﻿1
00:00:04,713 --> 00:00:06,601
‫می‌شه قبل از اتمام این بحث،

2
00:00:06,625 --> 00:00:08,800
‫ازت بپرسم الان نسخه
‫تمام‌نگاریت اینجاست یا نه؟

3
00:00:08,800 --> 00:00:10,427
‫باشه، باشه. وایستا.
‫یه لحظه وایستا.

4
00:00:11,553 --> 00:00:12,855
‫هفته پیش یه بسته «فانیونز»...

5
00:00:12,879 --> 00:00:14,180
‫اون پایین جا گذاشته بودم.

6
00:00:14,180 --> 00:00:15,586
‫نمی‌خواستم وقتمون رو تلف کنم.

7
00:00:15,610 --> 00:00:17,363
‫خیلی‌خب، شروع کنیم.
‫تراپیم کن.

8
00:00:18,945 --> 00:00:19,828
‫[رئیس‌جمهور]

9
00:00:19,853 --> 00:00:21,092
‫باید جواب بدی؟

10
00:00:21,116 --> 00:00:22,608
‫نه. رئیس‌جمهوره بابا.

11
00:00:22,689 --> 00:00:24,196
‫شاید بهتر باشه
‫گوشی‌هامون رو خاموش کنیم.

12
00:00:24,220 --> 00:00:25,817
‫رئیس‌جمهور ایالات متحده است.

13
00:00:25,817 --> 00:00:26,943
‫با خودم گفتم شاید به نظرت باحال باشه.

14
00:00:26,943 --> 00:00:28,903
‫خوشت میاد به نظر بقیه باحال باشی؟

15
00:00:28,903 --> 00:00:30,280
‫امروز بیش از پیش
‫تحلیل و تجزیه می‌کنی.

16
00:00:30,280 --> 00:00:31,936
‫می‌خوای آشپزخونه‌ات رو نوسازی کنی؟

17
00:00:31,960 --> 00:00:33,616
‫سانچز! خودم می‌دونم اونجایی!

18
00:00:34,868 --> 00:00:37,162
‫وقتی شخصا باهات تماس می‌گیرم،
‫مسئله مهمی پیش اومده.

19
00:00:37,162 --> 00:00:39,330
‫جلسه تراپی بودم.
‫سلامت روان رو تقبیح نکن.

20
00:00:39,330 --> 00:00:41,166
‫چه بی‌ادب بودم.
‫سلام،

21
00:00:41,166 --> 00:00:43,585
‫- رئیس‌جمهور آندره کرتیس هستم.
‫- درسته، خودم شناختمتون.

22
00:00:43,585 --> 00:00:44,794
‫واقعا؟ چه قشنگ.

23
00:00:44,794 --> 00:00:46,972
‫شناختن رئیس‌جمهور جماعت
‫که قشنگ نیست،

24
00:00:46,996 --> 00:00:47,714
‫می‌شه بریم؟

25
00:00:48,590 --> 00:00:51,164
‫سی‌آی‌ای سال ۱۹۶۱
‫هیولای لخ‌نس رو...

26
00:00:51,188 --> 00:00:53,762
‫به دریاچه ایری منتقل کرده...

27
00:00:53,762 --> 00:00:55,638
‫و استخون‌هاش رو با تیتانیم عوض کرد.

28
00:00:55,638 --> 00:00:57,849
‫بعدش چندین گرگینه گازش گرفتن...

29
00:00:57,849 --> 00:00:59,934
‫و برترین سلاح ضد زیردریایی نصیبمون شد.

30
00:00:59,934 --> 00:01:00,769
‫فهمیدم.

31
00:01:00,769 --> 00:01:02,645
‫ولی مأموران شوروی
‫قاچاقی لپرکانی وارد کردن...

32
00:01:02,645 --> 00:01:04,594
‫که استخون‌های نسی رو
‫به نقره تبدیل کرد...

33
00:01:04,618 --> 00:01:06,566
‫و چنین اتفاقی واسه گرگینه‌ها
‫عین ایدز می‌مونه.

34
00:01:06,566 --> 00:01:08,860
‫غرق شد و به ته دریاچه فرو رفت،
‫ما هم خیال می‌کردیم مرده؛

35
00:01:08,860 --> 00:01:10,442
‫اما صرفا خوابیده بود.

36
00:01:10,466 --> 00:01:12,447
‫حالا بیدار شده... و گرسنه است.

37
00:01:12,447 --> 00:01:13,531
‫نباید با روان‌شناسم رابطه برقرار کنی.

38
00:01:13,948 --> 00:01:15,185
‫چی؟ داداش، دیوانه شدی‌ها.

39
00:01:15,209 --> 00:01:16,826
‫پس با روان‌شناسم رابطه نداشته باش.

40
00:01:17,327 --> 00:01:18,661
‫من که با روان‌شناست رابطه ندارم!

41
00:01:19,704 --> 00:01:21,122
‫احتمالا حتی ازم خوشش هم نیاد.

42
00:01:21,539 --> 00:01:23,625
‫- کاری نکن سانچز!
‫- به خودش بگو کاری نکنه!

43
00:01:23,625 --> 00:01:25,044
‫حاضر بودی بذاری
‫با تراپیست خودت سکس کنه؟

44
00:01:25,068 --> 00:01:26,294
‫من به تراپی اعتقاد ندارم!

45
00:01:26,836 --> 00:01:28,343
‫اصلا یعنی چی...

46
00:01:28,367 --> 00:01:29,506
‫که بهش اعتقاد نداری؟

47
00:01:29,506 --> 00:01:31,508
‫- پیرو تعالیم ساینتولوژیه.
‫- با روان‌شناسم رابطه نداشته باش!

48
00:01:31,508 --> 00:01:33,551
‫- تو هم مورمون فضایی نباش!
‫- چرا که نه؟

49
00:01:33,551 --> 00:01:34,552
‫احمقانه است!

50
00:01:35,053 --> 00:01:36,471
‫ببخشید، توهین ناجوانمردانه‌ای بود.

51
00:01:36,971 --> 00:01:37,889
‫هر کی رو می‌خوای عبادت کن.

52
00:01:39,098 --> 00:01:40,809
‫- با تام کروز حال می‌کنم.
‫- ممنون.

53
00:01:41,267 --> 00:01:43,019
‫- تراپی داره اثر می‌کنه.
‫- خودداری کن مرد گنده.

54
00:01:43,522 --> 00:02:11,011
<b><font color="#00abfd">  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>
  


59
00:02:11,232 --> 00:02:15,386
‫«ریک و مورتی»
‫«فصل هفتم، قسمت سوم»

60
00:02:17,011 --> 00:02:20,001
‫- به برنامه «آقای چاقوکش» خوش برگشتین!
‫- [آقای چاقوکش!]

61
00:02:20,139 --> 00:02:22,296
‫بیاین به سوال دیگه‌ای
‫از تماشاچیان پاسخ بدیم!

62
00:02:24,018 --> 00:02:26,104
‫ملت واسه چی بلیت برنامه‌اش رو می‌خرن؟

63
00:02:26,104 --> 00:02:27,750
‫فرهنگمون تشنه شهرته.

64
00:02:29,315 --> 00:02:31,234
‫- سلام آقای رئیس‌جمهور.
‫- مسئله مهمی پیش اومده ریک.

65
00:02:31,234 --> 00:02:32,694
‫رئیس‌جمهور باز هم مأموریت داده؟

66
00:02:32,694 --> 00:02:34,779
‫تو که تازه هیولای لخ‌نس رو
‫براش کشته بودی.

67
00:02:34,779 --> 00:02:37,198
‫- به اون بزدل کوچولو بگو خفه‌خون بگیره.
‫- نباید این شکلی باهام صحبت کنی!

68
00:02:37,198 --> 00:02:39,075
‫بهش بگو نباید این شکلی
‫باهام صحبت کنه...

