﻿1
00:00:03,329 --> 00:00:18,329
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:09:17,888 --> 00:09:19,097
<font color="yellow">مشکلی نیست. خب؟</font>

3
00:09:19,514 --> 00:09:21,098
<font color="yellow">من هیچ مشکلی ندارم</font>

4
00:09:23,265 --> 00:09:25,349
<font color="yellow">آوردم خودتو تمیز کنی</font>

5
00:09:38,166 --> 00:09:41,036
مرسی

6
00:10:15,549 --> 00:10:17,076
آقا

7
00:10:18,070 --> 00:10:19,911
<font color="yellow">ببخشید. تلفن دارید؟</font>

8
00:10:20,161 --> 00:10:21,495
<font color="yellow">پولشو میدم</font>

9
00:10:26,497 --> 00:10:28,434
مرسی

10
00:11:01,212 --> 00:11:04,183
«تودوزی «اِی تو زی فاین

11
00:11:04,283 --> 00:11:05,485
الو؟

12
00:11:05,585 --> 00:11:06,652
بابا

13
00:11:06,753 --> 00:11:08,990
منم

14
00:11:09,090 --> 00:11:10,658
ناچو؟

15
00:11:10,759 --> 00:11:13,329
آره، بابا

16
00:11:14,472 --> 00:11:15,379
<font color="yellow">سلام</font>

17
00:11:18,557 --> 00:11:20,349
<font color="yellow">سلام، پسرم. چطوری؟</font>

18
00:11:22,725 --> 00:11:23,850
<font color="yellow">خوبم. خوبم</font>

19
00:11:28,769 --> 00:11:30,353
<font color="yellow">...فقط خواستم</font>

20
00:11:31,645 --> 00:11:32,854
<font color="yellow">صداتو بشنوم...</font>

21
00:11:35,159 --> 00:11:36,980
...ناچو

22
00:11:37,178 --> 00:11:39,731
<font color="yellow">کجایی؟ حرفات عجیبـه</font>

23
00:11:47,318 --> 00:11:48,944
<font color="yellow">زیاد مهم نیست</font>

24
00:11:50,277 --> 00:11:52,820
<font color="yellow">فقط خواستم حالتو بپرسم</font>

25
00:11:54,117 --> 00:11:56,087
خیلی‌خب

26
00:11:59,655 --> 00:12:01,698
<font color="yellow">پسرم، من خیلی کار دارم</font>

27
00:12:01,748 --> 00:12:03,749
<font color="yellow">قبلاً هم هزار بار بحثشو کردیم</font>

28
00:12:04,949 --> 00:12:06,491
<font color="yellow">خودت می‌دونی باید چیکار کنی</font>

