﻿1
00:00:07,425 --> 00:00:08,926
‫واسه چی تو صف غذا وایستادیم؟

2
00:00:09,010 --> 00:00:10,178
‫آخه نادره.

3
00:00:10,261 --> 00:00:11,596
‫رستوران نادریه که...

4
00:00:11,679 --> 00:00:13,598
‫که هر چند وقت یه بار
‫تو منظومه شمسیمون... ریک.

5
00:00:13,681 --> 00:00:15,183
‫این‌جوری بی‌اشتها می‌شی‌ها.

6
00:00:15,266 --> 00:00:16,768
‫چقدر غیرعادی گفتی
‫که اگه غذا بخورم،

7
00:00:16,851 --> 00:00:18,561
‫گرسنگیم رفع می‌شه،
‫ولی مهم نیست.

8
00:00:18,644 --> 00:00:20,104
‫سه‌تا سرخ‌شده و چهارتا زنده بده.

9
00:00:20,188 --> 00:00:22,148
‫احتمالا حتی گرسنه هم نیستی.
‫صرفا چون خودت...

10
00:00:22,231 --> 00:00:23,691
‫مرکز توجه صف نیستی، خوشت نمیاد.

11
00:00:23,775 --> 00:00:25,276
‫باز هم احترام قائل شدن رفیقت
‫واسه خودش رو...

12
00:00:25,359 --> 00:00:27,445
‫- خیلی زشت بیان کردی.
‫- وای!

13
00:00:27,528 --> 00:00:29,322
‫چقدر لطف داری!

14
00:00:29,405 --> 00:00:33,117
‫هه‌هه! صرفا چون خودت لطف داشتی،
‫چنین حرفی زدم!

15
00:00:33,201 --> 00:00:34,118
‫آقایون؟ بچه‌ها؟

16
00:00:34,202 --> 00:00:35,328
‫این از دستتون افتاد.

17
00:00:35,411 --> 00:00:36,954
‫جایزه خودتون باشه.

18
00:00:37,038 --> 00:00:38,122
‫چقدر مؤدبین!

19
00:00:38,206 --> 00:00:39,832
‫چقدر خوب می‌شه
‫که زودتر به غذایی...

20
00:00:39,916 --> 00:00:42,627
‫که بابتش تو صف وایستاده بودین رو بخورین.

21
00:00:42,710 --> 00:00:43,753
‫نه بابا، نمی‌خواد.

22
00:00:43,836 --> 00:00:45,630
‫من اومدم صف وایستم،
‫بعدش غذا بخورم.

23
00:00:45,713 --> 00:00:47,298
‫نمی‌خوام جور دیگه‌ای پیش بره.

24
00:00:47,381 --> 00:00:48,466
‫هوم...

25
00:00:48,549 --> 00:00:50,343
‫ای دوست گرامی،
‫همین الان تصمیم گرفتم...

26
00:00:50,426 --> 00:00:53,262
‫شمشیرم رو بهت تقدیم کنم
‫که بتونی جانشینم بشی...

27
00:00:53,346 --> 00:00:55,097
‫و جدیدترین شوالیه خورشید باشی.

28
00:00:55,181 --> 00:00:56,224
‫چی؟ نه.

29
00:00:56,307 --> 00:00:57,934
‫من حتی ساندویچتون رو هم نمی‌خوام.

30
00:00:58,017 --> 00:00:59,060
‫شمشیرتون رو نمی‌خوام.

31
00:00:59,143 --> 00:01:00,269
‫وای، از من بشنو پسرم.

32
00:01:00,353 --> 00:01:02,063
‫- شمشیره رو می‌خوای.
‫- متوجه نمی‌شم.

33
00:01:02,146 --> 00:01:04,106
‫شما واقعا شوالیه‌این؟

34
00:01:04,190 --> 00:01:06,400
‫شوالیه خورشید واقعی هستین؟

35
00:01:06,484 --> 00:01:08,694
‫این توضیحات اصلا اهمیتی ندارن.

36
00:01:08,778 --> 00:01:11,447
‫ما محافظین قسم‌خورده هلیوس،

37
00:01:11,531 --> 00:01:13,366
‫مرکز همین منظومه، هستیم.

38
00:01:13,449 --> 00:01:14,992
‫خیلی‌خب، پس شوالیه خورشید واقعی هستین.

39
00:01:15,076 --> 00:01:17,328
‫وای خدا.
‫مورتی، شمشیره رو نگیر.

40
00:01:17,411 --> 00:01:19,330
‫وای، چه عجب که یه بار
‫مخالفت کردی ریک.

41
00:01:19,413 --> 00:01:20,748
‫این‌ها رو می‌شناسی؟

42
00:01:20,832 --> 00:01:22,667
‫طرز لباس پوشیدنشون
‫و حوصله‌سربر بودنشون که مشخصه.

43
00:01:22,750 --> 00:01:24,669
‫اگه اون شمشیر رو بگیری،
‫درگیر ماجرای...

44
00:01:24,752 --> 00:01:26,087
‫پیچیده‌ای می‌شی که...

45
00:01:26,170 --> 00:01:27,797
‫وای، پشم‌هام!

46
00:01:27,880 --> 00:01:29,340
‫بیا دیگه، بگیرش.

47
00:01:29,423 --> 00:01:31,843
‫- اِم...
‫- خب، اگه این بچه شمشیره رو نمی‌گیره...

48
00:01:31,926 --> 00:01:33,094
‫به شما که تعارف نکرده.

49
00:01:33,177 --> 00:01:34,804
‫ببخشید. می‌شه یه سری سوال بپرسم؟

50
00:01:34,887 --> 00:01:36,430
‫کار شوالیه‌های خورشید چیه؟

51
00:01:36,514 --> 00:01:38,015
‫یکی از کارهاش برداشتن شمشیره.

52
00:01:38,099 --> 00:01:39,767
‫می‌دونی چیه؟
‫شاید اشتباه تصمیم گرفتی.

53
00:01:39,851 --> 00:01:41,018
‫شمشیره رو نمی‌خواد.

54
00:01:41,102 --> 00:01:42,186
‫من چنین حرفی نزدم.

55
00:01:42,270 --> 00:01:43,479
‫خب، تو که نمی‌گیریش.

56
00:01:43,563 --> 00:01:44,897
‫خودتون حاضرین یهویی...

57
00:01:44,981 --> 00:01:46,858
‫معلومه که حاضرم!
‫خودم گرفته بودم!

58
00:01:46,941 --> 00:01:48,276
‫بهترین تصمیم عمرم بود!

59
00:01:48,359 --> 00:01:49,527
‫ولی تو داری بهش می‌رینی!

60
00:01:49,610 --> 00:01:51,320
‫ببخشید؟
‫شمشیر رایگان می‌دین؟

61
00:01:51,404 --> 00:01:52,822
‫- نه‌خیر!
‫- شمشیره رو می‌گیرم.

62
00:01:52,905 --> 00:01:55,199
‫ممنون سپیده‌دم کوچولو.
‫اسمت چیه؟

63
00:01:55,283 --> 00:01:56,200
‫مورتی هستم.

64
00:01:56,284 --> 00:01:58,703
‫الان دیگه اسمت سر مورتانیله.

65
00:01:58,786 --> 00:02:00,663
‫اسمت رو کمی شوالیه‌وارتر کردم.

66
00:02:00,746 --> 00:02:01,873
‫روزت به خیر.

67
00:02:01,956 --> 00:02:03,207
‫وایستا ببینم، واقعا الان...

68
00:02:03,291 --> 00:02:05,042
‫امان از دستت مورتی!
‫شمشیره رو گرفتی؟

69
00:02:05,126 --> 00:02:06,210
‫چه حوصله‌سربر!

70
00:02:06,294 --> 00:02:07,795
‫آها، انگار خودت الان حوصله‌سربر نیستی؟

71
00:02:07,879 --> 00:02:09,630
‫مردک غرغروی دائم‌الخمر!

72
00:02:13,134 --> 00:02:14,677
‫آخ.

73
00:02:14,760 --> 00:02:16,137
‫هنوز هم می‌خوای تو صف وایستین؟

74
00:02:16,220 --> 00:02:17,930
‫این غذا رو برنمی‌دارین؟

75
00:02:18,014 --> 00:02:20,433
‫رستورانه بابت صف وایستادن
‫بهمون پول می‌ده.

