﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:04,000
‫بنده لوکی آزگاردی هستم...

2
00:00:04,083 --> 00:00:06,458
‫و بار سنگین هدفی شکوهمند رو دوشمه.

3
00:00:06,603 --> 00:00:08,742
‫[آنچه گذشت]

4
00:00:08,791 --> 00:00:10,213
‫فهمیدی خودت دگرگونه‌ای،

5
00:00:10,237 --> 00:00:12,041
‫ولی اصلا بررسی نکردی، مگه نه؟

6
00:00:12,125 --> 00:00:15,000
‫- می‌خوای پادشاه بشی؟
‫- نمی‌خوام بشم، از بدو تولد قرار بود بشم.

7
00:00:15,083 --> 00:00:18,083
‫از همین مسئله مطمئنیم.
‫جنگ می‌شه. به زودی جنگ می‌شه.

8
00:00:18,166 --> 00:00:20,250
‫- تو اتاق همون رو نشونمون داده بودی؟
‫- همیشه پابرجا بود.

9
00:00:20,333 --> 00:00:21,708
‫اینجا قلمرو خودشه.

10
00:00:22,375 --> 00:00:24,708
‫باید خطر کنین.

11
00:00:24,791 --> 00:00:27,522
‫یا جام رو می‌گیرین،
‫یا تعدادی بی‌شمار از خودم...

12
00:00:27,546 --> 00:00:29,833
‫دوباره جنگ میان‌دنیایی راه می‌اندازن.

13
00:00:29,916 --> 00:00:32,625
‫من هم در هر صورت
‫دوباره از همین‌جا سر در میارم.

14
00:00:32,708 --> 00:00:34,666
‫دوباره حلول می‌کنم عزیزانم.

15
00:00:34,750 --> 00:00:35,750
‫سیلوی، وایستا.

16
00:00:35,833 --> 00:00:37,416
‫خودت تخت پادشاهیش رو می‌خوای؟

17
00:00:38,333 --> 00:00:39,416
‫به زودی می‌بینمت.

18
00:00:39,500 --> 00:00:41,791
‫خب، چه بخوایم چه نخوایم،
‫خطوط زمانی رها شدن.

19
00:00:41,875 --> 00:00:43,530
‫محافظت ازشون به عهده ماست...

20
00:00:43,554 --> 00:00:45,208
‫و باید بهتر از همیشه پابرجا عمل کنیم.

21
00:00:45,291 --> 00:00:47,375
‫- داریم نقش خدا رو بازی می‌کنیم.
‫- چه نقشه‌ای کشیدی؟

22
00:00:47,458 --> 00:00:49,958
‫افزاینده رو سوار کن،
‫پرتابش کن و برگرد.

23
00:00:50,041 --> 00:00:51,250
‫وقتشه شجاع باشم.

24
00:00:53,708 --> 00:00:55,389
‫انشعابات دارن از بین می‌رن.

25
00:00:55,413 --> 00:00:56,875
‫همه‌چی داره از هم می‌پاشه.

26
00:00:56,958 --> 00:00:58,643
‫باید به پیش از زمان...

27
00:00:58,667 --> 00:01:00,541
‫ذوب شدن بافنده زمان برگردم.

28
00:01:00,625 --> 00:01:03,208
‫باید کنترل لغزش زمانت رو یاد بگیری.

29
00:01:04,145 --> 00:01:30,058
<b><font color="#00abfd">  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

33
00:02:12,000 --> 00:02:13,580
‫افزاینده رو سوار کن،

34
00:02:13,604 --> 00:02:15,000
‫پرتابش کن و برگرد.

35
00:02:15,083 --> 00:02:16,666
‫- فهمیدی؟
‫- فهمیدم.

36
00:02:18,083 --> 00:02:19,416
‫خیلی‌خب.

37
00:02:20,833 --> 00:02:22,250
‫وقتشه شجاع باشم.

38
00:02:23,291 --> 00:02:24,500
‫موفق باشی.

39
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
‫وقتشه شجاع باشم.

40
00:02:36,666 --> 00:02:37,708
‫من برگشتم.

41
00:02:37,791 --> 00:02:39,250
‫- حالت خوبه؟
‫- آره. آره.

42
00:02:39,333 --> 00:02:40,833
‫باید تایملی رو بفرستیم بیرون.

43
00:02:47,166 --> 00:02:48,291
‫آماده‌ام.

44
00:02:48,375 --> 00:02:49,958
‫- چقدر فرصت داره؟
‫- زیاد فرصت ندارم.

45
00:02:50,041 --> 00:02:51,721
‫از این سطح تشعشعات مطمئن نیستم،

46
00:02:51,745 --> 00:02:53,208
‫حتی از وقتی خودم رفته بودم هم بدتر شده.

47
00:02:53,291 --> 00:02:54,666
‫موفق می‌شه.

48
00:02:56,333 --> 00:02:57,708
‫شجاع باش.

49
00:02:59,083 --> 00:03:00,541
‫برو که رفتیم.

50
00:03:02,916 --> 00:03:05,625
‫- عجله کن، بجنب! بجنب!
‫- عجله کن، بجنب!

51
00:03:06,468 --> 00:03:13,955
‫[همیشه، تا ابد]

52
00:03:25,500 --> 00:03:26,583
‫چی شد؟

53
00:03:27,333 --> 00:03:28,708
‫از بین رفت.

54
00:03:28,791 --> 00:03:29,875
‫کار از کار گذشت.

55
00:03:29,958 --> 00:03:31,166
‫خیلی‌خب، چیکار کنیم؟

56
00:03:31,250 --> 00:03:33,708
‫تشعشعات زمانی خیلی زیاده.

57
00:03:33,791 --> 00:03:35,416
‫چه اشتباهی کردیم؟

58
00:03:35,500 --> 00:03:38,250
‫نمی‌دونم.
‫کار من نبود، قسم می‌خورم.

59
00:03:38,333 --> 00:03:39,916
‫- اوبی.
‫- مرده؟

60
00:03:40,000 --> 00:03:41,833
‫چه کار متفاوتی از دستمون برمی‌اومد؟

61
00:03:41,916 --> 00:03:43,083
‫سوال خوبیه.

62
00:03:45,000 --> 00:03:46,250
‫خیلی طولش دادیم.

63
00:03:52,750 --> 00:03:56,000
‫دوباره امتحان می‌کنیم.
‫سریع‌تر پیش می‌ریم.

64
00:03:56,083 --> 00:03:57,875
‫خیلی‌خب. فرصت بحث نداریم.

65
00:03:58,000 --> 00:03:59,416
‫- بیاین، بیاین. دنبالم بیاین.
‫- موفق باشی استاد.

66
00:04:00,208 --> 00:04:02,500
‫ببین. برو تو، لباست رو بپوش.
‫وقتی...

67
00:04:02,583 --> 00:04:03,636
‫وقتی اون در باز شد،

68
00:04:03,660 --> 00:04:05,583
‫با نهایت سرعت از پل عبور کن.

69
00:04:05,666 --> 00:04:07,603
‫افزاینده رو سوار کن،
‫دکمه سبز رو بزن،

70
00:04:07,627 --> 00:04:09,041
‫پرتابش کن و برگرد. خب؟

71
00:04:09,125 --> 00:04:10,500
‫- خیلی‌خب.
‫- کاملا درسته.

72
00:04:10,583 --> 00:04:12,791
‫بجنبین.
‫بیا این‌دفعه سریع‌تر پیش بریم.

73
00:04:12,875 --> 00:04:14,375
‫- وقتشه شجاع باشم.
‫- آماده‌ای؟

74
00:04:14,458 --> 00:04:15,541
‫«این دفعه»؟

75
00:04:20,291 --> 00:04:22,375
‫- خیلی‌خب. فرصت بحث نداریم.
‫- موفق باشی استاد.

76
00:04:22,458 --> 00:04:23,458
‫ببین...

77
00:04:23,541 --> 00:04:25,833
‫برو تو. لباست رو بپوش.
‫با نهایت سرعت از پل رد شو.

78
00:04:25,916 --> 00:04:27,823
‫افزاینده رو سوار کن،
‫دکمه سبز رو فشار بده،

79
00:04:27,847 --> 00:04:28,958
‫پرتابش کن و برگرد.

80
00:04:29,041 --> 00:04:30,916
‫بیا بریم.
‫این دفعه کیم سریع‌تر پیش بریم.

