﻿1
00:00:01,007 --> 00:00:03,789
‫[این قسمت مکالمات و تصاویر بی‌پرده‌ای
‫با محوریت خودکشی داشته...]

2
00:00:03,813 --> 00:00:05,993
‫[و ممکن است برای برخی
‫از بینندگان آزاردهنده باشد.]

3
00:00:09,175 --> 00:00:11,261
‫کی آماده است اسپاگتی مشهور ریک رو بخوره؟

4
00:00:11,286 --> 00:00:12,570
‫- هه‌هه!
‫- هه‌هه!

5
00:00:12,595 --> 00:00:14,764
‫- عاشق پنج‌شنبه‌هام که اسپاگتی می‌خوریم!
‫- وای خدایا، ریک،

6
00:00:14,764 --> 00:00:16,259
‫انگار هر دفعه خوشمزه‌تر می‌شه.

7
00:00:16,283 --> 00:00:17,684
‫معلومه، خوشت میاد؟

8
00:00:17,684 --> 00:00:19,352
‫اسپاگتی خیلی خوشمزه‌ایه!

9
00:00:19,352 --> 00:00:21,604
‫بابابزرگ ریک، حال شکلک جمجمه بهم دست داد،
‫ولی درست می‌گی.

10
00:00:21,604 --> 00:00:24,065
‫سس می‌خورین؟ بیشتر سس بریزم؟
‫وای، کلی سس داریم.

11
00:00:24,065 --> 00:00:26,025
‫بابا، رفته بودی مصاحبه کاری، مگه نه؟

12
00:00:26,025 --> 00:00:27,673
‫خراب کردم؛
‫ولی قطعا حالم...

13
00:00:27,697 --> 00:00:29,529
‫با خوردن این سس بولونز بهتر می‌شه.

14
00:00:29,529 --> 00:00:31,448
‫بابا، اسپاگتیش خیلی ترد و نازکه.

15
00:00:31,448 --> 00:00:33,188
‫کمی تنده، کمی شیرینه.

16
00:00:33,212 --> 00:00:34,951
‫کمی تنده، کمی شیرینه.

17
00:00:34,951 --> 00:00:36,202
‫خیلی قشنگه که داریم صحبت می‌کنیم،

18
00:00:36,202 --> 00:00:37,567
‫همه‌مون داریم صحبت می‌کنیم، آخه...

19
00:00:37,591 --> 00:00:38,955
‫اعضای خانواده‌ایم...

20
00:00:38,955 --> 00:00:40,248
‫و داریم خوش می‌گذرونیم.

21
00:00:40,273 --> 00:00:40,974
‫هوم.

22
00:00:40,999 --> 00:00:42,667
‫- باز هم داریم؟
‫- بشقاب دوم رو بکشم؟ بشقاب سوم چی؟

23
00:00:42,667 --> 00:00:45,295
‫هرچقدر جا داشته باشین،
‫اسپاگتی داریم!

24
00:00:46,379 --> 00:00:47,622
‫ریک، باید بدونم،

25
00:00:47,646 --> 00:00:49,090
‫فوت کوزه‌گریت چیه؟

26
00:00:49,424 --> 00:00:51,760
‫ای خدا، نه. آخه چرا؟
‫آخه چرا؟ نه.

27
00:00:51,760 --> 00:00:53,694
‫واسه چی همیشه
‫از این کثافت‌کاری‌ها می‌کنی؟

28
00:00:53,718 --> 00:00:55,096
‫معلومه که آدم بود.

29
00:00:55,096 --> 00:00:56,890
‫ریک، واسه چی نمی‌شد
‫اسپاگتی عادی درست کنی؟

30
00:00:57,498 --> 00:01:23,477
<b><font color="#00abfd">  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

35
00:01:24,642 --> 00:01:28,822
‫«ریک و مورتی»
‫«فصل هفتم، قسمت چهارم»

36
00:01:31,257 --> 00:01:33,218
‫این مسئله رو خیلی ساده برات بیان می‌کنم...

37
00:01:33,218 --> 00:01:35,136
‫که حرفم رو باور نکنی:
‫ساکنان این سیاره...

38
00:01:35,136 --> 00:01:37,138
‫بعد از خودکشی
‫به اسپاگتی تبدیل می‌شن.

39
00:01:37,138 --> 00:01:39,432
‫- چی؟
‫- خودم می‌دونم با مشاهده یاد می‌گیری،

40
00:01:39,432 --> 00:01:40,475
‫پس دنبالم بیا.

41
00:01:41,775 --> 00:01:42,786
‫[بیمارستان]

42
00:01:42,811 --> 00:01:43,828
‫عه، سلام دکتر کیرجذاب،

43
00:01:43,852 --> 00:01:45,897
‫شما که نباید بیمار بیارین...

44
00:01:45,897 --> 00:01:47,448
‫سلام مایکل، مشکلی نیست،

45
00:01:47,472 --> 00:01:49,567
‫این پسر فضایی
‫به سرطان فضایی مبتلا شده...

46
00:01:49,567 --> 00:01:50,971
‫و آرزوش پیش از مرگ
‫مشاهده افرادیه...

47
00:01:50,995 --> 00:01:52,904
‫که از خودش مرده‌تر باشن
‫تا احساس برتری بهش دست بده.

48
00:01:52,904 --> 00:01:53,905
‫از اول همین رو می‌گفتین دیگه.

49
00:01:55,448 --> 00:01:56,866
‫اینجا رو باش.
‫به قتل رسیده.

50
00:01:56,866 --> 00:01:57,867
‫وای، چه چندش.

51
00:01:58,785 --> 00:01:59,702
‫تصادف کرده.

52
00:01:59,727 --> 00:02:00,445
‫وای.

53
00:02:00,745 --> 00:02:01,719
‫این هم خودکشی کرده.

54
00:02:01,743 --> 00:02:03,373
‫ریک، نمی...

55
00:02:04,123 --> 00:02:06,000
‫وایستا ببینم، بوی چیه؟

56
00:02:06,000 --> 00:02:08,461
‫خودت خوب می‌دونی بوی چیه عزیز دلم.
‫بیا میل کن.

57
00:02:08,461 --> 00:02:09,671
‫وای، نخورش!

58
00:02:09,671 --> 00:02:11,798
‫خودت چندین هفته است
‫شب‌هایی که اسپاگتی داریم، می‌خوری.

59
00:02:11,798 --> 00:02:13,383
‫بخور دیگه مورتی.
‫هواپیما داره میاد!

60
00:02:13,383 --> 00:02:14,467
‫- خیلی چندشه.
‫- بخور دیگه!

61
00:02:15,552 --> 00:02:17,720
‫- یا خدا.
‫- من که بهت گفتم.

62
00:02:17,720 --> 00:02:18,805
‫آخه چرا؟ چطوری؟

63
00:02:18,805 --> 00:02:20,256
‫کورتیزولشون
‫نشاسته موجود...

64
00:02:20,280 --> 00:02:21,558
‫در جریان خونشون رو افزایش می‌ده،

65
00:02:21,558 --> 00:02:22,663
‫روده‌شون به رشته اسپاگتی...

66
00:02:22,687 --> 00:02:24,060
‫درازی بدل می‌شه...

67
00:02:24,060 --> 00:02:25,976
‫و بافت‌های اطرافش هم
‫به هماتوم خوش‌طعمی...

68
00:02:26,000 --> 00:02:26,729
‫تبدیل می‌شه...

69
00:02:26,729 --> 00:02:28,106
‫که خودمون بولونز خطابش می‌کنیم؛

70
00:02:28,690 --> 00:02:30,617
‫ولی باید کورتیزول خیلی زیادی تولید بشه.

71
00:02:30,641 --> 00:02:32,068
‫حتما باید خودکشی کنن
‫که این‌قدر تولید بشه.

72
00:02:32,068 --> 00:02:33,403
‫می‌شه گفت سردش خوشمزه‌تره.

73
00:02:33,403 --> 00:02:35,196
‫دیگه زیاده‌روی نکن،
‫هیپستربازی در نیار.

74
00:02:35,196 --> 00:02:36,197
‫عذر می‌خوام.

75
00:02:36,531 --> 00:02:38,333
‫شما دو نفر دارین جنازه می‌خورین؟

76
00:02:38,357 --> 00:02:40,159
‫اشکالی نداره!
‫اسپاگتیه.

77
00:02:40,159 --> 00:02:42,495
‫- مورتی، اون‌ها که نمی‌دونن اسپاگتی چیه.
‫- زنگ می‌زنم پلیس بیاد!

78
00:02:42,495 --> 00:02:44,414
‫- فقط تا زنگ نزدی بیا...
‫- نه ریک، وایستا!

