﻿1
00:00:01,333 --> 00:00:03,333
‫نه‌خیر، ما از بازی مسخره‌ات کنار کشیدیم.

2
00:00:03,458 --> 00:00:05,280
‫اشتباه می‌کنی.
‫تک‌تک قدم‌هایی رو...

3
00:00:05,304 --> 00:00:07,666
‫که تا اینجا برداشتین،

4
00:00:07,916 --> 00:00:11,000
‫خودم برنامه‌ریزی کرده بودم.

5
00:00:11,677 --> 00:00:13,808
‫[آنچه گذشت]

6
00:00:13,833 --> 00:00:16,250
‫ملت تو خط زمانی کار و زندگی دارن.

7
00:00:16,333 --> 00:00:18,708
‫باید فرصت ادامه زندگیشون رو داشته باشن.

8
00:00:18,791 --> 00:00:21,125
‫- کلی جت‌اسکی و «سی‌دو» دارن.
‫- [قدرت، سرعت، کیفیت]

9
00:00:21,208 --> 00:00:23,292
‫یکیشون بهت چشمک می‌زنه موبیوس؟

10
00:00:23,316 --> 00:00:24,958
‫چشمک رو نمی‌دونم،

11
00:00:25,041 --> 00:00:26,416
‫شاید کمی دلم رو برده باشن.

12
00:00:27,199 --> 00:00:28,683
‫[توسعه و تعمیرات]

13
00:00:28,708 --> 00:00:30,973
‫همین بود! چند وقته این‌جوری می‌شه.

14
00:00:30,997 --> 00:00:32,458
‫وای. دچار لغزش زمانی شده.

15
00:00:32,541 --> 00:00:34,916
‫بافنده زمان توان انشعابات جدید رو نداره.

16
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
‫بافنده زمان؟

17
00:00:36,083 --> 00:00:38,708
‫بافنده زمان قلب تی‌وی‌ای محسوب می‌شه.

18
00:00:38,791 --> 00:00:40,731
‫ولی واسه بافتن این همه...

19
00:00:40,755 --> 00:00:41,791
‫انشعابات جدید ساخته نشده.

20
00:00:41,875 --> 00:00:45,041
‫باید حلقه‌هاش رو بزرگ‌تر کنیم.

21
00:00:45,125 --> 00:00:47,032
‫یکیمون باید افزاینده بهره‌وریمون رو...

22
00:00:47,056 --> 00:00:49,458
‫به گذرگاهش ببره...

23
00:00:49,541 --> 00:00:51,458
‫و از اونجا به سمت بافنده پرتابش کنه.

24
00:00:51,541 --> 00:00:54,041
‫پس لوکی واقعا باید بجنبه، مگه نه؟

25
00:00:54,125 --> 00:00:56,125
‫وایستین. بهتره خودم برم.

26
00:01:00,666 --> 00:01:03,375
‫تشعشعات زمانیش خیلی زیاد شده.

27
00:01:03,458 --> 00:01:05,125
‫کجای کارمون اشتباه بود؟

28
00:01:07,024 --> 00:02:34,901
<b><font color="#00abfd">  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>
  

33
00:02:54,658 --> 00:02:57,297
‫[بخش خودکار]

34
00:03:04,833 --> 00:03:08,291
‫کد ۱۲۲۹ تی‌وی‌ای.

35
00:03:08,375 --> 00:03:10,458
‫حالت شکست امن فعال شد.

36
00:03:10,541 --> 00:03:12,791
‫از خدماتتون ممنونیم.

37
00:03:13,750 --> 00:03:16,041
‫نه، نه، نه.

38
00:03:16,125 --> 00:03:17,875
‫امکان نداره باز این‌جوری بشه!

39
00:03:17,958 --> 00:03:20,541
‫کد ۱۲۲۹ تی‌وی‌ای.

40
00:03:23,125 --> 00:03:25,000
‫از خدماتتون ممنونیم.

41
00:03:38,041 --> 00:03:39,083
‫کی اونجاست؟

42
00:03:46,416 --> 00:03:49,666
‫کد ۱۲۲۹ تی‌وی‌ای.

43
00:03:49,750 --> 00:03:51,916
‫حالت شکست امن فعال شد.

44
00:03:52,000 --> 00:03:53,958
‫از خدماتتون ممنونیم.

45
00:04:17,151 --> 00:04:21,570
‫[کتاب مبانی رسمی تی‌وی‌ای]

46
00:04:23,743 --> 00:04:26,850
‫[کتاب مبانی رسمی تی‌وی‌ای]

47
00:04:26,875 --> 00:04:27,958
‫کی اونجاست؟

48
00:04:35,625 --> 00:04:36,750
‫جانم؟

49
00:04:56,971 --> 00:05:04,705
‫[حالت شکست امن فعال شد]

50
00:05:04,730 --> 00:05:08,247
‫[از خدماتتون ممنونیم!]

51
00:05:09,963 --> 00:05:27,240
‫«لوکی»
‫«فصل دوم، قسمت پنجم»

52
00:06:19,875 --> 00:06:21,875
‫- همین بود؟
‫- همین بود.

53
00:06:21,958 --> 00:06:24,291
‫هیس!

54
00:06:27,333 --> 00:06:28,791
‫بجنبین.

55
00:06:33,333 --> 00:06:34,333
‫بیاین.

56
00:06:54,762 --> 00:06:56,433
‫[خط زمانی انشعابی، ۱۹۶۲]
‫[کالیفرنیا، سان فرانسیسکو]

57
00:06:56,458 --> 00:06:58,208
‫بجنب داداش. بیا.

58
00:06:58,233 --> 00:07:00,605
‫[خط زمانی انشعابی، ۱۹۶۲]
‫[کالیفرنیا، سان فرانسیسکو]

59
00:07:07,041 --> 00:07:08,708
‫بیاین! بجنبین!

60
00:07:08,791 --> 00:07:11,208
‫اگه بگیرنمون، عین ماهی سلاخیمون می‌کنن.

61
00:07:11,791 --> 00:07:13,625
‫کیسی؟ خیلی‌خب.

62
00:07:15,291 --> 00:07:16,458
‫کیسی.

63
00:07:16,541 --> 00:07:18,000
‫خدا رو شکر که اینجایی.

64
00:07:18,083 --> 00:07:19,250
‫همه اینجان؟

65
00:07:19,333 --> 00:07:20,375
‫تو کی هستی؟

66
00:07:21,250 --> 00:07:22,416
‫بسه دیگه.

67
00:07:22,833 --> 00:07:24,875
‫من کی هستم؟ کیسی، منم.

68
00:07:24,958 --> 00:07:26,291
‫خواهش می‌کنم بگو من رو می‌شناسی.

69
00:07:26,375 --> 00:07:28,291
‫قایق‌رانمونی؟
‫اشتباه اومدی.

70
00:07:28,375 --> 00:07:30,916
‫- قرار نبود اینجا باشی.
‫- قایق‌رانمونه؟

71
00:07:31,000 --> 00:07:32,458
‫- قایق داری؟
‫- قایق؟

72
00:07:32,541 --> 00:07:34,333
‫من از قایق خبر ندارم.

73
00:07:34,416 --> 00:07:36,500
‫- چطوری اومدی اینجا؟
‫- مگه اینجا کجاست؟

74
00:07:37,458 --> 00:07:39,208
‫- جزیره آلکاترازه.
‫- چی؟

75
00:07:40,000 --> 00:07:42,083
‫نمی‌دونم چطوری اومدم اینجا.