81
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
‫«این دفعه»؟

82
00:04:34,666 --> 00:04:36,875
‫- چی شد؟
‫- نابود شد.

83
00:04:36,958 --> 00:04:39,541
‫- نباید سریع‌تر بره، باید زودتر بره.
‫- کار از کار گذشت.

84
00:04:39,625 --> 00:04:41,773
‫خانم راوونا، بعد از وقایع...

85
00:04:41,797 --> 00:04:43,000
‫کارگاهم...

86
00:04:43,083 --> 00:04:44,655
‫دقیقه خانم، خودم می‌دونم الان...

87
00:04:44,679 --> 00:04:46,250
‫آسیب دیدی و عصبانی هستی؛

88
00:04:46,333 --> 00:04:47,780
‫ولی باید کمکمون کنی...

89
00:04:47,804 --> 00:04:49,250
‫افزاینده بهره‌وری رو سریع‌تر بسازیم.

90
00:04:51,166 --> 00:04:53,041
‫باید خیلی سریع عمل کنیم.

91
00:04:56,625 --> 00:04:59,125
‫من زمان رو تلف کردم،
‫الان هم زمان داره تلفم می‌کنه.

92
00:04:59,208 --> 00:05:00,833
‫افزاینده رو پایین نذار.

93
00:05:00,916 --> 00:05:02,125
‫دوباره.

94
00:05:04,083 --> 00:05:05,083
‫ای بابا!

95
00:05:06,083 --> 00:05:08,083
‫دوباره. دوباره.

96
00:05:09,458 --> 00:05:10,791
‫دوباره.

97
00:05:13,583 --> 00:05:14,958
‫بجنب، بجنب، بجنب.

98
00:05:22,166 --> 00:05:23,208
‫دوباره.

99
00:05:24,000 --> 00:05:26,382
‫معرفی می‌کنم.
‫اوروبروس،

100
00:05:26,406 --> 00:05:28,500
‫ایشون ویکتور تایملیه.

101
00:05:28,583 --> 00:05:31,041
‫ویکتور تایملی، ایشون اوروبروسه.
‫اگه گفتین چی شده؟

102
00:05:31,125 --> 00:05:33,446
‫جفتتون کتاب مبانی رسمی تی‌وی‌ای رو نوشتین.

103
00:05:33,470 --> 00:05:34,791
‫شگفت‌انگیزه، مگه نه؟

104
00:05:34,875 --> 00:05:36,791
‫- لوکی، چرا رفتارت این‌قدر عجیب شده؟
‫- اوبی...

105
00:05:36,875 --> 00:05:37,958
‫ویکتور تایملی؟

106
00:05:38,041 --> 00:05:39,250
‫اوروبروس؟

107
00:05:39,333 --> 00:05:41,583
‫- آهای، آهای.
‫- خوش‌وقتم!

108
00:05:42,458 --> 00:05:44,235
‫این ماکت بافنده است...

109
00:05:44,259 --> 00:05:46,500
‫که اوبی لطف کرده و برامون ساخته.

110
00:05:46,583 --> 00:05:47,818
‫بچه‌ها، ویکتور،

111
00:05:47,842 --> 00:05:50,250
‫این ماکت هنوز تکمیل نشده، خب؟

112
00:05:50,333 --> 00:05:52,000
‫یه بار بیشتر رنگش نکردم.

113
00:05:52,083 --> 00:05:54,106
‫اوبی، منظورت چیه؟

114
00:05:54,130 --> 00:05:55,708
‫کاملا بی‌نقصه.

115
00:05:55,791 --> 00:05:57,755
‫خب، گوش کنین.
‫باید تن تایملی لباس بپوشونیم...

116
00:05:57,779 --> 00:05:59,291
‫و بفرستیمش سمت بافنده.

117
00:05:59,375 --> 00:06:01,500
‫وایستا ببینم... چرا من باید برم؟

118
00:06:01,583 --> 00:06:03,750
‫چون خودت داوطلب شدی،
‫شده بودی، می‌شی.

119
00:06:04,458 --> 00:06:05,620
‫ممکنه مشکلی پیش بیاد،

120
00:06:05,644 --> 00:06:07,416
‫ولی تو طرز کار افزاینده رو بلدی.

121
00:06:07,500 --> 00:06:08,791
‫- بلدم؟
‫- بعدا می‌فهمی.

122
00:06:09,666 --> 00:06:12,291
‫این لباس محافظ رو می‌پوشی.

123
00:06:12,375 --> 00:06:13,708
‫موبیوس، شانس آوردی.

124
00:06:13,791 --> 00:06:16,541
‫شبیه موبیوسه،
‫ولی در واقع ویکتور تایملیه.

125
00:06:16,625 --> 00:06:17,666
‫واقعا منم؟

126
00:06:17,750 --> 00:06:19,541
‫ویکتور، این لباس رو بپوش
‫و وقتی اون در باز شد،

127
00:06:19,625 --> 00:06:21,791
‫با نهایت سرعت از پل رد شو.

128
00:06:21,875 --> 00:06:23,125
‫باید کمی تلاش کنی،

129
00:06:23,208 --> 00:06:25,458
‫- کار راحتی نیست.
‫- کار راحتی نیست...

130
00:06:25,541 --> 00:06:26,875
‫کلی تشعشعات زمانی ایجاد شده.

131
00:06:26,958 --> 00:06:27,712
‫همه متوجه شدین؟

132
00:06:27,736 --> 00:06:28,541
‫- آره.
‫- خوبه.

133
00:06:29,166 --> 00:06:31,071
‫ویکتور، افزاینده رو...

134
00:06:31,095 --> 00:06:33,000
‫روی پرتابگر سوار کن،
‫بچرخونش،

135
00:06:33,083 --> 00:06:35,230
‫دکمه سبز رو فشار بده
‫تا پرتابش کن،

136
00:06:35,254 --> 00:06:36,875
‫به بافنده بچسبه...

137
00:06:36,958 --> 00:06:38,851
‫و توان مدیریتش رو افزایش بده...

138
00:06:38,875 --> 00:06:40,291
‫تا از پس انشعابات جدید بر بیاد.

139
00:06:40,375 --> 00:06:43,166
‫- افزاینده که هنوز تکمیل نشده.
‫- شده.

140
00:06:43,250 --> 00:06:45,333
‫چون تایملی این رو آورده.

141
00:06:45,357 --> 00:06:46,916
‫اون چیه...؟

142
00:06:47,500 --> 00:06:48,541
‫- نمونه اولیه‌ایه...
‫- درسته.

143
00:06:48,625 --> 00:06:50,495
‫که ورودی زمانی رو افزایش داده...

144
00:06:50,519 --> 00:06:52,083
‫و زوال زمان رو معکوس می‌کنه.

145
00:06:52,583 --> 00:06:55,375
‫این دستگاه در کنار افزاینده بهره‌وری...

146
00:06:55,458 --> 00:06:59,541
‫حلقه‌هاش رو گسترش می‌دن.

147
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
‫- لوکی، به...
‫- به استاد پسش بده.

148
00:07:01,750 --> 00:07:03,625
‫خیلی ممنون. بهم اعتماد کنین.

149
00:07:03,708 --> 00:07:05,958
‫وقف دادن افزاینده بهره‌وریم
‫مدتی زمان می‌بره...

150
00:07:06,041 --> 00:07:07,291
‫چقدر زمان می‌بره؟
‫چقدر زمان می‌بره؟

151
00:07:07,666 --> 00:07:09,750
‫بستگی داره. من که اصلا نمی‌دونم چی به چیه.

152
00:07:09,833 --> 00:07:10,833
‫اون چیه؟

153
00:07:10,916 --> 00:07:13,791
‫اوبی، چقدر طول می‌کشه خودم
‫کل اطلاعاتت رو در زمینه...

154
00:07:13,875 --> 00:07:16,083
‫مکانیک، فیزیک و مهندسی کسب کنم؟

155
00:07:16,166 --> 00:07:17,625
‫خودت چقدر اطلاعات داری؟

156
00:07:18,541 --> 00:07:20,087
‫فرض کنیم اطلاعات خاصی ندارم،

157
00:07:20,111 --> 00:07:21,958
‫ولی زود یاد می‌گیرم
‫و از خدایانم.