79
00:02:44,831 --> 00:02:45,779
‫چیه؟ اینجا کجاست؟

80
00:02:45,803 --> 00:02:47,542
‫اینجا مرده‌شوی‌خونه است
‫و شما دارین جنازه می‌خورین.

81
00:02:47,542 --> 00:02:49,085
‫- داریم چیکار می‌کنیم؟
‫- این‌قدر ازش استفاده نکن!

82
00:02:49,085 --> 00:02:50,295
‫از چی استفاده نکنم؟
‫ما کی هستیم؟

83
00:02:50,295 --> 00:02:52,255
‫- دیگه داشتیم می‌رفتیم.
‫- از اول همین رو می‌گفتین دیگه.

84
00:02:52,630 --> 00:02:53,530
‫این ماشین کیه؟

85
00:02:53,554 --> 00:02:55,466
‫این آفتابگیر کیه؟
‫اصلا آفتاب یعنی چی؟

86
00:02:56,509 --> 00:02:57,337
‫ای خدا، شرمنده،

87
00:02:57,361 --> 00:02:59,095
‫همیشه خیلی خجالت‌آوره.

88
00:02:59,305 --> 00:03:00,363
‫[بیمارستان]

89
00:03:00,388 --> 00:03:01,514
‫ولی حالا متوجه منظورم شدی؟

90
00:03:01,514 --> 00:03:02,634
‫بهترین اسپاگتی کهکشانه...

91
00:03:02,658 --> 00:03:04,183
‫و هیچ عذاب وجدانی به همراه نداره.

92
00:03:04,183 --> 00:03:05,476
‫می‌خوام اسمشون رو بدونم.

93
00:03:05,476 --> 00:03:07,437
‫اسم کی رو بدونی؟ اسم مایکل؟
‫پزشک قانونی شماره یک رو می‌گی؟

94
00:03:07,437 --> 00:03:09,480
‫افرادی رو می‌گم که اسپاگتیشون رو خوردیم!

95
00:03:09,480 --> 00:03:10,815
‫اصلا اسمشون رو بلدی؟

96
00:03:10,815 --> 00:03:12,775
‫من که اسم اسپاگتی‌هاتون رو
‫بهت نمی‌گم!

97
00:03:13,151 --> 00:03:15,278
‫بالاخره خط قرمزم رو کشف کردی مورتی،
‫به نظرم کار وحشتناکیه.

98
00:03:15,278 --> 00:03:16,501
‫می‌خوام اسمشون رو بدونم،

99
00:03:16,525 --> 00:03:18,489
‫وگرنه به مامان می‌گم
‫و دیگه از اسپاگتی خبری نیست.

100
00:03:18,489 --> 00:03:20,867
‫خیلی بی‌شعوری! دستگاهه کجاست؟
‫دستگاه «مردان سیاه‌پوش» کجاست؟

101
00:03:20,867 --> 00:03:21,659
‫اسمشون رو بگو!

102
00:03:21,659 --> 00:03:24,078
‫خب، اگه اسم اسپاگتی‌های کوفتیت رو بدونی،
‫بس می‌کنی؟

103
00:03:24,078 --> 00:03:25,455
‫- دیگه ادامه نمی‌دی؟
‫- درخواست دیگه‌ای ندارم!

104
00:03:25,455 --> 00:03:27,332
‫اگه بدونی، عذاب وجدان بیشتری
‫گریبانت رو نمی‌گیره...

105
00:03:27,332 --> 00:03:28,875
‫و بعدش نمی‌گی
‫تو مراسم ختمشون شرکت کنیم؟

106
00:03:28,875 --> 00:03:30,126
‫کافیه اسمشون رو بدونم،
‫بعدش دیگه کاری ندارم.

107
00:03:30,543 --> 00:03:31,461
‫قول می‌دم.

108
00:03:31,880 --> 00:03:33,146
‫[مراسم ختم]
‫[ساعت ده صبح]

109
00:03:33,171 --> 00:03:34,201
‫با تمام وجود ازت متنفرم.

110
00:03:34,225 --> 00:03:36,132
‫فقط می‌خوام تسلیت بگم.

111
00:03:36,132 --> 00:03:37,717
‫فقط چون بعد از مرگت...

112
00:03:37,717 --> 00:03:39,969
‫خوشمزه نمی‌شی،
‫الان زنده‌ای.

113
00:03:45,058 --> 00:03:46,851
‫ممنون که چند لحظه سکوت کردین.

114
00:03:47,393 --> 00:03:49,562
‫دوست دارم به حضار کلیسا فرصت بدم،

115
00:03:49,562 --> 00:03:50,989
‫اگه کسی می‌خواد...

116
00:03:51,013 --> 00:03:52,440
‫کلامی چند از لارنس بگه،
‫تشریف بیاره...

117
00:03:58,947 --> 00:04:01,574
‫یا می‌تونی دوباره
‫چند لحظه سکوت کنیم.

118
00:04:01,574 --> 00:04:03,284
‫ای بابا، تعجبی نداره که خودکشی کرده.

119
00:04:03,826 --> 00:04:04,744
‫خیلی‌خب، بیاین...

120
00:04:05,787 --> 00:04:06,829
‫- امان از دسـ...
‫- سلام.

121
00:04:06,978 --> 00:04:08,032
‫اِم...

122
00:04:08,206 --> 00:04:10,500
‫صرفا می‌خوام مسئله‌ای رو
‫صادقانه بیان کنم.

123
00:04:11,000 --> 00:04:12,418
‫پس از مرگ لارنس،

124
00:04:12,418 --> 00:04:13,419
‫ما...

125
00:04:14,212 --> 00:04:15,129
‫خوردیمش.

126
00:04:15,154 --> 00:04:15,813
‫- وای.
‫- ای وای.

127
00:04:15,838 --> 00:04:17,144
‫وایستین، ما که...

128
00:04:17,168 --> 00:04:18,841
‫گرگینه یا هیولا نیستیم،

129
00:04:18,841 --> 00:04:20,880
‫اهل سیاره‌ای هستیم
‫که وقتی...

130
00:04:20,904 --> 00:04:22,762
‫شما خودکشی می‌کنین،

131
00:04:22,762 --> 00:04:25,139
‫به یکی از غذاهای خودمون تبدیل می‌شین.

132
00:04:25,807 --> 00:04:26,808
‫اسمش اسپاگتیه.

133
00:04:26,808 --> 00:04:28,226
‫به صمیمیتمون افزود.

134
00:04:28,851 --> 00:04:30,728
‫لارنس رو می‌گم.
‫به صمیمیتمون افزود.

135
00:04:31,187 --> 00:04:33,481
‫صرفا حس می‌کردم اشتباهه
‫که کسی خبر نداشته باشه؛

136
00:04:34,065 --> 00:04:35,274
‫ولی خوشمزه بود.

137
00:04:35,650 --> 00:04:37,610
‫امیدوارم با بیانش کمی درستش کرده باشم.

138
00:04:40,154 --> 00:04:41,474
‫دیگه حالشون شد رفیق.

139
00:04:41,498 --> 00:04:43,032
‫همگی مرگش رو پذیرفتن.

140
00:04:45,284 --> 00:04:47,996
‫یعنی داشتیم آدم می‌خوردیم.

141
00:04:47,996 --> 00:04:49,539
‫متأسفانه همین‌طوره.

142
00:04:49,539 --> 00:04:51,916
‫اون‌ها که خیلی... اسپاگتی‌طور بودن.

143
00:04:52,625 --> 00:04:53,710
‫آره، همین‌طوره.

144
00:04:54,043 --> 00:04:56,212
‫چنین مسئله‌ای... به دشواری...

145
00:04:56,212 --> 00:04:57,964
‫به دشواری از ذهن آدم پاک می‌شه، درسته،

146
00:04:57,964 --> 00:05:00,383
‫واسه همین با خودم گفتم
‫بهتره هیچ‌کدومتون خبر نداشته باشین.

147
00:05:00,383 --> 00:05:03,261
‫پس یعنی... مورتی اسپاگتیمون رو ازمون گرفت.

148
00:05:03,261 --> 00:05:05,179
‫- درسته.
‫- سامر، آدم بودن‌ها!

149
00:05:05,179 --> 00:05:06,773
‫آدم بودن دیگه سامر.

150
00:05:06,797 --> 00:05:08,391
‫خیلی چندشه...

151
00:05:08,391 --> 00:05:10,268
‫و اصلا نباید راجع بهش دروغ گفت.

152
00:05:10,268 --> 00:05:11,269
‫درسته؛

153
00:05:11,644 --> 00:05:13,144
‫ولی بهتره مورتی هم یاد بگیره...

