﻿1
00:00:00,14 --> 00:00:06,728
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>
  

3
00:00:07,049 --> 00:00:10,428
‫منیزیم جی. هیدروژن اِف.
‫پدر

4
00:00:11,012 --> 00:00:14,474
‫من آماده‌ام که برگردم
‫پیش خانواده‌ام تو «سرزمین الفبا»

5
00:00:14,557 --> 00:00:17,518
‫بسیارخب. تبعیدت امروز به پایان می‌رسه

6
00:00:21,230 --> 00:00:24,192
‫به خونه‌ت خوش برگشتی، «واتر تی»
‫[واتر = آب]

7
00:00:25,860 --> 00:00:29,149
‫- اعدادستانی‌هان! بهمون حمله کردن
‫- همگی آماده‌ی نبرد!

8
00:00:38,080 --> 00:00:40,625
‫جداشون کنید و تسخیر کنید!
‫هیچ بازمانده‌ای نمونه!

9
00:00:45,004 --> 00:00:45,922
‫پدر!
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

10
00:00:46,547 --> 00:00:48,508
‫پسرم، این رو بگیر

11
00:00:48,883 --> 00:00:53,846
‫یه پیشگویی یا همچین کسشعریـه.
‫من دارم می‌میرم. خدافظ

12
00:00:58,476 --> 00:01:02,063
‫واتر تی، داری کجا میری؟
‫تعدادشون خیلی زیاده

13
00:01:02,146 --> 00:01:04,903
‫پس باید عددا رو خُرد کنم!
‫[مفهوم استعاره‌ای: حساب و کتاب]

14
00:01:08,186 --> 00:01:09,212
‫[فیلم واتر تی و خیزش اعدادستانی‌ها]

15
00:01:09,237 --> 00:01:11,130
‫♪ وقتی دلت جمع می‌زنه! ♪
‫[فیلم واتر تی و خیزش اعدادستانی‌ها]

16
00:01:11,155 --> 00:01:14,826
‫♪ یک به‌علاوه یک، مساویـه با تو! ♪

17
00:01:20,456 --> 00:01:21,791
‫♪ بنازم! ♪

18
00:01:24,919 --> 00:01:27,082
‫اون زیادی خفنه! عقب‌نشینی کنید!

19
00:01:28,047 --> 00:01:31,759
‫♪ بله! اعداد برای ما مهم نیستن! ♪

20
00:01:31,843 --> 00:01:33,302
‫دهنشو! داره اعداد رو خرد می‌کنه!

21
00:01:33,386 --> 00:01:36,597
‫فکر می‌کردم منظورش حسابِ مالیاته،
‫ولی داشت ما رو می‌گفت!

22
00:01:36,681 --> 00:01:38,187
‫الان کسرتون می‌کنم

23
00:01:42,812 --> 00:01:45,273
‫اونا سپر براکتی رو فعال کردن!
‫نمی‌تونیم توقف کنیم!

24
00:01:45,356 --> 00:01:47,972
‫یکی بوسم کنه!
‫نمی‌خوام بدون تجربه‌ی عشق از این دنیا برم!

25
00:01:53,239 --> 00:01:54,240
‫♪ بله! ♪

26
00:01:54,740 --> 00:01:57,034
‫♪ اعداد برای ما مهم نیستن! ♪

27
00:01:57,869 --> 00:01:58,865
‫ببخشید دیر کردم.

28
00:01:58,890 --> 00:02:01,199
‫پی‌پی داشتم!
‫[اشاره به حرف P]

29
00:02:01,497 --> 00:02:03,457
‫باشه، تو از این چی می‌دونی؟

30
00:02:03,875 --> 00:02:06,544
‫حرف آیِ هارمونی؟
‫یه‌جور قدرت سرّی داره،

31
00:02:06,627 --> 00:02:08,087
‫ولی به یه زبونیه که هیچکس
‫بلد نیست بخونه

32
00:02:08,170 --> 00:02:11,215
‫اینو نباید بخونی، لیتیم پی
‫این معادلۀ ریاضیـه

33
00:02:11,299 --> 00:02:13,926
‫مراقب باش، تی. افراد کاخ
‫از صحبت راجع‌به اعداد خوش‌شون نمیاد

34
00:02:14,010 --> 00:02:16,470
‫ما نمی‌ریم کاخ،
‫می‌ریم کره زمین

35
00:02:16,554 --> 00:02:18,764
‫چرا؟ متخصص ریاضی سراغ داری اونجا؟

36
00:02:18,848 --> 00:02:20,892
‫متأسفانه بله

37
00:02:21,559 --> 00:02:24,270
‫در نتیجه، بدون ریاضی
‫هواپیماها نمی‌تونستن پرواز کنن

38
00:02:24,353 --> 00:02:26,772
‫و فیل‌ها فراموش می‌کردن.
‫این صدای چیه؟

39
00:02:26,856 --> 00:02:29,567
‫کی داره با ایرپاد رپ گوش میده؟!

40
00:02:29,650 --> 00:02:30,985
‫ببخشید، آقای گولدنفولد

41
00:02:31,068 --> 00:02:34,739
‫جریمه‌ای! کلاس امروز رو زودتر می‌بندیم
‫که مورتی رو بلافاصله جریمه کنم!

42
00:02:34,822 --> 00:02:36,782
‫- نه! حالا دوست دارم یاد بگیرم!
‫- می‌خوام جمع و تفریق کنم

43
00:02:36,866 --> 00:02:39,201
‫ای بابا، آقای گولدنفولد!
‫یه ذره هیپ‌هاپه دیگه،

44
00:02:39,535 --> 00:02:40,828
‫بهم کمک می‌کنه تمرکز کنم

45
00:02:40,912 --> 00:02:43,122
‫رپ هرگز توی هیچ‌کاری
‫به هیچکس کمک نمی‌کنه!

46
00:02:43,205 --> 00:02:44,790
‫بعضی چیزا هیچ‌وقت عوض نمی‌شه

47
00:02:44,874 --> 00:02:45,958
‫- آیس تی؟!
‫- آیس تی؟!

48
00:02:46,042 --> 00:02:48,377
‫سلام آیس تی، منم مورتی!

49
00:02:48,417 --> 00:02:50,557
‫منو یادته؟ آهنگ «شوئیفتی شو»؟
‫[ارجاع به فصل دو]

50
00:02:50,630 --> 00:02:51,547
‫نه

51
00:02:52,173 --> 00:02:53,841
‫در ضمن، جدیداً «واتر تی» شدم.