158
00:07:22,041 --> 00:07:24,500
‫- پس بیاین از صفر شروع کنیم.
‫- از صفر شروع کنیم.

159
00:07:24,583 --> 00:07:26,708
‫فرصت چنین کاری رو نداریم.
‫لوکی، بهتره خودمون تنهایی کار کنیم.

160
00:07:26,791 --> 00:07:28,208
‫اوبی، درک می‌کنم؛

161
00:07:28,291 --> 00:07:29,541
‫ولی اگه مجبور بودم یاد بگیرم،

162
00:07:29,625 --> 00:07:31,916
‫یعنی اگه واقعا بدجوری مجبور بودم یاد بگیرم،

163
00:07:32,000 --> 00:07:33,208
‫چقدر طول می‌کشید؟

164
00:07:34,208 --> 00:07:36,625
‫- چند دهه طول می‌کشید.
‫- چند قرن طول می‌کشید.

165
00:07:41,753 --> 00:07:45,530
‫[چند قرن بعد]

166
00:07:45,555 --> 00:07:47,350
‫کاملا درسته، ولی...

167
00:07:47,375 --> 00:07:48,912
‫لوکی، من مهارت مهندسی...

168
00:07:48,936 --> 00:07:51,041
‫پیشرفته و غافلگیرکننده‌ات رو
‫زیر سوال نمی‌برم،

169
00:07:51,125 --> 00:07:53,083
‫ولی شاید بهتر باشه
‫اوبی قبلش آزمایشش کنه؟

170
00:07:53,166 --> 00:07:55,708
‫روند آزمایش در پیشرفت علمی حیاتیه.

171
00:07:55,791 --> 00:07:58,083
‫بی‌نقصه. تایملی، باید از این طرف بیای.

172
00:07:58,166 --> 00:08:00,054
‫باید هاله زمانیت رو...

173
00:08:00,078 --> 00:08:01,333
‫با این دستگاه پیشرفته اسکن کنیم.

174
00:08:01,416 --> 00:08:03,875
‫- خب، مرگبار جلوه می‌کنه.
‫- اون...

175
00:08:03,958 --> 00:08:06,791
‫- ولی کاملا بی‌خطره. اینجا رو باش.
‫- لوکی، لوکی!

176
00:08:06,875 --> 00:08:08,833
‫دسترسی ندارید.

177
00:08:08,916 --> 00:08:10,500
‫نوبت توئه. عینکت رو بده من.

178
00:08:10,583 --> 00:08:12,041
‫- ممنون.
‫- ممنون.

179
00:08:12,125 --> 00:08:13,666
‫- هر موقع حاضر بودی، اسکن کن.
‫- حاضرم.

180
00:08:13,750 --> 00:08:14,958
‫خب، اسکن کن.

181
00:08:15,500 --> 00:08:18,000
‫خوش آمدید همیشه پابرجا.

182
00:08:18,083 --> 00:08:20,458
‫- می‌شه بیام بیرون؟
‫- خب، هنوز سالم و سلامتی.

183
00:08:20,541 --> 00:08:22,083
‫- این لازمت می‌شه.
‫- خیلی ممنون.

184
00:08:22,166 --> 00:08:24,000
‫بچه‌ها، اوضاع وخیم‌تره از تصوراتمه.

185
00:08:24,083 --> 00:08:26,375
‫باید سریع وارد عمل بشیم. کی می‌ره؟

186
00:08:26,458 --> 00:08:28,625
‫ایشون می‌ره. خودت می‌ری.
‫داوطلب می‌شی.

187
00:08:28,708 --> 00:08:30,708
‫نقشه از این قراره:
‫می‌ری تو، لباست رو می‌پوشی.

188
00:08:30,791 --> 00:08:33,500
‫وقتی اون در باز شد،
‫با نهایت سرعت پل رو رد می‌کنی.

189
00:08:33,583 --> 00:08:35,458
‫افزاینده رو سوار می‌کنی،
‫دکمه سبز رو فشار می‌دی،

190
00:08:35,541 --> 00:08:36,958
‫- پرتابش می‌کنی و برمی‌گردی.
‫- فهمیدم.

191
00:08:37,041 --> 00:08:38,625
‫راستی، یادت باشه...

192
00:08:38,708 --> 00:08:41,083
‫انگشت شست دست راستت،
‫زانوی پای چپت و صورتت رو ببندی،

193
00:08:41,166 --> 00:08:43,416
‫وگرنه پوست اون نواحی
‫با تشعشعات زمانی کنده می‌شه.

194
00:08:43,500 --> 00:08:45,434
‫اولین قدمت رو محتاطانه بردار،
‫ممکنه سر بخوری.

195
00:08:45,458 --> 00:08:46,375
‫شست، زانو، صورت.

196
00:08:46,458 --> 00:08:48,041
‫- آخرین مسئله رو هم بگم.
‫- بگو.

197
00:08:48,125 --> 00:08:50,875
‫هر کاری می‌کنی،
‫افزاینده رو پایین نذار،

198
00:08:50,958 --> 00:08:53,750
‫وگرنه می‌غلته و از پل پایین می‌افته.
‫خب؟ یادت نره‌ها.

199
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
‫شجاع باش.

200
00:08:57,000 --> 00:08:58,791
‫وقتشه شجاع باشم.

201
00:09:00,666 --> 00:09:02,624
‫کیسی، باید ورودی برق رو افزایش داده...

202
00:09:02,648 --> 00:09:04,458
‫و زوال زمان رو معکوس کنیم.

203
00:09:04,541 --> 00:09:06,500
‫- تجزیه‌کننده یون چی می‌شه؟
‫- تجزیه‌کننده یون سالمه.

204
00:09:06,583 --> 00:09:09,083
‫- مستقیما به بخش اصلی وصلش کنین.
‫- نمی‌سوزه؟

205
00:09:09,166 --> 00:09:11,154
‫نه. بذارین در حکم رابط سامانه محاسباتی...

206
00:09:11,178 --> 00:09:13,166
‫نمایی وقف‌پذیر تایملی عمل کنه.

207
00:09:13,250 --> 00:09:15,083
‫بافنده با اون همه بهبودسازی...

208
00:09:15,166 --> 00:09:17,125
‫می‌تونه ظرفیت مدیریت
‫انشعابات جدید رو افزایش بده.

209
00:09:17,208 --> 00:09:19,625
‫حلقه‌هاش رو می‌گم.
‫حلقه‌هاش خیلی کوچکن.

210
00:09:19,708 --> 00:09:22,041
‫می‌خوایم گسترششون بدیم. شروع کنیم.

211
00:09:22,166 --> 00:09:23,291
‫بهتره حواست رو جمع کنی اوبی.

212
00:09:23,375 --> 00:09:25,666
‫- ظاهرا یکی می‌خواد شغلت رو بقاپه.
‫- می‌خواد شغلت رو بقاپه.

213
00:09:25,750 --> 00:09:28,333
‫درسته. می‌خوام بقاپم،
‫حواست رو جمع کن اوبی.

214
00:09:28,416 --> 00:09:30,500
‫کیسی، زود باش افزاینده رو...

215
00:09:30,583 --> 00:09:32,708
‫- به دست تایملی برسون.
‫- باشه.

216
00:09:35,291 --> 00:09:38,041
‫- داری چه غلطی می‌کنی؟
‫- بهم اعتماد کن.

217
00:09:38,125 --> 00:09:39,750
‫- نه‌خیر.
‫- کارم رو بلدم.

218
00:09:39,833 --> 00:09:41,833
‫- نه‌خیر.
‫- اینجا رو باش.

219
00:09:47,375 --> 00:09:49,875
‫- کیسی، یادت نره کلاهش رو ببندی.
‫- باشه.

220
00:09:49,958 --> 00:09:52,500
‫- کلاهش رو ببند.
‫- ممنون.

221
00:09:52,683 --> 00:09:54,203
‫ممنون.

222
00:09:56,375 --> 00:09:58,833
‫- آقای تایملی آماده است.
‫- خودم می‌دونم.

223
00:10:01,166 --> 00:10:02,503
‫دسترسی ندارید.

224
00:10:02,527 --> 00:10:04,125
‫باید رمز عبور وارد کنید.
‫رمز عبور درست است.

225
00:10:05,458 --> 00:10:07,000
‫- بریم تو کارش.
‫- ایول!