76
00:07:42,250 --> 00:07:44,916
‫مشکلم همینه.
‫نمی‌دونم جریان از چه قراره کیسی.

77
00:07:45,041 --> 00:07:47,750
‫فرانک، واسه چی طرف
‫کیسی صدات می‌کنه؟

78
00:07:47,833 --> 00:07:50,125
‫- من که همیشه فرانک صدات می‌کردم.
‫- فرانک؟

79
00:07:50,250 --> 00:07:52,166
‫- تو که گفته بودی اسمت فرانکه.
‫- واقعا فرانکه.

80
00:07:52,250 --> 00:07:54,708
‫- اسمش کیسیه.
‫- من اصلا نمی‌شناسمش.

81
00:07:54,833 --> 00:07:56,041
‫بیاین.

82
00:07:56,125 --> 00:07:58,250
‫باید خودت از این جزیره خارج بشی.

83
00:07:58,333 --> 00:07:59,333
‫شرمنده رفیق.

84
00:08:07,000 --> 00:08:08,250
‫بجنبین.

85
00:08:10,691 --> 00:08:13,437
‫[مک‌دونالد]

86
00:08:16,960 --> 00:08:18,333
‫[فروشگاه ورزش‌های موتوری پیرانا]

87
00:08:19,437 --> 00:08:38,361
‫[سالن زمانی ۲۵]

88
00:08:38,791 --> 00:08:40,715
‫- خیلی‌خب، دستت رو درست و حسابی...
‫- [خط زمانی انشعابی، ۲۰۱۲]

89
00:08:40,739 --> 00:08:41,875
‫- گچ گرفتیم.
‫- [ایالت نیویورک، نیویورک]

90
00:08:42,125 --> 00:08:43,281
‫این‌جوری خوب می‌شی،

91
00:08:43,305 --> 00:08:45,208
‫ولی باید ۶ هفته بمونه، خب؟

92
00:08:46,125 --> 00:08:47,333
‫هنوز درد می‌کنه؟

93
00:08:47,416 --> 00:08:49,279
‫خوبه، ولی یادته...

94
00:08:49,303 --> 00:08:51,166
‫وقتی تازه اومده بودی
‫چقدر درد می‌کرد؟

95
00:08:52,083 --> 00:08:53,291
‫این هم خوبه؛

96
00:08:54,125 --> 00:08:56,349
‫ولی ممکنه طی ۶ هفته آتی...

97
00:08:56,373 --> 00:08:57,958
‫یادت بره چقدر درد می‌کرد،

98
00:08:58,041 --> 00:09:00,329
‫واسه همین اینجا
‫برات یادداشت می‌کنم...

99
00:09:00,353 --> 00:09:01,458
‫که یادت نره.

100
00:09:01,833 --> 00:09:04,500
‫بالا... نرو.

101
00:09:04,525 --> 00:09:07,226
‫[از درخت بالا نرو!!]

102
00:09:07,833 --> 00:09:09,541
‫یادداشتم که جلودارت نیست، مگه نه؟

103
00:09:13,666 --> 00:09:14,833
‫من تلاشم رو کردم.

104
00:09:14,916 --> 00:09:16,083
‫خیلی‌خب، دختر خوبی باش.

105
00:09:18,155 --> 00:09:20,428
‫[خروجی]

106
00:09:27,056 --> 00:09:29,864
‫[خروجی]

107
00:09:37,833 --> 00:09:39,515
‫باد لای موهات می‌پیچه...

108
00:09:39,539 --> 00:09:42,375
‫و صورتت با میغ برخورد می‌کنه.

109
00:09:42,458 --> 00:09:44,355
‫جلوت هم چیزی جز...

110
00:09:44,379 --> 00:09:45,541
‫آب‌های آزاد نیست.

111
00:09:45,625 --> 00:09:48,125
‫دان؟ دان؟
‫پسرت تماس گرفته و پشت خط ۳ است.

112
00:09:48,208 --> 00:09:49,708
‫بگو بعدا باهاش تماس می‌گیرم.

113
00:09:50,101 --> 00:09:51,266
‫[خط زمانی انشعابی، ۲۰۲۲]
‫[اوهایو، کلیولند]

114
00:09:51,291 --> 00:09:53,500
‫خب، بگو ببینم.
‫نظرت چیه؟

115
00:09:53,583 --> 00:09:54,634
‫شرمنده. اِم...

116
00:09:54,658 --> 00:09:57,125
‫بیشتر دلم می‌خواست
‫دوچرخه کوهستانی بخرم.

117
00:09:58,583 --> 00:10:00,800
‫خب، می‌گن جت‌اسکی شخصی...

118
00:10:00,824 --> 00:10:03,041
‫عین دوچرخه کوهستانی افراد باهوشه.

119
00:10:03,458 --> 00:10:05,625
‫بیا ببینم، می‌خوای حس و حال
‫پوزئیدون رو تجربه کنی؟

120
00:10:05,708 --> 00:10:07,291
‫سوار این جت‌اسکی خفن بشو.

121
00:10:07,375 --> 00:10:09,083
‫نمی‌خواد. شرمنده.

122
00:10:09,708 --> 00:10:10,833
‫اشکالی نداره.

123
00:10:10,916 --> 00:10:12,613
‫اگه نظرت عوض شد
‫یا باز هم هوس...

124
00:10:12,637 --> 00:10:14,333
‫دونات کردی، صدام کن.

125
00:10:15,000 --> 00:10:16,541
‫دونات‌های امروز حرف ندارن دیل.

126
00:10:20,215 --> 00:10:22,287
‫[فروشگاه ورزش‌های موتوری پیرانا]

127
00:10:23,734 --> 00:10:26,254
‫[فروشگاه ورزش‌های موتوری پیرانا]

128
00:10:26,333 --> 00:10:27,750
‫... باید کلی بهم پول بدن
‫که کلاه ایمنی بذارم...

129
00:10:27,833 --> 00:10:29,791
‫- و تو گل و لای دوچرخه‌سواری کنم.
‫- خدا رو شکر.

130
00:10:30,166 --> 00:10:31,333
‫سلام.

131
00:10:32,833 --> 00:10:35,126
‫چطور تونست سوارش نشه دیل؟

132
00:10:35,150 --> 00:10:36,833
‫باورنکردنیه. درک نمی‌کنم.

133
00:10:37,708 --> 00:10:40,208
‫- اینجایی؟
‫- آره بابا.

134
00:10:40,291 --> 00:10:43,083
‫هر روز هفته به جز یکشنبه
‫از ۹:۰۰ تا ۵:۰۰ اینجام.

135
00:10:45,958 --> 00:10:48,750
‫تی‌وی‌ای از بین رفته.

136
00:10:48,833 --> 00:10:51,128
‫فکر کنم منظورت ای‌تی‌وی
‫یا موتور چهارچرخ باشه،

137
00:10:51,152 --> 00:10:52,333
‫ولی نه‌خیر، شانس آوردی.

138
00:10:52,416 --> 00:10:54,541
‫هفته پیش دوتا آوردیم.
‫طبقه بالان.

139
00:10:54,625 --> 00:10:55,666
‫تو هم من رو به خاطر نداری؟

140
00:10:55,750 --> 00:10:57,077
‫نه، نه، به خاطر دارم.
‫چند روز...