154
00:05:13,168 --> 00:05:15,189
‫خبرچینی کار قشنگی نیست.

155
00:05:15,189 --> 00:05:16,816
‫- بابا!
‫- خیلی خوشمزه بودن.

156
00:05:16,816 --> 00:05:18,901
‫- پس باز هم بخورینشون!
‫- الان که دیگه نمی‌شه!

157
00:05:18,901 --> 00:05:20,278
‫تقصیر توئه!
‫ببخشید.

158
00:05:20,653 --> 00:05:23,031
‫مورتی، رفتارم از نظر فرزندپروری
‫افتضاح بود.

159
00:05:23,031 --> 00:05:26,075
‫تو به اصطلاح کار درستی کردی.

160
00:05:26,075 --> 00:05:27,937
‫ما هم به اصطلاح خوشحالیم...

161
00:05:27,961 --> 00:05:29,370
‫که آگاه‌تر شدیم.

162
00:05:29,370 --> 00:05:30,997
‫اول جریان هشت‌پائه پیش اومد،
‫الان هم این‌جوری شد.

163
00:05:30,997 --> 00:05:32,716
‫تا حالا به ذهنمون خطور نکرده
‫کلا بی‌خیال بشیم...

164
00:05:32,740 --> 00:05:34,459
‫و نیمه فاشیست ساکنان کشورمون بپیوندیم؟

165
00:05:34,459 --> 00:05:35,000
‫نه‌خیر!

166
00:05:35,024 --> 00:05:36,669
‫منظوری ندارم،
‫اون‌ها آزادی عمل بیشتری دارن.

167
00:05:36,669 --> 00:05:38,392
‫خب، حالا که همه ازم متنفرن،

168
00:05:38,416 --> 00:05:39,922
‫گمون کنم برم تو اتاقم.

169
00:05:41,924 --> 00:05:43,635
‫عه، ببخشید. شب به خیر مورتی.

170
00:05:43,659 --> 00:05:45,094
‫شب به خیر مورتی.

171
00:05:46,679 --> 00:05:49,312
‫سلام آقا پسر.
‫افسرده‌ای؟

172
00:05:49,336 --> 00:05:51,142
‫وای، مامان عاشق افسردگیه.

173
00:05:51,167 --> 00:05:52,285
‫ای وای.

174
00:05:52,310 --> 00:05:53,669
‫شیرم رو ریختم.

175
00:05:53,693 --> 00:05:55,051
‫حالا دیگه جفتمون ناراحتیم.

176
00:05:55,075 --> 00:05:57,815
‫چه دختر کشاورز تراپیست خانواده بدی‌ام.

177
00:05:59,859 --> 00:06:01,669
‫سلام مورتی اسمیت.

178
00:06:01,693 --> 00:06:04,655
‫به سیاره ۴۱کپلربی دعوتت کردن.

179
00:06:04,655 --> 00:06:06,783
‫خودتون سیاره اسپاگتی خطابش می‌کنین.

180
00:06:07,116 --> 00:06:09,494
‫تو دردسر نیفتادی.
‫فقط می‌خوایم صحبت کنیم.

181
00:06:10,411 --> 00:06:12,038
‫این وزنم رو تحمل می‌کنه؟

182
00:06:12,371 --> 00:06:13,289
‫به احتمال زیاد بکنه.

183
00:06:14,290 --> 00:06:15,375
‫خیلی‌خب...

184
00:06:16,000 --> 00:06:17,043
‫بیام بالا؟

185
00:06:17,068 --> 00:06:18,311
‫وای، وای.

186
00:06:18,336 --> 00:06:20,296
‫ای وای.
‫مگه سکو ندارین؟

187
00:06:20,296 --> 00:06:21,506
‫همین سکوئه دیگه.

188
00:06:21,531 --> 00:06:22,428
‫آها.

189
00:06:25,218 --> 00:06:27,845
‫سلام مورتی، بنده رئیس‌جمهور این سیاره‌ام.

190
00:06:27,845 --> 00:06:29,764
‫فیلم سخنرانیت رو
‫تو اون مراسم ختم دیدم.

191
00:06:29,764 --> 00:06:31,432
‫- شرمنده‌ام.
‫- شرمنده نباش.

192
00:06:31,432 --> 00:06:33,643
‫مسئله مهمی رو فاش کردی.

193
00:06:33,668 --> 00:06:34,202
‫اِم...

194
00:06:34,227 --> 00:06:36,479
‫می‌شه نشونمون بدی؟

195
00:06:37,146 --> 00:06:38,477
‫این «اسپاگتی»...

196
00:06:38,501 --> 00:06:40,650
‫فردیه که خودکشی کرده.

197
00:06:41,234 --> 00:06:42,401
‫خودش رضایت داده بود بخورنش.

198
00:06:42,426 --> 00:06:43,127
‫اِم...

199
00:06:43,152 --> 00:06:44,070
‫خیلی‌خب.

200
00:06:45,115 --> 00:06:46,261
‫وای. وای.

201
00:06:46,286 --> 00:06:47,621
‫وای.

202
00:06:47,815 --> 00:06:48,688
‫وای.

203
00:06:49,033 --> 00:06:51,356
‫وای، آره، عین همیشه حرف نداشت.

204
00:06:51,380 --> 00:06:52,495
‫دروغ نمی‌گم.

205
00:06:52,495 --> 00:06:54,396
‫خب، به نظرت...

206
00:06:54,420 --> 00:06:55,581
‫زمینی معمولی هستی؟

207
00:06:56,207 --> 00:06:58,527
‫خب، معمولی بودن...

208
00:06:58,551 --> 00:07:00,419
‫رو زمین حقیرانه محسوب می‌شه،

209
00:07:00,419 --> 00:07:02,232
‫واسه همین همه‌مون
‫خاص و متفاوتیم،

210
00:07:02,256 --> 00:07:04,382
‫ولی قطعا همگی اسپاگتی دوست داریم.

211
00:07:04,382 --> 00:07:06,843
‫هر هشت میلیارد نفرتون دوست دارین؟

212
00:07:06,868 --> 00:07:07,485
‫وای.

213
00:07:07,510 --> 00:07:09,415
‫مورتی، نظرت چیه...

214
00:07:09,439 --> 00:07:11,097
‫به نوعی سفیرمون باشی؟

215
00:07:11,097 --> 00:07:13,015
‫رابط سیاراتمون باشی.

216
00:07:13,255 --> 00:07:14,033
‫عه...

217
00:07:14,058 --> 00:07:14,858
‫وایستین ببینم.

218
00:07:14,882 --> 00:07:17,103
‫دلیل شرکتم تو اون مراسم ختم...

219
00:07:17,103 --> 00:07:18,374
‫عذاب وجدانت بود.

220
00:07:18,398 --> 00:07:20,523
‫آخه اجازه نگرفته بودی.

221
00:07:20,898 --> 00:07:21,816
‫نشونش بدین.

222
00:07:22,733 --> 00:07:24,819
‫بنده تانیا رادکلیف هستم.

223
00:07:25,236 --> 00:07:27,822
‫چندین ساله دارم با عذاب زندگی می‌کنم،

224
00:07:27,822 --> 00:07:30,067
‫کل عزیزانم رو از دست دادم،

225
00:07:30,091 --> 00:07:31,450
‫هیچی برام نمونده.

226
00:07:32,118 --> 00:07:33,607
‫خلاصه، وقتی دکترها بهم گفتن...

227
00:07:33,631 --> 00:07:36,164
‫اگه قبول کنم شام پسری فضایی بشم،

228
00:07:36,164 --> 00:07:37,705
‫بالاخره بهم اجازه می‌دن...

229
00:07:37,729 --> 00:07:39,000
‫بمیرم،

230
00:07:39,625 --> 00:07:43,421
‫فقط گفتم: «امیدوارم خوشمزه باشم.»

231
00:07:45,006 --> 00:07:45,923
‫یا خدا.

232
00:07:46,299 --> 00:07:47,318
‫خب، به نظرت...

233
00:07:47,342 --> 00:07:48,968
‫دیدنش اسپاگتی رو خوشمزه‌تر می‌کنه؟

234
00:07:49,635 --> 00:07:51,762
‫خیلی از عذاب وجدانش می‌کاهه.

235
00:07:51,762 --> 00:07:52,930
‫خوشم اومد.

236
00:07:53,806 --> 00:07:55,838
‫شاید وقتشه به برخی افراد...

237
00:07:55,862 --> 00:07:57,894
‫حق مرگ و خوشمزه شدن بدیم.

238
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
‫راحت باش و تانیا رو تا ته میل کن.

