﻿1
00:00:05,965 --> 00:00:07,400
‫آنچه گذشت...

2
00:00:07,401 --> 00:00:08,944
‫سرهنگ داره ترفیع می‌گیره

3
00:00:08,968 --> 00:00:10,261
‫امکان نداره قاچاق مواد مخدری که

4
00:00:10,344 --> 00:00:11,655
‫درست زیر دماغش اتفاق افتاده

5
00:00:11,679 --> 00:00:13,681
‫با یه عملیات توقیفِ بزرگ علنی بشه

6
00:00:13,764 --> 00:00:15,641
‫عملیات «بادبادک‌باز» متوقف میشه

7
00:00:15,725 --> 00:00:17,476
‫آقای ریچر. مالکوم لاووی هستم

8
00:00:17,560 --> 00:00:19,478
‫افرادی که این تسلیحات رو می‌خوان

9
00:00:19,562 --> 00:00:20,896
‫اصلاً نباید دست‌شون بهش برسه

10
00:00:20,980 --> 00:00:22,791
‫چون اگه کسی می‌دونست شما
‫در معاملات مشکوکی که از ابتدا

11
00:00:22,815 --> 00:00:24,650
‫منجر به ساخته‌شدنِ «بال کوچیک» شد،
‫دست داشتید...

12
00:00:24,734 --> 00:00:25,734
‫مورد پیگرد قضایی قرار می‌گرفتید

13
00:00:25,776 --> 00:00:27,778
‫من حاضرم هرچی نیاز داری بهت بدم

14
00:00:27,862 --> 00:00:29,548
‫چرا ما رو فرستادی که
‫توی کمین کُشته بشیم؟

15
00:00:29,572 --> 00:00:31,692
‫رئیس بخش امنیتی‌مون بهم گفت
‫اون آدرس رو بهتون بدم

16
00:00:31,741 --> 00:00:33,492
‫- تونی سوان نه؟
‫- نه

17
00:00:33,576 --> 00:00:35,286
‫اون کسیـه که سعی داره
‫جلوی این قضایا رو بگیره

18
00:00:35,369 --> 00:00:36,787
‫لنگستون بی‌رحمـه

19
00:00:36,871 --> 00:00:37,955
‫اگه باهاش همکاری نمی‌کردم...

20
00:00:38,038 --> 00:00:39,307
‫گفت چه بلاهایی سر

21
00:00:39,331 --> 00:00:40,708
‫دخترم میاره

22
00:00:43,711 --> 00:00:45,212
‫می‌خوام اون‌طرفی بدویی

23
00:00:49,508 --> 00:00:51,594
‫زندگی همیشه روی
‫دایره‌ی انصاف نیست، بچه جون

24
00:00:54,180 --> 00:00:56,140
‫طاقت بیار، روسو

25
00:00:56,223 --> 00:00:57,516
‫- دختره؟
‫- حالش خوبه

26
00:00:57,517 --> 00:01:07,517
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

27
00:01:13,657 --> 00:01:15,075
‫خیلی‌خب، باید شما دو تا رو

28
00:01:15,159 --> 00:01:16,577
‫از شهر ببریم بیرون به یه جای امن

29
00:01:16,660 --> 00:01:19,246
‫گمونم خونه‌ی چد تنها جایی بود
‫که فکر می‌کردید

30
00:01:19,330 --> 00:01:20,432
‫کسی پیداش نمی‌کنه؟

31
00:01:20,456 --> 00:01:21,957
‫آره

32
00:01:22,041 --> 00:01:24,668
‫هر کسی که من یا بقیه‌مون
‫با جون‌مون بهش اعتماد داریم

33
00:01:24,752 --> 00:01:26,629
‫از قبل درگیر این ماجرا شده

34
00:01:26,712 --> 00:01:28,714
‫حتی فینلی توی بوستون

35
00:01:28,798 --> 00:01:31,342
‫راسکو چطور؟ بهش اعتماد داری

36
00:01:31,425 --> 00:01:33,552
‫راسکو کیه؟

37
00:01:37,848 --> 00:01:40,601
‫یه دوست توی مارگریو

38
00:01:43,854 --> 00:01:46,440
‫سناتور لاووی می‌دونست اونجا چه اتفاقی افتاده

39
00:01:46,524 --> 00:01:48,692
‫اگه اون تونسته بفهمه،
‫لنگستون هم می‌تونه و

40
00:01:48,776 --> 00:01:51,111
‫رد مارلو و جین رو تا ایالت جورجیا بگیره

41
00:01:51,195 --> 00:01:53,405
‫نیلی، دیکسون، تابحال
‫به عمرتون شده به مکانی

42
00:01:53,489 --> 00:01:55,300
‫وابستگی خیلی کمی داشته باشید؟

43
00:01:55,324 --> 00:01:57,326
‫دیجیتالی، اسناد کاغذی

44
00:01:57,409 --> 00:01:58,452
‫حتی احساسی؟

45
00:01:58,536 --> 00:01:59,954
‫باید به بعد از دوران خدمت فکر کنم

46
00:02:00,037 --> 00:02:02,373
‫چون ارتش از ریز و درشتِ
‫زندگی‌مون خبر داشت

47
00:02:02,456 --> 00:02:04,583
‫چند ماه بعد از ترخیص شدنم

48
00:02:04,667 --> 00:02:06,210
‫رفتم «بوفالو»

49
00:02:06,293 --> 00:02:08,504
‫توی دفتر مرکزی یه مؤسسه‌ی
‫وصول بدهی کار کردم

50
00:02:08,587 --> 00:02:10,172
‫فقط شش ماه اونجا بودم تا اینکه استعفا دادم

51
00:02:10,256 --> 00:02:11,256
‫تجارتِ کثیفی بود

52
00:02:11,298 --> 00:02:12,925
‫وقتی اونجا بودی خونه اجاره کردی؟

53
00:02:13,008 --> 00:02:14,861
‫آره. اقامتگاه شخصی،
‫آپارتمان بالای گاراژ

54
00:02:14,885 --> 00:02:18,556
‫خوبه. هیچ سابقه‌ای از املاک نیست.
‫خط ثابت؟

55
00:02:18,639 --> 00:02:20,391
‫فقط موبایلم.
‫پیش‌شماره‌اش غیر بومی بود.

56
00:02:20,474 --> 00:02:21,785
‫- مُشاعات و قبض خدمات؟
‫- نه. این هم روی اجاره بود

57
00:02:21,809 --> 00:02:24,812
‫خب، این عالیه

58
00:02:24,895 --> 00:02:26,021
‫کسی هست بهش اعتماد داشته باشی؟

59
00:02:26,105 --> 00:02:28,274
‫صاحب‌خونه‌ام، باب لی.
‫آتش‌نشان بازنشسته.

60
00:02:28,357 --> 00:02:30,609
‫یه ایرلندی سنتی.
‫به عشق نوه‌هاش زنده‌ست.