69
00:02:39,075 --> 00:02:40,577
‫- نباید این شکلی با مورتی صحبت کنی.
‫- خب حالا.

70
00:02:40,577 --> 00:02:41,619
‫دریچه باز می‌کنم و میام.

71
00:02:42,495 --> 00:02:44,622
‫من که این قسمت رو دیده بودم.
‫تماشاچیانش می‌میرن.

72
00:02:47,792 --> 00:02:49,128
‫سلام ریک، مرسی که اومدی.

73
00:02:49,252 --> 00:02:51,129
‫تو ایالت ویرجینیا مشکلی پیش اومده.

74
00:02:51,129 --> 00:02:52,755
‫- پاگنده مشکل‌ساز شده؟
‫- پاگنده مونتاناست.

75
00:02:52,755 --> 00:02:55,049
‫- نازی‌ها مشکل‌ساز شدن؟
‫- اون‌ها که همه‌جا هستن.

76
00:02:55,049 --> 00:02:56,259
‫اغراق کردین قربان.

77
00:02:57,051 --> 00:02:58,965
‫امان از دستت کارل، تو هم شروع کردی؟

78
00:02:59,143 --> 00:03:01,645
‫مشکل ویرجینیا... عشقه.

79
00:03:01,670 --> 00:03:02,073
‫[به ویرجینیا خوش آمدید]
‫[ویرجینیا مخصوص عشاق است]

80
00:03:02,098 --> 00:03:04,434
‫شعار ایالتی
‫«ویرجینیا مخصوص عشاق است» رو شنیدی؟

81
00:03:04,434 --> 00:03:06,519
‫خب، حالا واقعا قانونش رو تدوین کردن.

82
00:03:06,544 --> 00:03:06,828
‫[ویرجینیا عشق است]

83
00:03:06,853 --> 00:03:08,404
‫ویرجینیا اعلام کرده...

84
00:03:08,428 --> 00:03:10,481
‫واقعا فقط مخصوص عشاقه.

85
00:03:10,506 --> 00:03:10,798
‫[ویرجینیا عشق است]

86
00:03:10,899 --> 00:03:12,734
‫- چه حوصله‌سربر.
‫- بدتر هم شده.

87
00:03:12,734 --> 00:03:14,427
‫از جرم و جنایت و فقر خبری نیست...

88
00:03:14,451 --> 00:03:16,321
‫و به طرز مشکوکی
‫کسی شکایتی نداره.

89
00:03:16,321 --> 00:03:17,572
‫- درصد مقبولیت فرماندارشون...
‫- [فرماندار مورداک ۱۰۰%]

90
00:03:17,596 --> 00:03:19,449
‫- یهو به صد رسید.
‫- [رئیس‌جمهور کرتیس ۲۵%]

91
00:03:19,449 --> 00:03:21,784
‫- یعنی چنین اتفاقی بدتر محسوب می‌شه؟
‫- صد درصد؟

92
00:03:21,784 --> 00:03:23,077
‫کمی اینترنت رو بگرد دوئین،

93
00:03:23,077 --> 00:03:25,322
‫هیچ چیزی صد درصدی نیست.

94
00:03:25,538 --> 00:03:27,999
‫آمریکا همیشه فرقه‌ها رو شناسایی کرده
‫و نیست و نابودشون می‌کنه؛

95
00:03:29,000 --> 00:03:30,820
‫ولی من که نمی‌تونم
‫کل ویرجینیا رو نابود کنم،

96
00:03:30,844 --> 00:03:32,086
‫واسه همین باید بینشون نفوذ کنیم.

97
00:03:32,086 --> 00:03:34,172
‫من داوطلب می‌شم اسید مصرف کنم
‫که ثابت کنم پلیس نیستم.

98
00:03:34,172 --> 00:03:35,340
‫کسی تک و تنها نمی‌ره.

99
00:03:35,340 --> 00:03:37,138
‫این دفعه باید گروهی خبره اعزام کنیم.

100
00:03:37,162 --> 00:03:38,540
‫ریک، ایشون فلی‌فلکه.

101
00:03:38,843 --> 00:03:40,970
‫- احتمالا بتونه آینده رو پیش‌بینی کنه.
‫- احتمالا؟

102
00:03:40,970 --> 00:03:42,115
‫منتظریم که بفهمیم می‌تونه یا نه.

103
00:03:42,139 --> 00:03:43,640
‫اونیکس متخصص سلاحه،

104
00:03:43,640 --> 00:03:44,956
‫ناظر هواییمون هم...

105
00:03:44,980 --> 00:03:46,684
‫رئیس دفتر رباتم، چی‌چیه.

106
00:03:46,684 --> 00:03:48,686
‫- چه تر و تمیز.
‫- آره، گروهم حرف نداره؛

107
00:03:49,228 --> 00:03:50,647
‫ولی یه عضو کم داره...

108
00:03:51,564 --> 00:03:53,322
‫مثلا یه متخصص روان‌شناسی کم داره.

109
00:03:53,346 --> 00:03:54,067
‫کیر تو این زندگی!

110
00:03:54,067 --> 00:03:55,452
‫وانمود کردی گروه خبره لازم داری...

111
00:03:55,476 --> 00:03:56,861
‫که بتونی شماره وانگ رو بگیری؟

112
00:03:56,861 --> 00:03:57,987
‫شماره‌اش رو بگیرم؟

113
00:03:57,987 --> 00:03:58,839
‫سی‌آی‌ای مال منه،

114
00:03:58,863 --> 00:04:01,074
‫اگه می‌خواستم، می‌تونستم ژنومش رو هم بگیرم.

115
00:04:01,074 --> 00:04:03,064
‫پس از جون من چی می‌خواستی؟
‫اجازه می‌خواستی؟

116
00:04:03,088 --> 00:04:03,743
‫اجازه می‌دم.

117
00:04:03,743 --> 00:04:05,912
‫خودت که همیشه می‌گه
‫کشور آزادی داریم.

118
00:04:05,912 --> 00:04:07,664
‫من که اصلا حاضر نیستم
‫آزادیم رو از دست بدم.

119
00:04:07,664 --> 00:04:09,910
‫داری مجبورم می‌کنی بین شما
‫یکی رو انتخاب کنم؟

120
00:04:10,083 --> 00:04:11,546
‫سه میلیارد زن رو این سیاره...

121
00:04:11,570 --> 00:04:13,490
‫زندگی می‌کنن
‫که هیچ ربطی به من ندارن.

122
00:04:13,670 --> 00:04:15,505
‫- به نظرت حق ندارن؟
‫- خیلی بی‌شعوری.

123
00:04:15,505 --> 00:04:16,921
‫وایستا! خطر!

124
00:04:16,945 --> 00:04:20,009
‫وای، حرف نداره رفیق.

125
00:04:20,009 --> 00:04:22,005
‫به یخچال می‌چسبونمش.

126
00:04:26,641 --> 00:04:28,373
‫ممنونم که تخصصتون رو
‫در این مأموریت...

127
00:04:28,397 --> 00:04:29,727
‫به کار می‌گیرین دکتر وانگ.

128
00:04:30,186 --> 00:04:31,533
‫- تفنگ می‌خواین؟
‫- نه، ممنون.

129
00:04:31,813 --> 00:04:33,946
‫از تماستون غافلگیر،

130
00:04:33,970 --> 00:04:34,732
‫اما هیجان‌زده شدم.

131
00:04:34,732 --> 00:04:37,026
‫از دوران کارشناسی
‫فعالیت میدانی نکردم.

132
00:04:37,026 --> 00:04:38,762
‫گمون می‌کنیم ساکنان ویرجینیا...

133
00:04:38,786 --> 00:04:41,030
‫به فرقه جنسی هیپی‌گونه‌ای بدل شدن.