239
00:07:59,896 --> 00:08:01,344
‫خودش همین رو می‌خواست.

240
00:08:01,368 --> 00:08:02,815
‫نه. نه، گمون کنم سیر شدم.

241
00:08:02,815 --> 00:08:03,554
‫مرسی.

242
00:08:03,578 --> 00:08:05,818
‫تانیا، واقعا خیلی خوشمزه بودی.

243
00:08:09,113 --> 00:08:11,949
‫راستش، می‌شه بقیه‌اش رو با خودم ببرم؟

244
00:08:12,325 --> 00:08:14,911
‫کی آماده است که باز هم
‫اسپاگتی اخلاق‌مدارانه بخوره؟

245
00:08:14,911 --> 00:08:16,746
‫من می‌خوام. عاشق این غذای اخلاق‌مدارانه‌ام.

246
00:08:16,746 --> 00:08:18,706
‫باید اعتراف کنم
‫که من قبلش هم مشکلی نداشتم.

247
00:08:18,706 --> 00:08:20,175
‫ای خدا، خیلی خوشمزه است!

248
00:08:20,199 --> 00:08:21,667
‫پنیر پارمزان رو بده!

249
00:08:21,667 --> 00:08:23,048
‫بابا کجاست؟
‫واسه چی هر وقت...

250
00:08:23,072 --> 00:08:24,212
‫اسپاگتی داریم، نمیاد؟

251
00:08:24,212 --> 00:08:26,464
‫گمون کنم کونش سوخته،
‫آخه مورتی اخلاقی‌تر عمل کرد...

252
00:08:26,464 --> 00:08:28,141
‫و بدون دروغ و هیچ‌انگاری...

253
00:08:28,165 --> 00:08:29,842
‫برامون اسپاگتی تهیه کرد.

254
00:08:29,842 --> 00:08:30,922
‫باز هم تشویقت می‌کنم...

255
00:08:30,946 --> 00:08:33,054
‫که باعث شدی ریک سر میز نباشه...

256
00:08:33,054 --> 00:08:34,013
‫بفرمایین.

257
00:08:34,013 --> 00:08:36,390
‫شرمنده که وسط اسپاگتی
‫بی‌نقص مورتی مزاحمتون شدم،

258
00:08:36,390 --> 00:08:37,716
‫ولی با خودم گفتم
‫احتمالا دلش بخواد این رو ببینه.

259
00:08:37,740 --> 00:08:39,061
‫این دیگه چه کسشعریه؟

260
00:08:39,086 --> 00:08:39,410
‫[اسپاگتی خودکشی مورتی]

261
00:08:39,435 --> 00:08:41,422
‫«اسپاگتی خودکشی مورتی...»

262
00:08:41,446 --> 00:08:44,278
‫«پاستایی کاملا اخلاقی
‫و تک‌خاستگاه است.»

263
00:08:44,482 --> 00:08:45,608
‫وای خدا جون.

264
00:08:45,608 --> 00:08:47,568
‫بذار خودم حدس بزنم،
‫دوباره به سیاره‌شون رفتی...

265
00:08:47,568 --> 00:08:49,654
‫و نظرات هوشمندانه‌ای
‫با رهبرشون در میون گذاشتی،

266
00:08:49,654 --> 00:08:52,073
‫الان هم دارن اجسادشون رو
‫تو کل فروشگاه‌های والمارت فضایی می‌فروشن.

267
00:08:52,073 --> 00:08:54,283
‫رفته بودم، ولی نگفتم چنین کاری بکنن.

268
00:08:54,992 --> 00:08:56,285
‫واقعا آدمن یا آدم نیستن؟

269
00:08:56,827 --> 00:08:57,705
‫صرفا باید بدونم...

270
00:08:57,729 --> 00:08:59,497
‫که چقدر ادای ناراحتی در بیارم.

271
00:08:59,497 --> 00:09:01,332
‫ظاهرا این یکی راجره.

272
00:09:01,357 --> 00:09:01,891
‫[اسپاگتی خودکشی مورتی]

273
00:09:01,916 --> 00:09:03,193
‫سلام. بنده راجر وین ماردر هستم.

274
00:09:03,217 --> 00:09:04,877
‫بنده قاتل زنجیره‌ای و همنوع‌خوار بودم،

275
00:09:04,877 --> 00:09:07,088
‫ولی الان می‌تونم خودکشی کنم
‫و غذای شما باشم...

276
00:09:07,088 --> 00:09:08,660
‫که به نظرم بعد از اون همه گناه،

277
00:09:08,684 --> 00:09:09,632
‫روزنه امیدی محسوب می‌شه.

278
00:09:10,091 --> 00:09:11,175
‫بگذریم، بنده رو نوش جان کنین.

279
00:09:13,219 --> 00:09:14,971
‫پس یعنی واقعا آدمه؟

280
00:09:14,996 --> 00:09:15,682
‫وای.

281
00:09:15,707 --> 00:09:17,807
‫خب، اگه بخوایم
‫نیمه پر لیوان رو در نظر بگیریم،

282
00:09:17,807 --> 00:09:19,173
‫به نظرم می‌شه این اتفاق رو...

283
00:09:19,197 --> 00:09:20,935
‫مؤخره‌ای بر داستانی...

284
00:09:20,935 --> 00:09:22,769
‫با محوریت راست‌گویی محسوب می‌کرد.

285
00:09:22,794 --> 00:09:23,996
‫آها.

286
00:09:24,021 --> 00:09:25,147
‫می‌خوای خودت شاهد
‫مؤخره مذکور باشی؟

287
00:09:28,859 --> 00:09:29,902
‫اینجا دیگه چه خبره؟

288
00:09:29,902 --> 00:09:31,183
‫دارن کنسرو اسپاگتیشون رو...

289
00:09:31,207 --> 00:09:32,606
‫به کل سیارات مجاور می‌فروشن.

290
00:09:32,822 --> 00:09:34,877
‫می‌خوای بریم رو خود سیاره
‫و ببینی کارشون چقدر اخلاق‌مدارانه است؟

291
00:09:36,110 --> 00:09:36,717
‫[دنیا به زودی نابود می‌شود]

292
00:09:36,742 --> 00:09:38,237
‫سیاره اسپاگتی این شکلی شده؟

293
00:09:38,536 --> 00:09:40,162
‫- چی شد؟
‫- کار خودته.

294
00:09:40,162 --> 00:09:42,456
‫کارت به اون همه بیلبورد ختم شد.

295
00:09:42,481 --> 00:09:42,778
‫[زندگیشون به خاطر مرگ شما خوش و خرمه!]

296
00:09:42,803 --> 00:09:43,099
‫[تراپیست‌ها می‌توانند
‫مدرکشان را رایگان ارتقا دهند!]

297
00:09:43,124 --> 00:09:44,917
‫ای وای، وای نه.

298
00:09:44,917 --> 00:09:46,510
‫اونجا رو می‌بینی؟
‫اون پل رو...

299
00:09:46,534 --> 00:09:47,848
‫«خوش‌منظره‌ترین محل پرش» خطاب می‌کنن.

300
00:09:48,045 --> 00:09:49,672
‫قبلا کنارش نرده داشت،

301
00:09:49,672 --> 00:09:50,690
‫ولی ذوبشون کردن...

302
00:09:50,714 --> 00:09:52,174
‫که آبکش اسپاگتی غول‌آسا درست کنن.

303
00:09:52,675 --> 00:09:54,165
‫می‌خوای رادیو رو روشن کنی؟

304
00:09:54,189 --> 00:09:55,678
‫فهمیدم، کلا آثار انیا رو پخش می‌کنن.

305
00:09:55,678 --> 00:09:57,605
‫نچ، فقط برنامه صبحگاهی پخش می‌کنن.

306
00:09:57,629 --> 00:09:59,140
‫مدام زر می‌زنن.
‫از آهنگ خبری نیست.

307
00:09:59,232 --> 00:09:59,573
‫[خیانت‌آباد]

308
00:09:59,598 --> 00:10:00,725
‫آها، تلویزیونشون هم دیدی؟

309
00:10:00,725 --> 00:10:02,567
‫فقط برنامه‌های واقع‌نما پخش می‌کنن،

310
00:10:02,591 --> 00:10:03,853
‫- ولی اصلا خوب نیستن.
‫- [خواهران جدایی‌ناپذیر]

311
00:10:03,853 --> 00:10:04,516
‫انگار شبکه دیسکاوری...

312
00:10:04,540 --> 00:10:05,938
‫- کل سیاره‌شون رو خریده باشه.
‫- [شام همینه!]