52
00:02:53,925 --> 00:02:55,927
‫اگه اسموکی رابینسون هم باشی، تخممه!
‫[خوانندۀ آمریکایی / اسموکی = دودی]

53
00:02:56,010 --> 00:02:58,471
‫خیلی رو داری که برگشتی به این مدرسه،

54
00:02:58,554 --> 00:02:59,972
‫اونم بدون مشق‌هایی که بهم بدهکاری!

55
00:03:00,056 --> 00:03:02,767
‫مشق‌تـو بکن تو کونت، پیرمرد!
‫سیارۀ من تو خطره!

56
00:03:02,850 --> 00:03:05,227
‫آقای گولدنفولد،
‫شما به آیس تی ریاضی یاد دادید؟

57
00:03:05,311 --> 00:03:08,731
‫خیلی زور زدم، مورتی
‫واقعاً تمام سعی‌مو کردم

58
00:03:08,814 --> 00:03:11,984
‫اگر ریاضی نبود، روسیه کنترلِ
‫تمام مکعب‌های روبیک رو بدست میاورد

59
00:03:12,068 --> 00:03:13,861
‫- سؤال دارید؟
‫- فقط یه سؤال

60
00:03:14,236 --> 00:03:16,489
‫به تخم‌مون!

61
00:03:16,948 --> 00:03:19,700
‫♪ من یه شوالیه‌ام، در حال حرکت، ♪
‫♪ که ته کلاس حرف می‌زنم، ♪

62
00:03:20,159 --> 00:03:22,161
‫♪ مشق مسخره‌ست، تخته‌سیاه و گچ ♪

63
00:03:22,495 --> 00:03:25,206
‫ببین حاجی، من نیومدم اینجا
‫تجدید خاطره کنیم،

64
00:03:25,289 --> 00:03:26,624
‫باید اینو رمزگشایی کنم

65
00:03:26,707 --> 00:03:30,586
‫مربوط به جبر اولیه. احتمالاً حتی هندسه

66
00:03:30,670 --> 00:03:32,964
‫- هی، انگلیسی بگو! (زیر دیپلم)
‫- من معلم انگلیسی نیستم، لاشی!

67
00:03:33,047 --> 00:03:35,549
‫تازه من چرا باید تکلیف تو رو انجام بدم؟
‫تو که تکالیف منو ننوشتی!

68
00:03:35,633 --> 00:03:37,296
‫چون‌که خونه نداشتیم!
‫[هوم‌ورک = کار در خانه / تکالیف]

69
00:03:38,761 --> 00:03:40,023
‫اما الان دارم

70
00:03:41,764 --> 00:03:43,120
‫بهم کمک کن نجاتش بدم

71
00:03:46,769 --> 00:03:50,690
‫تمامی سربازان، حمله کنید!
‫پسر «ماگما کیو» رو بکشید!

72
00:03:50,773 --> 00:03:52,817
‫می‌خوام زِوار حروفش در بره

73
00:03:56,696 --> 00:03:58,114
‫تو با من میای، گولدنفولد

74
00:03:58,197 --> 00:03:59,907
‫به‌نفعته که منو ببری پیش مشق‌هات

75
00:03:59,991 --> 00:04:01,492
‫- تو هم با من بیا، مورتی!
‫- آخه چرا؟

76
00:04:01,575 --> 00:04:03,838
‫اسمش جریمه‌ست! نه رهایه!

77
00:04:08,958 --> 00:04:11,334
‫ببخشید دیر کردم، پی‌پی داشتم

78
00:04:11,359 --> 00:04:12,228
‫بله می‌دونم

79
00:04:12,253 --> 00:04:14,150
‫خب مهمون‌های جدید داریم
‫گفتم شاید اونا بخوان بدونن

80
00:04:14,175 --> 00:04:16,051
‫باشه، سفینه رو روشن کن بریم بابا

81
00:04:19,885 --> 00:04:23,889
‫می‌بینم که افسانه‌های خفن‌بودنت
‫به‌شدت غُلُو شده بودن

82
00:04:23,973 --> 00:04:26,017
‫یه اِل برعکس نباید از این گنده‌گوزیا کنه

83
00:04:26,100 --> 00:04:27,856
‫من ۷ خبیث هستم!

84
00:04:27,963 --> 00:04:30,550
‫و اومدم که «تی رو بپاچونم»
‫[مفهوم استعاره‌ای: غیبت‌کردن]

85
00:04:30,604 --> 00:04:32,231
‫پس می‌تونی بیا منو بگیر، بی‌ناموس

86
00:04:41,741 --> 00:04:42,992
‫اون کپس‌لاک داره!

87
00:04:43,075 --> 00:04:45,911
‫خیلی هم بی‌ناموسه.
‫دکمۀ سفر خط تیره‌ای رو بزن

88
00:04:46,098 --> 00:04:46,844
‫[ سفر خط تیره‌ای ]

89
00:04:48,581 --> 00:04:50,124
‫نه! نه!

90
00:04:55,129 --> 00:04:56,213
‫صحبت کن

91
00:04:56,297 --> 00:04:59,258
‫امپراطور بی‌باک،
‫واتر تی با آیِ هارمونی فرار کرد!

92
00:05:00,468 --> 00:05:02,595
‫اون، عدد ۱ هارمونی‌ـه!

93
00:05:04,096 --> 00:05:05,306
‫شرط می‌بندم دردناکه

94
00:05:06,265 --> 00:05:10,770
‫تو یه عددی، شایسته‌ی اعداد رفتار کن.
‫واتر تی رو از زندگی منهی کن،

95
00:05:10,853 --> 00:05:12,897
‫و ۱ رو برام بیار

96
00:05:13,439 --> 00:05:15,691
‫ناامیدتون نمی‌کنم، پدر

97
00:05:16,150 --> 00:05:17,193
‫دیگه دیره

98
00:05:17,276 --> 00:05:21,781
‫دیره! وای خدا!
‫من عاشق کارمم!

99
00:05:22,698 --> 00:05:25,826
‫قضیه فیثاغورس.
‫فقط باید بفهمم که

100
00:05:25,910 --> 00:05:29,955
‫آ و ب چی هستن، جفت‌شونو
‫به توان ۲ برسونم و جمع‌شون کنم

101
00:05:30,039 --> 00:05:31,082
‫از پسش بر میای؟

102
00:05:31,165 --> 00:05:34,431
‫- اگر اینو می‌خوای، منم مشقم رو می‌خوام
‫- باشه بابا!