76
00:02:20,516 --> 00:02:21,475
‫این‌جوری کارش بیشتر می‌گیره.

77
00:02:21,559 --> 00:02:49,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

81
00:02:50,250 --> 00:02:51,400
‫«ریک و مورتی»

82
00:02:51,450 --> 00:02:54,300
‫«فصل ششم، قسمت نهم»
‫«ریکی با ندای مرگ پادشاه مورتور»

83
00:02:56,218 --> 00:02:57,803
‫همگی توجه کنین!

84
00:02:57,887 --> 00:03:00,973
‫ایشون سر مورتانیل،
‫جانشین سر هلیوس، هستن!

85
00:03:01,057 --> 00:03:03,476
‫♪ سر مورتانیل، چه خوش آب و رنگه، ♪

86
00:03:03,559 --> 00:03:06,270
‫♪ قدرتمند و توانمند
‫به خورشید خدمت می‌کنه. ♪

87
00:03:06,354 --> 00:03:08,689
‫♪ سر مورتانیل، بیا و ببین... ♪

88
00:03:08,773 --> 00:03:11,400
‫♪ خورشید برات چی به ارمغان میاره. ♪

89
00:03:11,484 --> 00:03:12,944
‫وای، برام آهنگ اختصاصی خوندین!

90
00:03:13,027 --> 00:03:15,571
‫حالا فهمیدی سر هلیوس
‫واسه چی باید اسمت رو عوض می‌کرد...

91
00:03:15,655 --> 00:03:17,281
‫و اسم سه‌هجایی برات انتخاب می‌کرد.

92
00:03:17,365 --> 00:03:19,909
‫به خورشید خوش اومدی
‫سپیده‌دم کوچولو!

93
00:03:19,992 --> 00:03:22,787
‫پس خورشید واقعیه،
‫یعنی خورشیدِ زمینه؟

94
00:03:22,870 --> 00:03:24,622
‫ایول، پس اسممون به گوشش خورده!

95
00:03:24,705 --> 00:03:26,749
‫پس چرا الان جزغاله نشدم؟

96
00:03:26,832 --> 00:03:29,627
‫فعلا داریم با قدرتمون
‫ازت محافظت می‌کنیم،

97
00:03:29,710 --> 00:03:31,462
‫ولی به زودی قدرتمون از آن خودت هم می‌شه.

98
00:03:31,545 --> 00:03:33,631
‫جسم ما فناناپذیره!

99
00:03:33,714 --> 00:03:36,842
‫زندگیمون بی‌پایانه،
‫ولی عین خون‌آشام‌ها...

100
00:03:36,926 --> 00:03:38,886
‫مسخره نیست که بعد از مدتی
‫از زندگی متنفر بشیم...

101
00:03:38,970 --> 00:03:39,971
‫و نتونیم بمیریم.

102
00:03:40,054 --> 00:03:41,430
‫هر موقع که خواستیم،
‫می‌تونیم بمیریم.

103
00:03:41,514 --> 00:03:42,640
‫صرفا مجبور نیستیم بمیریم.

104
00:03:42,723 --> 00:03:44,517
‫ولی حق ندارین از اینجا برین، مگه نه؟

105
00:03:44,600 --> 00:03:47,019
‫مثلا دیگه اصلا نمی‌تونم
‫خانواده‌ام رو ببینم؟

106
00:03:47,103 --> 00:03:48,312
‫ما همیشه می‌ریم و میایم!

107
00:03:48,396 --> 00:03:49,730
‫خودم رو یه سیارک باهات آشنا شدم.

108
00:03:49,814 --> 00:03:52,274
‫آها، آره. بین خودمون بمونه،
‫در اون صورت هم قبول می‌کردم،

109
00:03:52,358 --> 00:03:54,026
‫ولی حالا که می‌شه
‫کارهای مختلف کرد، بهتر شد.

110
00:03:54,110 --> 00:03:57,154
‫بیش از کل عمرت آزادی خواهی داشت.

111
00:03:57,238 --> 00:03:58,322
‫پادشاهمون اومد.

112
00:03:58,406 --> 00:04:00,825
‫خورشید مرکز منظومه شمسیه.

113
00:04:00,908 --> 00:04:02,660
‫قرارگاه عصای سلطنتی شمسیه...

114
00:04:02,743 --> 00:04:04,412
‫که کل دنیاها حول محورش می‌چرخن.

115
00:04:04,495 --> 00:04:08,499
‫محافظینش مورد احترام همه هستن
‫و عین خدایان زندگی می‌کنن.

116
00:04:08,582 --> 00:04:10,001
‫سوال دیگه‌ای نداری؟

117
00:04:10,084 --> 00:04:12,253
‫اِم، چرا، کجا رو امضا کنم؟

118
00:04:12,336 --> 00:04:14,171
‫احسنت.

119
00:04:14,255 --> 00:04:15,423
‫خب، تموم شد.

120
00:04:15,506 --> 00:04:17,341
‫بریم سمت جان‌پناه که تمومش کنیم.

121
00:04:17,425 --> 00:04:18,968
‫آره، بریم تو کارش.

122
00:04:20,594 --> 00:04:23,723
‫حالا دیگه کیرتون رو ببرین
‫و بندازین تو خورشید.

123
00:04:25,057 --> 00:04:27,018
‫خیلی‌خب.

124
00:04:27,101 --> 00:04:29,103
‫می‌بینم که مورتانیل
‫می‌خواد اول ببره.

125
00:04:29,186 --> 00:04:30,187
‫اِم، این‌طور نیست.

126
00:04:30,271 --> 00:04:31,897
‫شمشیره رو همین‌جوری ول کنم؟

127
00:04:31,981 --> 00:04:33,190
‫ظرف شمشیر دارین؟

128
00:04:33,274 --> 00:04:34,942
‫منظورت چیه؟
‫نمی‌خوای کیـ...

129
00:04:35,026 --> 00:04:36,402
‫ببینین بچه‌ها، می‌شه نـ...

130
00:04:36,485 --> 00:04:38,112
‫چنین کاری
‫فداکاری فوق‌العاده و دردناکیه...

131
00:04:38,195 --> 00:04:39,739
‫که همه‌مون در ازای مهم‌ترین کار...

132
00:04:39,822 --> 00:04:41,532
‫تو کل دنیا تقبل می‌کنیم.

133
00:04:41,615 --> 00:04:43,868
‫از اولین سپیده‌دم
‫همین کار رو می‌کردیم.

134
00:04:43,951 --> 00:04:45,745
‫آره.
‫نگاره‌اش رو شیشه‌رنگی هست.

135
00:04:45,828 --> 00:04:48,372
‫واقعا صحت داره.
‫من هم قضاوتی نمی‌کنم.

136
00:04:48,456 --> 00:04:49,832
‫ولی چنین کاری نمی‌کنم.

137
00:04:49,915 --> 00:04:51,208
‫ملت واقعا اینجا زندگی می‌کنن؟

138
00:04:51,292 --> 00:04:52,835
‫چه خفن.
‫خیال می‌کردم استعاری باشه.

139
00:04:52,918 --> 00:04:54,378
‫باید بریم.

140
00:04:54,462 --> 00:04:56,714
‫وای پسر.
‫اصلا شوخی ندارن، مگه نه؟

141
00:04:56,797 --> 00:04:58,090
‫واسه چی نمی‌سوزی؟

142
00:04:58,174 --> 00:04:59,216
‫علم رو به کار گرفتم،

143
00:04:59,300 --> 00:05:00,468
‫اگه اشتباه نکرده باشم،

144
00:05:00,551 --> 00:05:02,053
‫اینجا اولویت نداره.

145
00:05:02,136 --> 00:05:03,387
‫خیلی‌خب، بیا سوسک کوچولو.

146
00:05:03,471 --> 00:05:04,805
‫این دفعه به روت نمیارم.

147
00:05:04,889 --> 00:05:06,682
‫گمون کنم خودت خیلی احساس حماقت کرده باشی.

148
00:05:06,766 --> 00:05:08,309
‫آره. ممنون.

149
00:05:08,392 --> 00:05:10,895
‫سر هلیوس جونش رو
‫فدای اون شمشیر کرد.