134
00:04:41,030 --> 00:04:43,199
‫از دوران کارشناسی
‫از این کارها هم نکردم.

135
00:04:43,297 --> 00:04:44,133
‫هه‌هه.

136
00:04:44,158 --> 00:04:46,744
‫دکتر وانگ، واقعا خیلی بامزه‌این!

137
00:04:46,744 --> 00:04:47,996
‫قربان، به مرزشون رسیدیم.

138
00:04:48,355 --> 00:04:48,680
‫[به ویرجینیا خوش آمدید]
‫[اینجا مخصوص عشاق است]

139
00:04:48,705 --> 00:04:49,622
‫ایست!

140
00:04:49,647 --> 00:04:51,182
‫[به ویرجینیا خوش آمدید]
‫[اینجا مخصوص عشاق است]

141
00:04:51,207 --> 00:04:52,818
‫خیلی عذر می‌خوام جناب رئیس‌جمهور،

142
00:04:52,842 --> 00:04:54,627
‫ویرجینیا بازدیدکننده راه نمی‌ده.

143
00:04:54,627 --> 00:04:55,962
‫مگه مخصوص عشاق نیست؟

144
00:04:56,337 --> 00:04:57,922
‫من که عاشقم.
‫شما عاشق نیستین؟

145
00:04:58,798 --> 00:05:00,049
‫از حرفتون ممنونم،

146
00:05:00,049 --> 00:05:01,641
‫ولی باقی مردم کشورتون...

147
00:05:01,665 --> 00:05:03,886
‫فعلا به عشق ویرجینیا نیازی ندارن.

148
00:05:03,886 --> 00:05:05,147
‫راستش، آخرین باری...

149
00:05:05,171 --> 00:05:06,431
‫که ایالتی از این حرف‌ها زده بود،

150
00:05:06,431 --> 00:05:08,389
‫مجبور شدیم کلی داستان کنیم.

151
00:05:08,413 --> 00:05:09,231
‫خب؟

152
00:05:09,642 --> 00:05:12,145
‫ولی این‌بار جناح مقابلتون
‫سلاح هسته‌ای داره.

153
00:05:13,980 --> 00:05:14,897
‫بذارین برن تو.

154
00:05:14,922 --> 00:05:16,214
‫[به ویرجینیا خوش آمدید]
‫[اینجا مخصوص عشاق است]

155
00:05:16,315 --> 00:05:18,640
‫- احسنت دکتر.
‫- هلن صدام کنین.

156
00:05:20,578 --> 00:05:21,764
‫[ریک]
‫[فضانورد لعنتی]

157
00:05:23,951 --> 00:05:25,216
‫[ویرجینیا مخصوص عشاق است]

158
00:05:25,241 --> 00:05:26,289
‫همون‌طور که می‌بینین...

159
00:05:26,313 --> 00:05:28,703
‫از جرم و جنایت و فقر
‫تو ویرجینیا هیچ خبری نیست.

160
00:05:28,703 --> 00:05:31,289
‫- کل اجناس رو رایگان در اختیار هم می‌ذاریم.
‫- ای حرومزاده‌های کمونیست.

161
00:05:31,289 --> 00:05:33,237
‫تولید کل اجناسمون هم رایگانه.

162
00:05:33,261 --> 00:05:34,751
‫سلام حرومزاده‌های کمونیست!

163
00:05:34,751 --> 00:05:36,753
‫خب، چی شد؟
‫رازتون رو بهم بگو.

164
00:05:36,753 --> 00:05:38,838
‫خب، اگه بهتون بگم،
‫به همه می‌گین؛

165
00:05:39,464 --> 00:05:41,924
‫ولی اگه نشونتون بدم،
‫لزومی نداره بگین.

166
00:05:41,924 --> 00:05:43,718
‫چه حرف نگران‌کننده و مرموزی زدی...

167
00:05:48,014 --> 00:05:49,640
‫خدایا، یعنی رازش همینه؟

168
00:05:49,640 --> 00:05:50,683
‫همه‌تون مستین؟

169
00:05:52,060 --> 00:05:53,093
‫قربان! نوعی خرد جمعی...

170
00:05:53,117 --> 00:05:54,645
‫تسخیرکننده جسمه!

171
00:05:54,645 --> 00:05:56,439
‫بالاخره دینت به درد خورد!

172
00:05:56,814 --> 00:05:59,192
‫نه! تنها احتمال ملاقاتم
‫با ویل اسمیت از بین رفت!

173
00:06:05,323 --> 00:06:06,802
‫گوشیت رو جواب بده بی‌شعور خان،

174
00:06:06,826 --> 00:06:08,785
‫وقتی تماس می‌گیرم،
‫واقعا مسئله مهمی پیش اومده!

175
00:06:10,661 --> 00:06:11,579
‫ریک؟

176
00:06:12,205 --> 00:06:14,957
‫- سلام یونیتی.
‫- آروم باش، آروم باش...

177
00:06:14,957 --> 00:06:15,769
‫می‌تونم توضیح بدم،

178
00:06:15,793 --> 00:06:17,960
‫فقط بذار اوضاع رو
‫تحت کنترل در بیارم.

179
00:06:17,960 --> 00:06:19,796
‫توضیحت کنترل همه‌چیه،

180
00:06:19,796 --> 00:06:21,839
‫ولی توافق کرده بودیم
‫تو محل کارم چنین کاری نکنی.

181
00:06:23,633 --> 00:06:25,384
‫داری چه آشغالی روم اسپری می‌کنی؟

182
00:06:26,052 --> 00:06:27,887
‫عطر جدیدیه که بعد از رفتنت کشفش کردم.

183
00:06:27,887 --> 00:06:29,502
‫خودم اسمش رو «جدایی» گذاشتم.

184
00:06:29,526 --> 00:06:31,849
‫دفع‌کننده من رو ساختی؟

185
00:06:31,849 --> 00:06:33,601
‫به نظرت فکر بدیه؟

186
00:06:35,311 --> 00:06:37,030
‫ریک، با ساکنان ویرجینیا...

187
00:06:37,054 --> 00:06:38,773
‫رابطه داری؟

188
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
‫قبلا رابطه داشتیم.

189
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
‫فقط می‌خوام صحبت کنیم.

190
00:06:44,195 --> 00:06:46,155
‫مطمئنم چندین تریلیون گوشی داری.

191
00:06:46,781 --> 00:06:48,157
‫نه، برگرد، بیا صحبت کنیم!

192
00:06:52,703 --> 00:06:54,455
‫خدا رو شکل گروه خبره‌ای
‫همراهت آورده بودی.

193
00:06:54,455 --> 00:06:55,957
‫- هلن کجاست؟
‫- «هلن»؟

194
00:06:55,957 --> 00:06:57,208
‫خودش گفت به اسم کوچک صداش کنم...

195
00:06:58,381 --> 00:06:59,560
‫آخ!

196
00:06:59,585 --> 00:07:01,520
‫بگین هلیکوپتر بفرستن!
‫داره خانمه رو می‌پرونه!

197
00:07:01,545 --> 00:07:01,661
‫[به ویرجینیا خوش آمدید]
‫[اینجا مخصوص عشاق است]

198
00:07:02,672 --> 00:07:05,006
‫سلام ریک! منم.

199
00:07:05,299 --> 00:07:06,843
‫یونیتی من رو رها کرد.

200
00:07:06,843 --> 00:07:08,845
‫ایول، پس ناراحت نمی‌شی
‫این رو روت اسپری کنم.

201
00:07:08,845 --> 00:07:10,843
‫خب... نمی‌شم، ولی محاصره‌مون کردن...

202
00:07:10,867 --> 00:07:12,807
‫و یونیتی می‌دونه تعویض خشابت
‫چقدر طول می‌کشه.