226
00:10:07,083 --> 00:10:11,083
‫صبر کنین. به نظرم داریم کمی عجله می‌کنیم.

227
00:10:11,166 --> 00:10:13,541
‫فقط از نظر خودت این‌طوره. بهم اعتماد کن.
‫اگه وایستی، می‌میری.

228
00:10:15,708 --> 00:10:16,708
‫خیلی‌خب.

229
00:10:18,083 --> 00:10:19,583
‫برو که رفتیم.

230
00:10:22,025 --> 00:10:29,380
‫[همیشه، تا ابد]

231
00:10:39,333 --> 00:10:41,750
‫با نهایت سرعت به انتهای پل برس،

232
00:10:41,833 --> 00:10:44,333
‫بعدش افزاینده رو
‫روی پرتابگر سوار کن.

233
00:10:45,958 --> 00:10:47,625
‫آفرین، قدم به قدم پیش برو.

234
00:10:48,500 --> 00:10:51,333
‫شجاع باش. خیلی شجاعی.

235
00:10:57,833 --> 00:11:00,833
‫واقعا داری خوب پیش می‌ری.
‫حرف نداره.

236
00:11:00,916 --> 00:11:02,125
‫ادامه بده.

237
00:11:03,166 --> 00:11:05,708
‫قدم به قدم پیش برو.

238
00:11:06,500 --> 00:11:07,524
‫تا چشم به هم بزنی،

239
00:11:07,548 --> 00:11:09,500
‫به انتهای پل رسیدی.

240
00:11:09,583 --> 00:11:10,833
‫احسنت.

241
00:11:18,208 --> 00:11:20,625
‫رسید. موفق شد.

242
00:11:20,750 --> 00:11:21,791
‫هنوز مونده.

243
00:11:26,666 --> 00:11:28,625
‫عه، عه. ویکتور، چی گفته بودم؟

244
00:11:28,708 --> 00:11:30,675
‫افزاینده رو پایین نذار،

245
00:11:30,699 --> 00:11:32,666
‫می‌غلته و از پل پایین می‌افته.

246
00:11:32,750 --> 00:11:34,333
‫وای خدایا، درسته!

247
00:11:40,447 --> 00:11:41,967
‫درسته. احسنت.

248
00:11:41,992 --> 00:11:43,459
‫حالا روی پرتابگر سوارش کن.

249
00:11:49,333 --> 00:11:50,375
‫بجنب.

250
00:12:07,125 --> 00:12:08,250
‫سوار شو دیگه.

251
00:12:15,250 --> 00:12:18,083
‫- موفق شد.
‫- خیلی‌خب. با دقت گوش کن.

252
00:12:18,166 --> 00:12:19,958
‫دکمه سبز رو فشار بده.

253
00:12:21,833 --> 00:12:25,250
‫دکمه سبز رو فشار می‌دم.

254
00:12:31,166 --> 00:12:32,416
‫نه.

255
00:12:33,750 --> 00:12:35,208
‫دکمه رو فشار بده.

256
00:12:35,291 --> 00:12:36,833
‫ممکنه کمی سفت باشه.

257
00:12:38,000 --> 00:12:40,958
‫دکمه سبز رو فشار بدم!

258
00:12:49,125 --> 00:12:50,250
‫ایول!

259
00:12:53,041 --> 00:12:55,333
‫حالا زود باش برگرد.

260
00:12:55,416 --> 00:12:57,750
‫برگرد، برگرد.

261
00:12:58,708 --> 00:13:02,041
‫- برگردم؟
‫- آره، برگرد.

262
00:13:02,125 --> 00:13:03,613
‫داره نتیجه می‌ده.
‫داره نتیجه می‌ده.

263
00:13:03,637 --> 00:13:05,125
‫این‌دفعه نتیجه می‌ده.

264
00:13:05,250 --> 00:13:07,113
‫بجنب ویکتور.

265
00:13:07,137 --> 00:13:09,000
‫ایول، برگرد!

266
00:13:09,666 --> 00:13:11,958
‫بجنب.

267
00:13:12,041 --> 00:13:14,250
‫بدو، بدو، بدو، بدو! بدو!

268
00:13:14,833 --> 00:13:15,958
‫بدو.

269
00:13:24,166 --> 00:13:25,625
‫- ایول!
‫- ایول!

270
00:13:25,708 --> 00:13:26,833
‫شوخیتون گرفته؟

271
00:13:29,833 --> 00:13:31,125
‫- موفق شد!
‫- ایول!

272
00:13:31,208 --> 00:13:32,625
‫چطور موفق شد؟

273
00:13:35,041 --> 00:13:36,458
‫ای وای بر من.

274
00:13:39,875 --> 00:13:42,916
‫داره کار می‌کنه.

275
00:13:44,153 --> 00:13:47,286
‫موفق شدی. کارت حرف نداشت.

276
00:13:47,333 --> 00:13:49,083
‫من می‌رم سامانه‌ها رو بررسی کنم.

277
00:13:49,166 --> 00:13:50,500
‫بالاخره درست شد.

278
00:13:53,166 --> 00:13:54,750
‫داره ادغام می‌شه.

279
00:13:54,833 --> 00:13:57,137
‫بافنده داره انشعابات رو با هم می‌بافه.

280
00:13:57,161 --> 00:13:58,166
‫داره به ثبات می‌رسه.

281
00:13:58,250 --> 00:14:00,541
‫- به نتیجه رسید جادوگر؟
‫- موفق شدی!

282
00:14:00,625 --> 00:14:03,041
‫- وای خدایا. موفق شدیم.
‫- به نتیجه رسید؟

283
00:14:03,125 --> 00:14:04,551
‫آره بابا، به نتیجه رسید.

284
00:14:04,575 --> 00:14:06,000
‫داره کار می‌کنه.

285
00:14:06,083 --> 00:14:06,811
‫واقعا؟

286
00:14:06,835 --> 00:14:09,041
‫داره کار می‌کنه.
‫اینجا رو باش.

287
00:14:11,625 --> 00:14:12,833
‫به نتیجه رسید.

288
00:14:12,916 --> 00:14:14,875
‫موفق شدی. موفق شدی.

289
00:14:16,541 --> 00:14:18,291
‫- زنده می‌مونیم.
‫- به نتیجه رسید.

290
00:14:21,416 --> 00:14:22,958
‫- موفق شدی.
‫- وایستین.

291
00:14:23,041 --> 00:14:24,125
‫چیه؟

292
00:14:24,150 --> 00:14:25,100
‫[حسگرهای اصلی]

293
00:14:25,125 --> 00:14:27,333
‫این ارقام اشتباهن.

294
00:14:28,250 --> 00:14:29,458
‫یعنی چی که «اشتباهن»؟

295
00:14:30,208 --> 00:14:32,583
‫نمی‌دونم. اشتباهن دیگه.

296
00:14:32,666 --> 00:14:34,083
‫امکان نداره.

297
00:14:35,916 --> 00:14:37,750
‫چطور ممکنه ارقامش اشتباه باشه؟ چطور...

298
00:14:37,833 --> 00:14:39,750
‫بافنده باز هم داره کم میاره.

299
00:14:39,833 --> 00:14:41,416
‫چطور ممکنه بافنده کم بیاره؟

300
00:14:43,708 --> 00:14:44,875
‫نه.

301
00:14:44,900 --> 00:14:47,003
‫[حسگرهای اصلی]

302
00:14:47,166 --> 00:14:48,875
‫امکان نداره.

303
00:14:51,078 --> 00:14:51,891
‫[حسگرهای اصلی]

304
00:14:51,916 --> 00:14:53,333
‫امکان نداره.

305
00:14:53,416 --> 00:14:55,375
‫ما بهره‌وریش رو افزایش دادیم.

306
00:14:56,833 --> 00:14:58,458
‫افزاینده‌مون بی‌نقص بود.

307
00:14:59,125 --> 00:15:01,696
‫بهره‌وریش رو افزایش داد،

308
00:15:01,720 --> 00:15:04,291
‫ولی تعداد انشعابات خیلی زیاده.

309
00:15:07,958 --> 00:15:09,708
‫باید از اینجا بریم.

310
00:15:10,291 --> 00:15:11,416
‫وایستین.

311
00:15:14,166 --> 00:15:18,208
‫انشعابات زمانی دارن...

312
00:15:18,291 --> 00:15:24,541
‫با سرعت بی‌نهایتی گسترش می‌یابن.