150
00:05:10,978 --> 00:05:12,188
‫مورتانیل شمشیرش رو برداشت.

151
00:05:12,271 --> 00:05:15,232
‫باید شکستم بده
‫تا بتونه بره.

152
00:05:15,316 --> 00:05:17,234
‫هوم.
‫خیلی‌خب، اِم، یه لحظه وایستین.

153
00:05:17,318 --> 00:05:19,028
‫گمون کنم از اون‌جایی
‫که رو خورشید زندگی می‌کنن،

154
00:05:19,111 --> 00:05:20,988
‫شبه‌فناناپذیر باشن،
‫پس احتمالا اگه طبق قوانین...

155
00:05:21,072 --> 00:05:22,406
‫خودشون پیش بریم،
‫زودتر از اینجا خارج بشیم.

156
00:05:22,490 --> 00:05:23,866
‫شکستش بده دیگه.

157
00:05:23,949 --> 00:05:25,451
‫- چی؟
‫- بیا.

158
00:05:25,534 --> 00:05:27,411
‫این شمشیر هوش مصنوعی داره
‫و حملات حریف رو یاد می‌گیره.

159
00:05:27,495 --> 00:05:28,954
‫یعنی اول باید بهم حمله کنه؟

160
00:05:29,038 --> 00:05:30,706
‫نه، نه، نه، شمشیره قبلا «تیغه» رو دیده.

161
00:05:30,790 --> 00:05:33,334
‫خیلی هم خوشش اومده.
‫چیزیت نمی‌شه.

162
00:05:35,419 --> 00:05:38,839
‫- ای وای!
‫- وای! عجب!

163
00:05:42,927 --> 00:05:44,804
‫خیلی‌خب، دیگه کاری نداریم.

164
00:05:44,887 --> 00:05:46,764
‫نه‌خیر. کار دارین.

165
00:05:46,847 --> 00:05:48,057
‫خودم کار ندارم.

166
00:05:48,140 --> 00:05:49,725
‫تو الان دیگه پادشاه خورشیدی.

167
00:05:49,809 --> 00:05:51,393
‫همیشه از عصای سلطنتی محافظت کن.

168
00:05:51,477 --> 00:05:53,062
‫نه، نه، نه، نه، نمی‌خوام محافظت کنم!

169
00:05:57,525 --> 00:05:58,776
‫خب، آخه چطور می‌شه؟

170
00:05:58,859 --> 00:06:00,569
‫پادشاه شده،
‫ولی اصلا شوالیه نبوده.

171
00:06:00,653 --> 00:06:01,779
‫- خیلی مسخره است.
‫- اِم...

172
00:06:01,862 --> 00:06:03,447
‫قطعا در خورشید سابقه نداشته.

173
00:06:03,531 --> 00:06:04,573
‫پادشاه کیردار داریم؟

174
00:06:04,657 --> 00:06:06,200
‫خب، می‌خواین چیکار کنم؟!

175
00:06:06,283 --> 00:06:08,160
‫درود بر پادشاه مورتانیل!

176
00:06:08,244 --> 00:06:09,370
‫اِم، از اون‌جایی که پادشاهتونم،

177
00:06:09,453 --> 00:06:12,123
‫بدین وسیله اعلام می‌کنم
‫که خودم باید برم تعطیلات.

178
00:06:12,206 --> 00:06:14,834
‫روز خورشید به دیدنتون میام...

179
00:06:14,917 --> 00:06:16,001
‫یکشنبه‌ها به دیدنتون میام.

180
00:06:16,085 --> 00:06:17,461
‫اگه یادم رفت،
‫یه هفته دیگه هم صبر کنین.

181
00:06:17,545 --> 00:06:20,297
‫به همین ترتیب ادامه بدین،
‫از دربار محافظت کنین، به سلامت.

182
00:06:23,884 --> 00:06:25,302
‫ایول. می‌بینی؟

183
00:06:25,386 --> 00:06:27,763
‫این مال مبارزه‌اش با دیکون فراسته.

184
00:06:27,847 --> 00:06:29,890
‫چه بدونم. اِم، به نظر من که باحال بود.

185
00:06:29,974 --> 00:06:31,183
‫خیلی‌خب. حالا...

186
00:06:31,267 --> 00:06:32,476
‫حالا؟ آها.

187
00:06:32,560 --> 00:06:34,145
‫من رو برده بودی یه رستوران جعلی،

188
00:06:34,228 --> 00:06:35,479
‫چون طبق خواسته‌ات عمل نکردم،
‫سرم داد زدی،

189
00:06:35,563 --> 00:06:36,814
‫بعدش خودت خلاف خواسته من عمل کردی...

190
00:06:36,897 --> 00:06:38,399
‫و چیزی نمونده بود
‫بابتش دولت رو از دست بدی،

191
00:06:38,482 --> 00:06:40,401
‫ولی من جونت رو نجات دادم،
‫الان هم منتظری...

192
00:06:40,484 --> 00:06:41,735
‫کاری کنم احساس بدی بهت دست بده.

193
00:06:41,819 --> 00:06:43,404
‫آره، زدی تو خال.

194
00:06:43,487 --> 00:06:46,365
‫مورتی، شرمنده‌ام که انتظارت
‫از من این‌قدر پایین اومده.

195
00:06:46,448 --> 00:06:47,575
‫خیلی‌خب، درک می‌کنم.

196
00:06:47,658 --> 00:06:49,201
‫منظور خاصی ندارم.
‫جدی می‌گم.

197
00:06:49,285 --> 00:06:51,036
‫ببین، من دائم‌الخمرم،
‫روان‌آزارم،

198
00:06:51,120 --> 00:06:52,329
‫قاتلم، ولی...

199
00:06:52,413 --> 00:06:54,123
‫- وقتی حوصله‌سربر خطابم کردی...
‫- نباید چنین حرفی می‌زدم.

200
00:06:54,206 --> 00:06:55,749
‫حقیقت تلخی بود
‫که باید می‌گفتی.

201
00:06:55,833 --> 00:06:57,751
‫بعدش که شمشیره رو برداشتی،
‫با خودم گفتم «پشم‌هام،»

202
00:06:57,835 --> 00:06:59,170
‫«یعنی از نظرش چنین آدمی‌ام؟»

203
00:06:59,253 --> 00:07:00,880
‫«الان دیگه خلاف نصیحتم عمل می‌کنه.»

204
00:07:00,963 --> 00:07:02,464
‫«باید شرایط رو اصلاح کنم.»

205
00:07:02,548 --> 00:07:04,383
‫در نتیجه، تا یه قسمت...

206
00:07:04,466 --> 00:07:05,885
‫با یه ماجراجویی دیگه...

207
00:07:05,968 --> 00:07:07,928
‫بیست و دو درصد
‫بیشتر باهات موافقت می‌کنم.

208
00:07:08,012 --> 00:07:10,306
‫- ببینم چطور پیش می‌ره.
‫- بیست و دو درصد یعنی خیلی؟

209
00:07:10,389 --> 00:07:11,515
‫خب، من که بهت نمی‌گم...

210
00:07:11,599 --> 00:07:12,600
‫معمولا چند درصد اوقات...

211
00:07:12,683 --> 00:07:13,934
‫باهات بدرفتاری می‌کنم،

212
00:07:14,018 --> 00:07:15,269
‫آخه در اون صورت ناراحت می‌شی،

213
00:07:15,352 --> 00:07:16,520
‫ولی بیست و دو درصد
‫مقدار قابل توجهیه.

214
00:07:16,604 --> 00:07:17,688
‫خودت متوجه تفاوتش می‌شی.

215
00:07:17,771 --> 00:07:21,150
‫خیلی‌خب.
‫ممنونم.

216
00:07:21,233 --> 00:07:23,110
‫باید هم ممنون باشی،
‫آخه با رفتارت با این‌ها گند زدی.

217
00:07:23,194 --> 00:07:24,195
‫ای وای!

218
00:07:24,278 --> 00:07:25,362
‫- قربان.
‫- نباید برین.

219
00:07:25,446 --> 00:07:26,780
‫برین پی کارتون!

220
00:07:27,656 --> 00:07:29,783
‫پادشاه گرانقدر،
‫ما وظیفه داریم تا زمانی...