203
00:07:13,474 --> 00:07:16,034
‫به نظرم واقعا بهتره
‫با یونیتی صحبت کنی.

204
00:07:16,227 --> 00:07:18,521
‫از کجا می‌دونی؟
‫تو که تغذیه‌شناسی بیش نیستی.

205
00:07:18,521 --> 00:07:20,344
‫وقتی آدم به اندازه من
‫در عرصه تغذیه‌شناسی...

206
00:07:20,368 --> 00:07:22,191
‫فعالیت کنه، حس خاصی بهش دست می‌ده...

207
00:07:27,113 --> 00:07:27,810
‫آروم باش.

208
00:07:27,834 --> 00:07:30,161
‫چون نگرانتیم
‫اومدیم اینجا.

209
00:07:30,449 --> 00:07:32,785
‫چطور مگه؟
‫- اخباری به گوشمون می‌رسه ریک.

210
00:07:32,785 --> 00:07:34,014
‫سعی کردم باهات تماس بگیرم، ولی...

211
00:07:34,038 --> 00:07:35,972
‫راست می‌گن که دوباره داری...

212
00:07:36,330 --> 00:07:37,559
‫دنبال طرف می‌گردی؟

213
00:07:37,707 --> 00:07:39,333
‫دفعه پیش چیزی نمونده بود بمیری.

214
00:07:39,333 --> 00:07:40,759
‫تو چیکار داری؟

215
00:07:40,783 --> 00:07:41,961
‫کار ما تویی.

216
00:07:41,961 --> 00:07:42,941
‫خودت از اون کار استعفا دادی!

217
00:07:42,965 --> 00:07:44,505
‫من هم از اون کار اخراجت می‌کنم!

218
00:07:44,505 --> 00:07:46,007
‫پول آخرین حقوقت رو...

219
00:07:46,007 --> 00:07:48,176
‫هم بهت نمی‌دم
‫تا قلبم رو که قاپیدی، جبران کنم!

220
00:07:49,594 --> 00:07:50,720
‫جنگ داخلی شروع شد عزیزانم!

221
00:07:53,848 --> 00:07:55,725
‫شرمنده.
‫می‌خواستم لحنم سرکوب‌کننده باشه.

222
00:07:58,352 --> 00:07:59,812
‫ریک، وایستا!

223
00:08:02,315 --> 00:08:04,233
‫- ممنون آندره.
‫- از خودت ممنون هلن.

224
00:08:04,609 --> 00:08:06,527
‫وقتشه این حرومزاده‌ها رو
‫تعلیق کنیم.

225
00:08:07,445 --> 00:08:09,268
‫- گنبد رو فعال کنین!
‫- چشم قربان!

226
00:08:10,048 --> 00:08:12,454
‫[ به ویرجینیا خوش آمدید]
‫[ویرجینیا مخصوص عشاق است]

227
00:08:15,139 --> 00:08:16,685
‫[واشینگتن]

228
00:08:19,473 --> 00:08:21,026
‫[واشینگتن]

229
00:08:23,830 --> 00:08:27,883
مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد


230
00:08:31,719 --> 00:08:33,930
‫به تعداد ایالات و اندازه هرکدومشون
‫گنبد داری؟

231
00:08:34,087 --> 00:08:35,507
‫هه‌هه، هه‌هه!

232
00:08:35,681 --> 00:08:37,642
‫باید تا دومین قرارمون صبر کنی
‫که جوابش رو بگیری.

233
00:08:37,642 --> 00:08:38,601
‫حالم به هم خورد.

234
00:08:40,090 --> 00:08:40,328
‫[اخبار]
‫[زنده]

235
00:08:40,353 --> 00:08:41,700
‫امشب کل کشور آشفته‌ان،

236
00:08:41,724 --> 00:08:43,272
‫چرا که کل ساکنان ایالت ویرجینیا...

237
00:08:43,272 --> 00:08:45,944
‫همچنان زیر گنبدی مملو از انرژی گرفتارن.

238
00:08:45,969 --> 00:08:46,334
‫[اخبار]
‫[زنده]

239
00:08:46,359 --> 00:08:48,236
‫کاخ سفید با انتشار بیانیه‌ای،

240
00:08:48,236 --> 00:08:50,947
‫فریاد «جنگ داخلی شروع شد عزیزانم»
‫رئیس‌جمهور را رد کرده...

241
00:08:50,947 --> 00:08:51,682
‫و مبالغه خطابش کرد.

242
00:08:51,706 --> 00:08:53,533
‫شاندا، نظرت چیه؟

243
00:08:53,533 --> 00:08:55,273
‫به نظر من که طرف خیلی قلدره تام.

244
00:08:55,297 --> 00:08:57,036
‫پشم‌هام. شاندا شوخی نداره.

245
00:08:57,036 --> 00:08:58,832
‫دوران ریاست‌جمهوری
‫این رئیس‌جمهور...

246
00:08:58,856 --> 00:09:00,539
‫چند حمله فضایی به خودش دیده؟

247
00:09:00,539 --> 00:09:02,041
‫بوقلمون‌های جهش‌یافته،

248
00:09:02,041 --> 00:09:03,960
‫کاخ سفید متروکه در مدار زمین...

249
00:09:03,960 --> 00:09:05,544
‫و دایناسورهای دوستدار محیط زیست به کنار...

250
00:09:05,544 --> 00:09:06,671
‫اون‌وقت تا می‌بینه...

251
00:09:06,671 --> 00:09:07,830
‫اقتصاد ویرجینیا...

252
00:09:07,854 --> 00:09:09,257
‫و چمن‌زنی حیاطشون بی‌نقص شده،

253
00:09:09,257 --> 00:09:10,507
‫بهشون شلیک کرده...

254
00:09:10,531 --> 00:09:12,301
‫و زیر گنبدی اسیرشون می‌کنه؟

255
00:09:12,301 --> 00:09:14,599
‫- کار کرتیس همینه دیگه.
‫- می‌شه یکی صدای اخبار مزخرف رو قطع کنه؟

256
00:09:14,845 --> 00:09:16,973
‫اگه می‌خواستم فهرست شکست‌هام رو بشنوم،
‫قبر مادرم رو نبش می‌کردم.

257
00:09:18,057 --> 00:09:19,976
‫ببـ... ببخشید، چنین حرفی زننده است، مگه نه؟

258
00:09:19,976 --> 00:09:22,048
‫مرد جماعت نباید تو اتاق جنگ
‫با داد و فریاد از مادرش بگه.

259
00:09:22,270 --> 00:09:23,926
‫سانچز! کل آمریکا از گنبدت متنفرن!

260
00:09:23,950 --> 00:09:25,606
‫چند وقت پابرجا می‌مونه؟

261
00:09:25,606 --> 00:09:27,692
‫امیدوارم دقت کرده باشی.
‫تو هلیکوپتر گنبد خودش بود.

262
00:09:27,692 --> 00:09:29,328
‫الان گنبد من شد.
‫تا خاموشش نکنم،

263
00:09:29,352 --> 00:09:30,987
‫اون بخش از یونیتی رو
‫محبوس نگه می‌داره،

264
00:09:30,987 --> 00:09:32,623
‫آخه یکیمون...

265
00:09:32,647 --> 00:09:34,282
‫بلده حریم شخصی تعیین کنه.

266
00:09:34,282 --> 00:09:35,876
‫ریک، موافقم کار نامناسبی کردم...

267
00:09:35,900 --> 00:09:37,493
‫که این مأموریت رو قبول کردم،

268
00:09:37,493 --> 00:09:38,984
‫وقتی دعوتم کرد،
‫نمی‌دونستم...

269
00:09:39,008 --> 00:09:40,576
‫نمی‌دونستی داره باهات لاس می‌زنه؟

270
00:09:40,746 --> 00:09:42,202
‫می‌دونستم احتمالا...