141
00:10:57,101 --> 00:10:59,125
‫چند روز پیش اومده بودی اینجا، مگه نه؟

142
00:10:59,208 --> 00:11:00,875
‫پسرت پشت خط ۳ منتظره.

143
00:11:00,958 --> 00:11:03,500
‫عذر می‌خوام، بابای مجردم،
‫یه لحظه وایستا.

144
00:11:03,583 --> 00:11:06,000
‫- بهت که گفتم بعدا باهاش تماس می‌گیرم.
‫- اون یکی پسرته.

145
00:11:06,500 --> 00:11:08,375
‫به اون هم بگو
‫بعدا تماس می‌گیرم.

146
00:11:13,141 --> 00:11:14,914
‫[رویداد زارتانی]

147
00:11:14,939 --> 00:11:19,696
‫[خط زمانی انشعابی، ۱۹۹۴]
‫[کالیفرنیا، پاسادینا]

148
00:11:24,125 --> 00:11:25,791
‫رویداد زارتانی.

149
00:11:25,875 --> 00:11:28,083
‫گمون نکنم تا حالا دیده باشمش.

150
00:11:28,166 --> 00:11:30,541
‫خیلی خوبه.
‫از بهترین نویسندگان تاریخه.

151
00:11:30,625 --> 00:11:31,750
‫کل آثارش رو می‌خونم.

152
00:11:31,875 --> 00:11:33,375
‫هوم. باید بخونمش.

153
00:11:33,458 --> 00:11:35,833
‫من اگه جاتون بودم می‌جنبیدم.
‫چند جلد بیشتر نمونده.

154
00:11:36,125 --> 00:11:37,250
‫هوم.

155
00:11:38,125 --> 00:11:39,416
‫بارکدش رو شناسایی نمی‌کنه.

156
00:11:39,500 --> 00:11:41,916
‫می‌تونم نقد حساب کنم.
‫رسید هم نمی‌خوام.

157
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
‫باشه، ولی باید ثبتش کنم، وگرنه...

158
00:11:46,333 --> 00:11:47,875
‫داری کتاب خودت رو می‌خری؟

159
00:11:48,625 --> 00:11:49,625
‫باز اومدی...

160
00:11:50,666 --> 00:11:52,105
‫من که بهت گفته بودم...

161
00:11:52,129 --> 00:11:53,958
‫این‌قدر کتاب‌های علمی‌تخیلیت رو
‫تو قفسه‌های مغازه‌مون نذار.

162
00:11:54,708 --> 00:11:56,473
‫سبک علمی‌تخیلی به شدت...

163
00:11:56,497 --> 00:11:58,000
‫مورد احترام و تفکر برانگیزه.

164
00:11:58,083 --> 00:11:59,125
‫اینجا خریدار نداره.

165
00:12:54,083 --> 00:12:55,875
‫می‌خوام چیزی بهت بگم...

166
00:12:57,083 --> 00:12:58,791
‫که باور کردنش دشواره.

167
00:13:00,833 --> 00:13:02,488
‫معلومه که حرفت رو باور می‌کنم.

168
00:13:02,512 --> 00:13:04,166
‫آرزوم به حقیقت پیوسته.

169
00:13:04,250 --> 00:13:07,208
‫یکی از شخصیت‌هام واقعی شده
‫و به کمکم نیاز داره.

170
00:13:07,291 --> 00:13:09,916
‫با این اتفاق
‫یاد ماجرای «پسران یورن» افتادم.

171
00:13:10,000 --> 00:13:12,375
‫- چیه؟
‫- اِم، محبوب‌ترین...

172
00:13:12,458 --> 00:13:14,125
‫کتابیه که به عمرم نوشتم.

173
00:13:14,208 --> 00:13:15,093
‫مطمئنم می‌تونم همین‌جاها...

174
00:13:15,117 --> 00:13:16,666
‫- یه نسخه‌اش رو برات پیدا کنم.
‫- [پسران یورن]

175
00:13:16,691 --> 00:13:18,016
‫[پسران یورن]

176
00:13:18,041 --> 00:13:19,083
‫وایستا ببینم.

177
00:13:19,108 --> 00:13:20,391
‫[پسران یورن]

178
00:13:20,416 --> 00:13:21,416
‫نویسنده‌ای؟

179
00:13:21,500 --> 00:13:23,875
‫- آره. آثار علمی‌تخیلی می‌نویسم.
‫- بدبخت شدم.

180
00:13:25,083 --> 00:13:27,583
‫ولی کمی خجالت‌آوره...

181
00:13:27,666 --> 00:13:30,092
‫که مجبورم واسه حفظ کار ثابتم
‫و تدریس تو مؤسسه فناوری کالیفرنیا...

182
00:13:30,116 --> 00:13:32,541
‫مدرک دکترا بگیرم.

183
00:13:32,625 --> 00:13:34,708
‫وایستا ببینم، پس دانشمند هم هستی.
‫عالیه.

184
00:13:34,791 --> 00:13:37,250
‫آره، ولی بالاخره استعفا می‌دم
‫و کلا به نویسندگی مشغول می‌شم.

185
00:13:37,333 --> 00:13:38,988
‫روحت هم خبر نداره
‫موفقیت در بازار...

186
00:13:39,012 --> 00:13:40,666
‫چقدر دشـ... عه، اینجا رو باش.

187
00:13:40,750 --> 00:13:42,750
‫یه نسخه پیدا کردم.
‫خیلی خوش‌شانسی.

188
00:13:42,833 --> 00:13:45,708
‫خیلی عذر می‌خوام.
‫می‌شه بحث رو عوض نکنیم؟

189
00:13:45,791 --> 00:13:48,387
‫معلومه. خب، دقیقا...

190
00:13:48,411 --> 00:13:50,166
‫می‌خوای چیکار کنی؟

191
00:13:50,250 --> 00:13:52,172
‫باید به پیش از ذوب شدن...

192
00:13:52,196 --> 00:13:54,333
‫بافنده زمان برگردم.

193
00:13:54,416 --> 00:13:56,375
‫نمی‌تونی. غیرممکنه؛

194
00:13:56,458 --> 00:13:58,416
‫ولی از تلاشت دست نکش.

195
00:13:59,333 --> 00:14:00,729
‫اصلا حرفت رو...

196
00:14:00,753 --> 00:14:02,541
‫متوجه نشدم.

197
00:14:02,625 --> 00:14:05,041
‫خب، تو جایی که زمان نداره،

198
00:14:05,125 --> 00:14:07,500
‫- در زمان سفر کردی، درسته؟
‫ درسته.

199
00:14:08,041 --> 00:14:10,333
‫- چنین کاری امکان نداره.
‫- خودم می‌دونم.

200
00:14:10,416 --> 00:14:13,291
‫خب، می‌خوای به جایی
‫که دیگه وجود نداره سفر کنی.

201
00:14:13,375 --> 00:14:15,196
‫این هم امکان نداره، در نتیجه...

202
00:14:15,220 --> 00:14:17,041
‫شاید از پسش بر بیای.

203
00:14:17,125 --> 00:14:19,500
‫چرا که نه؟ حرف نداره.

204
00:14:19,625 --> 00:14:21,541
‫آره. خیلی منطقیه.

205
00:14:21,625 --> 00:14:24,541
‫- به نظرم علمی نیست.
‫- نیست، ولی تخیلی هست.

206
00:14:27,083 --> 00:14:29,333
‫باید کنترل لغزش زمانیت رو یاد بگیری.