221
00:07:29,867 --> 00:07:31,785
‫که خورشید غروب کنه،
‫دنبالتون بیایم.

222
00:07:31,869 --> 00:07:35,581
‫خورشید که دیروز غروب کرد،
‫پس کارتون تموم شده. خداحافظ.

223
00:07:35,664 --> 00:07:38,709
‫قربان، خورشید رو خورشید
‫اصلا غروب نمی‌کنه.

224
00:07:38,792 --> 00:07:39,877
‫می‌شه از شرشون خلاص بشی؟

225
00:07:39,960 --> 00:07:41,879
‫- می‌خوای...
‫- خب...

226
00:07:41,962 --> 00:07:43,714
‫می‌دونین ایشون می‌تونه
‫شما رو بکشه دیگه، مگه نه؟

227
00:07:43,797 --> 00:07:45,883
‫گمون کنم کار دشواری باشه قربان،

228
00:07:45,966 --> 00:07:47,384
‫ولی اگه رضایتتون جلب می‌شه،
‫مشکلی نیست.

229
00:07:47,468 --> 00:07:50,471
‫نمی‌شه بگم اگه برین رد کارتون،
‫رضایتم جلب می‌شه؟

230
00:07:50,554 --> 00:07:51,680
‫نه. نمی‌شه.

231
00:07:51,764 --> 00:07:53,682
‫یعنی ترجیح می‌دین بمیرین
‫و من رو به حال خودم نذارین؟

232
00:07:53,766 --> 00:07:54,975
‫بله.

233
00:07:55,059 --> 00:07:57,144
‫♪ پر قرقاولی رو برای
‫پادشاه گرانقدرم کندم، ♪

234
00:07:57,228 --> 00:08:00,147
‫♪ پرندگان آوازه‌خون
‫ترانه قشنگی سر دادن. ♪

235
00:08:01,649 --> 00:08:04,443
‫این‌ها ساکن خورشید خودمونن؟
‫تا حالا اسمشون رو نشنیده بودم.

236
00:08:04,526 --> 00:08:06,695
‫به نظر من کار خاصی نمی‌کنن
‫که بخوان تو سیارات دیگه مشهور بشن.

237
00:08:06,779 --> 00:08:08,113
‫عذر می‌خوام جادوگر.

238
00:08:08,197 --> 00:08:10,741
‫شوالیه‌های خورشید
‫از عصای سلطنتی محافظت می‌کنن...

239
00:08:10,824 --> 00:08:13,077
‫که حتی همین دنیا
‫هم حول محورش می‌چرخه.

240
00:08:13,160 --> 00:08:15,955
‫داری استعاری صحبت می‌کنی دیگه، مگه نه؟

241
00:08:16,038 --> 00:08:17,289
‫وای، کاملا جدی می‌گم.

242
00:08:17,373 --> 00:08:19,416
‫عصای سلطنتی مرکز منظومه شمسیه.

243
00:08:19,500 --> 00:08:20,751
‫کل سیارات حول محورش می‌چرخن.

244
00:08:20,834 --> 00:08:22,253
‫رو خورشید نگهش می‌داریم...

245
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
‫که مشتری و زحل
‫با هم برخورد نکنن.

246
00:08:26,090 --> 00:08:28,550
‫- وای خدایا.
‫- حتی علوم کلاس ششم رو هم بلد نیستن.

247
00:08:28,634 --> 00:08:29,885
‫آفرین!

248
00:08:29,969 --> 00:08:31,470
‫آره، این هم از این.

249
00:08:31,553 --> 00:08:32,721
‫سنت خیلی مزخرفه،

250
00:08:32,805 --> 00:08:33,889
‫اساسی‌ترین اعتقاداتتون...

251
00:08:33,973 --> 00:08:35,140
‫هم کسشعری بیش نیست.

252
00:08:35,224 --> 00:08:36,767
‫باید همین‌جوری حرفتون رو قبول کنیم؟

253
00:08:36,850 --> 00:08:39,770
‫هر کسی می‌تونه رو تخته
‫دایره بکشه و اعداد و ارقامی بنویسه.

254
00:08:39,853 --> 00:08:42,564
‫آره قربان، به نظرم فرضیه جالبیه،

255
00:08:42,648 --> 00:08:44,650
‫ولی باید خیلی بیشتر تلاش کنین
‫که بی‌خیال بشیم...

256
00:08:44,733 --> 00:08:46,819
‫خیلی‌خب، گفتین به نظر خودتون چه شکلیه؟

257
00:08:46,902 --> 00:08:49,154
‫- خب، عصای سلطنتی...
‫- آها، همین رو می‌گی؟

258
00:08:49,238 --> 00:08:50,739
‫- ای وای!
‫- می‌خواینش؟

259
00:08:50,823 --> 00:08:51,949
‫بیا.
‫ببرینش خونه‌تون.

260
00:08:52,032 --> 00:08:53,701
‫نمادینه.
‫فرهنگتونه.

261
00:08:53,784 --> 00:08:55,327
‫دلیل نمی‌شه واقعا همین‌طور باشه.

262
00:08:55,411 --> 00:08:57,496
‫یعنی کیرمون رو به خاطر...

263
00:08:57,579 --> 00:08:59,290
‫هیچ و پوچ قطع کردیم؟

264
00:08:59,373 --> 00:09:00,374
‫این بخش ماجرا ناگواره.

265
00:09:00,457 --> 00:09:03,961
‫ولی خیلی خوبه
‫که آزاد شدین.

266
00:09:04,044 --> 00:09:05,921
‫- وای، چه دردناک.
‫- کیرم تو شوالیه جماعت.

267
00:09:06,005 --> 00:09:07,381
‫سوالی دارم.

268
00:09:07,464 --> 00:09:10,592
‫الان با گوشی کامپیوتریتون
‫«یأس» رو جستجو کردم.

269
00:09:10,676 --> 00:09:12,803
‫این هروئین رو از کجا می‌شه تهیه کرد؟

270
00:09:12,886 --> 00:09:14,179
‫من که بهت نمی‌گم.

271
00:09:14,263 --> 00:09:16,140
‫مهم نیست. از اکثر ترانه‌هاتون مشخصه...

272
00:09:16,223 --> 00:09:17,725
‫که می‌شه از هر جایی تهیه‌اش کرد.

273
00:09:19,268 --> 00:09:22,521
‫اِم، بچه‌ها، ایشون
‫با به کار بردن تفکر انتقادی...

274
00:09:22,605 --> 00:09:25,983
‫و فیزیک پایه، اولین دین عمرش رو نابود کرد.

275
00:09:26,066 --> 00:09:27,443
‫- ایول.
‫- احسنت مورتی.

276
00:09:27,526 --> 00:09:29,653
‫- یعنی دیگه خورشیدی‌ها دنبالت نمی‌پلکن؟
‫- نه. تموم شد.

277
00:09:29,737 --> 00:09:32,156
‫ضمنا، من و ریک یاد گرفتیم
‫بیشتر از همدیگه حمایت کنیم.

278
00:09:32,239 --> 00:09:34,116
‫یعنی تموم شد دیگه.
‫دیگه کاری نداریم.

279
00:09:34,199 --> 00:09:35,909
‫انگار کمی زود تموم شد،
‫ولی تموم شد.

280
00:09:37,411 --> 00:09:38,662
‫جریان چیه؟

281
00:09:38,746 --> 00:09:40,748
‫وسایلی که بهشون دست نزدم
‫هم دارن خراب می‌شن.

282
00:09:42,750 --> 00:09:45,753
‫شاید خورشید داره پایکوبی می‌کنه؟

283
00:09:45,836 --> 00:09:49,631
‫هه‌هه، هه‌هه! فرزندان ماه دارن جمله می‌کنن.

284
00:09:49,715 --> 00:09:52,051
‫مهم نیست. اتحادیه‌ای متشکل از ساکنین...

285
00:09:52,134 --> 00:09:54,595
‫سیارات مختلف بابت پرخاشگریشون
‫ادبشون می‌کنه.

286
00:09:54,678 --> 00:09:56,347
‫خیلی پیچیده است،
‫ولی تا قوتی شوالیه‌های...

287
00:09:56,430 --> 00:09:58,390
‫خورشید متحد باشن،
‫ثبات سیاسی...