103
00:05:35,127 --> 00:05:37,088
‫شما دوتا چرا انقدر از هم متنفرید؟

104
00:05:37,171 --> 00:05:39,256
‫چرا همه معلم‌ها
‫از همه شاگرداشون متنفرن، مورتی؟

105
00:05:39,340 --> 00:05:41,675
‫چون شما لعنتی‌ها
‫دل ما بیچاره‌ها رو می‌شکونید

106
00:05:41,759 --> 00:05:43,988
‫آخه حس می‌کنم
‫یه قضیۀ دیگه‌ای وجود داره

107
00:05:44,095 --> 00:05:45,221
‫واقعاً ریاضیش انقدر افتضاح بود؟

108
00:05:45,304 --> 00:05:48,432
‫نه مورتی، هیچکس به افتضاحیِ تو نیست.
‫چیزی که باعث شد

109
00:05:48,516 --> 00:05:50,434
‫از اون رفیقت ناراحت بشم،
‫این بود که یه زمانی

110
00:05:50,518 --> 00:05:52,478
‫حس می‌کردم شاید واقعاً یاد بگیره

111
00:05:52,812 --> 00:05:56,232
‫♪ من یه کابوس متحرک‌ام ♪
‫♪ یه روان‌پریش حراف ♪

112
00:05:56,565 --> 00:05:59,241
‫♪ سلطان جنگل،
‫یه گانگستر کم.. کمین‌کرده ♪

113
00:05:59,268 --> 00:06:00,288
‫کمین‌کرده. دهنتو!

114
00:06:01,028 --> 00:06:03,030
‫ببین چه هرزگیِ غیر تحصیلی‌ای راه انداختی!

115
00:06:03,114 --> 00:06:07,535
‫گل؟ چیتوز؟
‫حتی ذره‌ای مشق دیده نمی‌شه

116
00:06:07,618 --> 00:06:10,162
‫هی، واسه چی اومدی اینجا
‫گند بزنی به اشعارم؟

117
00:06:10,246 --> 00:06:12,915
‫تی، شاید بهتر باشه برگردی مدرسه

118
00:06:12,998 --> 00:06:15,220
‫تو بمیری هم نمی‌تونی
‫رو بیت رپ کنی.

119
00:06:15,543 --> 00:06:18,108
‫تو روحش...
‫رؤیام مُرد

120
00:06:19,046 --> 00:06:21,841
‫بیا. طبق این پیش برو!
‫اسمش کسر میزان ۴/۴ ـه.

121
00:06:22,216 --> 00:06:24,176
‫یک، دو، سه، چهار

122
00:06:24,718 --> 00:06:28,347
‫- دو، دو، سه، چهار
‫- ♪ من یه کابوس متحرک‌ام ♪

123
00:06:28,430 --> 00:06:32,017
‫♪ یه روان‌پریش حراف، سلطان جنگل، ♪
‫♪ یه گانگستر کمین‌کرده، ♪

124
00:06:32,101 --> 00:06:34,895
‫- ♪ زندگیم مثل ترقه! ♪
‫- هی چاک! ماروین‌ام!

125
00:06:35,521 --> 00:06:40,234
‫پسرعموت ماروین دی؟ ببین، گفته بودی
‫دنبال یه صدای جدید می‌گردی؟

126
00:06:40,317 --> 00:06:42,862
‫خب بیا اینو گوش کن!

127
00:06:43,279 --> 00:06:44,780
‫گانگسترهای ال‌ای هیچ‌وقت نمی‌میرن

128
00:06:44,864 --> 00:06:47,825
‫باز اسکلت کردم مادرسگ!

129
00:06:47,908 --> 00:06:51,036
‫عجبا، قاعدتاً پسرعموش
‫دیگه نباید تماس‌های اونو جواب داده.

130
00:06:51,120 --> 00:06:52,288
‫نکتۀ داستان این نبود، مورتی!

131
00:06:52,371 --> 00:06:55,040
‫خب توی داستانت بهش اشاره کردی!
‫ولی می‌فهمم

132
00:06:55,124 --> 00:06:58,043
‫تو و تی واقعاً رفیق شده بودید
‫پس چی شد؟

133
00:06:58,127 --> 00:07:00,963
‫آره باشه، مورتی. فکر کردی
‫اگه باهات دردِ دل کنم

134
00:07:01,046 --> 00:07:03,465
‫بعد جریمه‌تـو کنسل می‌کنم؟
‫خب خواب دیدی خیره!

135
00:07:03,549 --> 00:07:05,112
‫من دیگه فاصله‌مو با آدما حفظ می‌کنم

136
00:07:05,342 --> 00:07:06,594
‫فاصله! یافتم!

137
00:07:07,761 --> 00:07:08,929
‫- چی شد؟
‫- یه نقشه‌س!

138
00:07:09,346 --> 00:07:12,099
‫آ به توان ۲ = طول کهکشان.
‫ب به توان ۲ = ارتفاع‌اش

139
00:07:12,183 --> 00:07:14,713
‫در نتیجه سی به توان ۲ دقیقاً میشه...

140
00:07:15,019 --> 00:07:16,270
‫سیارۀ ای ۱۰؟

141
00:07:16,353 --> 00:07:19,732
‫سیاره «ای ۱۰» همون جایی نیست
‫که می‌گن خدا حروف رو خلق کرده؟

142
00:07:19,815 --> 00:07:22,401
‫اون فقط یه قصه‌ست که شبا
‫موقع خواب برای حروفِ کوچیک تعریف می‌کنیم

143
00:07:22,484 --> 00:07:23,611
‫شاید خیلیم قصه نباشه

144
00:07:23,694 --> 00:07:24,904
‫- چرا موقع خواب؟
‫- چی؟

145
00:07:24,987 --> 00:07:27,990
‫اون گفت این قصه رو موقع خواب
‫برای حروف کوچیک می‌گفتین،

146
00:07:28,324 --> 00:07:30,075
‫یعنی هیچ‌وقت تو روز
‫براشون قصه نمی‌گفتین؟

147
00:07:30,159 --> 00:07:32,578
‫فکر کنم امیدوارم بودم
‫عبارت «موقع خواب» فهمیدنِ اینو

148
00:07:32,661 --> 00:07:35,247
‫راحت‌تر کنه که حروف کوچیک
‫توی دنیای ما حکم کودکان رو دارن

149
00:07:35,331 --> 00:07:36,874
‫آها یعنی این‌کارو برای من کردی؟

150
00:07:36,957 --> 00:07:39,251
‫خب، نصف کسایی که اینجان آدمیزادن،
‫نمی‌خواستم براتون گُنگ باشه

151
00:07:39,335 --> 00:07:40,544
‫ما خودمون می‌فهمیدیم بچه‌هاتونو میگی

152
00:07:40,628 --> 00:07:42,379
‫بله، حروف کوچک یعنی بچه کوچیک.
‫فهمیدیم

153
00:07:42,463 --> 00:07:43,923
‫انگار برای شفاف‌سازیِ بیشتر
‫دارید متلک بارم می‌کنید

154
00:07:44,006 --> 00:07:46,133
‫- متلک؟ ای بابا، یه سؤال پرسیدیما
‫- هیتلر هم همین‌طور!