61
00:02:30,693 --> 00:02:32,695
‫از آتش‌نشان بودنش خوشم اومد

62
00:02:32,778 --> 00:02:34,321
‫اونا حس وظیفه‌شناسی و شرافتمندی دارن

63
00:02:34,405 --> 00:02:36,174
‫یه بار روی یخ جلوی گاراژ لیز خوردم

64
00:02:36,198 --> 00:02:37,616
‫از هوش رفتم

65
00:02:37,700 --> 00:02:39,159
‫آقای لی پیدام کرد، بلندم کرد

66
00:02:39,243 --> 00:02:41,996
‫از وسط کولاک منو برد بیمارستان

67
00:02:42,079 --> 00:02:43,330
‫اون موقع 70 سالش بود

68
00:02:43,414 --> 00:02:44,808
‫فقط با جونم بهش اعتماد ندارم

69
00:02:44,832 --> 00:02:46,667
‫بلکه یه بار جونم رو هم نجات داده

70
00:02:46,750 --> 00:02:48,085
‫به نظرت حاضره یه لطفی بهت بکنه؟

71
00:02:48,168 --> 00:02:50,671
‫روز سنت پاتریک براش
‫نون سودای خونگی فرستادم

72
00:02:50,754 --> 00:02:52,649
‫و هر سال تولدم بهم زنگ می‌زنه، پس آره

73
00:02:52,673 --> 00:02:54,842
‫- گمونم حاضر باشه یه لطفی بهم بکنه
‫- پس شد بوفالو

74
00:02:54,925 --> 00:02:56,325
‫عالیه، بهش زنگ می‌زنم

75
00:02:59,013 --> 00:03:00,514
‫زیاد طول نمی‌کشه

76
00:03:00,598 --> 00:03:02,808
‫فقط باید یه چند نفر دیگه رو بُکشیم

77
00:03:10,024 --> 00:03:11,442
‫کی شیرینی‌جات می‌خواد؟

78
00:03:11,525 --> 00:03:13,944
‫گزینه‌های دستگاهِ خودبردار خدا تا بودن

79
00:03:14,028 --> 00:03:17,197
‫پس از هر چیزی یه نمونه گرفتم

80
00:03:20,367 --> 00:03:22,161
‫چیه؟

81
00:03:22,244 --> 00:03:24,121
‫میشه شیرینی بخوریم یا

82
00:03:24,204 --> 00:03:26,081
‫لازمه بیشتر راجع به قتل صحبت کنیم؟

83
00:03:44,516 --> 00:03:47,061
‫فقط یه پروتئین بار بین‌شون بود

84
00:03:51,565 --> 00:03:53,317
‫خب، نقشه چیه؟

85
00:03:53,400 --> 00:03:55,211
‫اُدانل و دیکسون مطمئن میشن مارلو و جین

86
00:03:55,235 --> 00:03:56,820
‫به سلامت فرار کنن

87
00:03:56,904 --> 00:03:59,073
‫من و نیلی با ستوان مارش خرده حساب داریم

88
00:03:59,156 --> 00:04:01,200
‫رئیس روسو؟

89
00:04:01,283 --> 00:04:02,785
‫روسو باهاش رو در رو میشه و
‫بهش میگه فاسدی و

90
00:04:02,868 --> 00:04:04,620
‫چند ساعت بعد می‌میره؟

91
00:04:04,703 --> 00:04:06,872
‫من که میگم کلی حرف واسه گفتن داریم

93
00:04:15,001 --> 00:04:20,001
‫ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی

94
00:04:24,515 --> 00:04:26,642
‫ماشینش جلوی پارکینگـه

95
00:04:26,725 --> 00:04:28,644
‫به احتمال زیاد خونه‌ست

96
00:04:28,727 --> 00:04:31,355
‫می‌خوام این بیرون حواست باشه
‫اگه یه وقت رفقای مارلو پیداشون شد

97
00:04:31,438 --> 00:04:32,523
‫دریافت شد

98
00:04:32,606 --> 00:04:34,900
‫ریچر

99
00:04:36,652 --> 00:04:39,655
‫دیشب یه مرد خوب توی بغلم مُرد

100
00:04:39,738 --> 00:04:41,949
‫هر بلایی که سر مارش میاری

101
00:04:42,032 --> 00:04:44,034
‫یه کاری کن حسابی درد بکشه

102
00:05:13,022 --> 00:05:14,523
‫این روزها قیمتِ

103
00:05:14,606 --> 00:05:16,442
‫جون یه پلیس شریف همینقدره؟

104
00:05:18,652 --> 00:05:21,155
‫می‌تونی امتحان کنی،
‫ولی عاقلانه نیست

105
00:05:21,238 --> 00:05:24,825
‫گوش کن، من نمی‌خواستم
‫روسو بمیره، خب؟

106
00:05:24,908 --> 00:05:26,785
‫طرف از وقتی تازه‌کار بود
‫زیر دست خودم بوده

107
00:05:26,869 --> 00:05:28,954
‫واسه همین نمی‌تونستی خودت بُکشیش

108
00:05:29,038 --> 00:05:30,664
‫پس زنگ زدی

109
00:05:30,748 --> 00:05:32,833
‫درست مثل لنگستون که به اون
‫موتورسوارها توی بوستون زنگ زد

110
00:05:32,916 --> 00:05:35,085
‫ترسوهایی مثل تو هیچ‌وقت نمی‌خوان
‫دستِ خودشون رو آلوده کنن

111
00:05:35,169 --> 00:05:36,569
‫نه، اینطوری نبود.
‫خیلی‌خب، آره،

112
00:05:36,628 --> 00:05:38,756
‫به لنگستون گفتم روسو تو نخشـه

113
00:05:38,839 --> 00:05:40,507
‫ولی صد سال سیاه فکرش رو هم نمی‌کردم

114
00:05:40,591 --> 00:05:42,593
‫که بخوان بُکشنش

115
00:05:42,676 --> 00:05:44,154
‫فکر می‌کردم وقتی یه کیسه پول

116
00:05:44,178 --> 00:05:45,679
‫بندازن جلوش، سر عقل میاد

117
00:05:45,763 --> 00:05:47,389
‫- مثل همین؟
‫- آره

118
00:05:47,473 --> 00:05:50,392
‫- کدوم خری همچین پولی رو قبول نمی‌کنه؟
‫- روسو حاضر نبود بکنه

119
00:05:50,476 --> 00:05:53,228
‫و هر کسی که به اندازه‌ی تو از
‫قدیم اونو می‌شناخت اینو می‌دونست

120
00:05:53,312 --> 00:05:56,023
‫پس وقتی به لنگستون زنگ زدی،
‫خوب می‌دونستی قراره چی بشه

121
00:05:56,106 --> 00:05:57,775
‫برو سراغش...

122
00:05:57,858 --> 00:06:00,778
‫اگه واقعاً خیال می‌کنی می‌تونی
‫برش داری و قبل از من شلیک کنی

123
00:06:00,861 --> 00:06:03,238
‫یا می‌تونی چیزی که می‌خوام رو بهم بگی

124
00:06:03,322 --> 00:06:05,532
‫و با اون تلفن خودت رو تحویل بدی

125
00:06:05,616 --> 00:06:07,951
‫زندان جای خوبی واسه پلیس‌های سابق نیست

126
00:06:08,035 --> 00:06:10,245
‫ولی بهتر از اون یکی گزینه‌ست

127
00:06:10,329 --> 00:06:11,622
‫بگی نگی

128
00:06:18,670 --> 00:06:20,672
‫آخ!

129
00:06:20,756 --> 00:06:22,925
‫دیگه هیچ حسن نیتی برات نمونده

130
00:06:25,177 --> 00:06:27,179
‫آخ

131
00:06:27,262 --> 00:06:29,098
‫می‌دونیم خریدار...
‫محمود، میسون، مارینو

132
00:06:29,181 --> 00:06:31,183
‫یا هر کوفتی که صداش می‌کنن

133
00:06:31,266 --> 00:06:32,935
‫به زودی 650 تا

134
00:06:33,018 --> 00:06:35,646
‫دوش‌پرتاب مجهز به موشک
‫زمین به هوا به دستش می‌رسه

135
00:06:35,729 --> 00:06:38,315
‫و باید با لنگستون و
‫یه مهندس عصر جدید ملاقات کنه

136
00:06:38,398 --> 00:06:40,585
‫تا یاد بگیره چطوری تراشه‌های نرم‌افزارِ
‫بال کوچیک رو روی سخت‌افزار نصب کنه

137
00:06:40,609 --> 00:06:43,737
‫باید بدونم این ملاقات کِی و کجا انجام میشه

138
00:06:43,821 --> 00:06:45,632
‫من نمی‌دونم داری از چه کوفتی حرف می‌زنی

139
00:06:45,656 --> 00:06:47,296
‫کسی همچین چیزی به من نگفته

140
00:06:47,324 --> 00:06:48,408
‫آخ! آخ!