207
00:14:30,875 --> 00:14:34,000
‫نمی‌تونم کنترلش کنم.
‫نمی‌تونم خودم...

208
00:14:35,291 --> 00:14:37,875
‫فعالش کنم. یهویی رخ می‌ده.

209
00:14:38,791 --> 00:14:41,625
‫ولی یهویی نیست،
‫آخه همیشه به افرادی...

210
00:14:41,708 --> 00:14:44,500
‫که دنبالشونی می‌رسی...

211
00:14:44,583 --> 00:14:46,000
‫و داره پیشرفته‌تر می‌شه،

212
00:14:46,708 --> 00:14:49,125
‫آخه صرفا در زمان نمی‌لغزی،

213
00:14:49,833 --> 00:14:52,083
‫داری در مکان هم سفر می‌کنی.

214
00:14:52,166 --> 00:14:53,932
‫انگار نسخه بهتری...

215
00:14:53,956 --> 00:14:55,333
‫از اون تم‌پادهایی.

216
00:14:56,208 --> 00:14:58,250
‫جوری می‌گی انگار اتفاق خوبیه.

217
00:14:58,333 --> 00:15:00,134
‫علم فقط به دنبال...

218
00:15:00,158 --> 00:15:01,958
‫چیستی و چگونگیه؛

219
00:15:03,166 --> 00:15:05,625
‫اما تخیل به دنبال چگونگیه.

220
00:15:06,666 --> 00:15:08,791
‫خب، واسه چی باید چنین کاری بکنی؟

221
00:15:10,416 --> 00:15:12,041
‫واسه چی باید چنین کاری بکنم؟

222
00:15:13,458 --> 00:15:14,583
‫الان بهت می‌گم.

223
00:15:18,333 --> 00:15:20,284
‫چون اگه نتونم تی‌وی‌ای رو...

224
00:15:20,308 --> 00:15:21,625
‫از نابودی نجات بدم،

225
00:15:22,708 --> 00:15:24,541
‫هیچی جلودار...

226
00:15:24,625 --> 00:15:26,541
‫وقایع پیش‌رو نیست.

227
00:15:27,083 --> 00:15:29,131
‫خب، اگه دلیل واقعیت...

228
00:15:29,155 --> 00:15:30,541
‫همین باشه،

229
00:15:30,625 --> 00:15:33,208
‫باید بتونی کنترلش کنی.
‫خب، شروع کن.

230
00:15:35,041 --> 00:15:36,958
‫- الان شروع کنم؟
‫- آره، آره، شروع کن دیگه.

231
00:15:38,916 --> 00:15:40,625
‫خیلی‌خب.

232
00:15:41,666 --> 00:15:43,583
‫- شروع می‌کنم.
‫- ایول.

233
00:15:47,250 --> 00:15:48,750
‫رو همون دلیلت تمرکز کن.

234
00:15:48,833 --> 00:15:51,083
‫- باید تی‌وی‌ای رو نجات بدی.
‫- خیلی‌خب.

235
00:15:54,750 --> 00:15:56,666
‫باید تی‌وی‌ای رو نجات بدی.

236
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
‫چیزی نشد؟

237
00:16:11,041 --> 00:16:12,250
‫دارم تلاش می‌کنم.

238
00:16:14,375 --> 00:16:16,541
‫شاید باید بیشتر تلاش کنی.

239
00:16:17,291 --> 00:16:18,833
‫دارم با تمام وجودم تلاش می‌کنم.

240
00:16:28,458 --> 00:16:30,000
‫حتما یه جای کارت می‌لنگه،

241
00:16:30,083 --> 00:16:32,791
‫آخه واقعا انگار راه‌حل مشکلت
‫لغزش زمانیه.

242
00:16:32,875 --> 00:16:35,708
‫- شاید بهتر باشه از نظر علمی بررسیش کنیم.
‫- خیلی‌خب.

243
00:16:35,791 --> 00:16:38,875
‫خب، طبق این معادله... آخ!

244
00:16:39,041 --> 00:16:40,958
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- علمی عمل می‌کنم.

245
00:16:41,041 --> 00:16:43,430
‫حالا فهمیدیم پالس الکتریکی...

246
00:16:43,454 --> 00:16:45,625
‫لغزش زمانی رو فعال نمی‌کنه.

247
00:16:46,750 --> 00:16:49,875
‫امان از دستت.

248
00:16:49,958 --> 00:16:53,416
‫آها. به واکنش ستیز یا گریز ربطی نداره...

249
00:16:53,500 --> 00:16:54,903
‫خیلی‌خب، بیا لغزش زمانی رو...

250
00:16:54,927 --> 00:16:56,625
‫کنار بذاریم، خب؟

251
00:16:56,708 --> 00:16:59,750
‫از طریق علمی،
‫چطور می‌شه...

252
00:17:00,875 --> 00:17:03,583
‫به جایی که وجود نداره رفت؟

253
00:17:04,541 --> 00:17:07,041
‫- خب، شاید وجود داشته باشه.
‫- نداره.

254
00:17:07,125 --> 00:17:08,958
‫خودم شاهد ناپدید شدنش بودم.

255
00:17:09,041 --> 00:17:11,408
‫ولی بعدش گفتی
‫تو خود تی‌وی‌ای...

256
00:17:11,432 --> 00:17:13,250
‫در زمان سفر کرده بودی، درسته؟

257
00:17:13,333 --> 00:17:14,500
‫آره، به سالن زمانی رفته بودم.

258
00:17:14,583 --> 00:17:16,425
‫اگه این‌طور باشه،
‫شاید زمان و مکانی...

259
00:17:16,449 --> 00:17:18,291
‫که دنبالشی
‫هنوز وجود داشته باشه،

260
00:17:18,375 --> 00:17:19,958
‫ولی نمی‌دونی کجا دنبالش بگردی.

261
00:17:21,083 --> 00:17:22,375
‫بیا این روش رو امتحان کنیم.

262
00:17:27,625 --> 00:17:28,833
‫- این رو بگیر.
‫- خب؟

263
00:17:30,458 --> 00:17:32,208
‫دوباره گروه رو جمع می‌کنیم.

264
00:17:34,166 --> 00:17:35,625
‫به نظرم روشت چندان علمی نیست.

265
00:17:36,291 --> 00:17:37,866
‫گفته بودی همه‌شون...

266
00:17:37,890 --> 00:17:40,083
‫گفته بودی تک‌تک دوستانت...

267
00:17:40,875 --> 00:17:43,333
‫- هاله زمانی دارن، درسته؟
‫- درسته.

268
00:17:43,416 --> 00:17:45,342
‫خب، یعنی...

269
00:17:45,366 --> 00:17:47,291
‫گروهی متشکل از همون افراد...

270
00:17:47,375 --> 00:17:49,592
‫مجموعه هاله‌ای...

271
00:17:49,616 --> 00:17:51,833
‫مختص همون لحظه دارن.

272
00:17:52,458 --> 00:17:55,416
‫اگه بتونیم همه‌شون رو
‫یه جا جمع کنیم،

273
00:17:56,250 --> 00:17:57,916
‫می‌تونیم هاله مذکور رو
‫شناسایی کنیم.

274
00:17:58,000 --> 00:17:59,416
‫عین مختصات عمل می‌کنه.

275
00:17:59,541 --> 00:18:02,000
‫می‌تونیم با همین مختصات
‫به اون لحظه برگردیم.