271
00:09:42,226 --> 00:09:43,499
‫انگیزه عاشقانه داره.

272
00:09:43,499 --> 00:09:44,792
‫خودم هم بدم نمی‌اومد؛

273
00:09:44,817 --> 00:09:45,351
‫ایول!

274
00:09:45,376 --> 00:09:46,582
‫ولی نمی‌دونستم...

275
00:09:46,606 --> 00:09:48,254
‫به دیدار خودم و خودت منجر می‌شه.

276
00:09:48,254 --> 00:09:50,006
‫یعنی برات مهم نبود؛
‫آخه باید بین...

277
00:09:50,006 --> 00:09:51,173
‫اخلاقیات کاریت...

278
00:09:51,173 --> 00:09:53,261
‫و مشهورترین آدم کیری جهان
‫یکی رو انتخاب می‌کردی.

279
00:09:53,426 --> 00:09:55,177
‫- دیگه حق دارم بزنمت.
‫- بیا ببینم...

280
00:09:55,177 --> 00:09:57,596
‫سفینه‌ای فضایی داره به زمین نزدیک می‌شه!
‫داره بهمون سلام می‌ده!

281
00:09:57,596 --> 00:09:59,223
‫- وصلش کن.
‫- من که واسه تو کار نمی‌کنم.

282
00:09:59,223 --> 00:10:01,192
‫امکان نداره، کارت افتضاحه.
‫خودم وصلش می‌کنم.

283
00:10:02,226 --> 00:10:03,269
‫سلام آقای رئیس‌جمهور.

284
00:10:03,269 --> 00:10:05,187
‫خانم، اگه اون سفینه رو
‫وارد سیاره‌ی آمریکا کنی،

285
00:10:05,187 --> 00:10:06,981
‫چهاز هزار موشک شلیک می‌کنم...

286
00:10:06,981 --> 00:10:09,027
‫که سه هزار تاشون کار می‌کنن.

287
00:10:09,233 --> 00:10:11,736
‫بعدش با چین تماس می‌گیرم
‫و واقعا به گا می‌ری.

288
00:10:11,736 --> 00:10:13,213
‫بیا ببینیم یونیتی چی می‌گه.

289
00:10:13,447 --> 00:10:15,082
‫- الو، هنوز اینجایی؟
‫- خودت چی؟

290
00:10:15,115 --> 00:10:16,817
‫اگه زمین رو می‌خواستم،
‫راحت تصاحبش می‌کردم.

291
00:10:16,850 --> 00:10:18,252
‫- برو کسشعر نگو.
‫- ولم کن.

292
00:10:18,285 --> 00:10:19,887
‫هشت میلیونه تیکه ازم کندین.

293
00:10:19,920 --> 00:10:21,455
‫درد داشت.

294
00:10:21,488 --> 00:10:23,257
‫خیلی واضح نشون دادی،
‫که نمی‌تونیم دوست باشیم، ریک.

295
00:10:23,290 --> 00:10:25,125
‫ولی باید اون افراد رو
‫مجدداً بهم وصل کنم،

296
00:10:25,159 --> 00:10:26,827
‫تا بتونم درست حسابی آزادشون کنم.

297
00:10:26,860 --> 00:10:28,630
‫اونا میزبان یک وجودیتِ بدونِ خودآگاهی هستن.

298
00:10:28,663 --> 00:10:31,799
‫اگه به یه ذهن آگاهِ دیگه وصل بشه،
‫می‌تونه تبدیل به کلونیِ خودش بشه.

299
00:10:31,832 --> 00:10:33,367
‫پشم‌هام، پاورپوینت درست کردی؟

300
00:10:33,400 --> 00:10:35,970
‫ازت می‌خوام جدیتِ ماجرا رو درک کنی.

301
00:10:36,003 --> 00:10:38,105
‫- خودم حلش می‌کنم.
‫- ما اسپری داریم، جنده خانوم.

302
00:10:38,138 --> 00:10:39,840
‫اونجوری باهاش حرف نزن.

303
00:10:39,873 --> 00:10:41,742
‫ریک، به یونیتی اعتماد نداری؟

304
00:10:41,775 --> 00:10:43,110
‫- خفه شو.
‫- بیا بخورش.

305
00:10:43,143 --> 00:10:44,912
‫بهم اعتماد نداری، ریک؟

306
00:10:44,945 --> 00:10:47,047
‫- سگ به تو اعتماد می‌کنه، آخه؟
‫- بذار ریک جواب بده.

307
00:10:47,081 --> 00:10:48,650
‫عزیزم می‌دونم می‌خوای کمک کنی، ولی...

308
00:10:48,683 --> 00:10:50,985
‫آندره، به‌نظرم باید آروم‌تر پیش بریم.

309
00:10:51,018 --> 00:10:52,621
‫آروم‌تر؟ من هنوز بهت دست هم نزدم،

310
00:10:52,654 --> 00:10:53,921
‫بعد جنابعالی توی اتاق جنگ،
‫داری نظر می‌دی.

311
00:10:53,954 --> 00:10:54,871
‫- آندره.
‫- هلن.

312
00:10:54,896 --> 00:10:55,331
‫ریک.

313
00:10:55,357 --> 00:10:56,590
‫بهت اعتماد ندارم.

314
00:10:56,624 --> 00:10:58,459
‫من رو پیچوندی تا روی کارت، تمرکز کنی.

315
00:10:58,492 --> 00:11:00,294
‫کارت هم داره دنیا رو می‌بلعه.

316
00:11:00,329 --> 00:11:02,163
‫دلی دنیای منه.
‫لطفا برو.

317
00:11:02,196 --> 00:11:04,632
‫قبل از اینکه ویرجینیایی‌ها دست‌شون،
‫به کسی برسه، بهشون اسپری می‌زنیم.

318
00:11:04,665 --> 00:11:06,335
‫متاسفم که یکی از انگشت‌هات رو از دست دادی،

319
00:11:06,368 --> 00:11:08,337
‫ولی بهای سورپرایز همینه.

320
00:11:08,370 --> 00:11:10,738
‫- خدانگهدار.
‫- خدانگهدار.

321
00:11:10,771 --> 00:11:12,506
‫سفینه فضایی داره می‌ره.

322
00:11:12,540 --> 00:11:14,842
‫آفرین، دوستان.
‫توپ اسپری رو

323
00:11:14,875 --> 00:11:16,644
‫خودم به‌دست می‌گیرم.
‫باید به مردم خبر بدیم.

324
00:11:16,677 --> 00:11:18,245
‫به مطبوعات خبر بده.

325
00:11:18,279 --> 00:11:20,715
‫رئیس‌جمهور، ویرجینیا را با متضادِ گلوله
‫اسپری می‌کند.

326
00:11:20,748 --> 00:11:22,083
‫بهتر از این حرف‌ها باشه، البته.

327
00:11:22,116 --> 00:11:24,319
‫باهام میای یا می‌خوای با کون مجروح
‫همین‌جا بمونی؟

328
00:11:24,353 --> 00:11:26,821
‫برو کیرم دهنت، شماره‌م رو پاک کن.
‫تو هم همین‌طور.

329
00:11:26,854 --> 00:11:30,257
‫اگه به عروسی‌تون دعوتم کنید،
‫توی مخزن نوشیدنی‌تون می‌رینم.

330
00:11:31,926 --> 00:11:34,363
‫برمی‌گرده. شام چی می‌خوری؟

331
00:11:34,396 --> 00:11:36,465
‫دیگه به ادامه این رابطه، علاقه‌ای ندارم.

332
00:11:36,497 --> 00:11:38,599
‫چی؟ چرا؟
‫این دیوانه‌واره.