29
00:12:07,658 --> 00:12:09,201
<font color="yellow">برو پیش پلیس</font>

30
00:12:09,251 --> 00:12:11,252
<font color="yellow">آره، بابا. متوجهم</font>

31
00:12:12,243 --> 00:12:13,494
<font color="yellow">می‌فهمم چی میگی</font>

32
00:12:25,540 --> 00:12:27,291
<font color="yellow">دیگه حرفی نمونده</font>

33
00:12:30,125 --> 00:12:31,875
<font color="yellow">خدافظ، پسرم</font>

34
00:12:36,461 --> 00:12:37,961
<font color="yellow">خدافظ، بابا</font>

35
00:13:21,103 --> 00:13:23,506
بله؟

36
00:13:23,606 --> 00:13:26,643
منم

37
00:13:26,743 --> 00:13:28,146
آره

38
00:13:28,246 --> 00:13:29,847
تو می‌دونستی

39
00:13:29,948 --> 00:13:32,385
می‌دونستی که قراره برم مکزیک بمیرم

40
00:13:32,485 --> 00:13:34,921
و هیچ‌وقت قرار نبود از مسافرخونه
زنده بیرون برم

41
00:13:35,022 --> 00:13:37,558
هیچ کاری هم نکردی

42
00:13:37,658 --> 00:13:39,395
تصمیمش با من نیست

43
00:13:39,495 --> 00:13:41,498
الان چی میشه؟

44
00:13:41,598 --> 00:13:44,102
دست توئـه

45
00:13:44,202 --> 00:13:46,905
اون حروم‌زاده پیشتـه؟

46
00:13:47,006 --> 00:13:49,208
گوشی رو بده بهش

47
00:13:51,211 --> 00:13:53,880
می‌خواد با تو حرف بزنه

48
00:14:03,128 --> 00:14:05,263
بله؟

49
00:14:05,363 --> 00:14:07,433
به فنا رفتی

50
00:14:09,169 --> 00:14:11,472
،می‌خوای کارتل منو مقصر مرگ لالو بدونه

51
00:14:11,572 --> 00:14:14,042
ولی اگه بگیرنم
...و ازم حرف بکشن

52
00:14:14,143 --> 00:14:17,913
اصلاً به نفعت نیست. مگه نه؟

53
00:14:18,014 --> 00:14:19,415
،اگر هم سربه‌نیست شم

54
00:14:19,515 --> 00:14:22,620
همه می‌فهمن کار تو بوده

55
00:14:22,720 --> 00:14:27,460
تنها راه‌حلش مرگ منـه

56
00:14:36,073 --> 00:14:38,241
خیلی‌خب

57
00:14:38,341 --> 00:14:41,179
،هر جوری که می‌خوای داستان رو جلوه بدم

58
00:14:41,279 --> 00:14:42,614
جلوه‌ش میدم

59
00:14:42,714 --> 00:14:47,088
ولی... یه تضمینی می‌خوام

60
00:14:47,188 --> 00:14:48,822
چی؟

61
00:14:48,922 --> 00:14:51,326
بابام

62
00:14:51,426 --> 00:14:54,330
باید بدونم چیزیش نمیشه

63
00:14:55,865 --> 00:14:57,834
،اگه سر حرفت بمونی

64
00:14:57,935 --> 00:15:01,773
دلیلی نداره که به پدرت آسیبی برسه

65
00:15:03,242 --> 00:15:07,315
باید از زبون یکی دیگه بشنومش

66
00:15:14,958 --> 00:15:17,027
اتفاقی برای بابات نمیفته

67
00:15:17,129 --> 00:15:18,363
از کجا می‌دونی؟

68
00:15:18,463 --> 00:15:21,200
،هرکی می‌خواد بره سراغش

69
00:15:21,300 --> 00:15:23,537
باید از روی جسد من رد بشه

70
00:16:24,886 --> 00:16:27,089
زیپم رو بکش بالا

71
00:16:28,892 --> 00:16:30,060
اینم از این

72
00:16:30,160 --> 00:16:31,296
چی شده؟

73