141
00:06:48,492 --> 00:06:51,578
‫وای خدا! خدایا... بس کن. خواهش می‌کنم

142
00:06:51,662 --> 00:06:53,831
‫قسم می‌خورم حقیقت رو میگم

143
00:06:53,914 --> 00:06:56,917
‫لنگستون منو استخدام کرد
‫تا آمار روسو رو بگیرم

144
00:06:57,000 --> 00:06:59,086
‫و موقعی که نزدیک شد
‫بهش بگم، همین و بس

145
00:06:59,169 --> 00:07:01,106
‫- پس گمونم دیگه اینجا کاری نداریم
‫- نه، نه، وایسا، وایسا!

146
00:07:01,130 --> 00:07:02,923
‫بس کن، دست نگه دار...

147
00:07:03,006 --> 00:07:05,342
‫ببین، گرنت، گرنت باید بدونه

148
00:07:05,425 --> 00:07:07,678
‫- گرنت کیه؟
‫- همونی که دیشب با ماشین زدی بهش

149
00:07:07,761 --> 00:07:09,304
‫- اون مُرده
‫- نه نمرده

150
00:07:09,388 --> 00:07:10,931
‫بزن اخبار. نمرده

151
00:07:11,014 --> 00:07:13,892
‫توی بخش مراقبت‌های ویژه‌ی
‫بیمارستان «مونت سینای»ـه

152
00:07:15,060 --> 00:07:17,437
‫دیدی؟

153
00:07:17,521 --> 00:07:20,107
‫پلیس شریف بودن اونقدرا هم سخت نیست

154
00:07:20,190 --> 00:07:21,567
‫از روسو بپرس

155
00:07:21,650 --> 00:07:25,779
‫وایسا. نمی‌تونی

156
00:07:45,632 --> 00:07:47,384
‫بی‌حساب شدیم

157
00:07:54,266 --> 00:07:57,144
‫خیلی‌خب. هیچکس توی بوفالو
‫دنبال‌تون نمی‌گرده

158
00:07:57,227 --> 00:07:58,830
‫ولی اگه حس کردید لازمه قدم بزنید

159
00:07:58,854 --> 00:08:01,315
‫حتی تا یکی دو تا خیابون،
‫اینا رو بذارید سرتون

160
00:08:01,398 --> 00:08:03,483
‫بیاریدشون پایین تا ابروهاتون رو بپوشونه

161
00:08:03,567 --> 00:08:05,360
‫‌کمی احتیاط با مزایای زیاد، نه؟

162
00:08:05,444 --> 00:08:06,945
‫- آره. ممنون
‫- خیلی‌خب

163
00:08:07,029 --> 00:08:09,448
‫راننده پنج هزار دلار پول نقد توی جیبشـه

164
00:08:09,531 --> 00:08:12,034
‫این یه سفر بی‌خطر رو تا خونه‌ی
‫دوستِ دیکسون براتون تضمین می‌کنه

165
00:08:12,117 --> 00:08:13,785
‫باشه

166
00:08:16,872 --> 00:08:18,081
‫باشه، جین؟

167
00:08:18,165 --> 00:08:19,166
‫آره

168
00:08:19,249 --> 00:08:22,419
‫اینطوری که نه

169
00:08:22,502 --> 00:08:23,879
‫خب...

170
00:08:23,962 --> 00:08:27,299
‫وقتی پسرهام بیس‌بال رو شروع کردن

171
00:08:27,382 --> 00:08:29,259
‫یادشون دادم چطوری کلاه رو تا کنن

172
00:08:29,343 --> 00:08:32,888
‫می‌دونم همه خیال می‌کنن
‫با لبه‌ی صاف باحال‌تره

173
00:08:32,971 --> 00:08:36,391
‫ولی دارم سعی می‌کنم ظاهر کلاسیک رو برگردونم

174
00:08:36,475 --> 00:08:38,602
‫- می‌خوای کمکم کنی؟
‫- البته

175
00:08:43,232 --> 00:08:45,734
‫چطوره؟

176
00:08:45,817 --> 00:08:46,817
‫خوبه

177
00:08:46,818 --> 00:08:48,612
‫جدی؟ بذار ببینم

178
00:08:48,695 --> 00:08:51,156
‫بفرما

179
00:08:51,240 --> 00:08:53,867
‫خیلی‌خب

180
00:08:53,951 --> 00:08:55,661
‫ببین

181
00:08:55,744 --> 00:08:57,454
‫چیزی‌تون نمیشه

182
00:08:57,537 --> 00:09:00,207
‫مامانت خیلی شجاعـه

183
00:09:00,290 --> 00:09:01,875
‫و کارهای خطرناک دیگه تموم شدن

184
00:09:01,959 --> 00:09:05,420
‫پس طوری‌تون نمیشه.
‫قول میدم.

185
00:09:05,504 --> 00:09:06,964
‫- باشه
‫- باشه؟

186
00:09:07,047 --> 00:09:09,341
‫برو که رفتی

187
00:09:09,424 --> 00:09:11,510
‫خیلی‌خب...

188
00:09:11,593 --> 00:09:13,971
‫معمولاً واسه زن‌ها سخته که
‫ازم خداحافظی کنن

189
00:09:14,054 --> 00:09:15,281
‫پس بهتره شما دخترها

190
00:09:15,305 --> 00:09:17,474
‫قبل اینکه زیاد وابسته بشید، از اینجا برید

191
00:09:23,480 --> 00:09:25,899
‫- ممنون
‫- آره

192
00:09:29,736 --> 00:09:31,863
‫کل مسیر رو با سرعت مجاز برو

193
00:09:37,244 --> 00:09:39,288
‫با دختره خوب رفتار کردی

194
00:09:39,371 --> 00:09:41,123
‫واسه یه دختر هم بابای خوبی می‌شدی

195
00:09:41,206 --> 00:09:42,416
‫بچه‌ها فرقی با هم ندارن

196
00:09:42,499 --> 00:09:43,851
‫طوری باهاشون حرف نزن که انگار احمقن

197
00:09:43,875 --> 00:09:45,836
‫معمولاً خیلی راحتـه

198
00:09:47,546 --> 00:09:50,090
‫می‌دونی، ما از پسش برمیایم.
‫ریچر و نیلی و من.

199
00:09:50,173 --> 00:09:52,509
‫لازم نیست این کار رو تموم کنی

200
00:09:52,592 --> 00:09:54,970
‫منظورت چیه؟

201
00:09:55,053 --> 00:09:57,973
‫یعنی تو از همه‌مون بیشتر چیزی
‫واسه از دست دادن داری

202
00:09:58,056 --> 00:10:01,226
‫اگه بخوای، می‌تونی
‫با خیال راحت بذاری بری

203
00:10:01,310 --> 00:10:02,728
‫با خیال راحت؟

204
00:10:02,811 --> 00:10:04,271
‫آره

205
00:10:04,354 --> 00:10:07,107
‫واقعاً می‌خوای اون دیالوگ رو
‫روی من پیاده کنی؟

206
00:10:10,277 --> 00:10:12,070
‫کیر توش، ارزش امتحان کردن داشت

207
00:10:12,154 --> 00:10:13,864
‫آره، بیا برگردیم سر کارمون، رفیق

208
00:10:17,075 --> 00:10:18,761
‫می‌دونم با نزدیک شدن به تعطیلاتِ تمرینی

209
00:10:18,785 --> 00:10:20,954
‫شاید بعضیاتون برنامه ریخته باشید

210
00:10:21,038 --> 00:10:23,415
‫ممکنه این برنامه‌ها شامل
‫خارج شدن از پایگاه هم باشه

211
00:10:23,498 --> 00:10:25,459
‫- لزوماً نه
‫- چطور شد این فکر رو کردی؟

212
00:10:25,542 --> 00:10:27,502
‫ولی تازه از یکی از منابع‌مون توی

213
00:10:27,586 --> 00:10:30,172
‫عملیات بادبادک‌باز خبری به دستم رسید

214
00:10:30,255 --> 00:10:31,715
‫خریدِ بزرگ امشبـه

215
00:10:31,798 --> 00:10:33,508
‫کجا؟

216
00:10:33,592 --> 00:10:34,694
‫توی زمین متروکه متعلق به ارتش

217
00:10:34,718 --> 00:10:36,219
‫در پنج کیلومتری شمال غربی پایگاه

218
00:10:36,303 --> 00:10:38,722
‫محوطه‌ی تجهیزاتِ مازاد؟ بچه‌های واحد نقلیه
‫قبلاً واسه مشروب خوردن می‌رفتن اونجا