155
00:07:46,217 --> 00:07:49,178
‫ببینم جریان چیه؟
‫یه نفر تماسی چیزی برقرار کنه

156
00:07:49,261 --> 00:07:51,263
‫باید به سرزمین الفبا پیغام برسونیم

157
00:07:57,478 --> 00:08:01,315
‫اکسیژن اِس، ما آیِ هارمونی رو
‫رمزگشایی کردیم، و داریم می‌ریم ای ۱۰

158
00:08:01,398 --> 00:08:02,775
‫خیلی عالیه، واتر تی

159
00:08:02,858 --> 00:08:05,414
‫مختصات‌تون رو برام بفرست،
‫فوراً نیروی کمکی اعزام می‌کنم

160
00:08:05,569 --> 00:08:08,113
‫- حله
‫- خدمت به شما باعث افتخاره، سرورم

161
00:08:09,365 --> 00:08:10,825
‫البته توی گیومه!
‫[یک جمله داخل گیومه به معنی دروغ‌بودنش هست]

162
00:08:12,660 --> 00:08:13,953
‫شخصیت شرور مخفی!

163
00:08:15,162 --> 00:08:18,123
‫داریم با سرعت نور هالوتیکا (نام فونت)
‫به سیارۀ ای ۱۰ نزدیک می‌شیم

164
00:08:19,291 --> 00:08:21,585
‫- یا خدا
‫- شاید می‌دونه اینجا خونه‌شه

165
00:08:22,086 --> 00:08:23,462
‫یا حضرت حسابان، چی شد؟

166
00:08:24,672 --> 00:08:26,006
‫بمیرید، حرف‌های آشغال!

167
00:08:28,342 --> 00:08:31,887
‫دیگه خسته‌ام کرده.
‫هی هفت، بیا اینو بشمار!

168
00:08:32,888 --> 00:08:34,139
‫یا امام‌زاده سه!

169
00:08:48,862 --> 00:08:51,073
‫- مثل همه‌ی حروف احساساتی عمل کردی!
‫- قابلی نداشت

170
00:08:51,156 --> 00:08:54,201
‫- جونِ عددیت رو نجات دادما، عوضی!
‫- نمی‌ذارم منو زنده بگیری!

171
00:08:54,285 --> 00:08:55,202
‫هر طور میلته!

172
00:08:55,786 --> 00:08:57,329
‫اگه می‌خواید مثل بچه‌های نادون رفتار کنید

173
00:08:57,413 --> 00:08:59,133
‫گمونم آقا معلم باید کنترل رو به‌دست بگیره!

174
00:08:59,248 --> 00:09:02,751
‫در ضمن دختر خانم، هرکی بهت گفته
‫اعداد احساسات ندارن

175
00:09:02,835 --> 00:09:06,295
‫در حقت ظلم کرده.
‫تو سیارۀ زمین، اعداد عشق و حال می‌کنن

176
00:09:06,422 --> 00:09:09,174
‫- حتی گاهی با حروف!
‫- چه چندش!

177
00:09:09,258 --> 00:09:11,844
‫ببین همه همینو می‌گن،
‫ولی بعدش میرن خونه

178
00:09:11,927 --> 00:09:14,040
‫و تو پورن‌هاب چیزای پشم‌ریزون سرچ می‌کنن

179
00:09:16,265 --> 00:09:18,721
‫ای وای، گوگاهای نخستین محاصره‌مون کردن!

180
00:09:20,936 --> 00:09:23,564
‫خیله‌خب! گوگاهای نخستین
‫این گردنبند درخشان رو می‌پرستن!

181
00:09:23,647 --> 00:09:26,025
‫مسائل همیشه به این زودی حل نمی‌شن،
‫داریم سریع پیش می‌ریم

182
00:09:26,108 --> 00:09:28,736
‫ناخوانا! جات جات! ناخوانا! دودل!
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

183
00:09:28,819 --> 00:09:29,862
‫نمی‌فهمیم چی میگی

184
00:09:29,945 --> 00:09:32,865
‫پُرواضحه که می‌خوان ما رو ببرن
‫به روستاشون برای یه پارتی «ایواک»
‫[شخصیتی در جنگ ستارگان]

185
00:09:32,948 --> 00:09:35,232
‫پشمام، واقعاً که داریم سریع پیش می‌ریم

186
00:09:41,123 --> 00:09:44,043
‫به ادعای این قبیله
‫این شیء از یه محل مقدس اومده

187
00:09:44,126 --> 00:09:45,169
‫که زیادم از اینجا دور نیست

188
00:09:45,252 --> 00:09:46,545
‫خیلی ممنون که کمک می‌کنی

189
00:09:46,629 --> 00:09:50,174
‫من صرفاً دارم به‌عنوان اسیرت
‫از قوانین جنگی پیروی می‌کنم

190
00:09:50,257 --> 00:09:51,759
‫یا شایدم امیدواری با خوش‌رفتاری

191
00:09:51,842 --> 00:09:54,219
‫گاردِ منو بیاری پایین
‫و آی رو بدزدی

192
00:09:54,303 --> 00:09:57,890
‫خجالت بکش! من اغواگر نیستم،
‫من یک جنگجو هستم

193
00:09:57,973 --> 00:10:00,768
‫- و ضمناً اون آی نیست، عدد ۱ ـه
‫- حرف آی‌ـه!