00:16:31,396 --> 00:16:34,967
تو فکر زمان‌بندی کارم

74
00:16:35,067 --> 00:16:36,068
بگو ببینم

75
00:16:36,068 --> 00:16:38,004
همه‌چی تا هجدهم باید انجام شه

76
00:16:38,104 --> 00:16:40,275
تاریخ معین‌مون همینـه. مگه نه؟ -
اوهوم -

77
00:16:40,375 --> 00:16:42,645
قبلش هم فقط واسه رانندگی

78
00:16:42,745 --> 00:16:45,515
باید دنبال یه مدل و سال ساخت خاص باشیم

79
00:16:45,615 --> 00:16:47,150
تازه باید به نوییِ روز اول باشه

80
00:16:47,251 --> 00:16:49,086
بعدش هم می‌دیم رنگش کنن

81
00:16:49,186 --> 00:16:51,022
...تازه دنبال پلاک اختصاصی هم هستیم

82
00:16:51,122 --> 00:16:52,491
پس وقت‌مون کافی نیست؟

83
00:16:52,591 --> 00:16:54,994
منم تو فکر همینم

84
00:16:58,031 --> 00:16:59,834
خیلی‌خب

85
00:16:59,934 --> 00:17:01,871
بفرما

86
00:17:01,971 --> 00:17:03,673
...اگه

87
00:17:05,476 --> 00:17:08,813
اگه از ماشین خودش استفاده کنیم چی؟

88
00:17:08,913 --> 00:17:10,683
منظورم ماشین اصلیشـه

89
00:17:10,783 --> 00:17:12,017
ماشینش؟

90
00:17:12,117 --> 00:17:14,488
یه‌کم مستقیمـه

91
00:17:14,588 --> 00:17:19,227
فکر کنم «جسورانه» دقیق‌تر باشه

92
00:17:19,328 --> 00:17:20,730
اینم هست

93
00:17:20,830 --> 00:17:22,865
...ولی ریسکش بالاست، چون

94
00:17:22,965 --> 00:17:25,202
،وقتی برداریمش
آسیب‌پذیر می‌شیم

95
00:17:25,303 --> 00:17:26,371
بعدش چی؟

96
00:17:26,471 --> 00:17:28,039
بذاریمش سر جاش؟

97
00:17:28,139 --> 00:17:30,543
یه کاری کنیم فکر کنن چند تا بچه
باهاش رفتن عشق و حال؟

98
00:17:30,643 --> 00:17:33,079
احتمال لورفتن‌مون خیلی بالاست

99
00:17:46,365 --> 00:17:48,568
فهمیدم

100
00:17:48,668 --> 00:17:50,838
متصدی پارک خودرو

101
00:17:50,938 --> 00:17:52,373
چه‌جوری؟

102
00:17:52,473 --> 00:17:54,108
کار من که نیست

103
00:17:54,208 --> 00:17:57,012
قشنگ واسه «هیول» ساخته شده

104
00:17:57,112 --> 00:17:58,414
هیول؟ -
آره -

105
00:17:58,514 --> 00:18:00,517
هیول» رو از دادگاه تو می‌شناسه»

106
00:18:00,617 --> 00:18:02,053
،آره، ولی اگه درست انجام شه

107
00:18:02,153 --> 00:18:04,288
اصلاً دیده نمیشه

108
00:18:04,390 --> 00:18:05,724
واقعاً؟

109
00:18:05,824 --> 00:18:07,427
عین روح

110
00:18:07,527 --> 00:18:09,763
چه راحت

111
00:18:09,864 --> 00:18:12,734
فکر کنم «جسورانه» دقیق‌تر باشه

112
00:18:47,415 --> 00:18:48,750
!سلام، سوزان

113
00:18:48,850 --> 00:18:49,951
کیم

114
00:18:50,051 --> 00:18:51,787
خوشحال شدم دیدمت

115
00:18:51,887 --> 00:18:54,558
از «کالدول» اطلاعات جدید پیدا کردم

116
00:18:57,595 --> 00:18:58,996
درست خوندمش؟

117
00:18:59,096 --> 00:19:02,001
این گزارش بازداشت به دلیل بزهکاریـه
از یه ایالت دیگه