313
00:10:05,938 --> 00:10:07,857
‫یا خدا، آدم افسرده می‌شه.

314
00:10:07,857 --> 00:10:09,692
‫قطعا هدفشون همینه.

315
00:10:09,692 --> 00:10:10,707
‫اینجا رو باش!

316
00:10:10,731 --> 00:10:12,945
‫خورشیدشون رو
‫خاکستری شرکتی کردن.

317
00:10:13,321 --> 00:10:14,905
‫کار راحتی نیست،
‫می‌شه گفت تحت‌تأثیر قرار گرفتم.

318
00:10:15,531 --> 00:10:17,241
‫همه‌اش هم به لطف همینه:

319
00:10:17,266 --> 00:10:17,758
‫[اسپاگتی خودکشی مورتی]

320
00:10:17,783 --> 00:10:20,494
‫وای خدا. قاتل شدم.

321
00:10:20,519 --> 00:10:21,053
‫[اسپاگتی خودکشی مورتی]

322
00:10:21,078 --> 00:10:21,885
‫وای نه مورتی.

323
00:10:21,909 --> 00:10:24,165
‫کارت خیلی پیچیده‌تر از این حرف‌ها بود.

324
00:10:24,190 --> 00:10:24,498
‫[اسپاگتی خودکشی مورتی]

325
00:10:25,499 --> 00:10:27,059
‫نگرانی‌هاتون رو درک می‌کنم،

326
00:10:27,083 --> 00:10:28,002
‫ولی نگاهی به اطرافتون بندازین.

327
00:10:28,002 --> 00:10:28,794
‫ما با ایجاد...

328
00:10:28,818 --> 00:10:30,504
‫بازار میان‌کهکشانی اسپاگتی،

329
00:10:30,504 --> 00:10:32,265
‫از بدهیمون کاستیم...

330
00:10:32,289 --> 00:10:34,050
‫و داریم کلی پول در میاریم.

331
00:10:36,302 --> 00:10:37,428
‫از انرژی تجدیدپذیر استفاده می‌کنیم...

332
00:10:37,428 --> 00:10:38,810
‫بهتر بود وقتی مکث کردین،

333
00:10:38,834 --> 00:10:40,181
‫به «سلامت روان» اشاره می‌کردین.

334
00:10:40,181 --> 00:10:41,859
‫خیلی‌خب، مجبور شدیم کمی...

335
00:10:41,883 --> 00:10:43,238
‫بازار رو دست‌کاری کنیم؛

336
00:10:43,476 --> 00:10:45,591
‫ولی اگه دست برداریم،
‫زنجیره تأمین...

337
00:10:45,615 --> 00:10:47,824
‫از بین می‌ره و اقتصاد جهانی نابود می‌شه.

338
00:10:48,147 --> 00:10:49,940
‫در اون صورت چند نفر عذاب می‌کشن؟

339
00:10:49,940 --> 00:10:51,286
‫خیلی‌خب، مشکل دشواریه،

340
00:10:51,310 --> 00:10:53,557
‫قطعا خیلی پیچیده است؛

341
00:10:53,903 --> 00:10:55,488
‫ولی ما می‌تونیم درست کنیم.
‫مگه نه ریک؟

342
00:10:55,488 --> 00:10:57,278
‫خودم رو می‌گی دیگه؟
‫می‌خوای خودم درستش کنم.

343
00:10:57,302 --> 00:10:58,167
‫یه لحظه صبر می‌کنین؟

344
00:10:58,908 --> 00:11:00,326
‫آره، می‌خوام خودت درستش کنی.

345
00:11:00,326 --> 00:11:02,703
‫اگه صادقانه می‌گفتی اسپاگتی از کجا میاد،
‫هیچ‌کدوم این اتفاقات رخ نمی‌داد.

346
00:11:02,703 --> 00:11:04,214
‫مورتی، من واسه محافظت از تو
‫دروغ گفتم،

347
00:11:04,238 --> 00:11:05,748
‫ولی تو راستش رو گفتی
‫که اذیتم کنی.

348
00:11:05,748 --> 00:11:07,249
‫اگه قرار باشه هر بار...

349
00:11:07,249 --> 00:11:08,735
‫به منظومه داغونی می‌رسیم...

350
00:11:08,759 --> 00:11:10,002
‫خودت رو به کشتن بدی،

351
00:11:10,002 --> 00:11:11,036
‫نمی‌تونم در کهکشان باهات هم‌سفر بشم.

352
00:11:11,462 --> 00:11:12,610
‫قول می‌دم بس کنم.

353
00:11:12,880 --> 00:11:14,298
‫- چی گقتی؟
‫- اگه کمکم کنی،

354
00:11:14,298 --> 00:11:15,624
‫قول می‌دم دیگه...

355
00:11:15,648 --> 00:11:16,801
‫کارهای مخصوص ریک رو موشکافی نکنم...

356
00:11:16,801 --> 00:11:18,552
‫که بخوام از زیر و بمش سر در بیارم.

357
00:11:18,552 --> 00:11:20,121
‫دیگه هم نباید بهم جواب منفی بدی.

358
00:11:20,554 --> 00:11:21,847
‫مگه کیث رنری شدی؟

359
00:11:21,847 --> 00:11:22,932
‫- تا دو هفته نباید جواب منفی بدی.
‫- قبوله.

360
00:11:22,932 --> 00:11:24,683
‫نوه‌ام خایه‌مالیم رو کرد،
‫واسه همین قبول می‌کنم.

361
00:11:24,683 --> 00:11:26,965
‫خیلی‌خب، پس کافیه چیزی...

362
00:11:26,989 --> 00:11:28,854
‫جز آدم پیدا کنیم...

363
00:11:28,854 --> 00:11:30,773
‫که کنسروها رو
‫باهاش پر کنیم، مگه نه؟

364
00:11:30,773 --> 00:11:32,599
‫ولی اسپاگتی‌هامون آدمن،

365
00:11:32,623 --> 00:11:34,068
‫اصل ماجرا از همین قراره.

366
00:11:34,068 --> 00:11:35,798
‫اما اگه نباشن چی؟

367
00:11:36,362 --> 00:11:38,322
‫- بیشتر توضیح بده.
‫- آره، توضیح بده.

368
00:11:38,322 --> 00:11:39,165
‫یعنی...

369
00:11:39,189 --> 00:11:41,787
‫نظرتون چیه چیزی شبیه آدم بسازیم؟

370
00:11:42,201 --> 00:11:44,703
‫مثلا...
‫ریک، تو همیشه کلون می‌سازی، مگه نه؟

371
00:11:44,703 --> 00:11:46,163
‫پیشنهادت چیه؟

372
00:11:46,163 --> 00:11:48,624
‫سرعت عمرشون رو افزایش داده
‫و بهشون خودکشی رو القا کنیم؟

373
00:11:48,624 --> 00:11:50,126
‫نذاریم ارتباط خاصی با دنیا داشته باشن...

374
00:11:50,126 --> 00:11:51,448
‫و قانعشون کنیم سرنوشتشون...

375
00:11:51,472 --> 00:11:52,836
‫اسپاگتی شدنه؟

376
00:11:53,343 --> 00:11:54,889
‫[سه روز بعد]

377
00:11:58,092 --> 00:12:00,094
‫من براشون خوشمزه نمی‌شم!

378
00:12:00,094 --> 00:12:02,596
‫خیلی دوستت دارم کلون ۵۶۱۷بی.

379
00:12:03,833 --> 00:12:06,940
‫فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن

380
00:12:08,060 --> 00:12:10,438
‫انگار داستان «هرگز رهایم مکن» رو
‫روی دور تند دیدیم، مگه نه؟

381
00:12:10,438 --> 00:12:11,564
‫داستان فیلم‌ها رو لو نده ریک!

382
00:12:11,564 --> 00:12:14,024
‫گمون کنم آخر کل داستان‌های کلون‌ها یکسانه.

383
00:12:14,024 --> 00:12:16,543
‫یعنی قراره دوباره
‫با خودکشی عادی...

384
00:12:16,567 --> 00:12:17,820
‫آدم‌های عادی پیش بریم؟

385
00:12:17,820 --> 00:12:20,107
‫نه، وایستین، وایستین.
‫ما از پسش بر میایم.

386
00:12:20,448 --> 00:12:22,091
‫شاید بهتر باشه کاری کنیم...

387
00:12:22,450 --> 00:12:23,409
‫این‌قدر آدم نباشن.

388
00:12:23,409 --> 00:12:24,330
‫باید تا چه حد آدم باشن...

389
00:12:24,354 --> 00:12:26,162
‫که به اسپاگتی تبدیل بشن؟

390
00:12:26,162 --> 00:12:28,629
‫وای، شرایط مبهم اعمال شد.
‫استاد این کارهام.