194
00:10:00,851 --> 00:10:02,242
‫شما زیاد بیرون نمی‌رید، نه؟

195
00:10:02,478 --> 00:10:05,105
‫یه‌جورایی مشخصه که این حروف نخستین

196
00:10:05,189 --> 00:10:07,816
‫گونه‌ی نخستینی هستن که
‫حروف و اعداد ازشون به‌وجود اومدن

197
00:10:07,900 --> 00:10:10,736
‫پس این عتیقه احتمالاً نه یک‌ـه، نه آی،

198
00:10:10,819 --> 00:10:14,406
‫احتمالاً فقط.. یه خط صافه مثلاً.
‫نماد اینه که

199
00:10:14,490 --> 00:10:16,195
‫ملت‌های شما نباید سر جنگ داشته باشن

200
00:10:17,117 --> 00:10:19,362
‫- من تو رو از کجا می‌شناختم؟
‫- آهنگ شوئیفتی شو؟

201
00:10:19,411 --> 00:10:21,955
‫هنوزم چیزی یادم نمیاد
‫پس سرت تو کار خودت باشه

202
00:10:22,039 --> 00:10:23,869
‫حداقل روی این قضیه هم‌نظریم

203
00:10:24,917 --> 00:10:27,378
‫ظاهراً جریمۀ تو هم رسماً تموم شد

204
00:10:27,461 --> 00:10:28,087
‫چرا؟

205
00:10:28,170 --> 00:10:30,381
‫تو بالاخره یاد گرفتی چقدر یاددادن سخته.

206
00:10:30,464 --> 00:10:31,173
‫نه یاد نگرفتم.

207
00:10:31,256 --> 00:10:34,259
‫پس یاد گرفتی که یادگیری چقدر سخته.

208
00:10:34,843 --> 00:10:36,970
‫- من می‌دونستم...
‫- بگیر بخواب دیگه بچه‌ی نمک‌نشناس!

209
00:10:39,014 --> 00:10:41,100
‫- قوقولی قوقو!
‫- قوقولی قوقوی دو!

210
00:10:42,768 --> 00:10:44,395
‫آی نیستش!

211
00:10:45,604 --> 00:10:47,940
‫اون هفت جنده آی رو برداشته!

212
00:10:48,315 --> 00:10:49,483
‫بیا، آقای گولدنفولد!

213
00:10:49,566 --> 00:10:52,277
‫من دیگه نیستم، مورتی.
‫من دیگه به اون حرومزاده کمک نمی‌کنم.

214
00:10:52,361 --> 00:10:54,655
‫شوخیت گرفته؟ انگار خصومت بیشتری...

215
00:10:54,738 --> 00:10:57,241
‫از ننوشتن مشق این‌جا هست.
‫واقعا چی شد؟

216
00:10:57,324 --> 00:11:00,119
‫تابستون سال ۱۹۹۱ بود...

217
00:11:00,202 --> 00:11:02,621
‫دوستای آیس‌ تی قدمشون روی چشم منه.

218
00:11:02,704 --> 00:11:05,249
‫و به عنوان فرماندار، من خیلی مشتاقم
‫اون بخش ریاضیات رو...

219
00:11:05,332 --> 00:11:07,584
‫به دبیرستان هری هرپسون اضافه کنم،
‫آقای گولدنفولد.

220
00:11:07,668 --> 00:11:09,461
‫و منم ازش بهترین استفاده
‫رو انجام میدم، قربان!

221
00:11:09,545 --> 00:11:12,631
‫معلومه که این کارو می‌کنی،
‫بازم بچه سیب‌زمینی میخوای؟

222
00:11:14,049 --> 00:11:15,634
‫ایول،‌ من عاشق رپم.

223
00:11:20,013 --> 00:11:22,934
‫و جایزه‌ی گرمی رپر سال می‌رسه به...

224
00:11:22,958 --> 00:11:24,119
‫[ویل اسمیت - هامپتی هامپ
‫دکتر دمنتو - آیس تی]

225
00:11:24,143 --> 00:11:25,352
‫آیس تی!

226
00:11:30,691 --> 00:11:33,819
‫من می‌خوام از کلماتم تشکر کنم،
‫از حروفی که اونا رو ساخته تشکر کنم...

227
00:11:33,902 --> 00:11:36,697
‫و دیگه هیچی. همین. به سلامت!

228
00:11:37,948 --> 00:11:39,783
‫فکر می‌کردم گفتی که اون
‫از ریاضیات تشکر می‌کنه!

229
00:11:39,867 --> 00:11:42,619
‫حتما یه اشتباهی شده،
‫میشه یه کانال دیگه رو ببینیم؟

230
00:11:42,703 --> 00:11:44,371
‫اشتباه این بود که باور کردم
‫تو اصلا آیس تی رو می‌شناسی...

231
00:11:44,455 --> 00:11:46,331
‫و می‌تونی رای اون بچه‌های
‫ریاضی‌دوست رو برام بخری!

232
00:11:46,415 --> 00:11:49,751
‫بزن به چاک! من باید کارزار
‫ریاست جمهوریمو شروع کنم.

233
00:11:51,044 --> 00:11:54,506
‫بعدش رویاهای من فروکش کردن،
‫مثل نعوظ آلتم.

234
00:11:54,923 --> 00:11:57,634
‫این خیلی بده، اما بیا جلوی
‫هفت خبیث رو بگیریم...

235
00:11:57,718 --> 00:11:59,678
‫و شاید شما دو تا بتونین تو راه خونه
‫قضیه رو با هم حلش کنین؟

236
00:12:00,345 --> 00:12:04,057
‫خیلی منطقیه. و منطق جزئی از ریاضیاته.

237
00:12:04,141 --> 00:12:05,058
‫هر چی تو بگی. بیا!

238
00:12:06,935 --> 00:12:08,312
‫اگه حامله شدی، این شماره‌ی منه.

239
00:12:08,395 --> 00:12:10,772
‫می‌دونم نمی‌تونی بخونیش،
‫اما خیلی مهمه که من تلاشمو کردم.

240
00:12:20,073 --> 00:12:21,867
‫- به همین خیال باش!
‫- چطور جرات کردی!

241
00:12:21,950 --> 00:12:22,910
‫تو چطور جرات کردی!

242
00:12:48,268 --> 00:12:50,562
‫ای بابا! من فکر کنم وقتی رفتیم رو کار...

243
00:12:50,646 --> 00:12:53,065
‫اون گردنبند به ما حقیقت
‫ریشه‌هامون رو نشون داد.

244
00:12:53,148 --> 00:12:56,610
‫- پدر!
‫- اوفف، تمایلات مریضت رو دوست دارم.

245
00:12:56,693 --> 00:12:58,237
‫نه، پدرم این‌جاست!

246
00:12:58,320 --> 00:13:00,572
‫- اون چیه؟
‫- امپراطور بی‌باک.

247
00:13:04,993 --> 00:13:07,829
‫سرنوشت الفبایی‌ها در دست ماست.

248
00:13:07,913 --> 00:13:10,415
‫میراث ماگما کیو این‌جا تموم میشه.

249
00:13:10,749 --> 00:13:12,251
‫اون چطور ما رو پیدا کرد؟

250
00:13:12,334 --> 00:13:13,919
‫وقت آشکار شدن خیانته!

