نجات دادی

489
00:38:56,500 --> 00:38:58,250
وقتشـه برام جبران کنی. بجنب

490
00:39:09,910 --> 00:39:12,540
او.بی، ایناهاشش -
یالا. بجنب. اینجا -

491
00:39:12,620 --> 00:39:14,950
ویکتور، این طرف. چیکار باید بکنیم؟ -
اینجا -

492
00:39:15,040 --> 00:39:17,750
تکثیرگر بازده رو گذاشتیم توی هوابند

493
00:39:17,830 --> 00:39:20,500
ولی قبلش باید
،هاله‌ی آقای تایملی رو اسکن کنیم

494
00:39:20,580 --> 00:39:22,200
تا درهای ضد انفجار رو باز کنیم

495
00:39:22,290 --> 00:39:24,830
باشه، زود باشید -
فقط سرت رو بکن توی اسکنر -

496
00:39:26,790 --> 00:39:28,040
این بی‌خطره؟

497
00:39:28,120 --> 00:39:30,250
…آزمایشش نکردم. روی کاغذ

498
00:39:31,120 --> 00:39:32,120
مشکلی نیست

499
00:39:33,120 --> 00:39:34,580
چیزیت نمیشه

500
00:39:37,450 --> 00:39:39,580
بیا. بذار اون رو نگه دارم -
ممنون -

501
00:39:48,410 --> 00:39:50,540
خوش آمدید، آنکه باقی می‌ماند

502
00:39:54,160 --> 00:39:55,700
میشه بیام بیرون؟

503
00:39:57,250 --> 00:39:58,500
موفق شدی

504
00:40:04,250 --> 00:40:05,700
بدتر از چیزیـه که فکر می‌کردم

505
00:40:06,830 --> 00:40:08,410
باید سریع دست به کار بشیم

506
00:40:08,950 --> 00:40:10,040
کی میره؟

507
00:40:10,120 --> 00:40:12,830
من میرم. لباس رو می‌پوشم

508
00:40:12,910 --> 00:40:15,370
باشه، پس بجنب -
یالا، حرکت کن -

509
00:40:15,450 --> 00:40:19,330
وایسا. بهتره من برم

510
00:40:19,410 --> 00:40:21,040
نه، مجبور نیستی اینکارو بکنی

511
00:40:22,410 --> 00:40:23,540
ولی مجبورم

512
00:40:25,620 --> 00:40:27,750
ممکنـه مشکلی پیش بیاد و

513
00:40:27,830 --> 00:40:31,410
من نحوه‌ی کار تکثیرگر بازده رو بلدم

514
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
باشه -
باشه، بریم. زود باشید -

515
00:40:36,580 --> 00:40:39,130
.باشه، باشه، وقت نداریم بحث کنیم
.زودباش. دنبالم بیا

516
00:40:39,540 --> 00:40:42,330
گوش کن. برو تو و لباس رو تنت کن

517
00:40:42,410 --> 00:40:46,040
،اون درها که باز شدن
با تمام سرعت برو تهِ پل

518
00:40:46,120 --> 00:40:49,410
،تکثیرگر رو بذار تو
پرتابش کن و برگرد. حله؟

519
00:40:49,500 --> 00:40:50,750
حله

520
00:40:51,700 --> 00:40:53,540
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

521
00:40:55,410 --> 00:40:56,620
وقتشـه شجاع باشم

522
00:40:57,700 --> 00:40:58,750
موفق باشی

523
00:41:02,120 --> 00:41:03,450
وقتشـه شجاع باشم

524
00:41:06,580 --> 00:41:07,580
چقدر وقت داریم؟

525
00:41:07,660 --> 00:41:09,200
خیلی نداریم -
موفق میشه -

526
00:41:09,290 --> 00:41:11,330
آره، با این سطح تشعشعات سختـه

527
00:41:11,410 --> 00:41:13,660
از وقتی من اونجا بودم، بدتر شده -
موفق میشه -

528
00:41:20,250 --> 00:41:22,750
حاضرم -
یالا. شروع کنیم. شروع کنیم -

529
00:41:22,830 --> 00:41:25,700
زودباش. راه بیفت -
برو بریم -

530
00:42:04,660 --> 00:42:06,040
چی شد؟

531
00:42:07,250 --> 00:42:09,000
چی…اون کجاست؟

532
00:42:09,580 --> 00:42:10,750
نیست شد

533
00:42:10,830 --> 00:42:12,790
چی شد؟ -
تموم شد -

534
00:42:12,870 --> 00:42:14,540
…چی -
مُرده؟ -

535
00:42:14,620 --> 00:42:17,160
تشعشعات زمانی خیلی زیادن

536
00:42:17,250 --> 00:42:19,500
کجا رو اشتباه کردیم؟ -
نمی‌دونم -

537
00:42:19,580 --> 00:42:22,080
چی شد؟ -
نمی‌دونم. تقصیر من نبود -

538
00:42:22,160 --> 00:42:24,080
چی شد؟ -
نمی‌دونم -

539
00:42:27,910 --> 00:42:29,200
نمی‌دونم

540
00:42:58,000 --> 00:43:04,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »
:. Ali99 & Cardinal .:

541
00:43:04,500 --> 00:43:08,500
▷ Instagram.com/Aliakbar.1999

542
00:43:09,000 --> 00:43:15,000
ارائه‌شده توسط وب‌سایت دیجی موویز
:.:.: DigiMoviez.Com :.:.:

543
00:43:15,500 --> 00:43:19,500
:دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی
@DigiMoviez