391
00:12:29,081 --> 00:12:29,999
‫نمونه شماره یک.

392
00:12:30,916 --> 00:12:32,626
‫لوب پیشانی نداره،
‫بخش همدلی مغزش وجود نداره.

393
00:12:32,626 --> 00:12:34,670
‫باقی اندامش با آدم‌ها فرقی نداره.

394
00:12:34,804 --> 00:12:36,704
‫اِم... آخ.

395
00:12:36,881 --> 00:12:38,187
‫متأسفانه طرف بین...

396
00:12:38,211 --> 00:12:39,831
‫مرگ و زندگی تفاوتی قائل نیست.

397
00:12:40,259 --> 00:12:41,673
‫یعنی از اسپاگتی خبری نیست.

398
00:12:41,969 --> 00:12:43,053
‫بعدش به این نمونه می‌رسیم.

399
00:12:43,053 --> 00:12:44,599
‫از بدو تولدش...

400
00:12:44,623 --> 00:12:45,848
‫عذابی وحشتناک رو تحمل می‌کنه.

401
00:12:45,848 --> 00:12:47,516
‫ای وای، وای نه ریک!

402
00:12:47,516 --> 00:12:49,334
‫واسه همین اصلا
‫به خودم زحمت ساختنش رو ندادم،

403
00:12:49,358 --> 00:12:50,978
‫آخه می‌دونستم تو شکایت می‌کنی.

404
00:12:50,978 --> 00:12:53,063
‫البته خاتمه دادن به زندگیش
‫در حقش لطف محسوب می‌شد.

405
00:12:53,063 --> 00:12:53,856
‫ریدم دهنت.

406
00:12:53,856 --> 00:12:56,266
‫شاید بهتر باشه بالاخره «مسئله تراموا» رو
‫سبک و سنگین کنی مورتی.

407
00:12:56,609 --> 00:12:57,939
‫بگذریم، به آخرین نمونه می‌رسیم.

408
00:12:58,152 --> 00:13:00,362
‫ساقه مغزش رو نگه داشتم،
‫کنترل جنبشی داخلیش هم عین آدم‌هاست؛

409
00:13:00,362 --> 00:13:02,656
‫ولی در واقع تنه‌ای بی‌سر و بی‌استخونه.

410
00:13:03,866 --> 00:13:05,784
‫توش اسپاگتیه؟

411
00:13:05,784 --> 00:13:08,278
‫از نظر علمی هست.
‫مشکلمون از این قراره...

412
00:13:08,704 --> 00:13:09,622
‫خودت می‌دونی دیگه.

413
00:13:10,331 --> 00:13:13,235
‫مثلا... نمی‌شه...

414
00:13:14,793 --> 00:13:17,046
‫یعنی چی؟ چیکار می‌کنی؟
‫پانتومیم بازی می‌کنی؟

415
00:13:17,046 --> 00:13:18,714
‫خیلی‌خب، دستت رو مشت کردی؟

416
00:13:18,714 --> 00:13:20,510
‫یعنی چی؟ مثلا گوشی دستته؟

417
00:13:20,799 --> 00:13:22,579
‫وای به کیرم، عین آدم حرفت رو بزن دیگه.

418
00:13:22,604 --> 00:13:23,379
‫اِم...

419
00:13:23,469 --> 00:13:25,095
‫شاید بهتر باشه...

420
00:13:25,095 --> 00:13:28,439
‫دستی چنگال‌مانند
‫براشون بسازی که بتونن...

421
00:13:28,682 --> 00:13:29,974
‫باهاش خودکشی کنن؟

422
00:13:29,998 --> 00:13:31,323
‫از اول همین رو می‌گفتی دیگه.

423
00:13:31,560 --> 00:13:33,315
‫خب، واقعا راه‌حل جالبی...

424
00:13:33,339 --> 00:13:35,084
‫ارائه دادین بچه‌ها.

425
00:13:45,458 --> 00:13:48,371
‫[واقعا آدمه] [واقعا آدمه]
‫[واقعا آدمه] [واقعا آدمه]

426
00:13:48,396 --> 00:13:50,925
‫[واقعا آدمه] [واقعا آدمه] [واقعا آدمه]

427
00:13:50,950 --> 00:13:53,030
‫[واقعا آدمه] [واقعا آدمه]
‫[واقعا آدمه]

428
00:13:53,055 --> 00:13:54,208
‫[واقعا آدمه] [واقعا آدمه]

429
00:13:58,923 --> 00:13:59,313
‫[واقعا آدمه]

430
00:13:59,338 --> 00:14:01,215
‫- اسپاگتیه!
‫- از نظر علمی درسته.

431
00:14:01,215 --> 00:14:02,258
‫من که راضی‌ام.

432
00:14:02,258 --> 00:14:04,802
‫باید تا آخرهفته صد هزار کنسرو تولید کنیم.

433
00:14:04,802 --> 00:14:08,222
‫پس بیاین کلی از این خپل‌ها بسازیم!

434
00:14:09,309 --> 00:14:09,698
‫[حقوق تنه]

435
00:14:09,723 --> 00:14:12,184
‫حقوق تنه! حقوق تنه!

436
00:14:13,185 --> 00:14:14,541
‫اسپاگتی جدیدتون افتضاحه!

437
00:14:14,622 --> 00:14:14,828
‫[اسپاگتی واقعی!]

438
00:14:14,853 --> 00:14:16,605
‫ما اسپاگتی اصیل می‌خوایم!

439
00:14:16,630 --> 00:14:18,250
‫[حقوق تنه] [اسپاگتی واقعی!]

440
00:14:18,275 --> 00:14:18,929
‫می‌خواستی...

441
00:14:18,953 --> 00:14:20,818
‫وایستا ببینم، می‌خواستی خودت رو منفجر کنی؟

442
00:14:20,818 --> 00:14:22,945
‫آره، ولی اگه تو هم بخوای چنین کاری بکنی...

443
00:14:22,945 --> 00:14:25,225
‫خب، معلومه هدف خودت
‫اخلاق‌مدارانه‌تره، پس...

444
00:14:25,250 --> 00:14:25,756
‫[حقوق تنه] [اسپاگتی واقعی!]

445
00:14:25,781 --> 00:14:26,991
‫بفرما. راحت باش.

446
00:14:26,991 --> 00:14:28,272
‫صرفا می‌خوای خودکشی کنم...

447
00:14:28,296 --> 00:14:29,917
‫که بتونی اسپاگتیم رو بخوری، مگه نه؟

448
00:14:30,160 --> 00:14:32,121
‫- ای فضایی آشغال عوضی...
‫- ریدم دهنت!

449
00:14:32,121 --> 00:14:33,163
‫ریدم دهنت!

450
00:14:39,044 --> 00:14:40,663
‫فروپاشی جامعه...

451
00:14:40,687 --> 00:14:41,971
‫چقدر طول می‌کشه؟

452
00:14:42,214 --> 00:14:43,132
‫به زودی می‌فهمیم.

453
00:14:44,508 --> 00:14:46,093
‫واسه چی ترافیک شده؟

454
00:14:46,093 --> 00:14:48,345
‫یه سیاره منتظرن
‫من مرسوله‌شون رو تحویل بدم.

455
00:14:48,345 --> 00:14:49,942
‫می‌گن اسپاگتیشون تموم شده.

456
00:14:49,966 --> 00:14:52,099
‫پس بیاین بریم همون‌جا
‫و خودمون تولید کنیم.

457
00:14:55,561 --> 00:14:58,490
‫خودکشی کن، خودکشی کن،

458
00:14:58,514 --> 00:15:01,442
‫خودکشی کن، خودکشی کن.

459
00:15:01,467 --> 00:15:02,532
‫ای وای.

460
00:15:03,485 --> 00:15:05,564
‫متوجهم.
‫نیمی از گشت‌های مسلح رو...

461
00:15:05,588 --> 00:15:06,989
‫به ناهنجاری مدنی...

462
00:15:06,989 --> 00:15:08,741
‫و نیم دیگه‌شون رو
‫به دفاع از سیاره اختصاص بدین.

463
00:15:08,741 --> 00:15:09,809
‫واسه برقراری مجدد نظم...

464
00:15:09,833 --> 00:15:11,535
‫از هیچ کاری صرف نظر نکنین.

465
00:15:11,535 --> 00:15:13,787
‫همچنان نشنیدم بگین
‫عده‌ای رو به تأمین سلامت روان اختصاص بدن.

466
00:15:13,787 --> 00:15:14,942
‫دیگه ازتون مشورت نمی‌گیرم...