219
00:10:38,805 --> 00:10:40,199
‫با نزدیک شدن تعطیلات و

220
00:10:40,223 --> 00:10:42,309
‫مرخصی رفتنِ همه، یکی خیال کرده

221
00:10:42,392 --> 00:10:45,354
‫این بهترین موقع واسه تخلیه و فروش باره

222
00:10:45,437 --> 00:10:47,582
‫- اونا اشتباه می‌کنن
‫- مگه اونا به صراحت بهمون نگفتن

223
00:10:47,606 --> 00:10:49,524
‫که دست به عملیات دستگیری گسترده نزنیم

224
00:10:49,608 --> 00:10:51,693
‫تا اونا هم اتهام توطئه رو مطرح نکنن،

225
00:10:51,777 --> 00:10:53,421
‫و فقط این رو قبول کنیم که اونا

226
00:10:53,445 --> 00:10:55,238
‫پرونده‌‌مون رو نابود کردن و همین؟

227
00:10:55,322 --> 00:10:58,033
‫آره. همین رو بهمون گفتن

228
00:10:58,116 --> 00:10:59,826
‫به‌عنوان باتجربه‌ترین فردی که اینجاست

229
00:10:59,910 --> 00:11:01,971
‫فقط می‌خوام مطمئن بشم که
‫عواقبِ این کار رو

230
00:11:01,995 --> 00:11:03,872
‫درک می‌کنی، ریچر

231
00:11:03,955 --> 00:11:05,395
‫کامل و دقیق می‌دونم

232
00:11:05,457 --> 00:11:07,334
‫می‌دونم که امشب نقطه‌ی اوج

233
00:11:07,417 --> 00:11:11,463
‫دو سال زحمت و جون کندنِ
‫همه‌ی افراد این تیمـه

234
00:11:11,546 --> 00:11:13,090
‫می‌دونم که سرپیچی از دستور مستقیم

235
00:11:13,173 --> 00:11:16,551
‫ضربه‌ی جبران ناپذیری به سابقه‌ی
‫کاری‌مون می‌زنه و احتمالاً تمومش می‌کنه

236
00:11:16,635 --> 00:11:18,571
‫شاید مرخص نشیم،
‫ولی قطعاً یه بلایی سرمون میارن

237
00:11:18,595 --> 00:11:20,472
‫که آرزو کنیم کاش مرخص می‌شدیم

238
00:11:20,555 --> 00:11:22,057
‫درجه‌مون رو پایین میارن

239
00:11:22,140 --> 00:11:24,518
‫مأموریت‌های تخمی توی
‫بدترین‌ جاهای کره‌ی زمین

240
00:11:25,977 --> 00:11:27,354
‫ولی اگه این کار رو بکنیم

241
00:11:27,437 --> 00:11:29,981
‫باندی رو که هزاران کیلو هروئین
‫به داخل کشور قاچاق می‌کنه

242
00:11:30,065 --> 00:11:31,441
‫متوقف می‌کنیم

243
00:11:31,525 --> 00:11:33,735
‫و مطمئن می‌شیم جنایتکارهایی که پشت اسم

244
00:11:33,819 --> 00:11:35,195
‫ارتش ایالات متحده قایم شدن

245
00:11:35,278 --> 00:11:38,073
‫بفهمن نمی‌دونن با معافیت و
‫مصونیت این کار رو انجام بدن

246
00:11:39,533 --> 00:11:41,118
‫به نظر من این مبادله می‌صرفه

247
00:11:42,411 --> 00:11:44,037
‫ولی از اونجا که فقط تا

248
00:11:44,121 --> 00:11:46,331
‫18 ساعت دیگه افسر ارشدتون هستم

249
00:11:48,542 --> 00:11:50,502
‫تصمیم رو به عهده خودتون می‌ذارم

250
00:11:51,503 --> 00:11:54,589
‫اگه هر کدوم‌تون نخواد وارد
‫این قضیه بشه، درک می‌کنم

251
00:11:54,673 --> 00:11:56,925
‫چیزی از احترامم به شما کم نمیشه

252
00:11:58,385 --> 00:12:00,071
‫و تک‌تک‌تون آزادید با خیال راحت

253
00:12:00,095 --> 00:12:02,597
‫و سینه سپر از اینجا برید

254
00:12:28,248 --> 00:12:30,750
‫پس بیاید دست به کار شیم

255
00:12:43,805 --> 00:12:45,849
‫اونا اینجان، ستوان

256
00:12:48,935 --> 00:12:50,770
‫وایسا

257
00:12:56,943 --> 00:12:58,236
‫گوه توش

258
00:12:58,320 --> 00:13:01,114
‫تکون نخورید! دستا بالا!

259
00:13:01,198 --> 00:13:02,782
‫به دستور کی؟

260
00:13:02,866 --> 00:13:04,993
‫سرگرد جک ریچر از
‫گروهان 110 پلیس نظامی

261
00:13:05,076 --> 00:13:06,620
‫واحد تحقیقات ویژه

262
00:13:06,703 --> 00:13:08,723
‫بنا به دلایلی معتقدیم از این ماشین‌ها برای

263
00:13:08,747 --> 00:13:10,165
‫حمل و نقل مواد مخدر استفاده میشه

264
00:13:10,248 --> 00:13:12,059
‫زانو بزنید و موقعی که ما بازرسی می‌کنیم

265
00:13:12,083 --> 00:13:14,002
‫انگشت‌هاتون رو
‫پشت سرتون به هم قفل کنید

266
00:13:14,085 --> 00:13:16,439
‫- حکم نداری
‫- اینجا ارتشـه

267
00:13:16,463 --> 00:13:19,299
‫ما نیازی به حکم بازرسی نداریم.
‫زانو بزنید.

268
00:13:21,259 --> 00:13:24,262
‫شنیدید که سرگرد چی گفت. زانو بزنید

269
00:13:25,514 --> 00:13:27,516
‫یالا، جیگر

270
00:13:28,517 --> 00:13:32,771
‫نیلی، لاوری، حواس‌تون
‫به این سربازها باشه

271
00:14:05,136 --> 00:14:09,099
‫- تُف توش!
‫- شاید اطلاعات غلط بهتون دادن

272
00:14:22,112 --> 00:14:24,030
‫- اُدانل
‫- بله؟

273
00:14:24,114 --> 00:14:25,407
‫چاقوی ضامن‌دار

274
00:14:42,340 --> 00:14:44,634
‫نور بنداز

275
00:14:44,718 --> 00:14:47,387
‫این یکی هم یه وصله داره

276
00:14:48,638 --> 00:14:50,223
‫این یکی هم همینطور

277
00:14:53,893 --> 00:14:55,395
‫روی همه‌شون هست

278
00:15:01,526 --> 00:15:02,902
‫شما بازداشتید

279
00:15:05,030 --> 00:15:07,449
‫خریدارهام شاید نظر دیگه‌ای داشته باشن

280
00:15:07,532 --> 00:15:10,952
‫پلیس‌ها! بزنیدشون!

281
00:15:47,113 --> 00:15:48,948
‫بشین!

282
00:16:54,222 --> 00:16:55,890
‫مرسی، بچه جون

283
00:17:09,612 --> 00:17:10,989
‫لعنتی

284
00:17:27,839 --> 00:17:28,839
‫آخ!

286
00:17:40,226 --> 00:17:42,687
‫- همه ردیفن؟
‫- آره

287
00:17:44,314 --> 00:17:45,940
‫- آره
‫- تو خوبی؟

288
00:17:46,024 --> 00:17:48,026
‫یه فراری داریم

289
00:18:08,213 --> 00:18:10,006
‫آخ!