118
00:19:02,101 --> 00:19:04,137
از موکل خودته -
آره -

119
00:19:04,237 --> 00:19:05,540
مال شیش سال پیشـه، کیم

120
00:19:05,640 --> 00:19:06,707
آره

121
00:19:06,807 --> 00:19:09,310
غیرممکن بود ما بریم دنبالش

122
00:19:09,411 --> 00:19:11,347
چرا دادیش بهم؟

123
00:19:12,649 --> 00:19:14,718
الان وقت پیداکردن مدارکـه
و منم پیداش کردم

124
00:19:14,818 --> 00:19:16,721
باید تحویلش بدم

125
00:19:16,821 --> 00:19:20,025
بعدشم فقط بر اساس مدارک شکستتون میدیم

126
00:19:20,125 --> 00:19:21,828
این نسخه‌ش رو نگه دار

127
00:19:21,928 --> 00:19:23,063
فعلاً خدافظ

128
00:19:27,135 --> 00:19:28,537
کیم. کیم

129
00:19:28,637 --> 00:19:30,373
یه دقیقه وقت داری؟

130
00:19:30,474 --> 00:19:32,810
مطمئنم این مرد رو می‌شناسی

131
00:19:32,910 --> 00:19:36,548
،موکل جیمی مک‌گیلـه
به اسم خورخه دی گوزمان

132
00:19:36,648 --> 00:19:39,886
اینم ادواردو سالامانکائـه

133
00:19:39,986 --> 00:19:41,421
یکی‌ان

134
00:19:42,923 --> 00:19:44,693
خب

135
00:19:44,793 --> 00:19:47,830
ادواردو سالامانکا کیه؟

136
00:19:47,930 --> 00:19:50,066
یه قاچاقچی بزرگ مواد

137
00:19:50,166 --> 00:19:52,604
این عکس رو مأمورای فدرال «چی‌واوا» فرستادن

138
00:19:52,704 --> 00:19:57,844
ظاهراً سالامانکا
بیخیال هفت میلیون دلار وثیقه‌ش شده

139
00:19:57,944 --> 00:20:00,214
و فرار کرده مکزیک

140
00:20:00,314 --> 00:20:02,116
عجب

141
00:20:02,217 --> 00:20:03,585
من هیچ اطلاعی نداشتم

142
00:20:03,685 --> 00:20:05,254
از کجا فهمیدید؟

143
00:20:05,354 --> 00:20:08,058
تو خونه‌ش یه تیراندازی بزرگ شده
و مرده

144
00:20:08,158 --> 00:20:10,662
شیش هفت نفر مردن

145
00:20:17,203 --> 00:20:18,271
،چه وحشتناک

146
00:20:18,371 --> 00:20:20,675
ولی حرفت چیه؟

147
00:20:21,677 --> 00:20:23,546
صبور باش

148
00:20:23,646 --> 00:20:26,449
بذار توضیح بدم از منظر من
قضیه چجوری به نظر میاد

149
00:20:27,718 --> 00:20:30,789
چند سال پیش، جیمی مک‌گیل

150
00:20:30,889 --> 00:20:33,259
،وکیل ایگناسیو وارگا شده بود
یه موادفروش محلیـه

151
00:20:33,359 --> 00:20:36,997
حالا وارگا
همکار شناخته‌شده‌ی توکو سالامانکائـه

152
00:20:37,097 --> 00:20:39,768
،یه‌کم بعد از وکالت وارگا

153
00:20:39,868 --> 00:20:44,440
جیمی حکم توکو سالامانکا رو هم
بابت اتهام ضرب‌وشتم کاهش داد

154
00:20:44,541 --> 00:20:48,412
الانم وکیل ادواردو سالامانکا شده

155
00:20:48,512 --> 00:20:51,316
«با اسم الکی «دی گوزمان

156
00:20:51,416 --> 00:20:52,652
خب

157
00:20:52,752 --> 00:20:54,589
حرفت چیه؟

158
00:20:54,689 --> 00:20:58,159
داری یه جور پرونده
علیه جیمی دست و پا می‌کنی؟

159
00:20:58,259 --> 00:20:59,494
نه

160
00:20:59,595 --> 00:21:02,164
در حال حاضر کسی نمی‌کنه

161
00:21:02,264 --> 00:21:03,601
«در حال حاضر»

162
00:21:03,701 --> 00:21:07,606
جینا کالیل میگه
جیمی می‌دونسته دی گوزمان کیـه

163
00:21:07,706 --> 00:21:11,645
میگه جیمی بعد اینکه فهمیده هم
به سالامانکا کمک کرده

164
00:21:11,745 --> 00:21:14,348
امیدوارم خلافش ثابت شه

165
00:21:14,448 --> 00:21:17,436
بعید می‌دونم جیمی
قصد داشته وکیل کارتل شه

166
00:21:18,754 --> 00:21:21,524
کاری نیست که بهش بیاد

167
00:21:21,625 --> 00:21:25,130
به نظرم لقمه‌ی بزرگ‌تر از دهنش برداشته و

168
00:21:25,230 --> 00:21:26,698
نتونسته راه خروج پیدا کنه

169
00:21:26,798 --> 00:21:30,403
...اگه این حرفا درست باشه
،اگه سالامانکا گولش زده باشه