313
00:15:26,125 --> 00:15:28,000
‫مـ... متوجه نمی‌شم.

314
00:15:35,666 --> 00:15:37,791
‫مشکل مقیاس‌پذیریه.

315
00:15:38,583 --> 00:15:41,000
‫ولی ما داشتیم همین مشکل رو حل می‌کردیم.

316
00:15:41,083 --> 00:15:43,500
‫مدیریت جهان‌های چندگانه‌ای
‫که رشدشون بی‌نهایته...

317
00:15:43,625 --> 00:15:46,541
‫اصلا در توان بافنده نیست.

318
00:15:47,375 --> 00:15:50,833
‫مقیاس‌پذیری واسه بی‌نهایت
‫که امکان‌پذیر نیست.

319
00:15:52,208 --> 00:15:56,416
‫انگار بخوایم بر صفر تقسیمش کنیم.

320
00:15:59,083 --> 00:16:01,041
‫شدنی نیست.

321
00:16:01,125 --> 00:16:03,040
‫یعنی هرچقدر هم...

322
00:16:03,064 --> 00:16:05,416
‫بهره‌وریش رو افزایش بدیم،

323
00:16:07,541 --> 00:16:09,000
‫اصلا کافی نیست.

324
00:16:09,083 --> 00:16:10,458
‫کافی نیست.
‫اصلا کافی نیست.

325
00:16:11,708 --> 00:16:14,375
‫- بافنده هم همیشه از کار می‌افته.
‫- از کار می‌افته.

326
00:16:16,750 --> 00:16:20,458
‫خطوط زمانی جدید هم همیشه...

327
00:16:21,458 --> 00:16:23,391
‫می‌شه گفت به محض...

328
00:16:23,415 --> 00:16:26,125
‫آغاز انشعاب خطوط زمانی،

329
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
‫چنین اتفاق شومی حتمی بود.

330
00:16:34,400 --> 00:16:45,511
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

331
00:16:56,291 --> 00:16:57,458
‫متأسفم.

332
00:17:17,083 --> 00:17:19,250
‫سیلوی، وایستا. وایستا.

333
00:17:30,625 --> 00:17:31,625
‫وایستا.

334
00:17:43,541 --> 00:17:44,541
‫وایستا.

335
00:17:50,458 --> 00:17:51,916
‫من جای خودت بودم.

336
00:17:55,666 --> 00:17:58,125
‫احساساتت رو تجربه کردم.

337
00:18:05,041 --> 00:18:07,750
‫چنین کاری به نفعت نیست.

338
00:18:13,041 --> 00:18:14,166
‫جریان چیه؟

339
00:18:14,250 --> 00:18:15,084
‫درست می‌گی.

340
00:18:15,108 --> 00:18:17,375
‫با خودت چه خیالی کرده بودی
‫که بهم اعتماد کردی؟

341
00:18:17,833 --> 00:18:19,000
‫نباید به من اعتماد کرد.

342
00:18:19,791 --> 00:18:21,208
‫باید حرفم رو باور کنی.

343
00:18:22,000 --> 00:18:24,083
‫نباید بکشیش.

344
00:18:24,458 --> 00:18:26,430
‫نباید ادامه بدی.

345
00:18:26,454 --> 00:18:28,000
‫اگه بکشیش، همه‌چی به آخر می‌رسه.

346
00:18:28,083 --> 00:18:30,365
‫خودم می‌دونم حرفم
‫عجیب جلوه می‌کنه.

347
00:18:30,389 --> 00:18:32,416
‫شخصا شاهد بودم.
‫مطمئنم.

348
00:18:34,750 --> 00:18:37,041
از سر راه‌م برو کنار -
نمی‌رم -

349
00:18:38,664 --> 00:18:40,456
با تخت پادشاهی، وسوسه شدی

350
00:18:40,541 --> 00:18:42,291
اصلا دلم تخت پادشاهی نمی‌خواد

351
00:18:42,375 --> 00:18:43,416
سیلوی، بس کن

352
00:18:44,291 --> 00:18:48,875
واسه اینکه جلوم رو بگیری، باید بکشی‌م

353
00:18:49,875 --> 00:18:52,916
اوه

354
00:18:53,041 --> 00:18:55,583
نزدیک بود

355
00:19:03,916 --> 00:19:05,208
به‌زودی می‌بینمت

356
00:19:06,041 --> 00:19:07,416
سیلوی، بس کن

357
00:19:07,500 --> 00:19:09,375
واسه اینکه جلوم رو بگیری، باید بکشی‌م

358
00:19:13,125 --> 00:19:14,458
به‌زودی می‌بینمت

359
00:19:21,333 --> 00:19:23,000
انتظارش رو نداشتی، نه؟

360
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
صرفا یه آدمی

361
00:19:29,916 --> 00:19:32,250
.سر و مر و گنده
نگو که از دیدنم نا امید شدی

362
00:19:40,416 --> 00:19:42,958
گوش کن ببین چی می‌گم

363
00:19:43,791 --> 00:19:45,166
نه، نه

364
00:19:45,250 --> 00:19:47,458
واسه اینکه جلوم رو بگیری، باید بکشی‌م

365
00:19:55,916 --> 00:19:58,083
واسه اینکه جلوم رو بگیری، باید بکشی‌م

366
00:20:08,333 --> 00:20:10,083
به‌زودی می‌بینمت

367
00:20:10,166 --> 00:20:12,208
واسه اینکه جلوم رو بگیری، باید بکشی‌م

368
00:20:13,166 --> 00:20:16,000
...واسه اینکه جلوم رو بگیری -
فهمیدم، باید بکشمت -

369
00:20:16,583 --> 00:20:19,583
چرا جلوش رو نمی‌گیری؟
مقابله کن. یه حرکتی بزن

370
00:20:29,375 --> 00:20:33,250
خب، چند دفعه
برات تکرار شده؟

371
00:20:36,208 --> 00:20:38,083
چی کار کردی؟ -
بی‌خیال -

372
00:20:38,166 --> 00:20:41,000
...نگو که هنوز یاد نگرفتی چطور

373
00:20:41,458 --> 00:20:43,750
زمان رو متوقف کنی

374
00:20:43,833 --> 00:20:47,583
فکر می‌کردم بیش‌تر از این چیزها
سرت می‌شه

375
00:20:48,750 --> 00:20:51,541
.نگران نباش، پسرک عاشق پیشه
حالش خوبه

376
00:20:52,083 --> 00:20:55,250
.اما یه‌کمی توی دیده دیده
...بذار

377
00:20:58,583 --> 00:21:00,500
...خب، این

378
00:21:00,583 --> 00:21:04,458
این اولین‌باری نیست که
همچین مکالمه‌ای می‌کنیم، نه؟

379
00:21:06,541 --> 00:21:08,916
از کجا فهمیدی؟ -
قضیه لغزش رو می‌دونم -

380
00:21:11,291 --> 00:21:13,833
به‌نظرت کی راهش رو آسفالت کرده؟

381
00:21:15,000 --> 00:21:16,750
...حدسی نداری؟ طبق نظرسنجی

382
00:21:17,791 --> 00:21:20,500
همیشه پابرجا

383
00:21:20,583 --> 00:21:21,750
آفرین

384
00:21:22,958 --> 00:21:26,333
بعد تو اینجا داشتی لغزش زمانی می‌کردی

385
00:21:27,250 --> 00:21:29,791
فکر می‌کردی داری با سیستم
مقابله می‌کنی

386
00:21:29,875 --> 00:21:31,833
...یارو رو شکست می‌دی و بعدش

387
00:21:33,250 --> 00:21:34,375
فهمیدی جلوته

388
00:21:37,125 --> 00:21:44,083
بچه‌جون، فکر کردی می‌شینم
و می‌ذارم بکشتم؟

389
00:21:45,250 --> 00:21:47,250
همین؟ تموم شد و رفت؟

390
00:21:47,333 --> 00:21:49,208
روح همیشه پابرجا قرین رحمت باد؟

391
00:21:49,750 --> 00:21:51,958
نه، بهت که گفتم

392
00:21:53,541 --> 00:21:56,125
تناسخ، عزیزم

393
00:22:00,041 --> 00:22:01,750
با مردگان می‌میریم

394
00:22:04,750 --> 00:22:06,291
همراه با مُردگان، زنده می‌شیم

395
00:22:09,833 --> 00:22:12,833
خیلی‌خب، هضمش برات سخته

396
00:22:13,291 --> 00:22:18,250
درک می‌کنم، نظرت چیه چندهزار بار دیگه
تکرارش کنی؟