290
00:18:16,012 --> 00:18:19,724
‫وای خدا...
‫پامو شکوندی

291
00:18:19,808 --> 00:18:21,351
‫من حصار رو شکوندم

292
00:18:21,434 --> 00:18:23,436
‫سقوط باعث شکستن پات شد

293
00:18:26,147 --> 00:18:28,149
‫خفه شو

294
00:18:41,530 --> 00:18:43,680
...کم‌کم دارم جذبه‌ی

295
00:18:43,880 --> 00:18:45,690
سبک زندگی مینیمالیستیت رو می‌فهمم

296
00:18:45,890 --> 00:18:47,520
هیچوقت خیلی دیر نیست
که بهم ملحق بشی

297
00:18:47,720 --> 00:18:49,060
می‌تونم گیتارم رو بیارم؟

298
00:18:49,260 --> 00:18:50,860
نه -
پس نیستم -

299
00:18:51,060 --> 00:18:53,320
نباید این رو جا بذاری، رفیق -
هوم؟ -

300
00:18:53,520 --> 00:18:55,150
اوه

301
00:18:55,350 --> 00:18:56,950
فندک شانسم

302
00:18:57,150 --> 00:18:58,570
اوه

303
00:18:58,770 --> 00:19:00,200
...مطمئناً

304
00:19:00,400 --> 00:19:02,040
...این رو نگه می‌دارم

305
00:19:02,230 --> 00:19:04,160
که به زنِ آینده‌ات نشونش بدم

306
00:19:04,360 --> 00:19:06,250
...آره خب، قراره واسه مدت زیادی

307
00:19:06,450 --> 00:19:07,790
...نگهش داری

308
00:19:07,990 --> 00:19:11,130
چون من تا ابد زن نمی‌گیرم

309
00:19:11,330 --> 00:19:12,880
...خب، فقط می‌خوام از طرف

310
00:19:13,080 --> 00:19:16,720
تمام زنان دنیا بگم، ممنون

311
00:19:16,920 --> 00:19:20,640
هی، دادم این‌ها رو چاپ کنن
اگه کسی یکی بخواد

312
00:19:20,840 --> 00:19:23,140
یه جور یادگاریه

313
00:19:23,340 --> 00:19:24,560
بفرمایید

314
00:19:24,760 --> 00:19:26,270
دمت گرم بابا. ممنون فرانزی

315
00:19:26,470 --> 00:19:28,270
آره آره، خواهش می‌کنم

316
00:19:28,470 --> 00:19:30,520
ممنون ریدمان

317
00:19:30,720 --> 00:19:32,670
بزن به چاک -
باشه -

318
00:19:40,770 --> 00:19:42,030
ممنون رئیس

319
00:19:42,230 --> 00:19:43,870
به زودی دیگه رئیست نیستم

320
00:19:44,070 --> 00:19:46,250
خب، گمونم تا وقتی هست ازش لذت می‌برم

321
00:19:46,280 --> 00:19:48,370
کی می‌دونه دوباره کِی همدیگه رو خواهیم دید؟

322
00:19:48,570 --> 00:19:50,460
چرا باید کسی بخواد این دلقک‌ها رو ببینه؟

323
00:19:50,660 --> 00:19:52,130
منظورم اون‌ها نبودن

324
00:19:53,910 --> 00:19:55,920
اوه، برو که رفتیم

325
00:19:56,120 --> 00:19:57,630
پرنده‌ی آزاد رو بزن، ورژن طولانیش

326
00:19:57,830 --> 00:20:00,890
نه بابا. قوانین رو که می‌دونی

327
00:20:01,090 --> 00:20:03,760
ولی یه چیز بهترش رو دارم

328
00:20:03,960 --> 00:20:05,180
...چون واسه اون حرومزاده‌ها

329
00:20:05,380 --> 00:20:06,780
حسابی دیوونه‌بازی در آوردیم، نه؟

330
00:20:15,880 --> 00:20:19,650
♪ عشقم مثل نسیم شبونه است ♪
♪ که پوستت رو لمس می‌کنه ♪

331
00:20:19,850 --> 00:20:23,700
♪ آواز نرم و قشنگ برگ‌ها در باد ♪

332
00:20:23,900 --> 00:20:27,620
♪ زمزمه‌ای که شب‌ها سراغت رو می‌گیره ♪

333
00:20:27,820 --> 00:20:30,170
♪ که گوشت رو می‌بوسه ♪

334
00:20:30,360 --> 00:20:32,640
♪ ...وقتی تازه مهتاب شده ♪

335
00:20:34,690 --> 00:20:35,710
♪ اوه ♪

336
00:20:35,910 --> 00:20:38,590
!بیخیال

337
00:20:38,790 --> 00:20:42,800
♪ ،نیاز نیست حیرون باشی ♪
♪ وضعت خوبه ♪

338
00:20:43,000 --> 00:20:45,720
♪ عشق من، افتخارش مال منه ♪

339
00:20:45,920 --> 00:20:49,350
♪ بذار دیوونه‌ات بشم ♪

340
00:20:49,550 --> 00:20:53,230
♪ دیوونه‌ات بشم ♪

341
00:20:53,430 --> 00:20:55,500
♪ ...دیوونه‌ات ♪

342
00:20:57,130 --> 00:20:59,210
به همه خوش می‌گذره؟

343
00:21:01,170 --> 00:21:03,030
واحدتون منحل شده

344
00:21:03,230 --> 00:21:06,910
تک‌تک‌تون ادب خواهید شد

345
00:21:07,110 --> 00:21:08,950
شاید رسماً نه

346
00:21:09,150 --> 00:21:12,710
،ولی خیال‌تون تخت
،عمو سام تلافیش می‌کنه

347
00:21:12,910 --> 00:21:14,710
...و من

348
00:21:14,910 --> 00:21:18,380
سرهنگ شخصاً حسابی توبیخم کرد

349
00:21:18,580 --> 00:21:21,520
اونوقت شما تصمیم گرفتید
!یه مهمونی کوفتی راه بندازید

350
00:21:23,530 --> 00:21:26,110
جوری خبردار نایستید
انگار بهم احترام می‌ذارید

351
00:21:27,160 --> 00:21:30,890
بهتون گفتم که می‌خوام این پرونده جمع بشه

352
00:21:31,090 --> 00:21:32,310
بله قربان

353
00:21:32,510 --> 00:21:34,520
چرا بگام دادین؟

354
00:21:34,720 --> 00:21:38,080
،اگه دنبال عذرخواهی هستید
در کار نیست

355
00:21:39,330 --> 00:21:40,940
،می‌دونی

356
00:21:41,140 --> 00:21:43,950
،وقتی هدایت 110اُم رو تازه بهت سپردن

357
00:21:44,150 --> 00:21:45,570
...تمام رؤسا فکر می‌کردن

358
00:21:45,770 --> 00:21:48,580
در نهایت بگاش میدی

359
00:21:48,780 --> 00:21:50,800
خوشحالم ناامیدتون نکردم

360
00:21:52,350 --> 00:21:54,330
...گروهان 110اُم

361
00:21:54,530 --> 00:21:57,380
واحد بازرسان ویژه

362
00:21:57,580 --> 00:22:00,150
همگی بدین‌وسیله از خدمت مرخصید

363
00:22:01,730 --> 00:22:03,780
از همین لحظه

364
00:22:25,170 --> 00:22:28,370
...واحد 110اُم

365
00:22:28,570 --> 00:22:30,120
مرخصید

366
00:22:30,320 --> 00:22:32,830
♪ بذار دیوونه‌ات بشم ♪

367
00:22:35,990 --> 00:22:38,460
♪ بذار دیوونه‌ات بشم ♪

368
00:22:38,660 --> 00:22:39,880
♪ بذار ♪

369
00:22:40,080 --> 00:22:43,470
♪ دیوونه، دیوونه‌ات بشم ♪

370
00:22:43,660 --> 00:22:45,220
♪ اوه ♪

371
00:22:45,420 --> 00:22:46,720
آره

372
00:22:46,920 --> 00:22:48,680
!زودباش سوان، بزن

373
00:22:48,710 --> 00:22:52,060
♪ بذار دیوونه‌ات بشم ♪

374
00:22:59,660 --> 00:23:01,980
کاش اسلحه‌ام رو داشتم -
...هر پلیس درست‌درمونی -