333
00:11:38,632 --> 00:11:40,701
‫چطور می‌تونی همزمان،
‫هم روانشناس باشی، هم دیوانه؟

334
00:11:40,735 --> 00:11:43,704
‫حالا که ازم نظر می‌خوای،
‫به‌نظرم باید سعی کنی

335
00:11:43,738 --> 00:11:46,475
‫بر این نیازت به تایید شدن، غلبه کنی.

336
00:11:46,507 --> 00:11:48,410
‫می‌خوای اینجوری تمومش کنی؟

337
00:11:48,443 --> 00:11:50,878
‫کنار توالت بانوان، یه تونل خروجی هست.

338
00:11:50,911 --> 00:11:54,615
‫خیلی هم ازش استفاده می‌شه!
‫فقط هم کارگران جنسی، ازش استفاده نمی‌کنن.

339
00:11:54,648 --> 00:11:58,085
‫می‌شه حداقل به حراست بگی،
‫که من باهات کات کردم؟

340
00:12:00,588 --> 00:12:02,957
‫حالت خوبه؟

341
00:12:02,990 --> 00:12:04,058
‫آره.

342
00:12:04,091 --> 00:12:06,260
‫اخبار گفت که ویرجینیا یه ذهن جمعی بوده.

343
00:12:06,293 --> 00:12:07,962
‫- آره.
‫- آیا...

344
00:12:07,995 --> 00:12:10,031
‫- آره.
‫- باشه حاجی، نزن.

345
00:12:10,064 --> 00:12:12,434
‫- آخرین‌باری که روان‌شناست رو دیدی، کِی بود؟
‫- همین امروز.

346
00:12:12,467 --> 00:12:14,035
‫- خب پس دکتر تخمی‌ایه.
‫- چشم بسته غیب گفتی -

347
00:12:14,068 --> 00:12:16,338
‫- اینقدر سرم داد نزن!
‫- یه‌کم ازم فاصله بگیرید دیگه.

348
00:12:16,371 --> 00:12:18,639
‫بیا. این هم از فاصله، کیری.

349
00:12:20,941 --> 00:12:22,344
‫ببخشید

350
00:12:26,847 --> 00:12:28,682
‫داریم می‌رسیم به گنبد، قربان.

351
00:12:28,716 --> 00:12:30,385
‫- خوبه!
‫- به کسی نیاز ندارم.

352
00:12:30,419 --> 00:12:32,387
‫- چی؟
‫- چی؟ گفتم خوبه.

353
00:12:32,421 --> 00:12:33,954
‫- وقتی رسیدیم، بهم بگو.
‫- رسیدیم دیگه.

354
00:12:33,988 --> 00:12:36,924
‫دریافت شد. ببینم اوضاع‌مون چطوره.

355
00:12:36,957 --> 00:12:39,093
‫این هم از هلیکوپتر یک،
‫که حاوی گاز مذکوره.

356
00:12:39,126 --> 00:12:41,662
‫و می‌تونید رئیس‌جمهور کورتیس رو
‫ داخلش ببینید،

357
00:12:41,695 --> 00:12:44,265
‫که داره موبایلش رو نگاه می‌کنه تا ببینه،
‫بالاخره با این کار، مهر مردم رو جلب می‌کنه یا نه.

358
00:12:44,298 --> 00:12:47,001
‫البته حالا هم که فهمیده با هیچ نمایشی،
‫نمی‌تونه گندکاریش رو جمع کنه

359
00:12:47,034 --> 00:12:49,904
‫به سمت چپ چرخیده

360
00:12:49,937 --> 00:12:52,807
‫- شاندا، نظرت چیه؟
‫- شاندا نه! اون ازم بدش میاد.

361
00:12:52,840 --> 00:12:54,675
‫راست می‌گی، تام.
‫درسته.

362
00:12:54,708 --> 00:12:56,577
‫رئیس‌جمهور قراره ویرجینیا رو

363
00:12:56,610 --> 00:12:58,779
‫از یه تهدید فضایی دیگه آزاد کنه،

364
00:12:58,813 --> 00:13:00,815
‫ولی وقتی آزاد و خودآگاه بشن،

365
00:13:00,848 --> 00:13:02,283
‫واقعا فکر کرده با خودشون می‌گن،

366
00:13:02,317 --> 00:13:03,584
‫"وای، عجب رئیس‌جمهوری؟"

367
00:13:03,617 --> 00:13:04,885
‫گنبد رو غیرفعال می‌کنیم، قربان.

368
00:13:04,919 --> 00:13:06,488
‫حقیقتش تنها چیزی که می‌تونه،

369
00:13:06,521 --> 00:13:08,557
‫برای انتخابات بعدی نجاتش بده،

370
00:13:08,589 --> 00:13:11,292
‫صد در صد رای تاییده.

371
00:13:11,326 --> 00:13:14,161
‫بترکون قربان.

372
00:13:14,195 --> 00:13:18,632
‫آرای تایید صد در صدی

373
00:13:18,666 --> 00:13:21,303
‫- ای بابا! الان برمی‌گردم.
‫- قربان؟

374
00:13:21,336 --> 00:13:22,703
‫باید برم چیزه رو درست کنم.

375
00:13:22,736 --> 00:13:25,206
‫چی؟ چه تاثیری داره؟

376
00:13:27,074 --> 00:13:31,612
‫بدش من. مجموع رو بده.

377
00:13:34,148 --> 00:13:36,650
‫مادر مقدس، من رو ببخش.
‫بهش نیاز دارم

378
00:13:42,022 --> 00:13:44,125
‫پشم و...

379
00:13:44,158 --> 00:13:47,261
‫پیــل.

380
00:13:48,796 --> 00:13:50,965
‫اقوام اسرا اومدن دنبال‌شون.

381
00:13:50,998 --> 00:13:53,033
‫به‌نظر هم میاد که خیلی مشتاقانه،
‫دارن راه می‌رن.

382
00:13:53,067 --> 00:13:55,202
‫حالا هم با هماهنگی کامل،
‫به سمت‌شون می‌دوئن.

383
00:13:55,236 --> 00:13:57,305
‫چه صحنه‌ی قشنگی.
‫همه مشغول بوسیدن هستن.

384
00:13:57,339 --> 00:14:00,442
‫و حالا هرکس که بوسیده شده،
‫بقیه رو می‌بوسه.

385
00:14:00,475 --> 00:14:02,377
‫بوسه‌هایی خالصانه، اما تقریباً چندش‌آوره.

386
00:14:02,410 --> 00:14:05,012
‫عشق و علاقه به همه‌جا سرایت کرده.

387
00:14:05,045 --> 00:14:07,582
‫.سلام، جناب
‫رئیس‌جمهور نجات‌مون داد

388
00:14:07,616 --> 00:14:09,216
‫بهترین رئیس‌جمهوره.

389
00:14:09,250 --> 00:14:11,085
‫بهترین مرد دنیاست.
‫مادرش اشتباه می‌کرد.

390
00:14:11,118 --> 00:14:14,021
‫اوه، اوه، کسی تونل زنان رو بسته؟

391
00:14:19,494 --> 00:14:21,429
‫هی ریک، یونیتی...

392
00:14:21,463 --> 00:14:23,365
‫رفته و دیگه برام مهم نیست.

393
00:14:23,398 --> 00:14:26,000
‫- به‌نظرم برگشته.
‫- هوم؟

394
00:14:26,033 --> 00:14:28,503
‫کی پیرِ خرفت غرغرو سفارش داده؟

395
00:14:28,537 --> 00:14:29,970
‫- عذرخواهی کردم دیگه.
‫- نکردی.

396
00:14:30,004 --> 00:14:31,739
‫با صدای آروم عذرخواهی کردم.
‫خفه شو.