276
00:18:03,125 --> 00:18:05,375
‫- نه.
‫- چرا نمی‌شه؟

277
00:18:05,458 --> 00:18:08,041
‫آخه از اون تم‌پادهایی که گفته بودی نداریم.

278
00:18:08,125 --> 00:18:10,291
‫خب، می‌تونی بسازی؟
‫می‌تونی بسازی.

279
00:18:10,375 --> 00:18:12,493
‫شاید بتونم، ولی حالا
‫که اصلا از ساز و کارش....

280
00:18:12,517 --> 00:18:13,458
‫اطلاعی ندارم،

281
00:18:14,250 --> 00:18:16,083
‫باید اختراعش رو از صفر شروع کنم.

282
00:18:16,166 --> 00:18:18,291
‫ممکنه یه عمر طول بکشه.

283
00:18:30,667 --> 00:18:33,891
‫[کتاب مبانی رسمی تی‌وی‌ای]

284
00:18:33,916 --> 00:18:35,500
‫خب، اگه اطلاع داشته باشی چی؟

285
00:18:36,708 --> 00:18:38,791
‫- اون چیه؟
‫- خودت بگو چیه، خودت نوشتیش.

286
00:18:38,816 --> 00:18:39,516
‫[کتاب مبانی رسمی تی‌وی‌ای]

287
00:18:39,541 --> 00:18:41,583
‫- واقعا؟
‫- واقعا.

288
00:18:41,666 --> 00:18:43,625
‫رو کل میزهای تی‌وی‌ای
‫یه نسخه ازش هست.

289
00:18:44,708 --> 00:18:47,333
‫پس واقعا قراره کتاب پرفروشی بنویسم.

290
00:18:48,791 --> 00:18:52,458
‫آره، می‌شه گفت.
‫اِم، بیا مشغول به کار بشیم...

291
00:18:55,500 --> 00:18:57,208
‫وای، این‌جوری که سخت می‌شه.

292
00:19:01,623 --> 00:19:06,123
مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد


293
00:19:10,083 --> 00:19:12,791
‫خیلی‌خب بچه‌ها،
‫قانون جدیدی وضع می‌کنیم،

294
00:19:12,875 --> 00:19:17,250
‫از این به بعد هر اسبا‌ب‌بازی‌ای
‫که خارج اتاقتون باشه...

295
00:19:17,333 --> 00:19:18,925
‫زباله محسوب می‌شه،

296
00:19:18,949 --> 00:19:20,541
‫خب؟

297
00:19:20,625 --> 00:19:21,791
‫آشغال محسوب می‌شه، خب؟

298
00:19:21,875 --> 00:19:23,666
‫آخه خسته شدم
‫از بس اومدم خونه...

299
00:19:24,208 --> 00:19:26,634
‫و دیدم انگار داریم...

300
00:19:26,658 --> 00:19:29,083
‫کل اثاثیه‌مون رو حراج می‌کنیم...
‫اون سوخته؟

301
00:19:30,208 --> 00:19:31,583
‫آره، سوخته.

302
00:19:32,583 --> 00:19:34,625
‫چطوری سوخت؟

303
00:19:35,916 --> 00:19:38,500
‫کوین، کی بهت کبریت داد؟

304
00:19:38,583 --> 00:19:40,541
‫- خودم قاپیدمشون.
‫- نه‌خیر...

305
00:19:40,625 --> 00:19:43,083
‫بدش من. بده ببینم. بده به من.

306
00:19:43,166 --> 00:19:44,790
‫فرار نکن. کوین کوین.

307
00:19:44,814 --> 00:19:46,166
‫کو... کوین! بیا...

308
00:19:47,041 --> 00:19:50,250
‫شان، برو بگیرش! بیا دیگه، بجنب!

309
00:19:50,333 --> 00:19:53,291
و اگه نذاری خونه رو بسوزونه
برات یه توله سگ می‌خرم

310
00:19:53,375 --> 00:19:54,791
یالا -
مار هم بخر -

311
00:19:54,875 --> 00:19:57,625
.بعداً چونه می‌زنیم
بدو، عجله کن

312
00:20:00,791 --> 00:20:02,208
پیروزی‌های کوچیک، لذت‌بخشن

313
00:20:02,291 --> 00:20:03,375
سلام

314
00:20:04,458 --> 00:20:05,541
سلام -
سلام -

315
00:20:06,583 --> 00:20:09,708
هی، توی مغازه دیده بودمت

316
00:20:09,791 --> 00:20:12,708
درسته -
این اطراف زندگی می‌کنی -

317
00:20:12,791 --> 00:20:14,541
یا تعقیبم کردی؟

318
00:20:14,625 --> 00:20:20,083
...نه بابا، در واقع داشتم می‌رفتم به

319
00:20:20,708 --> 00:20:23,291
که از قضا اینجا دیدمت

320
00:20:23,375 --> 00:20:25,208
و گفتم بیام بابت اینکه

321
00:20:25,291 --> 00:20:27,500
نتونستم بمونم، عذرخواهی کنم

322
00:20:27,583 --> 00:20:30,208
وقت نداشتم

323
00:20:30,291 --> 00:20:32,875
آره، دنبال ای‌تی‌وی بودی

324
00:20:32,958 --> 00:20:35,916
تی‌وی‌ای -
آره -

325
00:20:36,833 --> 00:20:39,416
هنوز قصد خرید داری؟

326
00:20:39,500 --> 00:20:40,750
...چون یه چیزی دارم

327
00:20:40,833 --> 00:20:42,791
.یه چیزی هست که باید نشونت بدم
بیا

328
00:20:46,416 --> 00:20:51,583
معمولاً حتی به اینکه یکی از این
خوشگل‌ها رو بفروشم، فکر هم نمی‌کنم

329
00:20:51,666 --> 00:20:55,625
ولی زنم خیلی وقته نیستش
و نمی‌تونم جفتش رو برونم

330
00:20:55,708 --> 00:20:58,416
و احتمالا پسرهام به ارتودنسی
و معلم خصوصی ریاضی

331
00:20:58,500 --> 00:21:00,666
و چیزهای دیگه، نیاز پیدا می‌کنن

332
00:21:00,750 --> 00:21:04,250
ترکیب زیبایی ظاهری و عملکرد کارآمد

333
00:21:04,333 --> 00:21:07,416
چه قشنگ گفتی، آره

334
00:21:07,500 --> 00:21:10,291
واقعا همین‌طوره
و مایه‌ی ناراحتیمه

335
00:21:11,000 --> 00:21:12,250
ولی چه می‌شه کرد؟

336
00:21:12,333 --> 00:21:14,166
نوشیدنی می‌خوری؟
برات آبجو بیارم؟

337
00:21:14,250 --> 00:21:15,958
.نه، ردیفم
ممنون

338
00:21:16,833 --> 00:21:20,583
متاسفانه نیومدم جت‌اسکی بخرم

339
00:21:20,666 --> 00:21:23,583
پس واسه چی اومدی؟ -
گوش کن -

340
00:21:24,125 --> 00:21:27,166
می‌خوام یه چیزی بهت بگم
که درکش سخته، موبیوس

341
00:21:28,083 --> 00:21:30,083
موبیوس؟ -
اسمت موبیوسه -

342
00:21:32,083 --> 00:21:33,291
...خیلی‌خب

343
00:21:33,791 --> 00:21:37,083
فکر کنم با یکی اشتباه‌م گرفتی -
نه، این‌طور نیست -