375
00:23:02,060 --> 00:23:04,150
رد اسلحه رو زیر این اسکراب‌ها می‌بینه

376
00:23:04,350 --> 00:23:06,570
،بی سر و صدا میریم داخل
...اطلاعات مورد نیازمون رو می‌گیریم

377
00:23:06,770 --> 00:23:08,200
و می‌زنیم به چاک

378
00:23:08,400 --> 00:23:09,820
باشه

379
00:23:10,020 --> 00:23:12,410
ولی با تو هیچوقت هیچی بی سر و صدا نیست

380
00:23:19,730 --> 00:23:21,210
سلام گرنت

381
00:23:21,410 --> 00:23:23,380
،اگه داد بزنی یا سر و صدا کنی
...نایِت رو در میارم

382
00:23:23,580 --> 00:23:25,760
و آخرین فکرت این میشه
که پشمام، جدی انجامش داد

383
00:23:25,790 --> 00:23:27,590
زمان و مکان ملاقات لنگستون با خریدارش چیه؟

384
00:23:27,790 --> 00:23:30,390
نمی‌دونم -
فکر کنم می‌دونی -

385
00:23:30,590 --> 00:23:32,470
تو یه مهره سوخته‌ای
...که به محضی که مشکل پزشکیش حل بشه

386
00:23:32,500 --> 00:23:34,270
.میره زیر بازجویی
...فکر نمی‌کنی لنگستون

387
00:23:34,300 --> 00:23:36,890
همین الان یکی رو فرستاده باشه
که خلاصت کنه؟

388
00:23:37,090 --> 00:23:38,740
من هیچی نمی‌دونم

389
00:23:47,210 --> 00:23:49,340
بذار مطمئن بشیم

390
00:23:54,740 --> 00:23:57,510
این چه کاریه؟

391
00:24:01,980 --> 00:24:03,390
چی‌کار می‌کنید؟

392
00:24:04,350 --> 00:24:06,340
...هی! دارید

393
00:24:06,540 --> 00:24:08,260
هیس، هیس، هیس

394
00:24:08,460 --> 00:24:09,850
می‌دونی طرز کار کاتتر چیه؟

395
00:24:09,880 --> 00:24:11,310
...یه بادکنک توی مثانه‌ات هست

396
00:24:11,340 --> 00:24:13,050
که در جای خودش نگهش داشته

397
00:24:13,250 --> 00:24:15,060
،اگه بادکنک پُر از هوا بشه

398
00:24:15,090 --> 00:24:18,140
می‌ترکه و مجرای پیشابت رو
مثل یک پینیاتا می‌ترکونه

399
00:24:18,340 --> 00:24:20,190
،خیلی‌ها رو با روش‌های زیادی ترکوندم

400
00:24:20,390 --> 00:24:22,230
ولی تا حالا اون کار رو نکردم

401
00:24:22,430 --> 00:24:24,770
راستش یه جورایی کنجکاوم که واکنشت چی میشه

402
00:24:24,970 --> 00:24:27,130
،پس اگه جای تو بودم
حرف می‌زدم

403
00:24:30,000 --> 00:24:32,340
باشه، شروع می‌کنیم

404
00:24:45,230 --> 00:24:47,520
هیچکدوم از حرف‌هاش رو نمی‌فهمم

405
00:24:52,150 --> 00:24:53,680
باشه، باشه. لعنتی

406
00:24:53,880 --> 00:24:56,140
تف توش

407
00:24:56,340 --> 00:24:57,560
لنگستون فردا قراره خریدار رو ببینه

408
00:24:57,590 --> 00:24:58,890
چه ساعتی؟ -
پنج صبح -

409
00:24:59,090 --> 00:25:00,310
کجا؟

410
00:25:00,510 --> 00:25:03,290
لنگستون فقط در حد نیاز اطلاعات میده

411
00:25:04,370 --> 00:25:06,370
همین رو می‌دونم، قسم می‌خورم

412
00:25:09,170 --> 00:25:11,490
!لعنتی

413
00:25:11,690 --> 00:25:14,130
سر و صدا نکن، رفیق

414
00:25:21,060 --> 00:25:23,000
...به خدا قسم

415
00:25:23,200 --> 00:25:25,350
هرچی می‌دونم رو بهتون گفتم

416
00:25:30,820 --> 00:25:32,380
...شانس آوردی که اگه روده‌هات منفجر بشن

417
00:25:32,580 --> 00:25:33,620
مشکوک به نظر میاد

418
00:25:33,790 --> 00:25:35,890
،اگه بیمارستان دوربین‌های امنیتی رو چک کنه

419
00:25:36,090 --> 00:25:39,200
ببینه ما اومدیم اینجا
و کلی دردسر درست کردیم

420
00:25:41,410 --> 00:25:43,740
ولی اگه بعد از یه تصادف ماشین
...دچار رگ‌بستاک بشی

421
00:25:47,580 --> 00:25:49,690
هیچکس به هیچی مشکوک نمیشه

422
00:25:49,890 --> 00:25:51,040
چی؟

423
00:25:52,090 --> 00:25:55,550
یه هدیه... از طرف گایتانو روسو

424
00:25:57,050 --> 00:25:59,010
نه

425
00:26:13,860 --> 00:26:15,890
!زودباشید! اینجا! بیاید اینجا -
از سر راه برید کنار، لطفاً -

426
00:26:15,920 --> 00:26:17,100
علائم حیاتیش صاف شده -
کمک بدید -

427
00:26:17,130 --> 00:26:18,290
!یه ترالی احیا نیاز دارم

428
00:26:18,380 --> 00:26:20,270
!کد آبی داریم
!برید، برید

429
00:26:20,460 --> 00:26:22,740
اون طرف

430
00:26:30,500 --> 00:26:32,740
...جلوتر. اسکراب دکتری، ولی

431
00:26:32,940 --> 00:26:34,900
گوشی طبیش رو ببین. فقط پرستارها
نوار کاغذی دارن

432
00:26:35,100 --> 00:26:36,860
...انگار اون هم دقیقاً مثل ما

433
00:26:37,020 --> 00:26:38,530
هرچی گیرش اومده رو برداشته

434
00:26:38,730 --> 00:26:40,290
لنگستون از مهره‌های سوخته نفرت داره

435
00:26:40,480 --> 00:26:42,510
دکتر اومده سراغ گرنت

436
00:26:43,550 --> 00:26:44,640
!اوه

437
00:28:38,590 --> 00:28:40,460
!کون لقت

438
00:28:54,770 --> 00:28:56,710
لعنتی

439
00:28:56,910 --> 00:28:58,940
می‌خواستم ازش بازجویی کنم

440
00:29:09,330 --> 00:29:12,730
شاید هنوز بتونیم یه سری جواب پیدا کنیم؟

441
00:29:14,640 --> 00:29:16,770
بهم خبر خوش بده

442
00:29:16,970 --> 00:29:18,860
،باشه. یه نفر دیگه از افرادت کم شد

443
00:29:19,060 --> 00:29:21,130
ولی جسدش رو جهت راحتی توی سردخونه گذاشتم

444
00:29:24,880 --> 00:29:26,740
عیب نداره

445
00:29:26,940 --> 00:29:29,540
،چون کشتن افرادم برات عادت شده

446
00:29:29,740 --> 00:29:32,210
...نقشه احتمالی خودم رو ریختم

447
00:29:32,410 --> 00:29:33,790
و دوتا از افراد تو رو کشتم

448
00:29:33,990 --> 00:29:35,380
کسشعر میگی

449
00:29:35,580 --> 00:29:38,420
ببین، هنوز تو اداره پلیس آشنا دارم

450
00:29:38,620 --> 00:29:41,220
،و بعد از مرگ نابهنگامِ افسر روسو

451
00:29:41,420 --> 00:29:44,180
دادم جی‌پی‌اِس ماشین اداریش رو بررسی کن

452
00:29:44,380 --> 00:29:48,060
،چیز غیرعادی‌ای توش نبود
،به جز یه سفر به مسافرخونه جید ایست