397
00:14:31,772 --> 00:14:33,874
‫جناب فرماندار، می‌شه توضیح بدی
‫که چرا تمام مردم ویرجینیا،

398
00:14:33,908 --> 00:14:36,344
‫به همه طرف رفتن و روی
‫تمامِ افرادِ کشور استفراغ کردن؟

399
00:14:36,378 --> 00:14:39,914
‫ساده‌ست، آقای مجری.
‫از روی عشق به رئیس جمهور، استفراغ می‌کنن.

400
00:14:39,947 --> 00:14:42,683
‫ما رئیس‌جمهور رو تایید می‌کنیم.
‫همه می‌کنن.

401
00:14:42,716 --> 00:14:44,919
‫ببخشید فرماندار، ولی داری یه کاری می‌کنی

402
00:14:44,952 --> 00:14:46,720
‫- به شانا متوسل بشم.
‫- ممنون، تام.

403
00:14:46,754 --> 00:14:48,989
‫فرماندار، بهت تضمین می‌دم که

404
00:14:49,023 --> 00:14:50,991
‫مهم نیست شخصاً چه حسی داشته باشی...

405
00:14:52,427 --> 00:14:55,330
‫رئیس جمهور خیلی آدمِ خوبیه.

406
00:14:55,363 --> 00:14:58,799
‫حالت خوبه؟ الان جاش توی دهنت...

407
00:14:58,832 --> 00:15:01,403
‫الان درک می‌کنم.

408
00:15:01,436 --> 00:15:02,803
‫عجب رئیس‌جمهوری

409
00:15:02,836 --> 00:15:04,872
‫- من تاییدش می‌کنم.
‫- رئیس‌جمهور مورد تاییده.

410
00:15:04,905 --> 00:15:06,874
‫فکر می‌کردم یونیتی قول داده بود
‫که همچین کاری نکنه.

411
00:15:06,907 --> 00:15:09,344
‫این کار یونیتی نیست.
‫بچه‌ها از خونه نرید بیرون.

412
00:15:09,377 --> 00:15:10,711
‫بابا هنوز از خرید برنگشته.

413
00:15:10,744 --> 00:15:12,746
‫پس توی خونه بمونید
‫و گوش‌هاتون رو کیپ کنید.

414
00:15:12,780 --> 00:15:16,150
‫- کجا می‌ری؟
‫- پیش روانشناس

415
00:15:16,183 --> 00:15:17,985
‫خدا رو شکر.

416
00:15:25,159 --> 00:15:26,328
‫هان؟

417
00:15:26,361 --> 00:15:27,828
‫آه

418
00:15:30,665 --> 00:15:32,199
‫آه

419
00:15:34,336 --> 00:15:36,571
‫دوباره استخدام شدی.

420
00:15:36,605 --> 00:15:38,473
‫- این کار یونیتیه؟
‫- کار دوست پسرته.

421
00:15:38,506 --> 00:15:40,609
‫بایستی به خرد جمعیِ
‫جدا شده، وصل شده باشه.

422
00:15:40,642 --> 00:15:41,875
‫تا بخوام به خودم بیام،

423
00:15:41,909 --> 00:15:43,445
‫کل زمین رو یکسان‌سازی کرده.

424
00:15:43,478 --> 00:15:44,646
‫می‌خوای باهاش حرف بزنم؟

425
00:15:44,679 --> 00:15:45,879
‫کار از حرف زدن گذشته.

426
00:15:45,913 --> 00:15:47,549
‫هیچ انسانی نمی‌تونه
‫موقعی که داره میلیون‌ها نفر رو

427
00:15:47,582 --> 00:15:49,049
‫کنترل می‌کنه، روی ذهنش مسلط بشه.

428
00:15:49,083 --> 00:15:51,085
‫- پس کجا داریم می‌ریم؟
‫- به کمک یونیتی نیاز دارم.

429
00:15:51,118 --> 00:15:53,622
‫پس باید قانعش کنی که ارزش‌ش رو دارم.

430
00:15:53,655 --> 00:15:55,823
‫- نداری آخه.
‫- دروغ بگو خب.

431
00:15:58,058 --> 00:15:59,994
‫سفینه رویت شد.

432
00:16:00,027 --> 00:16:02,364
‫- بهش بگید دور بزنه.
‫- خودت بهم بگو.

433
00:16:02,397 --> 00:16:04,298
‫- چون رسیدم.
‫- لعنتی، ولی سفینه‌ت...

434
00:16:04,332 --> 00:16:06,267
‫تو تدابیر خودت رو داری،
‫من هم تدابیر خودم رو.

435
00:16:06,300 --> 00:16:08,436
‫این روان‌شناسمه.
‫می‌تونه تایید کنه.

436
00:16:08,470 --> 00:16:10,137
‫باهم آشنا شدیم.
‫یه مدت کوتاهی، خودِ من بود.

437
00:16:10,170 --> 00:16:12,806
‫- چی می‌خوای، ریک؟
‫- ببین، وقتی گفتی راحت می‌تونستی

438
00:16:12,840 --> 00:16:14,342
‫زمین رو تصاحب کنی، دروغ نمی‌گفتی.

439
00:16:14,376 --> 00:16:16,478
‫چون الان انگشتت، آمریکا رو گرفته.

440
00:16:16,511 --> 00:16:17,845
‫کمکم کن درستش کنم.

441
00:16:17,878 --> 00:16:19,880
‫باید اینجوری می‌شد تا باور کنی؟

442
00:16:19,913 --> 00:16:21,282
‫چرا باید باور می‌کردم؟

443
00:16:21,316 --> 00:16:23,652
‫بی‌خبر اومدی و یه ایالت رو قاپیدی.

444
00:16:23,685 --> 00:16:26,354
‫چندین دفعه بهت زنگ زدم.

445
00:16:26,388 --> 00:16:27,756
‫من رو دور زدی.

446
00:16:27,788 --> 00:16:29,156
‫ریک، حقیقت داره؟

447
00:16:29,189 --> 00:16:31,091
‫باهام کات کرده بود.
‫چرا باید جواب می‌دادم؟

448
00:16:31,125 --> 00:16:33,127
‫خیلی‌خب، من حاضرم
‫مرتکب یه گناه کبیره

449
00:16:33,160 --> 00:16:36,631
‫در زوج‌درمانی بشم،
‫ولی ریک، به‌نظرم اشتباه می‌کنی.

450
00:16:36,665 --> 00:16:38,333
‫اشتباهم این بود که آوردمت اینجا.

451
00:16:38,366 --> 00:16:41,168
‫یه دوست دختر فضایی داشتی
‫که نگرانت بود،

452
00:16:41,201 --> 00:16:44,706
‫و واکنشت اونقدر خصمانه بود،
‫که باعث ایجاد یه مشکل بزرگ شد.

453
00:16:44,739 --> 00:16:46,173
‫ممنون

454
00:16:46,206 --> 00:16:48,809
‫حالا ازش می‌خوای هم ببخشتت، هم حلش کنه؟

455
00:16:48,842 --> 00:16:51,313
‫یونیتی، به‌نظرم دلیل اینکه ریک
‫من رو آورده اینجا،

456
00:16:51,346 --> 00:16:54,716
‫اینه که بلد نیست چطور
‫عوض شدنش رو نشونت بده

457
00:16:54,749 --> 00:16:57,419
‫چون داره آروم‌آروم عوض می‌شه

458
00:16:57,452 --> 00:16:59,721
‫ولی واقعا درحال تغییره

459
00:16:59,754 --> 00:17:01,589
‫خیلی‌خب، اگر کس دیگه‌ای می‌خواد
‫بچه صدام کنه.

460
00:17:01,623 --> 00:17:05,225
‫شاید بتونیم تا زمانی که زمین، به‌طور کامل
‫یکسان می‌شه، از این حرف‌ها بزنیم.

461
00:17:05,259 --> 00:17:09,063
‫خیلی‌خب، پس درخواستِ حمله داری؟

462
00:17:45,500 --> 00:17:48,068
‫جلوشون رو بگیرید.
‫اینا عاشقمن، صرفاً یادشون رفته.