251
00:13:16,129 --> 00:13:19,424
‫انگار از دیدن من خوشحال
‫نیستی، شاهزاده واتر تی.

252
00:13:19,508 --> 00:13:21,969
‫ای کس‌کش بی‌ مروت،
‫تو با بی‌باک همدستی؟

253
00:13:22,302 --> 00:13:24,721
‫چطور تونستی در حق ما
‫حروف‌ها نامردی بکنی، اس؟

254
00:13:24,805 --> 00:13:28,809
‫اسم واقعی من اس نیست،
‫توی اعدادستان به من میگن...

255
00:13:29,768 --> 00:13:30,811
‫هشت.

256
00:13:30,894 --> 00:13:35,607
‫هشت؟ وای خدا، اون یه عدده؟
‫شما می‌دونستین؟ من نمی‌دونستم.

257
00:13:36,858 --> 00:13:40,487
‫پشمام! من اصلا قرار نبود امروز
‫این‌جا باشم، امروز روز مرخصیمه!

258
00:13:40,571 --> 00:13:43,365
‫جدی میگم، می‌خوام بدونین
‫چقدر دوست دارم با اینا کار کنم!

259
00:13:45,701 --> 00:13:48,412
‫خوب شد پدرت زنده نیست که
‫شکست خوردن تو رو ببینه،

260
00:13:48,495 --> 00:13:50,122
‫اگه بود خیلی سرافکنده می‌شد.

261
00:13:50,205 --> 00:13:52,124
‫مادرخراب گیرم بیوفتی با تفنگم
‫کیرتو می‌ترکونم.

262
00:13:52,207 --> 00:13:55,586
‫به این حرفا نمی‌خوری. شرور خارج میشه.

263
00:13:56,044 --> 00:13:59,256
‫ممنون که منو کشوندی اون طرف
‫کهکشان تا منو به کشتن بدی، واتر تی.

264
00:13:59,339 --> 00:14:00,841
‫ای مادرفلان مشق ننویس.

265
00:14:00,924 --> 00:14:03,969
‫می‌خوای بری، پیرمرد؟
‫جوری میگامت که عاشقم بشی!

266
00:14:04,052 --> 00:14:07,764
‫من بچه‌هاتو فرستادم دانشگاه!
‫من تو رو بردم بوکا راتون...

267
00:14:07,848 --> 00:14:08,640
‫کونی!

268
00:14:08,724 --> 00:14:12,644
‫آروم بگیر، واتر تی. بالاخره
‫تو به گولدنفولد خیانت کردی...

269
00:14:12,728 --> 00:14:15,647
‫وقتی که توی مراسم گرمی
‫از ریاضی تشکر نکردی.

270
00:14:15,731 --> 00:14:19,651
‫فکر می‌کنی این اتفاق افتاد؟
‫نه، جی‌فولد. قضیه اینه:

271
00:14:21,403 --> 00:14:24,615
‫آلبوم منو گوش کردی، بابا؟
‫برای گرمی نامزد شده.

272
00:14:24,698 --> 00:14:29,328
‫آره، آلبومتو شنیدم. این ریتم
‫کسر میزان ۴/۴ چه کسشریه دیگه؟

273
00:14:29,411 --> 00:14:32,205
‫این حالمو بهم میزنه!
‫تو یه خائن عدد دوستی...

274
00:14:32,289 --> 00:14:34,625
‫که به هیچی جز خودش اهمیت نمیده.

275
00:14:36,960 --> 00:14:38,587
‫من نمی‌دونستم این‌جوری شده.

276
00:14:38,670 --> 00:14:40,047
‫هیچ وقت نپرسیدی!

277
00:14:40,130 --> 00:14:41,298
‫بیا پدر.

278
00:14:41,381 --> 00:14:44,926
‫حالا می‌تونم سرنوشت
‫اعدادستانی‌ها رو تصاحب کنم!

279
00:14:45,260 --> 00:14:47,888
‫وقتی انجامش میدم بقیه باید تماشا کنن!

280
00:14:48,430 --> 00:14:50,057
‫میشه بگی این چطور کار می‌کنه؟

281
00:14:50,140 --> 00:14:51,683
‫اجازه بده من انجامش بدم، سرورم.

282
00:14:51,767 --> 00:14:53,685
‫صبر کن ببینم. میخوای اجازه بدی این
‫جاکش همین‌جوری بیاد و...

283
00:15:08,116 --> 00:15:09,117
‫من نگرفتم چی شد.

284
00:15:09,493 --> 00:15:13,330
‫قدرت بی‌نهایت کهکشان بالاخره
‫مال من شد!

285
00:15:13,413 --> 00:15:15,916
‫من حاکم اعدادستانم!

286
00:15:16,375 --> 00:15:18,043
‫کسی که مرده حاکم هیچی نیست!

287
00:15:18,794 --> 00:15:20,545
‫پدر! نه!

288
00:15:20,629 --> 00:15:24,716
‫پدرت خیلی عوضی بود.
‫تو باید فرمانده‌ی من بشی!

289
00:15:24,800 --> 00:15:26,093
‫خب، اون پدر بدی بود...

290
00:15:26,176 --> 00:15:29,930
‫من بی‌نهایت هستم، قادر مطلق اعداد!

291
00:15:30,013 --> 00:15:33,475
‫و من باید برم دنیای حروف رو نابود کنم!

292
00:15:35,727 --> 00:15:38,105
‫فکر کنم اون دیگه به سفینه نیاز نداره.

293
00:15:38,563 --> 00:15:40,399
‫بچه‌ها اون دیگه به سفینه نیازی نداره!

294
00:15:40,675 --> 00:15:42,891
‫شنیدین که بی‌نهایت چی گفت، حرکت کنین!

295
00:15:44,653 --> 00:15:46,113
‫ما می‌تونستیم با هم به یه جایی برسیم.

296
00:15:46,738 --> 00:15:50,742
‫این یه اشتباه بود، تی.
‫حروف و اعداد هیچ وقت نمی‌تونن با هم باشن.

297
00:15:57,457 --> 00:16:00,043
‫چکار کنیم؟ اون قراره سرزمین الفبا
‫رو نابود کنه!

298
00:16:00,127 --> 00:16:02,003
‫به تخمم. من دیگه برام مهم نیست.

299
00:16:02,087 --> 00:16:04,464
‫- تی، این حرفت خیلی سرد و بی‌رحم بود.
‫- دقیقا.

300
00:16:06,341 --> 00:16:08,385
‫- عجب!
‫- پس ماجراجویی خودمونو یادته.