453
00:29:48,260 --> 00:29:50,140
...یه مسافرخونه ساعتی

454
00:29:50,340 --> 00:29:52,140
...که اون پسر نمونه هیچوقت بهش سر نمی‌زد

455
00:29:52,340 --> 00:29:53,600
مگر اینکه داشته روی یه پرونده کار می‌کرده

456
00:29:53,800 --> 00:29:55,610
...بر حسب اتفاق در همون شبی

457
00:29:55,800 --> 00:29:58,480
که در لابی عصر جدید
یه مهمونی بزرگ برپا بود

458
00:29:58,680 --> 00:30:00,650
،پس، امروز

459
00:30:00,850 --> 00:30:02,650
...چندتا از افرادم رو فرستادم اونجا

460
00:30:02,850 --> 00:30:05,070
و حدس بزن چی پیدا کردن؟

461
00:30:05,270 --> 00:30:06,450
رفقات رو

462
00:30:06,650 --> 00:30:07,700
خواسته‌ات چیه؟

463
00:30:07,900 --> 00:30:09,950
یه مؤسسه تحقیق و توسعه
در شهرستان راکلند دارم

464
00:30:10,150 --> 00:30:12,370
تو و رفیقت
...باید اسلحه رو تحویل بدید

465
00:30:12,570 --> 00:30:16,130
و تحت مراقبت افرادم اونجا بمونید
تا آب‌ها از آسیاب بیوفته

466
00:30:16,330 --> 00:30:18,290
بعدش می‌ذارم همه‌تون برید بیرون

467
00:30:18,490 --> 00:30:20,050
کسی این حرف رو می‌زنه
که از مهره‌های سوخته خوشش نمیاد

468
00:30:20,250 --> 00:30:22,470
می‌دونی، این قضیه زیادی کِش پیدا کرده

469
00:30:22,660 --> 00:30:25,130
ولی به زودی، من و همکارهام
شصت و پنج میلیون دلار گیرمون میاد

470
00:30:25,330 --> 00:30:27,180
و هیچ دلیلی هم واسه کشتنت نداریم

471
00:30:27,380 --> 00:30:30,640
،اجساد بیشتر یعنی دردسر بیشتر

472
00:30:30,840 --> 00:30:32,600
،پس تو و همدستت میاید اینجا

473
00:30:32,800 --> 00:30:35,230
و چشم به هم بزنی این قضیه تموم شده

474
00:30:35,430 --> 00:30:37,360
اسم همدستم نیلیـه

475
00:30:37,550 --> 00:30:39,330
و اون مُرده

476
00:30:40,370 --> 00:30:42,070
آدمت تو زیرزمین بیمارستان کشتش

477
00:30:42,100 --> 00:30:44,030
بعدش من با اره استخوانی
رگ زیر گلوییش رو زدم

478
00:30:44,230 --> 00:30:46,780
پس خودت همین الان بیا اینجا

479
00:30:46,980 --> 00:30:48,700
ولی اگه سر به سرم بذاری و پلیس خبر کنی

480
00:30:48,900 --> 00:30:50,660
همین دو تا رفیقی که برات مونده رو می‌کشم

481
00:30:50,690 --> 00:30:51,990
پلیس‌ها که دیگه اومدن

482
00:30:52,190 --> 00:30:53,580
...من سر صحنه‌ی دو فقره قتل هستم

483
00:30:53,610 --> 00:30:54,830
و منتظرم ازم بازجویی بشه

484
00:30:55,030 --> 00:30:56,500
،اگه الان راه بیوفتم
میوفتن دنبالم

485
00:30:56,700 --> 00:30:58,020
می‌خوای تعقیبم کنن تا بهت برسن؟

486
00:30:58,160 --> 00:31:00,090
امشب سر فرصت میام

487
00:31:00,290 --> 00:31:03,050
،وقتی اومدم
به مدرک زنده بودن نیاز دارم

488
00:31:03,250 --> 00:31:04,720
بهش می‌رسی

489
00:31:04,920 --> 00:31:08,110
،ولی اگه حرکت بانمکی بزنی
مدرک مرگ‌شون نصیبت میشه

490
00:31:11,570 --> 00:31:13,520
لنگستون 30 سال پلیس بوده

491
00:31:13,720 --> 00:31:15,310
...فکر می‌کنی نمی‌تونه پارتی‌بازی کنه

492
00:31:15,340 --> 00:31:16,850
و بفهمه من پزشکی قانونی نیستم؟

493
00:31:17,050 --> 00:31:20,230
،در نهایت چرا. تا اون موقع
برامون یکم وقت خریدم

494
00:31:20,430 --> 00:31:22,020
واسه چه کاری؟

495
00:31:25,840 --> 00:31:27,280
بله

496
00:31:27,480 --> 00:31:29,820
جک مارگریو باهاتون کار داره

497
00:31:30,020 --> 00:31:32,620
میگه ضروریه

498
00:31:32,820 --> 00:31:34,850
وصلش کن

499
00:31:37,220 --> 00:31:40,670
آقای ریچر -
می‌خوام گاری سیب رو تیکه‌پاره کنم -

500
00:31:40,870 --> 00:31:43,050
هنوز آماده‌ای هرچی نیاز دارم رو
بهم بدی؟

501
00:31:43,250 --> 00:31:44,460
صد درصد

502
00:31:44,660 --> 00:31:47,430
تیم حفاظتی شخصی‌ت، از تکاورهای
دریایی بازنشسته و نیروی ویژه هستن؟

503
00:31:47,620 --> 00:31:49,510
دوتا تکاور دریایی، یک نیروی ویژه

504
00:31:49,710 --> 00:31:51,220
خوبه. لازمشون دارم

505
00:31:51,420 --> 00:31:52,820
خب، اگه واسه حل شدن قضیه

506
00:31:52,960 --> 00:31:54,270
فقط همین لازمـه، ردیفه

507
00:31:54,460 --> 00:31:57,020
،ببین ریچر

508
00:31:57,220 --> 00:32:00,060
می‌دونم که فکر می‌کنی
،یه سیاستمدار عوضی به‌دردنخورم

509
00:32:00,260 --> 00:32:02,400
ولی فقط می‌خواستم
کاری که برای کشورمون درسته رو انجام بدم

510
00:32:02,600 --> 00:32:06,530
،بله، شاید... یکم پول ازش در آورده باشم

511
00:32:06,730 --> 00:32:08,820
ولی نمی‌دونستم باعث مرگ مردم میشه

512
00:32:09,020 --> 00:32:10,280
باید این حرفم رو باور کنی

513
00:32:10,480 --> 00:32:12,870
اگه دنبال رستگاری هستی، با یه کشیش صحبت کن

514
00:32:13,070 --> 00:32:16,180
حالا دقیقاً می‌خوام این کار رو بکنی

515
00:32:24,650 --> 00:32:26,810
یه عالمه نورپردازی خارجی داره

516
00:32:27,860 --> 00:32:29,800
...اگه کسی بخواد عبور کنه

517
00:32:30,000 --> 00:32:32,090
مثل بازی شبونه میدان ریگلی، تیربارون میشه

518
00:32:32,290 --> 00:32:35,860
تازه دوربین‌هایی
که در اطراف محوطه هست رو بیخیال