397
00:22:18,333 --> 00:22:19,375
تا برات جا بیفته

398
00:22:19,458 --> 00:22:22,333
بعدش بهم خبر بده

399
00:22:23,250 --> 00:22:25,583
هروقت آماده بودی
صحبت می‌کنیم

400
00:22:25,666 --> 00:22:26,708
باشه؟

401
00:22:40,333 --> 00:22:42,208
...چی باعث شده فکر کنی

402
00:22:43,416 --> 00:22:47,000
این اولین باریه که همچین
مکالمه‌ای می‌کنیم؟

403
00:22:55,791 --> 00:22:57,291


404
00:22:58,666 --> 00:23:00,958
آفرین. باهات بیش‌تر از اون
حال می‌کنم

405
00:23:01,041 --> 00:23:03,041
وقتی دوتا بودید، بیش‌تر
با تو حال می‌کردم

406
00:23:03,125 --> 00:23:04,916
خیلی‌خب

407
00:23:06,375 --> 00:23:09,958
به‌نظر میاد همه‌چیز رو فهمیدی، هوم؟

408
00:23:11,041 --> 00:23:14,625
بگو ببینم، ویکتور تایملی چطوره؟

409
00:23:14,708 --> 00:23:17,250
...خودت می‌دونی که -
وایسا، نگو -

410
00:23:17,333 --> 00:23:23,000
برای بافنده‌ی زمان
مشکل پیش اومده

411
00:23:24,500 --> 00:23:27,125
مشکل مقیاس‌پذیری -
مشکل مقیاس‌پذیری؟ بهت این رو گفته؟ -

412
00:23:27,208 --> 00:23:29,416
ویکتور بهت گفته که
مشکل مقیاس‌پذیری داره؟

413
00:23:29,500 --> 00:23:32,625
نه، مشکلی وجود نداره

414
00:23:33,208 --> 00:23:34,875
تی‌وی‌ای رو نابود کرد

415
00:23:37,291 --> 00:23:40,375
بافنده زمان، یه سیستم خود ایمنه

416
00:23:41,208 --> 00:23:45,166
وقتی بافنده از انشعابات
سربار می‌شه

417
00:23:45,250 --> 00:23:49,250
اونایی که نباید وجود داشته باشن رو حذف می‌کنه

418
00:23:49,333 --> 00:23:54,416
،همه‌چیز رو حذف می‌کنه
به جز خط زمانی مقدس

419
00:23:56,041 --> 00:23:57,416
و خب تی‌وی‌ای هم

420
00:23:57,500 --> 00:23:59,083
خسارت جانبی به حساب میاد

421
00:23:59,166 --> 00:24:01,583
.ببین، مشکل بزرگی نیست
بازسازی‌ش آسونه

422
00:24:04,583 --> 00:24:07,708
چه وقت تلفی بدی -
نمی‌دونم می‌دونی یا نه -

423
00:24:07,791 --> 00:24:10,958
ولی دگرگونه‌هام همین الانش هم
اون بیرون هستن

424
00:24:11,041 --> 00:24:12,041
پیداشون می‌کنیم

425
00:24:12,125 --> 00:24:13,875
تعدادشون خیلی زیاده -
دست نمی‌کشم -

426
00:24:13,958 --> 00:24:15,833
مهم نیست -
قبلا که جلوم رو نگرفته بود -

427
00:24:17,875 --> 00:24:19,166
می‌دونم پهلوان

428
00:24:21,208 --> 00:24:25,208
...ولی نتیجه‌ی این معادله

429
00:24:26,416 --> 00:24:27,791
مثل سابقه

430
00:24:29,541 --> 00:24:30,666
تو می‌بازی

431
00:24:34,791 --> 00:24:36,041
می‌دونم

432
00:24:39,208 --> 00:24:40,208
می‌دونم

433
00:24:48,875 --> 00:24:50,083
بی‌خیالش شو

434
00:25:03,333 --> 00:25:05,041
معادله رو عوض می‌کنم

435
00:25:06,833 --> 00:25:08,000
بافنده‌ت رو می‌شکنم

436
00:25:09,166 --> 00:25:14,833
ولی بافنده، از جنگ وحشیانه‌ای
جلوگیری می‌کنه

437
00:25:15,875 --> 00:25:19,458
.که طی اون همه‌چیز از بین می‌ره، لوکی
حتی خط زمانی مقدس

438
00:25:22,458 --> 00:25:25,041
...بذار اینجوری بگم

439
00:25:26,458 --> 00:25:30,666
تمام لحظات آرومی که

440
00:25:30,750 --> 00:25:33,125
تاحالا تجربه کردی

441
00:25:33,208 --> 00:25:37,083
دلیلش حضور من در اینجا بود

442
00:25:38,416 --> 00:25:39,625
اون هم در خلوت

443
00:25:41,166 --> 00:25:43,000
در انتهای زمان

444
00:25:45,083 --> 00:25:46,333
مادامی که نظاره‌گر بودم

445
00:25:48,208 --> 00:25:49,208
متوجه‌م

446
00:25:49,291 --> 00:25:50,875
ولی می‌خوای بافنده رو نابود کنی

447
00:25:51,000 --> 00:25:55,083
به‌نظرت چه اتفاقی برای دوستانت می‌افته؟

448
00:26:00,166 --> 00:26:01,166
هوم

449
00:26:01,791 --> 00:26:06,041
.تصمیمات سخت رو من گرفتم
واسه همین حاکم منم

450
00:26:09,458 --> 00:26:11,041
من امنیت‌مون رو فراهم می‌کنم

451
00:26:12,666 --> 00:26:14,666
...متوجه نیستی چیزی که دارم پیشنهاد می‌کنم

452
00:26:16,166 --> 00:26:17,250
رحم مطلقه؟

453
00:26:21,583 --> 00:26:24,458
رحم به من یا به خودت؟

454
00:26:29,916 --> 00:26:30,916
نه

455
00:26:33,833 --> 00:26:35,041
یه راه دیگه پیدا می‌کنم

456
00:26:42,416 --> 00:26:43,416
خیلی‌خب

457
00:26:50,625 --> 00:26:55,458
و هی دایره‌وار می‌چرخیم

458
00:26:57,125 --> 00:26:58,208
نشون‌مون بده

459
00:26:59,291 --> 00:27:00,958
تصمیم سخت رو بگیر

460
00:27:01,625 --> 00:27:05,208
بافنده رو نابود کنی، جنگی رو ایجاد می‌کنی
که همه‌مون رو می‌کشی. بازی تموم می‌شه

461
00:27:05,291 --> 00:27:08,166
یا می‌تونی اون رو بکشی

462
00:27:10,416 --> 00:27:13,291
تا از چیزهایی که می‌تونیم
محافظت کنیم

463
00:27:25,333 --> 00:27:26,958
می‌خوای چی کار کنی؟

464
00:27:28,541 --> 00:27:30,666
کاری که شروع کردم رو تموم می‌کنم -
چه کاری؟ -

465
00:27:30,750 --> 00:27:33,291
تختم رو به‌دست میارم -
می‌خوای پادشاه بشی؟ -

466
00:27:33,375 --> 00:27:35,250
نمی‌خوام باشم، زاده شدم
تا پادشاه بشم

467
00:27:35,333 --> 00:27:38,000
می‌دونم، ولی پادشاهِ چی دقیقا؟

468
00:27:42,000 --> 00:27:45,416
.خب، بذار بهش بپردازیم
...مردی که پادشاه

469
00:27:45,500 --> 00:27:47,583
نه موبیوس، بس کن -
بس کنم؟ تازه شروع کردیم -

470
00:27:47,666 --> 00:27:49,375
باید ادامه بدیم -
نه -

471
00:27:49,458 --> 00:27:50,791
می‌دونم جریان چیه

472
00:27:52,166 --> 00:27:53,166
جریان چیه؟

473
00:27:53,250 --> 00:27:56,166
می‌خوای بدونی انگیزه‌ی لوکی چیه؟

474
00:27:56,250 --> 00:27:57,291
آره

475
00:27:57,375 --> 00:28:00,416
می‌خوای دلیل این کارهام رو بفهمی؟

476
00:28:00,500 --> 00:28:02,875
اینکه چرا اینقدر هولم؟

477
00:28:02,958 --> 00:28:04,333
آره

478
00:28:04,416 --> 00:28:05,791
باید یادداشت برداری کنی

479
00:28:05,875 --> 00:28:09,708
بعدش دکمه‌ی روی این دستگاه رو فشار می‌دی

480
00:28:09,791 --> 00:28:13,625
و بعدش صحنه‌های زندگیم رو پخش می‌کنی

481
00:28:13,708 --> 00:28:16,666
.تا بفهمی سرنوشتم قرار بوده چی باشه
گذشته، حال، آینده