301
00:16:08,468 --> 00:16:09,386
‫نه راستش.

302
00:16:11,930 --> 00:16:13,473
‫حرکت خفنی زدی، تی!

303
00:16:13,557 --> 00:16:16,518
‫اگه ما جلوی بی‌نهایت رو نگیریم،
‫اون سرزمین الفبا رو نابود می‌کنه!

304
00:16:16,601 --> 00:16:19,146
‫اما سفینه‌هامون توی اون باتلاق فرو رفته.

305
00:16:19,229 --> 00:16:21,010
‫شاید بتونیم بتونیم بکشیمش بیرون...

306
00:16:21,034 --> 00:16:23,275
‫و با استفاده از سفینه‌ی
‫اعداد اونو ارتقا بدیم...

307
00:16:23,358 --> 00:16:26,403
‫وای، گوگاها این کارو کردن.
‫شماها خیلی سریع کار می‌کنین.

308
00:16:27,821 --> 00:16:30,824
‫پشمام. این مثل گلیف جامپره،
‫اما خفن‌تره.

309
00:16:30,907 --> 00:16:33,910
‫حسابی خوش بگذرونین! با ارسال فوری!

310
00:16:34,244 --> 00:16:35,954
‫گلیف‌جامپر خفن‌تر خیلی پشم ریزونه!

311
00:16:36,413 --> 00:16:39,416
‫بیاین بریم خونه و کون
‫بی‌نهایت رو پاره کنیم.

312
00:16:39,499 --> 00:16:41,710
‫صبر کن، بذار اول برم پی‌پی کنم.
‫این‌جوری وقتی می‌رسیم اون‌جا...

313
00:16:41,793 --> 00:16:42,669
‫می‌تونم بگم...

314
00:16:43,253 --> 00:16:44,588
‫خب، قرار نیست لو بدم که می‌خوام چی بگم!

315
00:16:53,013 --> 00:16:56,266
‫مرگ بر همه‌ی حروف!
‫نه حروف بزرگ و نه حروف کوچیک...

316
00:16:56,349 --> 00:16:58,143
‫جون سالم بدر نمی‌برن!

317
00:17:02,314 --> 00:17:05,567
‫سپر براکتی فروریخت! یا حضرت آپوستروف!

318
00:17:06,818 --> 00:17:09,821
‫من از حروف بزرگترم! من از اعداد بزرگترم!

319
00:17:09,905 --> 00:17:13,617
‫تخمام گنده هستن و همه
‫می‌تونن بیان کیرمو بخورن!

320
00:17:16,119 --> 00:17:18,038
‫بس کن! تو داری اعداد رو می‌کشی!

321
00:17:20,332 --> 00:17:22,042
‫سرورم، این دیگه زیاده‌رویه.

322
00:17:22,375 --> 00:17:23,335
‫تو هنوز داری زر میزنی؟

323
00:17:23,710 --> 00:17:26,296
‫برات یه عدد دارم، خانوم، ۸۶!
‫[به معنای دور انداختن]

324
00:17:26,379 --> 00:17:27,297
‫تو اخراجی!

325
00:17:30,675 --> 00:17:32,344
‫بیا بخورش، عوضی!

326
00:17:36,431 --> 00:17:37,724
‫تی، این دوست دختر توئه؟

327
00:17:43,396 --> 00:17:45,232
‫اینم دو بار که جونتو نجات دادم.

328
00:17:45,315 --> 00:17:48,401
‫بی‌نهایت مست قدرت شده.
‫اون داره هر یک از اونا رو می‌کشه.

329
00:17:49,319 --> 00:17:50,362
‫و هر دوی اونا..

330
00:17:50,445 --> 00:17:52,239
‫- و هر سه‌ی اونا، و هر...
‫- فهمیدیم بابا.

331
00:17:52,322 --> 00:17:55,700
‫اشتباه کردم که بهش ملحق شدم.
‫و اشتباه کردم که تو رو ترک کردم، واتر تی.

332
00:17:56,117 --> 00:17:58,328
‫بی‌نهایت پدر هر دومون رو کشت.

333
00:17:58,411 --> 00:18:00,872
‫نه، من اون‌جا بودم. سقف افتاد روش.

334
00:18:02,874 --> 00:18:04,334
‫پدر!

335
00:18:04,417 --> 00:18:05,877
‫اون سقف مسموم شده بود.

336
00:18:06,253 --> 00:18:09,589
‫اکسیژن اس از ماه‌ها قبل برای قتل
‫ماگما کیو برنامه‌ریزی کرده بود.

337
00:18:10,090 --> 00:18:12,592
‫توی کل عمرم به این اعداد منفی خدمت کردم.

338
00:18:12,676 --> 00:18:14,719
‫این بچه‌ای که نمی‌شناسمش
‫کاملا حق داشت.

339
00:18:14,803 --> 00:18:15,637
‫بالاخره فهمید!

340
00:18:15,720 --> 00:18:18,640
‫وقتش رسیده که اعدادستانی‌ها
‫به ما ملحق بشن!

341
00:18:18,723 --> 00:18:21,643
‫چطور می‌تونیم کاری کنیم که اعدادستانی‌ها
‫در برابر اون قرار بگیرن؟

342
00:18:22,352 --> 00:18:23,603
‫ما بهشون انگیزه میدیم.

343
00:18:26,648 --> 00:18:28,483
‫قتل! کشتار! مرگ!

344
00:18:39,244 --> 00:18:41,329
‫♪ چرا یه یک از آی متنفره؟ ♪
‫♪ نمی‌دونم والا ♪

345
00:18:41,413 --> 00:18:43,790
‫♪ در حالی که یه حرف آی کوچیک
‫یه عدد تخیلیه ♪

346
00:18:43,874 --> 00:18:45,876
‫♪ وقتی به یه رقم شلیک کنم کی سود می‌بره؟ ♪

347
00:18:45,959 --> 00:18:48,587
‫♪ تقسیم پیچیده‌ست، اما باید پل بزنیم ♪

348
00:18:52,841 --> 00:18:54,801
‫فکر می‌کنین می‌تونین با
‫رپ جلوی منو بگیرین؟

349
00:18:57,095 --> 00:18:59,222
‫♪ از یه دوازده وجهی قاتل‌ترم ♪

350
00:18:59,306 --> 00:19:01,224
‫♪ از درگیری حروف و اعداد حال می‌کنم ♪

351
00:19:01,308 --> 00:19:05,103
‫♪ امروز عدد و الفبا ترکیب میشن، ♪
‫♪ همون‌طور که گ ل ا ک یعنی ♪