344
00:21:37,166 --> 00:21:41,916
موبیوس اسم واقعیته و جات
توی یه جایی به اسم تی‌وی‌ایه

345
00:21:42,000 --> 00:21:44,458
جدی؟ هان

346
00:21:44,541 --> 00:21:46,916
.خیلی‌خب، تا اینجا رو یادت باشه
...من می‌رم یه سری به

347
00:21:47,000 --> 00:21:50,375
چیزی نیست -
دنبال دردسر نیستم -

348
00:21:50,458 --> 00:21:53,916
ایرادی نداره. من دوستتم -
می‌دونم. من هم دوستتم -

349
00:21:56,291 --> 00:21:59,458
چی؟ چطور اینقدر سریع تم‌پاد ساختی؟

350
00:21:59,541 --> 00:22:03,833
.فکر نکنم هجده ماه، سریع باشه
درواقع نوزده ماه

351
00:22:03,916 --> 00:22:07,833
وقتی شغلم رو از دست دادم و زنم ولم کرد
مجبور شدم نقل مکان و یه استراحتی بکنم

352
00:22:09,375 --> 00:22:11,416
حالا چی کار کنیم؟ -
جریان چیه؟ -

353
00:22:11,500 --> 00:22:13,250
قول می‌دم برات منطقی بشه

354
00:22:23,333 --> 00:22:25,583
...چطور

355
00:22:25,666 --> 00:22:28,583
واقعیت، اون چیزی که فکر می‌کنی نیست

356
00:22:30,833 --> 00:22:33,000
و این زندگیِ مردی که می‌شناسم نیست

357
00:22:33,125 --> 00:22:36,833
.نمی‌دونم کی رو می‌شناسی
متوجه نمی‌شم

358
00:22:36,916 --> 00:22:39,916
...می‌شناسمت. اهل یه جایی به اسم -
نه، نمی‌شناسی -

359
00:22:40,000 --> 00:22:42,208
مرجع دگرسانی زمانی هستی...

360
00:22:42,791 --> 00:22:45,416
وقتی تازه رسیده بودم، جونم رو نجات دادی

361
00:22:45,500 --> 00:22:49,625
یه چیزی درونم دیدی
که خودم ندیده بودم

362
00:22:51,125 --> 00:22:52,583
واقعا رفیقمی؟

363
00:22:54,041 --> 00:22:55,125
آره

364
00:22:56,166 --> 00:22:57,250
این کیه؟

365
00:22:58,916 --> 00:23:01,416
این هم رفیقمه؟ -
به‌زودی می‌شه -

366
00:23:03,041 --> 00:23:06,291
چرا یادم نمیاد؟ -
الان توضیح دادنش سخت و پیچیده‌ست -

367
00:23:06,375 --> 00:23:10,958
ولی برای نجات دادن تی‌وی‌ای
به کمکت نیاز دارم

368
00:23:11,541 --> 00:23:15,750
یه‌بار بهم گفتی که از وقتی چشم باز کردی
همین زندگی رو دیدی

369
00:23:17,416 --> 00:23:19,791
من جت اسکی می‌فروشم، داداش

370
00:23:19,875 --> 00:23:21,125
بهم اعتماد کن

371
00:23:24,083 --> 00:23:26,583
پسرهام چی؟ -
طوری‌شون نمی‌شه -

372
00:23:26,666 --> 00:23:28,125
نمی‌تونم ول‌شون کنم

373
00:23:28,208 --> 00:23:30,625
یعنی چی طوری‌شون نمی‌شه؟ -
متوجه‌م. گوش کن -

374
00:23:31,125 --> 00:23:34,666
ببین، هروقت بخوای
می‌تونی برگردی

375
00:23:36,541 --> 00:23:40,333
هی، توی مغازه دیده بودمت -
درسته -

376
00:23:40,416 --> 00:23:44,458
...این اطراف زندگی می‌کنی یا

377
00:23:44,541 --> 00:23:47,208
می‌تونم به هر زمانی که بخوای برت گردونم

378
00:23:48,208 --> 00:23:49,916
جوری که انگار اصلاً
از پیش‌شون نرفتی

379
00:23:50,541 --> 00:23:52,375
پسرهات حتی متوجه رفتنت نمی‌شن

380
00:23:52,458 --> 00:23:53,916
من که می‌شم

381
00:23:54,833 --> 00:23:57,458
هستی در خطر بزرگیه

382
00:23:57,541 --> 00:24:01,000
برام مهم نیست -
جون پسرهات هم در خطره -

383
00:24:03,541 --> 00:24:07,333
اگر کمکم نکنی، نمی‌تونم
امنیت‌شون رو فراهم کنم

384
00:24:11,666 --> 00:24:16,291
هنوز قصد خرید داری؟
چون... بیا اینجا

385
00:24:17,875 --> 00:24:19,250
چی صدام کردی؟

386
00:24:20,875 --> 00:24:22,458
موبیوس

387
00:24:25,333 --> 00:24:27,333
اسم خفنیه

388
00:24:41,208 --> 00:24:43,458
برات عجیب به‌نظر میاد

389
00:25:49,208 --> 00:25:51,750
حالت چطوره؟ من دان هستم

390
00:25:52,416 --> 00:25:55,166
به‌گمونم موبیوس، اسم فضایی‌مه

391
00:25:56,208 --> 00:25:58,583
...تو بخشی از این

392
00:25:59,625 --> 00:26:02,583
...نجات دادنِ
این اتاقه امنه؟

393
00:26:02,666 --> 00:26:04,875
...برام سواله که برای کرم‌چاله -
آره -

394
00:26:04,958 --> 00:26:08,583
.اینجا کاملا متروکه‌ست
هیچ‌کس چندکیلومتریِ اینجا نیست

395
00:26:10,041 --> 00:26:12,208
خب، کلا همینیم؟

396
00:26:15,500 --> 00:26:16,750
نه

397
00:26:18,791 --> 00:26:20,333
یکی دیگه هم هست

398
00:27:01,500 --> 00:27:03,583
قراره به‌نظر عجیب بیاد

399
00:27:03,666 --> 00:27:05,375
می‌دونم من رو نمی‌شناسی -
لوکی هستی -

400
00:27:05,458 --> 00:27:07,458
معلومه که می‌شناسمت -
چی؟ -

401
00:27:14,833 --> 00:27:16,916
می‌شناسیم؟ -
چرا نشناسم؟ -

402
00:27:17,000 --> 00:27:19,291
.چون بقیه نشناختن
...زندگی‌هاشون بازنشانی شد

403
00:27:19,375 --> 00:27:20,833
.آره، می‌دونم
خودم اونجا بودم

404
00:27:22,708 --> 00:27:24,625
متاسفم، متاسفم

405
00:27:25,625 --> 00:27:28,000
فکر نمی‌کردم اینجوری بشه

406
00:27:28,083 --> 00:27:30,458
...نه؟ دقیقا انتظار داشتی چجوری

407
00:27:34,791 --> 00:27:37,166
خیلی‌خب، سوار ماشین شو

408
00:27:37,875 --> 00:27:40,250
برات نوشیدنی می‌خرم -
باشه -

409
00:27:42,041 --> 00:27:44,875
زانیاک تشنه‌ی خونه

410
00:27:44,958 --> 00:27:47,958
هرچند، زندگی موبیوس
در تی‌وی‌ای، ازش گرفته شد

411
00:27:48,041 --> 00:27:50,666
.همین‌طور بی۱۵ و اوبی
کیسی زندانی بود

412
00:27:50,750 --> 00:27:52,541
هویت‌شون رو یادشون نمیاد

413
00:27:52,625 --> 00:27:55,208
.زندگی‌شون مهمه
خودشون مهمن

414
00:27:55,583 --> 00:27:58,833
آره و بالاخره برگردن
سر زندگی واقعی‌شون

415
00:27:58,916 --> 00:28:00,291
این چیز خوبیه

416
00:28:01,541 --> 00:28:05,041
اریک، می‌شه یه نوشیدنی برامون بیاری؟ -
...ولی چند نفر -