482
00:28:16,750 --> 00:28:18,666
که بار هدف‌های شکوهمند رو به‌دوش می‌کشه

483
00:28:19,583 --> 00:28:21,041
زندگی‌م وقت تلفی بوده

484
00:28:21,625 --> 00:28:24,375
به‌نظر میاد کنترلت رو دست گرفتی

485
00:28:24,458 --> 00:28:27,000
چطوری این کار رو می‌کنی؟ -
موبیوس، به کمکت نیاز دارم -

486
00:28:29,000 --> 00:28:30,541
سراپا گوشم

487
00:28:30,625 --> 00:28:34,541
چطور می‌شه انتخاب کرد
که کی زنده بمونه و کی بمیره؟

488
00:28:34,625 --> 00:28:38,000
ما اینجا هرس می‌کنیم
و زمان‌بانان رو انتخاب نمی‌کنیم

489
00:28:38,083 --> 00:28:40,291
مسئولیتش با اوناست -
آره، زمان‌بانان -

490
00:28:40,375 --> 00:28:41,833
جریان مناسب زمان رو مشخص می‌کنن

491
00:28:41,916 --> 00:28:44,833
مشغولِ جداسازی فرجام
از انشعابات بی‌نهایتش هستن

492
00:28:44,916 --> 00:28:46,791
دقیقا، آره -
قضیه‌ش رو می‌دونم -

493
00:28:46,875 --> 00:28:48,791
ولی در اصل تویی که
انجامش می‌دی

494
00:28:48,875 --> 00:28:52,125
چون جریان مناسب زمان
همین بود

495
00:28:52,208 --> 00:28:55,625
این چه آسودگی خاطری، به‌دنبال داره؟ -
آسودگی؟ آسودگی‌ای درکار نیست -

496
00:28:55,708 --> 00:28:58,208
قرار نیست توی تی‌وی‌ای
حس آسودگی خاطر، بهت دست بده

497
00:28:58,958 --> 00:29:01,833
می‌خوای یه داستان خوب بشنوی؟
پس گوش کن

498
00:29:01,916 --> 00:29:05,416
چندتا شکارچی، برای یک ماموریت
به دریای سیاه اعزام شدن

499
00:29:05,500 --> 00:29:09,166
تا دگرگونه‌ای رو پیدا کنن
که قراره مسئول مرگ ۵۰۰۰ هزار نفر باشه

500
00:29:09,250 --> 00:29:12,875
پنج هزار مرگی که توی
جریان مناسب زمانی نبود

501
00:29:12,958 --> 00:29:15,708
می‌رسن و بعدش یه مشکل کوچیک به‌وجود میاد

502
00:29:16,250 --> 00:29:18,791
دگرگونه‌ـه یه پسر هشت ساله‌ست

503
00:29:19,833 --> 00:29:21,791
سرش به کار خودش بود

504
00:29:22,625 --> 00:29:25,833
.با برادرش شنا می‌کرد
از اسکله می‌پرید توی آب

505
00:29:28,083 --> 00:29:31,416
و یکی از شکارچی‌هایی که اصلا تا اون موقع
مشکل هرس کردن نداشت

506
00:29:31,500 --> 00:29:35,125
،و تاحالا درنگ نکرده بود
اون روز درنگ کرد

507
00:29:35,208 --> 00:29:36,541
دست نگه داشت

508
00:29:37,041 --> 00:29:39,833
خط زمانی منشعب و سروکله‌ی
دگرگونه‌های بیش‌تری پیدا شد

509
00:29:39,916 --> 00:29:42,916
اونقدر سریع اتفاق افتاد که همکارش
مجبور شد وارد عمل بشه و بچه‌ـه رو هرس کنه

510
00:29:43,000 --> 00:29:46,083
ولی دیگه اون موقع، کار از کار گذشته بود

511
00:29:47,125 --> 00:29:48,583
چندتا شکارچی مُردن

512
00:29:49,166 --> 00:29:51,375
...فقط به‌خاطر اون یه شکارچی

513
00:29:52,416 --> 00:29:54,375
که تصویر کلی‌تر رو نمی‌دید

514
00:29:55,833 --> 00:29:58,250
باید تصویر کلی رو به یاد داشته باشی

515
00:30:00,750 --> 00:30:01,750
هوم

516
00:30:02,458 --> 00:30:06,416
اکثر اهداف، بارشون
از شکوه سنگین‌تره

517
00:30:07,166 --> 00:30:09,875
و باور کن اصلا دلت نمی‌خواد
ازش اجتناب کنی

518
00:30:09,958 --> 00:30:11,875
چون نمی‌تونی با این بار روی دوشت
زندگی کنی

519
00:30:16,625 --> 00:30:17,958
تو چطور باهاش زندگی می‌کنی؟

520
00:30:22,541 --> 00:30:24,000
تطبیق‌پذیری

521
00:30:26,958 --> 00:30:29,666
چه بلایی سر همکارت اومد؟

522
00:30:30,875 --> 00:30:33,875
همون شکارچیه که به‌جات
پسره رو هرس کرد

523
00:30:33,958 --> 00:30:36,208
اوضاع براش خوب پیش رفت

524
00:30:36,291 --> 00:30:37,750
دختره قاضی شد

525
00:30:38,666 --> 00:30:43,500
می‌دونی، به‌خاطر اونه که الان
اینجایی و غبار نشدی

526
00:30:46,333 --> 00:30:47,916
رن‌اسلیر

527
00:30:48,000 --> 00:30:52,416
می‌دونست که کار سخت
همون کار الزامیه

528
00:30:55,500 --> 00:30:57,791
و منظورم از سخت، غیرممکنه

529
00:30:59,291 --> 00:31:01,125
نه، آسودگی خاطری درکار نیست

530
00:31:01,833 --> 00:31:03,583
صرفا بار روی دوشت رو انتخاب می‌کنی

531
00:31:08,250 --> 00:31:09,791
ممنون موبیوس

532
00:31:49,750 --> 00:31:51,000
همینه؟

533
00:31:52,750 --> 00:31:54,083
...ما

534
00:31:57,500 --> 00:31:59,041
جایی برای رفتن نمونده

535
00:32:09,875 --> 00:32:11,000
چه اتفاقی داره می‌افته؟

536
00:32:13,500 --> 00:32:15,125
خارج از زمانیم

537
00:32:18,416 --> 00:32:19,541
چطور؟

538
00:32:21,708 --> 00:32:24,041
بالاخره یاد گرفتم که
لغزش زمانی رو کنترل کنم

539
00:32:28,208 --> 00:32:29,625
به گذشته برگشتم

540
00:32:29,708 --> 00:32:31,833
فکر می‌کردم می‌تونم
بافنده رو درست کنم

541
00:32:32,708 --> 00:32:34,333
یه سیستم خود ایمنه

542
00:32:36,250 --> 00:32:40,583
جوری طراحی شده بود تا فقط
از خط زمانی مقدس، محافظت کنه

543
00:32:40,666 --> 00:32:42,125
تعجبی نداره

544
00:32:42,958 --> 00:32:44,458
چاره‌ای برام نمونده، سیلوی

545
00:32:45,500 --> 00:32:46,916
به هر دری که فکر کنی زدم

546
00:32:48,625 --> 00:32:50,541
...تنها راه نجات

547
00:32:50,625 --> 00:32:54,208
اینه که همیشه پابرجا رو نکشم

548
00:32:57,250 --> 00:33:00,416
تا تو من رو بکشی

549
00:33:19,416 --> 00:33:22,916
اگه منتظری بهت رخصت بدم
کور خوندی

550
00:33:25,541 --> 00:33:26,833
چی کار کنم؟

551
00:33:29,458 --> 00:33:33,291
یا باید خط زمانی مقدس
پابرجا بمونه، یا باید همه‌چیز نابود بشه