288
00:09:58,474 --> 00:10:01,018
‫همیشه تو منظومه شمسی برقراره.

289
00:10:01,101 --> 00:10:02,269
‫راستی، شوالیه‌های خورشید...

290
00:10:02,353 --> 00:10:04,605
‫کجا هستن؟
‫ریدنم تموم شد.

291
00:10:04,688 --> 00:10:05,606
‫هوم؟

292
00:10:05,689 --> 00:10:08,400
‫شوالیه‌های خورشید...

293
00:10:08,484 --> 00:10:09,860
‫وقتی داشتم می‌ریدم...

294
00:10:09,943 --> 00:10:11,779
‫منحل شد؟

295
00:10:11,862 --> 00:10:14,365
‫جو خیلی سنگین شد.

296
00:10:15,100 --> 00:10:17,992
‫[منطقه بی‌طرف]

297
00:10:17,993 --> 00:10:20,788
‫این دلقک‌ها تو چند سیاره
‫از منظومه شمسیمون ساکن هستن؟

298
00:10:20,871 --> 00:10:22,998
‫لابد اگه می‌شه رو خورشید زندگی کرد،
‫رو هر سیاره‌ای می‌شه دیگه.

299
00:10:23,082 --> 00:10:25,459
‫اصلا شاید همه‌مون از نسل شخص یکسانی باشیم.

300
00:10:25,542 --> 00:10:27,586
‫مگه تو کل دنیاها رو ندیدی؟

301
00:10:27,669 --> 00:10:29,213
‫دقیقا. پس واسه چی باید برم پلوتو؟

302
00:10:29,296 --> 00:10:30,381
‫این‌جور کارها در حد جریه.

303
00:10:31,924 --> 00:10:33,258
‫اگه فرزندان ماه می‌تونن
‫به خورشید حمله کنن،

304
00:10:33,342 --> 00:10:34,593
‫ویکنت‌های زهره...

305
00:10:34,676 --> 00:10:37,137
‫واسه چی باید تحت سلطه زحل بمونن؟

306
00:10:37,221 --> 00:10:38,555
‫الان دلیلش رو بهت می‌گم؛

307
00:10:38,639 --> 00:10:41,350
‫چون حلقه‌ها و قمرهامون
‫از همه‌تون بیشتره.

308
00:10:41,433 --> 00:10:42,893
‫- وای، کیر بخور بابا.
‫- واقعا؟

309
00:10:42,976 --> 00:10:46,105
‫اگه دتانت زهره و زحل دیگه برقرار نباشه،

310
00:10:46,188 --> 00:10:49,233
‫همه‌تون رو قمر مشتری محسوب می‌کنم.

311
00:10:49,316 --> 00:10:50,776
‫آخه از نظر ما در همین حدی هستین!

312
00:10:50,859 --> 00:10:52,069
‫مشتی قمر بیش نیستین!

313
00:10:52,152 --> 00:10:53,987
‫شوالیه‌های خورشید
‫قصد ندارین تو این هرج و مرج...

314
00:10:54,071 --> 00:10:55,656
‫از عطارد محافظت کنن؟

315
00:10:55,739 --> 00:10:57,116
‫آخه اگه قراره تک و تنها باشیم،

316
00:10:57,199 --> 00:11:00,160
‫خورشید کوچولوی جدیدی پدیدار می‌شه.

317
00:11:03,497 --> 00:11:05,874
‫خودت ردیفش کن رفیق.

318
00:11:05,958 --> 00:11:07,000
‫اِم، سلام.

319
00:11:07,084 --> 00:11:08,585
‫ریاست این جلسه...

320
00:11:08,669 --> 00:11:10,546
‫پسران ماه با من نیست؟

321
00:11:10,629 --> 00:11:12,673
‫بستگی داره.
‫کدوم خری هستی؟

322
00:11:12,756 --> 00:11:13,966
‫ایشون پادشاه خورشیده.

323
00:11:14,049 --> 00:11:15,759
‫- پشم‌هام.
‫- کی پادشاه شد؟

324
00:11:15,843 --> 00:11:18,262
‫هه! پس به شوالیه‌هات بگو
‫کارشون رو بکنن.

325
00:11:18,345 --> 00:11:22,141
‫درسته اعلی‌حضرت.
‫همه‌مون می‌دونی قدرت خورشید...

326
00:11:22,224 --> 00:11:23,600
‫به شوالیه‌های شما بستگی داره.

327
00:11:23,684 --> 00:11:27,354
‫- شما کی هستین؟
‫- من کی هـ... من کی...

328
00:11:27,438 --> 00:11:29,231
‫من مارکیِ مریخ هستم!

329
00:11:29,314 --> 00:11:31,442
‫الان هم به همه‌تون
‫اعلام جنگ می‌کنم!

330
00:11:31,525 --> 00:11:33,235
‫به همه‌تون!

331
00:11:33,318 --> 00:11:36,321
‫الان که بیش از همیشه
‫به شوالیه‌های خورشید نیاز داریم، کجان؟

332
00:11:36,405 --> 00:11:37,531
‫چه بامزه که چنین سوالی پرسیدین، اِم...

333
00:11:37,614 --> 00:11:39,908
‫رفتن!

334
00:11:39,992 --> 00:11:42,119
‫دیگه وظایفشون رو انجام نمی‌دن.

335
00:11:42,202 --> 00:11:43,787
‫از روی استخون‌ها فهمیدم.

336
00:11:43,871 --> 00:11:45,414
‫وای، استخون‌ها کاملا درست نشون دادن.

337
00:11:45,497 --> 00:11:47,833
‫خیلی‌خب، یعنی هم سفینه دارین،
‫هم خانم جادوگر؟

338
00:11:47,916 --> 00:11:49,251
‫ببینین، من نمی‌خوام کلی تحقیق کنم.

339
00:11:49,334 --> 00:11:50,627
‫باید چیکار کنیم...

340
00:11:50,711 --> 00:11:52,463
‫که این افتضاح پسران ماه جمع بشه؟

341
00:11:52,546 --> 00:11:55,674
‫عذر می‌خوام.
‫جناب‌عالی چطوری پادشاه خورشید شدی؟

342
00:11:55,757 --> 00:11:57,259
‫تو که شبیه زمینی‌ها هستی.

343
00:11:57,342 --> 00:11:58,886
‫- بابا نوئل؟
‫- بابا نوئل؟

344
00:11:58,969 --> 00:12:00,220
‫اون دیگه کدوم خریه؟

345
00:12:00,304 --> 00:12:02,181
‫من ارلی زمین هستم.

346
00:12:02,264 --> 00:12:04,016
‫در یه زمینه با زمین موافقم...

347
00:12:04,099 --> 00:12:07,060
‫زهره به صلاحیت پادشاهی ایشون شک داره.

348
00:12:07,144 --> 00:12:09,563
‫مردمم می‌گن موافقت کنم.

349
00:12:09,646 --> 00:12:10,856
‫من پادشاهم.

350
00:12:10,939 --> 00:12:12,524
‫عصای سلطنتی همراهمه.

351
00:12:12,608 --> 00:12:13,901
‫پشم‌هام!

352
00:12:13,984 --> 00:12:15,152
‫آره، آره، خودم می‌دونم
‫چون روی خورشید نیست،

353
00:12:15,235 --> 00:12:16,445
‫پشم‌هاتون ریخته.

354
00:12:16,528 --> 00:12:18,489
‫نه‌خیر، پشم‌هامون واسه این ریخته...

355
00:12:18,572 --> 00:12:20,324
‫که هر کی اون رو بگیره،
‫حکمران منظومه شمسی می‌شه!

356
00:12:20,407 --> 00:12:21,658
‫می‌شه گرفتش!
‫بگیرینش!

357
00:12:21,742 --> 00:12:24,453
‫برین دنبالش! وای!

358
00:12:24,536 --> 00:12:26,079
‫ایول، ایول.
‫من عصای سلطنتی رو گرفتم.

359
00:12:26,163 --> 00:12:28,999
‫به زودی مشتری
‫مرکز منظومه شمسیمون می‌شه...

360
00:12:29,082 --> 00:12:31,043
‫- و عصر تاریکی جدیدی شروع می‌شه.
‫- کیرم توش.