467
00:15:14,966 --> 00:15:16,749
‫فضایی جنازه‌خوار کوتوله وحشتناک.

468
00:15:16,749 --> 00:15:17,833
‫به حد کافی کمک کردین.

469
00:15:18,542 --> 00:15:20,616
‫ریدم توش. این‌قدر به سیارات مختلف...

470
00:15:20,640 --> 00:15:21,879
‫اسپاگتی بدهکاریم...

471
00:15:21,879 --> 00:15:23,464
‫که همه‌مون مجبوریم خودکشی کنیم.

472
00:15:23,464 --> 00:15:24,632
‫آروم باشین، آروم باشین.

473
00:15:24,632 --> 00:15:26,518
‫ریک می‌تونه از نمونه‌ای...

474
00:15:26,542 --> 00:15:28,605
‫نسخه مصنوعی بسازه،
‫نمی‌شه اون روش رو هم امتحان کنیم؟

475
00:15:29,053 --> 00:15:30,918
‫خب، کس دیگه‌ای نمونده...

476
00:15:30,942 --> 00:15:32,957
‫که احتمال خودکشی داشته باشه؟

477
00:15:33,307 --> 00:15:35,764
‫یه نفر مونده، ولی عمرا موفق بشین.

478
00:15:36,977 --> 00:15:38,018
‫دو ماه دیگه زنده است.

479
00:15:38,771 --> 00:15:40,571
‫علیل شده، خیلی عذاب می‌کشه...

480
00:15:40,596 --> 00:15:41,605
‫وای.

481
00:15:41,774 --> 00:15:42,900
‫واسه چی هنوز خودکشی نکرده؟

482
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
‫- عه!
‫- ریدم دهنت بچه اسپاگتی‌خور!

483
00:15:45,027 --> 00:15:46,403
‫- این دیگه چه کاریه؟
‫- خیلی درد دارم...

484
00:15:46,505 --> 00:15:47,425
‫اوهوم، اوهوم.

485
00:15:47,655 --> 00:15:48,906
‫و آرزوی مرگ می‌کنم؛

486
00:15:49,365 --> 00:15:51,867
‫ولی نمی‌ذارم سود کارتون بیشتر بشه.

487
00:15:52,451 --> 00:15:54,453
‫درست‌کاری یعنی آدم با درد بمیره.

488
00:15:54,870 --> 00:15:56,246
‫اگه بهت بگم با این کارت...

489
00:15:56,270 --> 00:15:57,790
‫تا ابد به بازار اسپاگتی خاتمه می‌بخشی چی؟

490
00:15:58,140 --> 00:15:59,260
‫اِهم...

491
00:15:59,541 --> 00:16:01,572
‫- منظورت چیه؟
‫- تو راه توضیح می‌دم.

492
00:16:04,738 --> 00:16:05,925
‫آخ.

493
00:16:07,204 --> 00:16:08,464
‫هوم.

494
00:16:08,884 --> 00:16:10,660
‫همین‌جوری یه محفظه اتانازی...

495
00:16:10,684 --> 00:16:12,888
‫آماده داشتی؟

496
00:16:12,888 --> 00:16:13,931
‫جای خاصی نیست بابا.

497
00:16:14,975 --> 00:16:16,474
‫[اسپاگتی نداریم!]

498
00:16:16,499 --> 00:16:16,895
‫[اختلال پخش]
‫[لطفا منتظر بمانید]

499
00:16:17,476 --> 00:16:20,279
‫سلام! سلام!
‫همگی دست بردارین! دست بردارین!

500
00:16:20,813 --> 00:16:23,148
‫من راه‌حلی پیدا کردم
‫که واسه همه‌تون اسپاگتی جور کنم.

501
00:16:23,148 --> 00:16:25,028
‫واسه آخرین بار چنین کاری می‌کنیم.

502
00:16:25,401 --> 00:16:27,290
‫این آقا زحمتش رو می‌کشه،

503
00:16:27,314 --> 00:16:28,732
‫من هم نسخه‌های دیگه‌ای ازش تولید می‌کنم.

504
00:16:28,946 --> 00:16:31,281
‫کار ایشون عین کار کیتی هاک
‫واسه پرواز برادران رایت می‌مونه،

505
00:16:31,281 --> 00:16:34,247
‫یا می‌تونین خودتون نمونه مشابهش رو
‫از سیاره خودتون فرض کنین.

506
00:16:34,827 --> 00:16:36,641
‫خب، فرد، کافیه به زندگیت فکر کنی.

507
00:16:36,995 --> 00:16:39,476
‫این دستگاه زندگیت رو پخش می‌کنه
‫که همه ببینن.

508
00:16:39,915 --> 00:16:41,458
‫هر وقت آماده بودی، دکمه‌اش رو فشار بده.

509
00:16:41,700 --> 00:16:43,040
‫اوهوم.

510
00:16:46,880 --> 00:16:49,174
‫- به نظرت نتیجه می‌ده؟
‫- بهم اعتماد کن.

511
00:16:49,465 --> 00:16:50,471
‫آخ.

512
00:16:50,666 --> 00:16:52,333
‫آخ. آخیش.

513
00:16:56,013 --> 00:16:57,287
‫آخیش.

514
00:17:11,697 --> 00:17:16,410
‫- ♪ شاید واقعا نمی‌خوام بدونم... ♪
‫- [مدرسه خوش می‌گذره]


مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد

515
00:17:16,952 --> 00:17:19,246
‫♪ باغچه‌ات چطور رشد می‌کنه، ♪

516
00:17:19,788 --> 00:17:22,624
‫♪ آخه فقط می‌خوام پرواز کنم. ♪

517
00:17:23,041 --> 00:17:27,588
‫- ♪ اخیرا، اصلا زیر باران صبحگاهی... ♪
‫- [تو برنده‌ای!]

518
00:17:28,213 --> 00:17:30,299
‫- ♪ حس کردی درد... ♪
‫- [برج کاستم هاوس]

519
00:17:31,008 --> 00:17:34,303
‫♪ داره جذب استخونت می‌شه؟ ♪

520
00:17:35,053 --> 00:17:37,384
‫♪ شیاد فقط می‌خوام پرواز کنم، ♪

521
00:17:37,408 --> 00:17:40,350
‫♪ می‌خوام زندگی کنم، ♪
‫♪ نمی‌خوام بمیرم، ♪

522
00:17:40,768 --> 00:17:43,342
‫♪ شاید فقط می‌خوام نفس بکشم، ♪

523
00:17:43,366 --> 00:17:45,939
‫♪ شاید اصلا اعتقادی ندارم، ♪

524
00:17:46,356 --> 00:17:48,816
‫♪ شاید تو هم عین من باشی، ♪

525
00:17:48,840 --> 00:17:51,777
‫- ♪ اون‌ها اصلا مشاهداتمون رو نمی‌بینن، ♪
‫- [امبر]

526
00:17:51,987 --> 00:17:56,366
‫- ♪ من و تو تا ابد زندگی می‌کنیم. ♪
‫- [امبر]

527
00:17:58,013 --> 00:17:59,178
‫[کارنامه فرد بانکس]
‫[معماری: ۱۱.۷۵] [اخترفیزیک: ۱۴]

528
00:17:59,203 --> 00:18:01,330
‫- ♪ گفتم شاید... ♪
‫- [مرلو جدید]

529
00:18:01,355 --> 00:18:02,222
‫[یک گزینه را انتخاب کنید]

530
00:18:02,247 --> 00:18:04,041
‫♪ واقعا نمی‌خوام بدونم... ♪

531
00:18:04,917 --> 00:18:07,720
‫♪ باغچه‌ات چطور رشد می‌کنه، ♪

532
00:18:07,744 --> 00:18:10,547
‫- ♪ آخه فقط می‌خوام پرواز کنم ♪
‫- [خودت بساز!]