552
00:33:33,375 --> 00:33:36,166
محافظت از خط زمانی مقدس
کافی نیست، لوکی

553
00:33:36,916 --> 00:33:40,291
حتی اونجا هم سرشار از مرگ، نابودی

554
00:33:40,375 --> 00:33:41,625
و بی‌عدالتیه

555
00:33:42,708 --> 00:33:45,750
واقعا می‌خوای خدایی باشی
که آزادی اراده رو از همه می‌گیره

556
00:33:45,833 --> 00:33:46,875
تا بتونه ازش محافظت کنه؟

557
00:33:46,958 --> 00:33:50,750
ولی اگه همه بمیرن
آزادی اراده، به چه دردی می‌خوره؟

558
00:33:50,833 --> 00:33:53,083
تو کی باشی که بخوای بگی
نباید حین تلاش بمیریم؟

559
00:33:54,416 --> 00:33:56,875
تو کی باشی که بخوای تصمیم بگیری
که نباید بجنگیم؟

560
00:33:57,875 --> 00:34:00,958
داری یه کابوس رو با یه کابوس دیگه
جایگزین می‌کنی

561
00:34:01,625 --> 00:34:03,625
من توی آخرالزمان‌ها به‌دنیا اومدم، لوکی

562
00:34:04,333 --> 00:34:06,791
اونقدری توشون بودم که بدونم بعضی‌وقت‌ها

563
00:34:06,875 --> 00:34:09,333
ایرادی نداره که یه چیزی رو نابود کنی

564
00:34:12,458 --> 00:34:13,458
...اگه

565
00:34:16,333 --> 00:34:21,083
اگه امیدی باشه که بتونی
...اون چیز رو با یه چیز بهتر

566
00:34:24,000 --> 00:34:25,500
جایگزین کنی

567
00:34:43,833 --> 00:34:45,750
همیشه پابرجا، خوش اومدی

568
00:35:33,333 --> 00:35:34,416
لوکی

569
00:35:38,083 --> 00:35:39,083
هی

570
00:35:46,958 --> 00:35:49,208
لوکی، چی کار می‌کنی؟

571
00:35:52,583 --> 00:35:54,041
در رو باز کن -
لوکی -

572
00:35:57,125 --> 00:35:58,666
خواسته‌م رو می‌دونم

573
00:36:01,916 --> 00:36:04,125
...می‌دونم باید برات

574
00:36:06,916 --> 00:36:08,000
چه‌جور خدایی باشم

575
00:36:10,083 --> 00:36:11,291
برای همه‌مون

576
00:36:13,708 --> 00:36:14,750
نه -
لوکی -

577
00:36:32,875 --> 00:36:34,291
باید برم اونجا

578
00:38:25,916 --> 00:38:27,416
انشعابات دارن از بین می‌رن

579
00:40:00,541 --> 00:40:01,875
داره بهمون یه فرصت می‌ده

580
00:42:47,291 --> 00:42:49,583
تیمت داره عالی پیش می‌ره

581
00:42:49,666 --> 00:42:51,375
چیزی لازم داشتین، خبرم کن -
ممنون -

582
00:42:52,791 --> 00:42:54,625
اوضاع اینجا چطوره؟

583
00:42:54,708 --> 00:42:57,208
سلام، من دقیقه خانم هستم

584
00:42:58,250 --> 00:43:00,541
...و آیا مطمئنیم که

585
00:43:01,416 --> 00:43:03,500
سعی نمی‌کنه بکشت‌مون؟ -
آره -

586
00:43:07,541 --> 00:43:10,291
به‌نظر نمیاد مطمئن باشی، اوبی

587
00:43:14,708 --> 00:43:17,541
داری می‌ری به اتاق جنگ؟ -
آره -

588
00:43:17,625 --> 00:43:19,500
بهشون می‌گی که یه‌کم دیگه میام؟

589
00:43:19,583 --> 00:43:21,666
.یه کار بهتر می‌کنم
برات جا می‌گیرم

590
00:43:24,500 --> 00:43:27,750
هی، خوبی؟

591
00:43:27,875 --> 00:43:31,375
گزارشات دگرگونه‌های همیشه پابرجا رو
آماده کردم

592
00:43:32,041 --> 00:43:34,500
می‌دونن ما وجود داریم؟ -
نه هنوز -

593
00:43:34,583 --> 00:43:38,750
فکر کنم یکی‌شون توی
عالم مجاور ۶۱۶ دردسر درست کرده

594
00:43:38,833 --> 00:43:41,208
.ولی حلش کردن
پس فعلا ردیفیم

595
00:43:41,291 --> 00:43:42,875
این عالیه

596
00:43:43,416 --> 00:43:46,541
می‌ری به اتاق جنگ؟ -
آره، اونجا می‌بینمت -

597
00:44:13,708 --> 00:44:16,125
کیسی گفت می‌گه اینا رو بیارن پایین

598
00:44:17,083 --> 00:44:18,916
هرچند برای اونایی که

599
00:44:19,000 --> 00:44:23,083
گذشته رو به‌یاد نمیارن
...یاد آور خوبیه. می‌دونی

600
00:44:23,791 --> 00:44:25,000
هوم

601
00:44:26,500 --> 00:44:28,125
...خب، وقتی رفتیم اونجا

602
00:44:28,208 --> 00:44:31,083
...آره، جالبه که گفتی، چون

603
00:44:36,875 --> 00:44:38,291
می‌خوای بری

604
00:44:43,375 --> 00:44:48,291
به‌نظرت تی‌وی‌ای دلش برای
یه تحلیلگر پیر خسته‌ای که زوارش در رفته

605
00:44:48,375 --> 00:44:49,958
و نازک‌نارنجیه، تنگ می‌شه؟

606
00:44:51,666 --> 00:44:53,708
به‌نظرم یکی، دو نفر
دل‌شون برات تنگ می‌شه

607
00:44:58,291 --> 00:45:04,250
...باید برم و ببینم که این همه مدت

608
00:45:05,291 --> 00:45:07,125
از چی محافظت کردیم

609
00:45:10,875 --> 00:45:13,500
خب اگه یه وقت خواستی
...اونجا، جایی داشته باشی

610
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
درنگ نکن

611
00:45:18,000 --> 00:45:19,125
ممنون

612
00:45:25,666 --> 00:45:27,208
اونجا بهت نیاز دارن

613
00:45:41,791 --> 00:45:43,125
ترسیدی؟

614
00:45:44,625 --> 00:45:45,916
آره

615
00:48:26,958 --> 00:48:29,166
.داره می‌ره، نمی‌شه جلوش رو گرفت
کمک

616
00:48:30,083 --> 00:48:32,875
.ما توی یه تیم‌ایم
کمک

617
00:48:32,958 --> 00:48:34,833
بیمارها کنترل تیمارستان رو به عهده گرفتن

618
00:48:34,916 --> 00:48:36,416
خیلی‌خب، صلح کنیم

619
00:48:36,500 --> 00:48:38,875
.بریم شام بخوریم
بیاید به توافق برسیم

620
00:48:38,958 --> 00:48:41,416
با دوتا دیوونه سروکار دارم

621
00:49:07,125 --> 00:49:09,000
باید روی حیاطه کار کرد

622
00:49:11,750 --> 00:49:13,666
نه، همین‌جوری عالیه

623
00:49:14,750 --> 00:49:17,666
خدایا، بهترین خونه‌ی این محله‌ست

624
00:49:18,708 --> 00:49:20,291
تا نبینی، متوجه‌ش نمی‌شی

625
00:49:24,083 --> 00:49:26,375
عجیبه که لوکی اینجا نیست، نه؟

626
00:49:28,291 --> 00:49:29,458
آره

627
00:49:33,000 --> 00:49:35,708
خب، به‌گمونم باز هم می‌بینمت

628
00:49:37,083 --> 00:49:38,375
کجا می‌ری؟

629
00:49:41,166 --> 00:49:42,416
تو چی؟

630
00:49:43,291 --> 00:49:45,583
شاید یه‌کم اینجا منتظر بمونم

631
00:49:51,125 --> 00:49:52,958
و بذارم زمان بگذره

632
00:50:08,539 --> 00:50:39,691
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.