519
00:32:36,910 --> 00:32:39,020
،لنگسنون گفت اگه اتفاق مشکوک بیوفته

520
00:32:39,220 --> 00:32:40,990
دیکسون و اُدانل رو می‌کشه

521
00:32:42,040 --> 00:32:43,980
راهی نیست که حمله رو
...از بیرون شروع کنیم

522
00:32:44,010 --> 00:32:46,320
و اون‌ها تو خطر نیوفتن

523
00:32:46,520 --> 00:32:48,820
واسه همین باید از داخل انجامش بدم

524
00:32:49,020 --> 00:32:50,740
ناغافل خفت‌شون کنم

525
00:32:52,110 --> 00:32:54,990
می‌خوای همینجوری بری اونجا؟

526
00:32:55,190 --> 00:32:56,870
نمی‌دونی چه بلایی سرت میاره

527
00:32:56,940 --> 00:32:58,910
این حرفت کاملاً درست نیست

528
00:32:59,110 --> 00:33:01,180
ما سوابق کالبدشکافی فرانز رو دیدیم

529
00:33:03,230 --> 00:33:06,090
دستبند، شکنجه؟

530
00:33:06,290 --> 00:33:08,360
نه ریچر

531
00:33:10,940 --> 00:33:14,180
.نگران نباش
قرار نیست همینطوری زیر بار برم.‏

532
00:33:22,010 --> 00:33:23,810
نه، مشکلی نیست. نوش، نوش، نوش

533
00:33:26,180 --> 00:33:27,780
چه آهنگ قشنگی

534
00:33:27,970 --> 00:33:29,650
فکر کردم بچه‌ها فقط آشغال گوش میدن

535
00:33:31,310 --> 00:33:32,660
آهای!

536
00:33:32,850 --> 00:33:36,660
به شما ولگردها گفتم
اینجا ملک شخصیه. حالا بزنید به چاک

537
00:33:36,860 --> 00:33:38,500
ملک خصوصی از دم حصار شروع میشه

538
00:33:38,690 --> 00:33:40,830
،والدینم با پول مالیات
هزینه این جاده رو میدن

539
00:33:41,030 --> 00:33:42,830
،اگه از اینجا برید
...مجبورم نیستم

540
00:33:43,030 --> 00:33:45,840
امروز پلیس خبر کنم، می‌زنم
آش و لاش‌تون می‌کنم

541
00:33:51,920 --> 00:33:53,380
عن بخور، آقا پلیسه

542
00:33:55,590 --> 00:33:57,300
و حصار برقی شده

543
00:34:00,090 --> 00:34:02,030
از اون بچه خوشم مییاد

544
00:34:03,950 --> 00:34:05,600
چون با حکومت می‌جنگه؟

545
00:34:05,800 --> 00:34:07,750
نه

546
00:34:08,960 --> 00:34:11,210
چون الان بهم یه ایده داد

547
00:34:36,530 --> 00:34:38,150
قربان

548
00:34:39,610 --> 00:34:41,560
به موقع اومدی

549
00:34:41,760 --> 00:34:43,770
با اینکه طبق انتظارم بود، ولی ممنون

550
00:34:43,970 --> 00:34:45,910
نشونم بده لطفاً

551
00:35:25,160 --> 00:35:27,160
عالیه

552
00:35:39,010 --> 00:35:41,470
مهندس عصر جدید
که تراشه‌های بال کوچک رو داره

553
00:35:42,890 --> 00:35:44,160
من رو ببر پیشش

554
00:35:47,430 --> 00:35:50,100
کسی که رفیقت ریچر
توی بیمارستان کشت؟

555
00:35:51,310 --> 00:35:53,810
چندین سال باهاش هم‌خدمتی بودیم

556
00:35:56,330 --> 00:35:58,510
...کسی که باهاش خدمت کردی

557
00:35:58,710 --> 00:36:00,930
به طرز خشونت‌آمیزی کشته شده؟

558
00:36:01,130 --> 00:36:03,060
...خب

559
00:36:03,250 --> 00:36:05,020
من هم که اصلاً نمی‌دونم چه حسی داره

560
00:36:12,080 --> 00:36:14,210
آدم بانمکیه

561
00:36:15,420 --> 00:36:17,540
حرف‌های بانمک می‌زنه

562
00:36:18,960 --> 00:36:21,210
اسباب‌بازی‌های بانمک داره

563
00:36:22,760 --> 00:36:24,290
...این چاقوها رو

564
00:36:24,480 --> 00:36:26,430
اگه تیز نگهشون نداری، به درد نمی‌خورن

565
00:36:29,140 --> 00:36:31,250
ببینیم چقدر خوب از ابزارت مراقبت کردی

566
00:36:31,450 --> 00:36:33,350
آخ!‏

567
00:36:46,620 --> 00:36:48,330
خیلی‌خب

568
00:36:50,370 --> 00:36:52,480
وقتشه

569
00:36:52,680 --> 00:36:54,460
صبرکن

570
00:36:55,540 --> 00:36:57,380
چیه؟

571
00:36:58,380 --> 00:37:00,800
...هیچی. فقط

572
00:37:02,050 --> 00:37:05,240
اخیراً تو فکر عملیات بادبادک‌باز بودم

573
00:37:05,440 --> 00:37:07,240
عجیبه

574
00:37:07,440 --> 00:37:09,120
من هم همینطور

575
00:37:09,320 --> 00:37:12,270
با اینکه می‌دونستیم تهِ اون پرونده
باختـه، ولی قبولش کردیم

576
00:37:13,270 --> 00:37:14,730
و همه‌مون به فنا رفتیم

577
00:37:17,560 --> 00:37:19,360
یجورایی دوباره همون حس و حال رو داره

578
00:37:20,820 --> 00:37:23,820
ما آدم‌بدها رو
یا کشتیم یا روانه زندان کردیم

579
00:37:25,150 --> 00:37:27,450
،من کُشتن رو ترجیح میدم
ولی اصلاً باخت نداشت

580
00:37:29,910 --> 00:37:32,410
تلویحاً باعث از بین رفتن گروهان 110 شد

581
00:37:33,830 --> 00:37:37,460
حالا یکی داره واقعاً اعضای
گروهان 110 رو از بین می‌بره

582
00:37:39,080 --> 00:37:41,460
داری رسماً میری توی دل خطر، ریچر

583
00:37:42,550 --> 00:37:44,340
با این نقشه؟

584
00:37:46,010 --> 00:37:47,590
شاید بمیریم

585
00:37:48,590 --> 00:37:51,120
همه در نهایت می‌میرن

586
00:37:51,320 --> 00:37:52,710
خودم می‌دونم

587
00:37:52,910 --> 00:37:55,170
ولی ترجیح میدم امروز نباشه

588
00:37:55,370 --> 00:37:56,940
خودت هم نظرت همین نیست؟

589
00:37:57,980 --> 00:38:00,170
مردم زندگی می‌کنن و بعدش می‌میرن

590
00:38:00,370 --> 00:38:02,010
تا وقتی جفتش رو درست انجام بدیم

591
00:38:02,210 --> 00:38:04,110
چیزی واسه پشیمونی نمی‌مونه

592
00:38:08,160 --> 00:38:09,930
،اگه اوضاع بی‌ریخت شد

593
00:38:10,130 --> 00:38:11,810
نمی‌خوام بگن آخرین عضو زنده گروه‌مون بودم

594
00:38:12,010 --> 00:38:14,400
تحقیق کردیم، آماده شدیم

595
00:38:14,590 --> 00:38:16,560
حالا اجرا می‌کنیم

596
00:38:16,760 --> 00:38:19,120
و بهترین سربازم هوام رو داره، مگه نه؟

597
00:38:20,210 --> 00:38:21,960
کاملاً درسته

598
00:38:23,090 --> 00:38:25,490
،تازه، اگه درست پیش نرفت

599
00:38:25,690 --> 00:38:28,780
واسه مدت زیادی، آخرین
عضو گروهان 110 نمی‌مونی

600
00:38:28,980 --> 00:38:31,680
ظرف 24 ساعت می‌کشنت

601
00:38:39,830 --> 00:38:41,550
عوضی

603
00:39:51,650 --> 00:39:53,410
تا همینجا کافیه. دست‌ها بالا

604
00:40:05,160 --> 00:40:06,470
این دستِ من باشه

605
00:40:15,000 --> 00:40:45,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