463
00:17:48,102 --> 00:17:50,739
‫صرفا یادشون رفته.

464
00:17:53,907 --> 00:17:56,243
‫نه، بسه.
‫شما دوستم دارید.

465
00:17:56,276 --> 00:18:00,013
‫چرا دست نگه داشتین؟
‫نظرتون رو جلب کردم؟

466
00:18:02,082 --> 00:18:04,853
‫خوبه، اومدین.

467
00:18:04,885 --> 00:18:06,954
‫یونیتی، برات گرم نگه‌ش داشتم.

468
00:18:06,987 --> 00:18:08,723
‫یه‌کم دیوونه شدن، ولی...

469
00:18:08,757 --> 00:18:11,058
‫بگذریم، به‌نظر میاد تموم شده.

470
00:18:11,091 --> 00:18:12,861
‫هلن، می‌تونیم بریم قهوه بخوریم.

471
00:18:12,893 --> 00:18:15,295
‫یونیتی وایسا، چی کار می‌کنی؟

472
00:18:15,330 --> 00:18:17,998
‫خیلی‌خب ریک، همه هستن.

473
00:18:18,031 --> 00:18:19,667
‫آفرین، یون.

474
00:18:19,701 --> 00:18:22,604
‫خب، جلسه خیلی خوبی بود.

475
00:18:22,637 --> 00:18:24,873
‫امیدوارم تخفیف گروهی بدی.

476
00:18:24,905 --> 00:18:27,308
‫راستش، صورت‌حساب رو
‫بفرست کاخ سفید.

477
00:18:27,342 --> 00:18:30,445
‫من واسه هیچ‌کس دیگه‌ای
‫همچین کاری نمی‌کنم، ریک.

478
00:18:30,478 --> 00:18:32,680
‫آره، خوب شد که دوباره
‫همکاری کردیم.

479
00:18:32,714 --> 00:18:35,182
‫نه، یعنی اصلا انجامش نمی‌دادم.

480
00:18:35,215 --> 00:18:38,018
‫تاحالا صدها میلیون نفر آدم رو
‫آزاد نکردم.

481
00:18:38,051 --> 00:18:41,188
‫خیلی تخمی می‌شه.

482
00:19:17,257 --> 00:19:20,227
‫بیا، تموم شد.
‫آفرین یون

483
00:19:20,260 --> 00:19:23,130
‫- حالم خوبه.
‫- مسکن می‌خوای؟

484
00:19:23,163 --> 00:19:26,033
‫خودم یه چندتایی خوردم.

485
00:19:26,066 --> 00:19:27,402
‫نه، ممنون.

486
00:19:27,435 --> 00:19:29,838
‫اگه بخوای، می‌تونیم وقت بگذرونیم.

487
00:19:29,871 --> 00:19:32,540
‫بیا بچه‌ها رو ببین.

488
00:19:32,574 --> 00:19:34,208
‫الان دیگه بهت اعتماد دارم.

489
00:19:34,241 --> 00:19:37,812
‫خوبه، ولی من بهت اعتماد ندارم.

490
00:19:37,846 --> 00:19:40,147
‫منصفانه‌ست.

491
00:19:45,098 --> 00:19:56,209
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.

492
00:19:59,199 --> 00:20:01,101
‫سلام ریک، یونیتی هستم.

493
00:20:01,134 --> 00:20:03,638
‫بهم زنگ بزن، باشه؟

494
00:20:03,671 --> 00:20:05,072
‫سلام ریک، یونیتی هستم.

495
00:20:05,105 --> 00:20:06,608
‫ببین، حقیقتش،

496
00:20:06,641 --> 00:20:08,510
‫شنیدم که دوباره داری می‌ری سراغ اون یارو.

497
00:20:08,543 --> 00:20:10,845
‫نگران شدم.
‫بهم زنگ بزن.

498
00:20:10,879 --> 00:20:13,648
‫ببین، درک می‌کنم که چون باهات
‫کات کردم، داری نادیده‌م می‌گیری.

499
00:20:13,681 --> 00:20:17,485
‫ولی برام عزیزی و می‌خوام
‫بدونم حالت خوبه یا نه.

500
00:20:17,519 --> 00:20:21,188
‫سلام ریک، گوش کن.
‫می‌خوام یه سر برم ویرجینیا، باشه؟

501
00:20:21,221 --> 00:20:23,190
‫نمی‌دونم توی چه ایالتی زندگی می‌کنی،

502
00:20:23,223 --> 00:20:24,993
‫ولی اونجا کمپ می‌زنم
‫و سعی می‌کنم پیدات کنم.

503
00:20:25,025 --> 00:20:26,594
‫امیدوارم حالت خوب باشه.

504
00:20:26,628 --> 00:20:28,663
‫سلام ریک، دیوید میسکاویج هستم.

505
00:20:28,696 --> 00:20:30,665
‫شنیدم حرف‌های خیلی خوبی

506
00:20:30,698 --> 00:20:32,065
‫درباره‌ی ساینتولوژی زدی.

507
00:20:32,099 --> 00:20:33,535
‫اگه یه روز خواستی جان تراولتا رو ببینی...

508
00:20:33,568 --> 00:20:35,035
‫پایانِ پخش.

509
00:20:38,540 --> 00:20:41,776
‫خیلی واسه تایید شدن
‫تلاش کردی، هان؟

510
00:20:41,809 --> 00:20:43,978
‫آره.

511
00:20:44,012 --> 00:20:46,714
‫شاندا نابودم می‌کنه.

512
00:20:46,748 --> 00:20:48,115
‫کون لق‌شون بابا.

513
00:20:48,148 --> 00:20:50,652
‫ممنون ریک.

514
00:20:50,685 --> 00:20:54,322
‫اشتباه برداشت نکنی، ولی...

515
00:20:54,355 --> 00:20:57,859
‫فکر کنم به جلسات روان‌درمانی، نیاز دارم.

516
00:20:58,062 --> 00:21:08,062
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.


517
00:21:34,227 --> 00:21:36,129
‫با آقای چاقوکش، در خدمت‌تون هستیم.

518
00:21:36,163 --> 00:21:39,299
‫نظرت درباره کسایی که می‌گن
‫نمی‌خوایم چاقو بخوریم، چیه؟

519
00:21:39,334 --> 00:21:42,470
‫می‌گن می‌خوایم بریم توی یه برنامه‌ی
‫تلویزیونی شرکت کنیم، حق داریم که چاقو نخوریم.

520
00:21:42,503 --> 00:21:45,073
‫خب گری، من هم حق دارم که
‫دست و پا داشته باشم،

521
00:21:45,105 --> 00:21:46,741
‫ولی نداشتم دیگه.

522
00:21:46,774 --> 00:21:48,977
‫و این دلیل نمی‌شه از صنعتی

523
00:21:49,010 --> 00:21:50,878
‫پرت بشم بیرون که توش

524
00:21:50,912 --> 00:21:52,947
‫هیچ‌کس وجود نداره

525
00:21:52,981 --> 00:21:54,649
‫که از قشر آدم‌های دست و پا شمشیری باشه.

526
00:21:54,682 --> 00:21:57,250
‫ولی لازمه که از حضار، سوال بپرسی آخه؟

527
00:21:57,284 --> 00:22:00,021
‫مردم به برنامه من میان، چون می‌خوان تجربه‌ش کنن.

528
00:22:00,054 --> 00:22:02,023
‫اگه نمی‌خواستن، نمی‌اومدن.

529
00:22:02,056 --> 00:22:07,095
‫برنامه‌ی جنابعالی باعث مرگِ ۵۸ هزار تماشاگر شده

530
00:22:07,127 --> 00:22:10,598
‫خب، الان سوژه‌ی بحثِ جنابعالیه.