361
00:12:31,126 --> 00:12:34,254
‫الان دیگه عطارد مرکز درخشان...

362
00:12:34,338 --> 00:12:36,757
‫وقتشه از جون و دل مایه بذاریم.

363
00:12:36,840 --> 00:12:38,550
‫گمون کنم ترکوندی.

364
00:12:38,634 --> 00:12:41,011
‫آخه شروع کردن جنگل شمسی اول
‫کار هر کسی نیست.

365
00:12:41,094 --> 00:12:43,180
‫- این‌قدر ازم حمایت نکن.
‫- قبوله.

366
00:12:44,473 --> 00:12:49,102
‫♪ آسمان آبی، خداحافظ. ♪

367
00:12:50,020 --> 00:12:52,356
‫♪ آسمان آبی، خداحافظ. ♪

368
00:12:52,439 --> 00:12:53,941
‫♪ خداحافظ. ♪

369
00:12:53,942 --> 00:12:56,350
‫[جنگ شمسی اول: مشتری کنترل گرانشی
‫عصای سلطنتی را به دست می‌گیرد]

370
00:12:56,693 --> 00:12:58,237
‫♪ خداحافظ. ♪

371
00:13:01,907 --> 00:13:06,328
‫♪ وحشت‌زده‌ها رو دیدی؟ ♪

372
00:13:06,411 --> 00:13:10,290
‫- ♪ شاهد بمباران‌ها بودی؟ ♪
‫- [عطارد سریعا عصای سلطنتی را تصاحب می‌کند]

373
00:13:10,374 --> 00:13:13,502
‫♪ تا حالا با خودت گفتی
‫واسه چی وقتی... ♪

374
00:13:13,585 --> 00:13:16,213
‫♪ زیر آسمون آبی شاهد وعده
‫دنیایی نو بودیم، ♪

375
00:13:16,296 --> 00:13:21,468
‫- ♪ باید پناه می‌گرفتیم؟ ♪
‫- [زهره با تجهیزاتی جدید دخالت می‌کند]

376
00:13:24,263 --> 00:13:26,012
‫♪ لای لای، لالای لای. ♪

377
00:13:26,036 --> 00:13:29,851
‫[زحل با گاز خردل سولفوریک
‫به زهره حمله می‌کند]

378
00:13:32,938 --> 00:13:38,026
‫♪ لای لای، لالای لای. ♪

379
00:13:41,446 --> 00:13:45,867
‫♪ وحشت‌زده‌ها رو دیدی؟ ♪

380
00:13:45,951 --> 00:13:50,080
‫♪ شاهد بمباران‌ها بودی؟ ♪

381
00:13:50,163 --> 00:13:55,627
‫♪ خیلی وقته که شعله‌ها خاموش شدن،
‫ولی دردش موندگاره. ♪

382
00:13:59,089 --> 00:14:03,594
‫♪ آسمان آبی، خداحافظ. ♪

383
00:14:03,677 --> 00:14:07,306
‫♪ آسمان آبی، خداحافظ. ♪

384
00:14:07,389 --> 00:14:09,016
‫♪ خداحافظ. ♪

385
00:14:11,476 --> 00:14:13,312
‫♪ خداحافظ. ♪

386
00:14:16,857 --> 00:14:18,609
‫وای، کی فکرش رو می‌کرد
‫اگه به آمیش‌ها سلاح هسته‌ای بدیم،

387
00:14:18,692 --> 00:14:20,110
‫منظومه شمسی به خطر می‌افته؟

388
00:14:20,193 --> 00:14:21,945
‫شاید بهتر باشه دنیامون رو عوض کنیم.

389
00:14:22,029 --> 00:14:23,655
‫مطمئن نیستم رفیق.
‫حس می‌کنم الان دیگه...

390
00:14:23,739 --> 00:14:25,949
‫داریم سعی می‌کنیم متعهدتر باشیم، متوجهی؟

391
00:14:26,033 --> 00:14:27,284
‫بیا همفکری کنیم.

392
00:14:27,367 --> 00:14:28,535
‫شاید هنوز راه‌حلی رو امتحان نکرده باشیم.

393
00:14:28,619 --> 00:14:30,037
‫آها، من پیشنهادی دارم.
‫کیرم دهنت!

394
00:14:30,120 --> 00:14:31,580
‫- عه!
‫- ریک، طاقت ندارم.

395
00:14:31,663 --> 00:14:33,874
‫اعتراف می‌کنم اشتباه کردم، گند زدم.
‫داری با موافقت باهام...

396
00:14:33,957 --> 00:14:35,125
‫به کشتنم می‌دی.

397
00:14:35,208 --> 00:14:37,252
‫باز هم عین ماجرای «بشکه اسید» شده؟

398
00:14:37,336 --> 00:14:39,296
‫ببین، شرمنده‌ام که از بس
‫قبلا بی‌شعور بودم،

399
00:14:39,379 --> 00:14:40,881
‫الان خیال می‌کنی
‫قصد خاصی دارم.

400
00:14:40,964 --> 00:14:43,634
‫واقعا دارم سعی می‌کنم
‫باهات بهتر رفتار کنم.

401
00:14:43,717 --> 00:14:44,885
‫رباتی؟

402
00:14:44,968 --> 00:14:46,303
‫- مورتی!
‫- کلونی؟

403
00:14:46,386 --> 00:14:48,305
‫مورتی، این خانواده به حد کافی
‫کلون و ربات داره.

404
00:14:48,388 --> 00:14:50,057
‫بی‌خیال مورتی، این‌قدر از این سوالات نپرس،

405
00:14:50,140 --> 00:14:51,808
‫بیا به بحران خودمون رسیدگی کنیم.

406
00:14:51,892 --> 00:14:54,686
‫عذر می‌خوام. آخه همراهی با تو
‫خیلی دشوار بوده ریک.

407
00:14:54,770 --> 00:14:56,188
‫مورتی، درک می‌کنم،
‫ولی بهم اعتماد کن،

408
00:14:56,271 --> 00:14:58,482
‫صرفا می‌خوام باهات بهتر رفتار کنم.

409
00:14:58,565 --> 00:15:01,276
‫خیلی‌خب ریک.
‫درست می‌گی. شاید...

410
00:15:01,360 --> 00:15:03,570
‫شاید کافی باشه یه سری
‫شوالیه جمع کنم.

411
00:15:03,654 --> 00:15:05,280
‫حالا که خودم توهم
‫قبلی‌ها رو از بین بردم،

412
00:15:05,364 --> 00:15:06,990
‫کافیه دوباره متوهمشون کنم.

413
00:15:07,074 --> 00:15:08,867
‫نباید اون‌قدرها دشوار باشه، مگه نه؟

414
00:15:15,582 --> 00:15:18,543
‫عزیزانم، باید سریعا
‫به دالان خورشید برگردیم.

415
00:15:21,004 --> 00:15:23,090
‫واسه چی می‌خندین؟
‫حرف خنده‌داری زدم؟

416
00:15:23,173 --> 00:15:24,466
‫وای مورتانیل.

417
00:15:24,549 --> 00:15:26,677
‫این روزها دیگه فقط در خدمت...

418
00:15:26,760 --> 00:15:28,220
‫این سیاه خوشگله‌ایم.

419
00:15:28,303 --> 00:15:30,847
‫آره، درود بر جناب قهوه‌ای.

420
00:15:30,931 --> 00:15:33,475
‫بر دکتر حال‌خوب‌کن هم درود بفرستین.

421
00:15:33,558 --> 00:15:35,852
‫هروئین رو می‌گن مورتی.
‫خوششون اومده.

422
00:15:35,936 --> 00:15:37,521
‫- معلومه دیگه.
‫- معلومه؟!

423
00:15:37,604 --> 00:15:39,773
‫ظاهرا چون رو خورشید ساکن بودیم،
‫رگمون از جنس...

424
00:15:39,856 --> 00:15:41,525
‫کربن پیوند سه‌گانه شده،

425
00:15:41,608 --> 00:15:44,027
‫به همین خاطر اتفاق خفنی افتاده مورتانیل،

426
00:15:44,111 --> 00:15:45,362
‫امکان نداره اوردوز کنیم!

427
00:15:45,445 --> 00:15:46,905
‫ای بابا، خیلی داغون شدین.