417
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
اگر حق انتخاب داشتن، موندن رو انتخاب می‌کردن؟

418
00:28:10,083 --> 00:28:14,000
موبیوس همیشه می‌گفت که زندگی
در تی‌وی‌ای، تنها زندگی‌ایه که بهش اشراف داره

419
00:28:14,083 --> 00:28:15,250
و دوستش داشت

420
00:28:15,708 --> 00:28:17,333
بهش هدف داده بود

421
00:28:17,416 --> 00:28:19,625
از اولش انتخاب خودش نبود، لوکی

422
00:28:19,708 --> 00:28:20,916
باعث و بانی‌ش، همیشه پابرجا بود

423
00:28:21,000 --> 00:28:24,750
ولی موبیوس، الان باید
حق انتخاب داشته باشه، نه؟

424
00:28:24,833 --> 00:28:26,250
نباید همه‌شون حق انتخاب داشته باشن؟

425
00:28:26,333 --> 00:28:28,583
تا اگر بخوان، به تی‌وی‌ای برگردن؟

426
00:28:28,666 --> 00:28:31,083
نه، مردم رو از زندگی‌شون دور می‌کنی

427
00:28:31,166 --> 00:28:33,458
به چیزی برشون می‌گردونی
که نمی‌تونن فراموش کنن

428
00:28:34,375 --> 00:28:35,583
این چه حق انتخابیه؟

429
00:28:35,666 --> 00:28:38,000
ولی توی این اتفاق
حق انتخابی نداشتن

430
00:28:39,125 --> 00:28:42,250
و بدون تو، نمی‌تونم بهشون
این حق رو بدم

431
00:28:46,166 --> 00:28:47,166
برات مهم نیست؟

432
00:28:49,250 --> 00:28:50,375
به‌گمونم نیست

433
00:28:50,458 --> 00:28:52,750
به‌گمونم دقیقا همون‌جوری شد
 که می‌خواستی

434
00:28:52,833 --> 00:28:54,541
و حالا داری می‌کشی کنار

435
00:28:54,625 --> 00:28:56,708
خیلی خودخواهانه‌ست -
معلومه که خودخواهم -

436
00:28:57,458 --> 00:28:58,583
من دنبال یه زندگی‌ام

437
00:28:59,375 --> 00:29:00,666
می‌خوام زندگی کنم

438
00:29:02,958 --> 00:29:05,166
خواستن چه مشکلی داره، لوکی؟

439
00:29:06,375 --> 00:29:07,625
خودت چی می‌خوای؟

440
00:29:08,291 --> 00:29:11,958
می‌خوام جلوی همیشه پابرجا رو بگیرم -
نه، اشتباه می‌کنی. دوباره سعی کن -

441
00:29:12,041 --> 00:29:16,250
خواسته‌ی واقعی‌ت چیه؟ -
می‌خوام این رو نجات بدم؟ -

442
00:29:16,750 --> 00:29:19,500
می‌خوام همه‌چیز رو نجات بدم

443
00:29:19,583 --> 00:29:21,791
واقعا اینقدر سخته؟
یالا، فکر کن

444
00:29:21,875 --> 00:29:23,416
می‌خوام تی‌وی‌ای رو نجات بدم -
چرا؟ -

445
00:29:23,500 --> 00:29:25,833
می‌خوام پسش بگیرم -
و؟ -

446
00:29:25,916 --> 00:29:28,000
چی می‌خوای؟ -
می‌خوام دوست‌هام رو پس بگیرم -

447
00:29:31,375 --> 00:29:32,708
دوتا بوربون لطفا

448
00:29:33,458 --> 00:29:35,041
انتخاب فوق العاده‌ایه، سیلوی

449
00:29:37,791 --> 00:29:39,208
می‌خوام دوست‌هام رو پس بگیرم

450
00:29:41,791 --> 00:29:43,125
نمی‌خوام تنها باشم

451
00:29:45,416 --> 00:29:47,875
دیدی؟ جفت‌مون خودخواهیم

452
00:29:51,958 --> 00:29:53,125
به سلامتی

453
00:29:56,333 --> 00:29:57,750
می‌دونم سخته

454
00:29:58,708 --> 00:30:00,666
ولی دوست‌هات برگشتن به جایی
که بهش تعلق دارن

455
00:30:02,500 --> 00:30:03,875
...ولی بدون اونا

456
00:30:07,125 --> 00:30:08,250
من به کجا تعلق دارم؟

457
00:30:11,500 --> 00:30:13,583
دیگه همه داستان‌های خودمون رو می‌نویسیم

458
00:30:18,958 --> 00:30:20,125
برو داستان خودت رو بنویس

459
00:30:33,166 --> 00:30:35,000
چقدر دیگه قراره طول بکشه؟

460
00:30:35,083 --> 00:30:38,166
بعضی‌هامون کارهای مهم و فوری داریم

461
00:30:38,250 --> 00:30:40,708
نگران نباش، می‌تونیم برت گردونیم
به همون زمانی که ازت آوردیمش

462
00:30:41,291 --> 00:30:42,291
جدی؟

463
00:30:43,958 --> 00:30:46,916
پس این، هرجایی بخوایم می‌برت‌مون؟

464
00:30:47,625 --> 00:30:49,250
توی زمان و فضا، آره

465
00:30:50,375 --> 00:30:52,291
مثلا مثل پارک؟ -
آره -

466
00:30:53,291 --> 00:30:55,208
گرند کنیون؟ -
آره -

467
00:30:58,166 --> 00:30:59,250
گاوصندوق بانک؟

468
00:31:00,500 --> 00:31:02,375
اغلب می‌ری توی آب؟

469
00:31:03,625 --> 00:31:06,500
منظورت شناست؟ -
آره، یا حالا آب‌تنی توی مکان شخصی -

470
00:31:07,458 --> 00:31:10,750
.نه، توی شهر زندگی می‌کنم
فرصتش پیش نمیاد

471
00:31:10,875 --> 00:31:14,291
اگه کنار رود زندگی کنی
راه هیجان‌انگیزی برای سفر داری

472
00:31:14,375 --> 00:31:19,583
راستی، خوب می‌شه اگه بری به یه تالاب
و از غوغای جهان فارغ بشی

473
00:31:19,666 --> 00:31:21,333
و خودت رو بازنشانی کنی

474
00:31:21,416 --> 00:31:23,958
بهش فکر می‌کنم -
آره -

475
00:31:24,041 --> 00:31:27,083
گزینه‌های مالی خوبی هم
در دسترس هستن

476
00:31:27,791 --> 00:31:30,875
گوش کنید، اگر قراره منتظر بمونیم

477
00:31:30,958 --> 00:31:33,750
بهتره این رو یه‌کم قرض بگیرم

478
00:31:38,500 --> 00:31:39,583
به خودت زحمت نده

479
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
بهتره همه‌تون برید خونه