533
00:18:11,048 --> 00:18:15,368
‫- ♪ اخیرا اصلا زیر بارون صبحگاهی... ♪
‫- [امبر]


534
00:18:15,392 --> 00:18:18,055
‫- ♪ حس کردی درد... ♪
‫- [امبر]

535
00:18:19,014 --> 00:18:22,893
‫- ♪ داره جذب استخونت می‌شه؟ ♪
‫- [۸۱۵]

536
00:18:22,893 --> 00:18:25,097
‫- ♪ شاید هیچ‌وقت به جاهایی... ♪
‫- [۷۳۲]

537
00:18:25,121 --> 00:18:28,264
‫- ♪ که می‌خواستم، نرسم. ♪
‫- [ادکا بانکس، مادر مهربان] [ ارل بانکس، پدر مهربان]

538
00:18:28,649 --> 00:18:31,219
‫♪ الان وقت گریستن نیست، ♪

539
00:18:31,243 --> 00:18:34,196
‫- ♪ الان وقت کشف دلیلشه، ♪
‫- [کانستراکس صد تکه]

540
00:18:34,196 --> 00:18:36,895
‫♪ گمون کنم تو هم عین من باشی، ♪

541
00:18:36,919 --> 00:18:39,740
‫♪ اون‌ها اصلا مشاهداتمون رو نمی‌بینن. ♪

542
00:18:40,035 --> 00:18:44,706
‫- ♪ من و تو تا ابد زندگی می‌کنیم. ♪
‫- [فردبلاکس]

543
00:18:47,584 --> 00:18:52,214
‫- ♪ شاید واقعا نمی‌خوام بدونم... ♪

544
00:18:52,239 --> 00:18:53,023
‫[روز افتتاحیه!]

545
00:18:53,048 --> 00:18:55,810
‫- ♪ باغچه‌ات چطور رشد می‌کنه، ♪
‫- [فرند بوک]

546
00:18:55,834 --> 00:18:58,595
‫- ♪ آخه فقط می‌خوام پرواز کنم ♪
‫- [امبر مپس]

547
00:18:59,012 --> 00:19:04,309
‫♪ اخیرا اصلا زیر بارون صبحگاهی... ♪

548
00:19:04,309 --> 00:19:06,562
‫♪ حس کردی درد... ♪

549
00:19:07,145 --> 00:19:10,190
‫♪ داره جذب استخونت می‌شه؟ ♪

550
00:19:10,899 --> 00:19:13,204
‫♪ شاید فقط می‌خوام پرواز کنم ♪

551
00:19:13,228 --> 00:19:16,449
‫♪ می‌خوام زندگی کنم، نمی‌خوام بمیرم، ♪

552
00:19:16,655 --> 00:19:19,438
‫- ♪ شاید فقط می‌خوام نفس بکشم، ♪
‫- [طلاق]

553
00:19:19,462 --> 00:19:22,244
‫♪ شاید اصلا اعتقادی ندارم، ♪

554
00:19:22,244 --> 00:19:24,724
‫♪ شاید تو هم عین من باشی، ♪

555
00:19:24,748 --> 00:19:27,708
‫♪ اون‌ها اصلا مشاهداتمون رو نمی‌بینن، ♪

556
00:19:28,006 --> 00:19:32,157
‫- ♪ من و تو تا ابد زندگی می‌کنیم، ♪
‫- [امبر بانکس، همسر مهربان]

557
00:19:34,497 --> 00:19:37,593
‫- ♪ تا ابد زندگی می‌کنیم. ♪
‫- [امبر بانکس، همسر مهربان]

558
00:19:39,367 --> 00:19:40,627
‫آخ.

559
00:19:42,997 --> 00:19:44,577
‫آخ. آخ.

560
00:19:45,673 --> 00:19:59,436
‫مترجم: «کیارش نعمت گرگانی»
‫در تلگرام: realKiarashNg@

561
00:20:01,199 --> 00:20:02,117
‫نوش جان.

562
00:20:02,458 --> 00:20:04,865
‫هع... ایشه.

563
00:20:05,178 --> 00:20:07,291
‫- هع.
‫- هع.

564
00:20:07,316 --> 00:20:09,650
‫- هع.
‫- هع.

565
00:20:09,675 --> 00:20:12,455
‫- هع.
‫- هع.

566
00:20:12,480 --> 00:20:14,024
‫خب، پشم‌هام.

567
00:20:14,049 --> 00:20:15,571
‫هع.

568
00:20:15,923 --> 00:20:18,008
‫گمون کنم بتونم به نمایندگانی
‫از همنوعانم نظر بدم.

569
00:20:18,759 --> 00:20:20,137
‫دیگه اسپاگتی نمی‌خوریم.

570
00:20:20,928 --> 00:20:22,387
‫موفق شدی، مگه نه؟

571
00:20:22,387 --> 00:20:24,000
‫نمی‌تونستی ذائقه همه رو تغییر بدی،

572
00:20:24,024 --> 00:20:25,333
‫ولی تونستی کاری کنی...

573
00:20:26,058 --> 00:20:26,975
‫خوششون نیاد.

574
00:20:27,559 --> 00:20:28,861
‫به مرگش ربط نداشت، مگه نه؟

575
00:20:28,885 --> 00:20:30,362
‫به پیچیدگی زندگی ربط داشت.

576
00:20:30,520 --> 00:20:31,730
‫ای خدا، چه فرقی می‌کنه؟

577
00:20:31,730 --> 00:20:33,053
‫اگه داری می‌پرسی درسی...

578
00:20:33,077 --> 00:20:34,399
‫از کارهای درست و غلط
‫تو این داستان نهفته بود یا نه،

579
00:20:34,399 --> 00:20:36,849
‫باید در جوابت بگم
‫برام مهم نیست.

580
00:20:37,194 --> 00:20:39,154
‫- خب، چیکار کنیم؟
‫- سلول‌ها تغذیه می‌کنن مورتی.

581
00:20:39,154 --> 00:20:41,810
‫زندگی به خودِ خود اشتباهه
‫و یعنی مرگ درسته؛

582
00:20:42,074 --> 00:20:43,370
‫ولی تو نمی‌تونی قبول کنی.

583
00:20:43,575 --> 00:20:46,041
‫واسه همین حتی به قیمت خوردن زنده می‌مونی.

584
00:20:46,578 --> 00:20:48,600
‫فرد هم خیلی خوب زنده مونده بود.

585
00:20:49,020 --> 00:20:50,353
‫هوم. هوم.

586
00:20:50,813 --> 00:20:51,926
‫ای بابا.

587
00:20:55,045 --> 00:20:57,339
‫این دیگه چه کوفتیه؟
‫اسپاگتی چی شد؟

588
00:20:57,339 --> 00:20:58,882
‫واسه چی نمی‌ری در خودت بذاری سامر؟

589
00:20:58,882 --> 00:21:00,467
‫- چی؟
‫- مگه استیک سالزبری چشه؟

590
00:21:00,467 --> 00:21:01,551
‫حداقل امتحانش کنین.

591
00:21:01,843 --> 00:21:03,418
‫پشم‌هام، این...

592
00:21:03,720 --> 00:21:06,592
‫خوشمزه‌ترین استیک سالزبری‌ایه
‫که به عمرم خوردم.

593
00:21:06,617 --> 00:21:07,214
‫هوم.

594
00:21:07,239 --> 00:21:08,879
‫واقعا استیک سالزبریه.

595
00:21:08,904 --> 00:21:09,409
‫- هوم.
‫- هوم.

596
00:21:09,434 --> 00:21:10,894
‫می‌خواین بدونین یا نه؟

597
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
‫نه‌خیر، مرسی!

598
00:21:12,354 --> 00:21:14,773
‫صرفا محض اطلاعتون بگم
‫خاستگاه خیلی بدی داره.

599
00:21:14,773 --> 00:21:15,825
‫هرچی تو بگی.

600
00:21:15,849 --> 00:21:17,776
‫جدی می‌گم، شوخی ندارم.

601
00:21:17,776 --> 00:21:19,120
‫بهتون نمی‌گم، ولی باید بدونن...

602
00:21:19,144 --> 00:21:20,487
‫حقیقت وحشتناکه...

603
00:21:20,487 --> 00:21:22,295
‫که اگه یهو متوجه شدین،

604
00:21:22,319 --> 00:21:23,240
‫من رو مقصر ندونین.

605
00:21:23,240 --> 00:21:24,324
‫کاری خوبیه.

606
00:21:24,349 --> 00:21:25,175
‫- هه‌هه.
‫- آره!

607
00:21:25,200 --> 00:21:26,868
‫جدی می‌گم، احتمالا اگه می‌دونستین،
‫خودکشی می‌کردین،

608
00:21:26,868 --> 00:21:28,870
‫- دیگه چیزی نمی‌گم.
‫- خوبه!

609
00:21:28,895 --> 00:21:30,902
‫- هه‌هه!
‫- هه‌هه!

610
00:21:30,927 --> 00:21:34,312
‫«پس از تیتراژ رو از دست ندین.»

611
00:21:34,337 --> 00:21:44,549
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.


612
00:22:08,660 --> 00:22:11,371
‫♪ تا ابد زنده می‌مونیم. ♪

613
00:22:16,793 --> 00:22:19,963
‫پس پاکت جاروبرقی این‌جوری تولید می‌شه؟

614
00:22:19,963 --> 00:22:21,006
‫وای خدایا.