428
00:15:46,988 --> 00:15:48,907
‫خب، راستش، می‌شه گفت
‫خیلی باحال شدن مورتی.

429
00:15:48,990 --> 00:15:50,200
‫بذارین پادشاهتون باشم.

430
00:15:50,283 --> 00:15:51,993
‫اعتراف می‌کنم،
‫من هم دنبال زندگی قبلیتون بودم...

431
00:15:52,077 --> 00:15:54,538
‫دنبال رفاقت، سنت، ثبات و هدف بودم.

432
00:15:54,621 --> 00:15:57,082
‫فقط نمی‌خواستم بابتش کیرم رو قطع کنم.

433
00:15:57,165 --> 00:15:58,500
‫آره، دقیقا همین‌طوره.

434
00:15:58,583 --> 00:16:00,335
‫قبلا بدون این که این پسر رو مجبور کنیم...

435
00:16:00,419 --> 00:16:03,046
‫طبق سنتمون عمل کنه،
‫ازش پیروی کردیم.

436
00:16:03,130 --> 00:16:06,383
‫ولی ایمانمون و دالانمون رو
‫نیست و نابود کرد.

437
00:16:06,466 --> 00:16:08,969
‫الان هم همون غریبه دوباره اومده...

438
00:16:09,052 --> 00:16:11,263
‫که بهمون دستور بده؟

439
00:16:11,346 --> 00:16:13,557
‫اصلا راه نداره!

440
00:16:13,640 --> 00:16:16,351
‫اگه کیرم رو قطع کنم چی؟

441
00:16:16,435 --> 00:16:18,687
‫ولی در اون صورت
‫واسه هیچ و پوچ قطعش می‌کنی.

442
00:16:18,770 --> 00:16:20,397
‫آره، سنت همینه دیگه،

443
00:16:20,480 --> 00:16:22,023
‫کل احکامش واسه هیچ و پوچه،

444
00:16:22,107 --> 00:16:25,277
‫ولی اگه به خاطر شما قطعش کنم، دلیل مناسبیه.

445
00:16:25,360 --> 00:16:28,780
‫خب، اگه چنین کاری کنی،
‫ممکنه در حد هروئین باشه.

446
00:16:28,864 --> 00:16:31,742
‫ایول، ایول. می‌شه یه دقیقه تنها باشم؟

447
00:16:32,826 --> 00:16:34,077
‫چی شده رفیق؟

448
00:16:34,161 --> 00:16:36,455
‫متوجه شدی شرایط غم‌انگیزی داری؟

449
00:16:36,538 --> 00:16:38,415
‫آره، ولی اون شوالیه‌ها
‫باید تو اون دالان باشن،

450
00:16:38,498 --> 00:16:41,293
‫خودشون هم پادشاه لازم دارن،
‫ولی پادشاهشون باید بی‌کیر باشه.

451
00:16:41,376 --> 00:16:43,754
‫پشم‌هام، واقعا داری پیشرفت می‌کنی مورتی.

452
00:16:43,837 --> 00:16:45,422
‫خب، می‌خوای کمکت کنم...

453
00:16:45,505 --> 00:16:46,757
‫که مجبور نشی کیرت رو قطع کنی؟

454
00:16:46,840 --> 00:16:48,759
‫- آره، ممنون می‌شم.
‫- پس کمکت می‌کنم.

455
00:16:48,842 --> 00:16:50,093
‫اِم، واقعا جدی می‌گی ریک؟

456
00:16:50,177 --> 00:16:52,095
‫معلومه رفیق.
‫برات کیر مصنوعی‌ای درست می‌کنم...

457
00:16:52,179 --> 00:16:53,597
‫که سه ضامن داشته باشه.

458
00:16:53,680 --> 00:16:55,098
‫اصلا فرقش رو نمی‌فهمن.

459
00:16:55,182 --> 00:16:56,683
‫آروم باش مورتی.

460
00:16:56,767 --> 00:16:59,352
‫مصنوعی‌ترین کیر دنیا رو
‫برات درست می‌کنیم مورتی.

461
00:17:06,234 --> 00:17:09,404
‫سیگنالی رسیده! قربان، شوالیه‌های خورشید
‫دوباره حاضر شدن.

462
00:17:09,488 --> 00:17:10,572
‫شلیک نکنین.

463
00:17:10,655 --> 00:17:12,449
‫اگه واقعا احکام قدیمی
‫مجددا برقرار شده،

464
00:17:12,532 --> 00:17:16,119
‫حاضرم برگردم خونه
‫و به خون‌ریزی پایان بدم.

465
00:17:17,000 --> 00:17:28,000
.::ZedMovie.com & MiraMovie.org::.

466
00:17:29,132 --> 00:17:32,469
‫قربان؟ از شلیک بمب‌های
‫پادهیدروژنی دست برداریم؟

467
00:17:32,552 --> 00:17:35,138
‫اون شوالیه‌های سرسخت...

468
00:17:35,222 --> 00:17:36,473
‫که بدون این عددی نیسـ...

469
00:17:36,556 --> 00:17:37,974
‫عه!

470
00:17:38,058 --> 00:17:39,726
‫ببینیم چی می‌گن.

471
00:17:41,645 --> 00:17:44,773
‫اینجانب، لیثدور، فرزند ثریفدور،
‫شخصا ناظر...

472
00:17:44,856 --> 00:17:46,983
‫قطع کیر پادشاه هستم.

473
00:17:47,067 --> 00:17:48,985
‫اگه کیرش واقعا بسوزه،

474
00:17:49,069 --> 00:17:51,321
‫بین کره‌هامون صبح برقرار می‌شه.

475
00:17:52,864 --> 00:17:54,199
‫هورا!

476
00:17:55,867 --> 00:17:58,495
‫قیچی قطع رو بیارین!

477
00:17:58,578 --> 00:18:01,414
‫- مورتی دلیر!
‫- از پسش بر میاین پادشاه گرانقدر!

478
00:18:04,584 --> 00:18:06,795
‫اول از این دستگاه
‫که کیرهای...

479
00:18:06,878 --> 00:18:08,630
‫تمام‌نگاری نانوتکنولوژی رو
‫شناسایی می‌کنه...

480
00:18:08,713 --> 00:18:10,173
‫- رد شو.
‫- چی؟!

481
00:18:10,257 --> 00:18:13,385
‫جنگ باعث شد با شگفتی‌های
‫تکنولوژی‌های جدید آشنا بشیم.

482
00:18:13,468 --> 00:18:15,762
‫لطفا بفرمایین قربان.

483
00:18:21,434 --> 00:18:23,478
‫هوف!

484
00:18:23,562 --> 00:18:25,021
‫عذر می‌خوام سرورم،
‫ولی باید...

485
00:18:25,105 --> 00:18:26,815
‫از این یکی دستگاه هم که کلون‌های...

486
00:18:26,898 --> 00:18:29,359
‫اضطراری کیر رو شناسایی می‌کنه، رد بشین.

487
00:18:29,442 --> 00:18:31,027
‫وای، واقعا تجهیزات جدید...

488
00:18:31,111 --> 00:18:33,363
‫به خصوصی رو وارد کردین، مگه نه؟

489
00:18:33,446 --> 00:18:35,365
‫- وای، لکه خورشیدی!
‫- چی؟ کو؟

490
00:18:37,784 --> 00:18:41,329
‫وای، اون سومی هم دستگاه شناساییه؟

491
00:18:41,413 --> 00:18:43,248
‫بعد از دومی می‌فهمین.

492
00:18:43,331 --> 00:18:44,791
‫خوشمون نمیاد...

493
00:18:44,875 --> 00:18:47,252
‫قبل از مرحله شناسایی کنونی،
‫اعلامشون کنیم.

494
00:18:47,335 --> 00:18:49,880
‫که این‌طور.

495
00:18:49,963 --> 00:18:53,300
‫سومین دستگاه کیر مصنوعی رو شناسایی می‌کنه.

496
00:18:53,383 --> 00:18:54,885
‫آها. هه‌هه. خوبه.

497
00:18:54,968 --> 00:18:57,220
‫خیلی‌خب، بفرمایین،
‫البته منظورمون از «مصنوعی»،

498
00:18:57,304 --> 00:18:59,556
‫کیر جادوییه.