480
00:32:02,250 --> 00:32:06,125
سلام لایل -
سلام. تنها مشتری ثابتم چطوره؟ -

481
00:32:06,208 --> 00:32:09,083
خوبم. تو اصلا خونه نمی‌ری، نه؟

482
00:32:09,833 --> 00:32:11,166
خب، بیش‌تر با اینجا حال می‌کنم

483
00:32:12,291 --> 00:32:14,333
خوش‌حالم که امشب دارمت

484
00:32:17,958 --> 00:32:20,291
روز سختی داشتی -
بهتر از ایناشم داشتم -

485
00:32:22,041 --> 00:32:23,291
یه چیزی مخصوص خودت دارم

486
00:32:28,833 --> 00:32:30,208
...این

487
00:32:31,333 --> 00:32:35,666
یا دردت رو درمان
یا بدترش می‌کنه

488
00:32:36,625 --> 00:32:39,583
.بهتره روی ترفند فروشندگی‌ت کار کنیم
ممنون

489
00:34:15,666 --> 00:34:16,833
سیلوی

490
00:35:14,083 --> 00:35:18,375
اومدی و به تک‌تک‌مون گفتی که
مهره اصلیِ نجاتِ هستی، هستیم؟

491
00:35:18,458 --> 00:35:20,708
حالا چی شد؟
نیستیم؟

492
00:35:20,791 --> 00:35:21,833
متاسفم

493
00:35:22,666 --> 00:35:24,000
اشتباه فهمیدم، باشه؟

494
00:35:25,083 --> 00:35:27,791
بیش‌تر مسئله‌ی خواسته‌ی خودم
مطرح بود

495
00:35:30,500 --> 00:35:31,916
بهتره برگردی پیش پسرهات

496
00:35:32,000 --> 00:35:34,833
.می‌دونم، ولی مسئله همونان
گفتی که جون‌شون درخطره

497
00:35:35,375 --> 00:35:37,495
پس حالا حال‌شون خوبه؟ -
...بهتره همه‌تون -

498
00:35:39,916 --> 00:35:42,250
.برید سر خونه زندگی‌هاتون
جایی که بهش تعلق دارید

499
00:35:42,333 --> 00:35:45,125
ولی الان لازمه برگردم
به نقطه‌ای که ازش اومدم؟

500
00:35:45,208 --> 00:35:48,083
تی‌وی‌ای چی؟ -
تی‌وی‌ای -

501
00:35:51,791 --> 00:35:53,083
بدون اون، زندگی‌تون بهتره

502
00:35:55,583 --> 00:35:58,833
زندگی همه‌تون بهتره

503
00:35:59,083 --> 00:36:00,833
نه، نیست

504
00:36:03,916 --> 00:36:05,541
همه‌چیز داره از هم می‌پاشه

505
00:36:07,583 --> 00:36:09,416
انشعاب‌ها دارن نابود می‌شن

506
00:36:09,500 --> 00:36:11,267
یعنی چی؟ -
نمی‌دونم -

507
00:36:11,291 --> 00:36:14,416
.نمی‌دونم چه اتفاقی داره می‌افته
ولی بایستی یه کاری ازمون بربیاد

508
00:36:14,500 --> 00:36:16,958
می‌تونیم برگردیم

509
00:36:18,000 --> 00:36:19,958
می‌تونیم جلوی ذوب شدنِ بافنده زمان رو بگیریم

510
00:36:20,875 --> 00:36:24,458
اوبی، همه‌مون اینجاییم

511
00:36:25,416 --> 00:36:26,458
...قلم‌ها

512
00:36:28,041 --> 00:36:30,625
تمام قلم‌ها رو داریم

513
00:36:31,125 --> 00:36:33,083
اسباب، مختصات

514
00:36:33,166 --> 00:36:38,416
خیلی‌خب، اول باید هاله‌ی زمانیِ جمعیِ

515
00:36:38,500 --> 00:36:41,333
تمامی افراد حاضر در اتاق
...در تم‌پاد رو بخـ

516
00:36:42,458 --> 00:36:44,750
کجا رفت؟ -
هی -

517
00:36:44,916 --> 00:36:46,208
من برش نداشتم

518
00:36:46,458 --> 00:36:49,333
گوش کن، وقتی تموم شد می‌تونی
به هر بانکی خواستی، دستبرد بزنی

519
00:36:49,416 --> 00:36:50,875
فوراً به تم‌پاده نیاز داریم

520
00:36:50,958 --> 00:36:52,791
عالیه، ولی من برش نداشتم

521
00:37:03,666 --> 00:37:04,916
چی کار کنیم؟

522
00:37:09,583 --> 00:37:11,250
یه مشکل خیالی بوده

523
00:37:18,791 --> 00:37:22,333
...نه، باید برگردم و پسرهام رو ببینم

524
00:37:28,500 --> 00:37:29,916
تموم شد؟

525
00:37:31,541 --> 00:37:34,083
...ما

526
00:37:37,166 --> 00:37:38,833
جایی نمونده که بریم

527
00:37:43,666 --> 00:37:46,333
نه، نه

528
00:37:47,416 --> 00:37:50,708
یه مشکل خیالی بود -
همه‌چیز داره از هم می‌پاشه -

529
00:37:50,791 --> 00:37:53,833
نه، باید برگردم و پسرهام رو ببینم

530
00:37:53,916 --> 00:37:56,208
مگه خواستن چه مشکلی داره؟

531
00:37:56,291 --> 00:37:59,458
...اگه می‌تونستم به هرجایی برم -
خوش‌حال بودم -

532
00:37:59,541 --> 00:38:03,166
...هرچی که هست -
...تی‌وی‌ای -

533
00:38:03,250 --> 00:38:05,916
به‌نظرت این سرنوشت باختن‌مونه

534
00:38:06,000 --> 00:38:07,833
که از لوکی، لوکی رو ساخته؟

535
00:38:15,083 --> 00:38:16,483
جایی برای رفتن نمونده

536
00:38:27,583 --> 00:38:29,083
نه، نیست

537
00:38:29,666 --> 00:38:31,083
همه‌چیز داره از هم می‌پاشه

538
00:38:31,166 --> 00:38:32,500
انشعاب‌ها دارن نابود می‌شن

539
00:38:32,583 --> 00:38:34,458
یعنی چی؟ -
نمی‌دونم -

540
00:38:34,541 --> 00:38:37,666
نمی‌دونم چه اتفاقی داره می‌افته
ولی بایستی یه کاری از دست‌مون بربیاد

541
00:38:39,041 --> 00:38:40,791
انجامش دادم -
چی؟ -

542
00:38:43,291 --> 00:38:45,458
انجامش دادم -
چی رو؟ -

543
00:38:52,625 --> 00:38:54,041
کنترلش کردم

544
00:38:56,583 --> 00:38:58,833
یادگرفتی لغزش زمانی‌ت رو کنترل کنی؟

545
00:39:01,708 --> 00:39:02,708
آره

546
00:39:04,250 --> 00:39:08,333
جا و زمان و دلیلش مهم نیست

547
00:39:19,291 --> 00:39:20,541
شخصش مهمه

548
00:39:28,541 --> 00:39:30,416
می‌تونم داستان رو بازنویسی کنم

549
00:39:30,561 --> 00:40:01,723
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.