352
00:19:05,187 --> 00:19:06,187
‫♪ تفنگ گلاک ۹ من! ♪

353
00:19:06,980 --> 00:19:09,858
‫♪ هر باری که یه سوراخو
‫میگام عدد و حروف دارم ♪

354
00:19:09,941 --> 00:19:12,277
‫♪ بهش ۱ کیر گنده میدم
‫و اون داد میزنه «او»! ♪

355
00:19:14,029 --> 00:19:16,531
‫♪ ماگما کیو خیس شد، انگار روش گریه کردن ♪

356
00:19:16,615 --> 00:19:19,478
‫♪ کیرم یه متره، مثل یه پی-تون ♪
‫♪ همه‌تون ترسیدین. ♪

357
00:19:19,502 --> 00:19:20,827
‫♪ اون هنوز برنده نشده ♪

358
00:19:20,911 --> 00:19:23,622
‫♪ احتمال بی‌نهایت به
‫یک؟ معلومه کی برنده‌ست ♪

359
00:19:23,705 --> 00:19:25,415
‫پدر؟ الان مثل روح جدای‌ها شدی؟

360
00:19:25,498 --> 00:19:28,418
‫داری می‌بینی دیگه، پسر. من برگشتم...

361
00:19:28,501 --> 00:19:30,253
‫که کون بی‌نهایت بذاری. آماده‌ای؟

362
00:19:30,337 --> 00:19:31,630
‫بیا بکشیمش، بابا.

363
00:19:31,713 --> 00:19:33,840
‫♪ بی‌نهایت بدون اعداد و حروف پشمم نیست ♪

364
00:19:33,924 --> 00:19:36,009
‫♪ اگه با هم کار کنیم دهنشو سرویس می‌کنیم ♪

365
00:19:36,384 --> 00:19:37,928
‫♪ بلند شین! اعداد و حروف ♪

366
00:19:38,011 --> 00:19:40,680
‫♪ گفتم بلند شین!  ♪
‫♪ چون می‌دونین ما با هم برادریم! ♪

367
00:19:44,726 --> 00:19:47,854
‫برخیز، پادشاه ماگما تی.

368
00:19:50,962 --> 00:19:52,724
‫عجب!

369
00:19:59,032 --> 00:20:02,244
‫کلمات از بیان این قاصرن!
‫واتر تی آتیشی شده!

370
00:20:02,327 --> 00:20:04,829
‫اون واقعا پادشاه سرزمین الفباست.

371
00:20:07,290 --> 00:20:10,085
‫بی‌نهایت خیلی قویه!
‫هیچ چیزی نمی‌تونه شکستش بده!

372
00:20:10,168 --> 00:20:12,170
‫این‌طور فکر می‌کنی؟ این چطوره پس؟

373
00:20:12,254 --> 00:20:13,463
‫آی هارمونی!

374
00:20:13,546 --> 00:20:16,132
‫- اون کونده‌ها ولش کردن.
‫- این چه کمکی به ما می‌کنه؟

375
00:20:16,216 --> 00:20:18,635
‫این چیز عاشق اینه که حروف و اعداد
‫برن تو کار هم.

376
00:20:18,969 --> 00:20:19,886
‫بیا این‌جا، دختر!

377
00:20:21,721 --> 00:20:23,181
‫خوشت اومده، آره؟

378
00:20:24,766 --> 00:20:25,850
‫ایول!

379
00:20:25,934 --> 00:20:28,728
‫شما نمی‌تونین جلوی منو بگیرین!
‫من به طور ابدی بی‌نهایتم!

380
00:20:33,358 --> 00:20:34,317
‫وای دودولم!

381
00:20:34,651 --> 00:20:36,277
‫فکر کردی دروغ میگم، کس‌کش؟

382
00:20:39,322 --> 00:20:41,700
‫آقای گولدنفولد، من عاشق ریاضیم!

383
00:20:41,783 --> 00:20:43,910
‫و اونم عاشق توئه، مورتی.

384
00:20:44,327 --> 00:20:46,538
‫باید  بهت بگم که من یه عدد اولم.

385
00:20:46,621 --> 00:20:48,373
‫من فقط به خودم بخش‌پذیرم.

386
00:20:48,456 --> 00:20:51,710
‫آره. کیر منم الان از ماگما ساخته شده.
‫اما یه فکری براش می‌کنیم.

387
00:20:58,133 --> 00:21:00,844
‫اون مشق ریاضی در چه حاله، مورتی؟

388
00:21:00,927 --> 00:21:04,556
‫عالیه، خیلی خوبه.
‫میشه من یه امتحان دیگه بدم...

389
00:21:04,639 --> 00:21:07,183
‫- همین‌جوری محض خنده؟
‫- تو عجیب غریبی.

390
00:21:07,559 --> 00:21:08,977
‫تو چی، آقا؟

391
00:21:09,060 --> 00:21:10,437
‫بفرما! تموم شد!

392
00:21:10,520 --> 00:21:13,606
‫اینم از مشق کوفتیت، پیرمرد.
‫راضی شدی؟

393
00:21:13,690 --> 00:21:16,443
‫بیشتر از اونی بتونی تصور کنی!

394
00:21:16,902 --> 00:21:23,902
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

395
00:21:52,270 --> 00:21:54,439
‫پادشاه ماگما تی، مردمم به تو نیاز دارن.

396
00:21:54,522 --> 00:21:55,440
‫تو کی هستی؟

397
00:21:57,233 --> 00:21:59,069
‫آیس کیوب از سرزمین هندسه.

398
00:21:59,152 --> 00:22:01,905
‫اشکالیان به سیاره‌ی من حمله کردن.

399
00:22:01,988 --> 00:22:04,783
‫شما اعداد و حروف اون‌قدر قوی هستین
‫که کون این جاکشا بذارین؟

400
00:22:04,866 --> 00:22:08,036
‫قدرت جنگجوهای الفباعددی‌ همتا نداره.

401
00:22:08,119 --> 00:22:11,456
‫و ما همیشه به داداشامون کمک می‌کنیم.

402
00:22:11,539 --> 00:22:14,250
‫همینه! ملکه‌ی سکسی من
‫فقط حق میگه.

403
00:22:14,334 --> 00:22:16,235
‫من کسشرامو برمیدارم و دم در می‌بینمت.

404
00:22:18,004 --> 00:22:18,922
‫ایول.

405
00:22:19,189 --> 00:22:24,230
‫[ماگما تی و آیس کیوب
‫در چالش سرزمین هندسه‌]

406
00:22:24,254 --> 00:22:30,233
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