499
00:18:59,639 --> 00:19:01,725
‫- پشم‌هام.
‫- حس می‌کنم یکی داره.

500
00:19:01,808 --> 00:19:04,436
‫طبق استخون‌ها، هنوز کیر داره.

501
00:19:06,479 --> 00:19:07,606
‫هه‌هه، خانم فالگیر استخونی...

502
00:19:07,689 --> 00:19:08,982
‫همه‌چی رو شناسایی می‌کنه.

503
00:19:09,065 --> 00:19:10,901
‫می‌خواستم امتحانش کنم.

504
00:19:10,984 --> 00:19:14,237
‫کیرتون رو قطع کنین.

505
00:19:14,321 --> 00:19:16,990
‫مورتی؟
‫مورتی، بلند جوابم رو نده.

506
00:19:17,073 --> 00:19:19,701
‫صدام رو می‌شنوی؟ منم، ریک.
‫دارم از طریق ذهنم باهات صحبت می‌کنم.

507
00:19:19,784 --> 00:19:20,911
‫آره، صدات رو می‌شنوم.

508
00:19:20,994 --> 00:19:22,245
‫بلند جواب دادی.
‫حرف نزن.

509
00:19:22,329 --> 00:19:23,580
‫ببخشید.
‫ببخشید.

510
00:19:23,663 --> 00:19:25,332
‫به ریزماهواره دور‌آگاهی‌ای وصل شدم...

511
00:19:25,415 --> 00:19:26,750
‫که بتونیم افکار همدیگه رو بشنویم.

512
00:19:26,833 --> 00:19:28,585
‫هر کاری که بهت می‌گم،

513
00:19:28,668 --> 00:19:30,754
‫به همون ترتیب
‫با احتیاط انجام بده.

514
00:19:30,837 --> 00:19:32,756
‫- خیلی‌خب.
‫- قیچی رو بگیر.

515
00:19:32,839 --> 00:19:35,008
‫خیلی‌خب.
‫قیچی رو برداشتم.

516
00:19:35,091 --> 00:19:36,259
‫حالا... فرار کن!

517
00:19:36,343 --> 00:19:37,302
‫وای، پشم‌هام، پشم‌هام!

518
00:19:37,385 --> 00:19:38,845
‫نگهبانان، بگیرینشون!

519
00:19:38,929 --> 00:19:40,555
‫فرار کنیم؟ نمی‌تونستی همین‌طوری بگی؟

520
00:19:40,639 --> 00:19:42,349
‫دیگه نمی‌خواد با دورآگاهی صحبت کنی.

521
00:19:42,432 --> 00:19:44,267
‫می‌تونی سوالات بلاغیت رو بلند بپرسی.

522
00:19:44,351 --> 00:19:45,685
‫نمی‌فهمم ریک.

523
00:19:45,769 --> 00:19:47,520
‫ولی این حرفم رو راحت می‌فهمی رفیق:

524
00:19:47,604 --> 00:19:50,190
‫بهت افتخار می‌کنم که سعی کردی
‫خودت مشکلاتت رو حل کنی.

525
00:19:50,273 --> 00:19:51,691
‫آخ، نمی‌خواستم مجبور بشیم
‫چنین کاری بکنیم.

526
00:19:51,775 --> 00:19:54,986
‫این دفعه اشکالی نداره.
‫چاره‌ای نداریم.

527
00:19:55,070 --> 00:19:56,154
‫خیلی دوستت دارم ریک.

528
00:19:56,237 --> 00:19:58,198
‫من هم خیلی دوستت دارم رفیق.

529
00:20:00,033 --> 00:20:02,702
‫وای!

530
00:20:02,786 --> 00:20:04,663
‫و بدین شکل، پادشاه مورتی و ریک...

531
00:20:04,746 --> 00:20:07,457
‫چاره‌ای جز پریدن تو خورشید نداشتن.

532
00:20:07,540 --> 00:20:10,627
‫این‌قدر بابت بلایی که سر جامعه‌مون
‫آورده بود شرمگین بود...

533
00:20:10,710 --> 00:20:12,545
‫که فدا کردن کیرش کافی نبود...

534
00:20:12,629 --> 00:20:16,216
‫کل جسمش و جادوگر خدمتکارش رو هم فدا کرد.

535
00:20:16,299 --> 00:20:18,593
‫استخون‌های ضدخورشیدشون هم...

536
00:20:18,677 --> 00:20:20,053
‫بعد از مدتی بالا اومد.

537
00:20:20,136 --> 00:20:21,805
‫حتی با ملاقه‌ای سلطنتی بررسی کردیم...

538
00:20:21,888 --> 00:20:23,264
‫که حتما خورشید واقعی باشه...

539
00:20:23,348 --> 00:20:26,184
‫و زیر بشکه‌ای خورشید قلابی قایم نشده باشن.

540
00:20:26,267 --> 00:20:27,978
‫مرگشون خیلی دردناک بود.

541
00:20:28,061 --> 00:20:30,522
‫بعدش هم که دیگه طاقت سوگواری نداشتیم،

542
00:20:30,605 --> 00:20:34,317
‫تصمیم گرفتیم عمل قرون وسطایی
‫کیر قطع کردنمون رو منع کنیم.

543
00:20:34,401 --> 00:20:36,569
‫چنین امری به لطف پادشاه مورتی مذاب...

544
00:20:36,653 --> 00:20:37,988
‫محقق شده.

545
00:20:38,071 --> 00:20:39,280
‫مورتی مذاب!

546
00:20:39,364 --> 00:20:40,991
‫پادشاه مورتی مذاب!

547
00:20:41,074 --> 00:20:42,742
‫دیدی مورتی؟
‫خیلی راحت اثر کرد.

548
00:20:42,826 --> 00:20:44,911
‫حالا که برگشتیم اینجا،
‫همه‌چی به خطر نیفتاده؟

549
00:20:44,995 --> 00:20:46,621
‫مورتی، باید مطمئن می‌شدیم.
‫ضمنا، حرارت اینجا...

550
00:20:46,705 --> 00:20:49,332
‫- واسه مفاصلم خوبه.
‫- پادشاه مورتانیل؟!

551
00:20:49,416 --> 00:20:50,458
‫شما زنده‌این؟!

552
00:20:50,542 --> 00:20:51,751
‫آره، برو به همه بگو.

553
00:20:51,835 --> 00:20:54,295
‫جایزه‌ات قطع شدن کیرته.

554
00:20:54,379 --> 00:20:56,131
‫درسته.
‫متوجه منظورتون شدم.

555
00:20:56,214 --> 00:20:58,967
‫روحتون شاد و به سلامت.

556
00:21:00,260 --> 00:21:01,386
‫هوف!

557
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
‫«پس از تیتراژ رو از دست ندین.»

558
00:21:05,200 --> 00:21:19,400
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.
  
560
00:21:33,084 --> 00:21:35,253
‫یه سرخ‌شده و یه جنبنده بده.

561
00:21:35,336 --> 00:21:36,296
‫الان تقدیم می‌کنم.

562
00:21:36,379 --> 00:21:37,380
‫سه لوزام می‌شه.

563
00:21:37,464 --> 00:21:38,882
‫نظرت چیه ده سال...

564
00:21:38,965 --> 00:21:39,924
‫زندانی بشی؟

565
00:21:40,008 --> 00:21:41,801
‫- چی؟
‫- مأمور ویژه مونگو بونگو هستم.

566
00:21:41,885 --> 00:21:44,929
‫به جرم قاچاق هات‌داگ بازداشتی.

567
00:21:46,431 --> 00:21:47,390
‫وای!

568
00:21:47,600 --> 00:21:48,700
‫[کلانتری]

569
00:21:58,318 --> 00:22:01,821
‫آزاد باشین عزیزان دلم.

570
00:22:01,905 --> 00:22:03,740
‫آخیش!

571
00:22:03,823 --> 00:22:06,284
‫هه.
‫تعجب کردم که واقعا زنده موندن.

572
00:22:06,367 --> 00:22:08,745
‫خیال می‌کردم ممکنه
‫پرنده‌ای هجوم بیاره...

573
00:22:08,828 --> 00:22:10,246
‫وای! وای!

574
00:22:10,330 --> 00:22:12,707
‫چشم زدم. وای!