170
00:21:30,503 --> 00:21:35,243
پس اصل رازداری وکیل
بابت دوز و کلک از بین میره

171
00:21:35,343 --> 00:21:38,214
یعنی میگی جیمی موکلش رو بفروشه؟

172
00:21:38,314 --> 00:21:41,552
،اگر هم سالامانکا مرده باشه
بازم حق حفظ اسرارش پابرجا می‌مونه

173
00:21:41,653 --> 00:21:42,754
خودت که بهتر می‌دونی

174
00:21:42,854 --> 00:21:44,556
اگه دوز و کلکی در کار نبود، آره

175
00:21:44,657 --> 00:21:47,426
،ولی اگه از فریب دی گوزمان خبر نداشته

176
00:21:47,526 --> 00:21:48,895
می‌تونه بیاد با من صحبت کنه

177
00:21:48,995 --> 00:21:51,198
بیاد چی بگه؟
خودت گفتی سالامانکا مُرده

178
00:21:51,298 --> 00:21:53,001
هم‌دست‌هاش که نمردن

179
00:21:53,101 --> 00:21:55,237
نقش سالامانکا خیلی بزرگ بود
و منم می‌خوام بدونم

180
00:21:55,337 --> 00:21:57,173
شریک‌هاش تو آلبوکرکی
چیکار می‌کنن

181
00:21:57,273 --> 00:21:59,576
جیمی هم می‌تونه کمک کنه

182
00:21:59,677 --> 00:22:02,546
مطمئن میشم هرچی که بهم میگه

183
00:22:02,647 --> 00:22:03,883
یقه‌ی خودشو نگیره

184
00:22:03,983 --> 00:22:07,387
...اگر هم معلوم شد جیمی اشتباهی کرده

185
00:22:07,487 --> 00:22:09,623
متهمش نمی‌کنیم

186
00:22:09,724 --> 00:22:11,626
اینا رو به تو میگم چون به نظرم

187
00:22:11,727 --> 00:22:14,530
تو بیشتر از اون حاضری حرفامو بشنوی

188
00:22:14,630 --> 00:22:17,634
ببین، ما یه هیولا رو بازداشت کرده بودیم و

189
00:22:19,036 --> 00:22:21,439
گذاشتیم همینطوری از زندان بره

190
00:22:21,539 --> 00:22:22,975
ما شکست خوردیم

191
00:22:22,975 --> 00:22:25,712
کل سیستم شکست خورد

192
00:22:25,713 --> 00:22:29,250
این یارو یه بچه‌ی 22 سالـه رو کُشته

193
00:22:29,350 --> 00:22:31,721
کُشته. با بی‌رحمیِ تمام

194
00:22:31,821 --> 00:22:32,989
این اشتباهـه

195
00:22:33,089 --> 00:22:35,058
خودتم می‌دونی اشتباهـه

196
00:22:35,158 --> 00:22:38,262
به نظرم خود جیمی هم می‌دونه

197
00:22:38,362 --> 00:22:40,465
ساول

198
00:22:40,565 --> 00:22:42,468
ببخشید؟

199
00:22:42,568 --> 00:22:45,239
الان با اسم ساول گودمن وکالت می‌کنه

200
00:22:45,839 --> 00:22:48,008
ولی من خوب یادمـه که

201
00:22:48,008 --> 00:22:50,946
می‌گفتی خیلی لاشیـه

202
00:22:53,050 --> 00:22:57,588
قبول دارم که با... ساول مشکلاتی داشتم

203
00:22:57,689 --> 00:22:58,824
درستـه

204
00:22:58,924 --> 00:23:01,828
...ولی معتقدم که در اعماق وجودش

205
00:23:01,928 --> 00:23:05,666
...زیر اون همه... خودنماییش

206
00:23:05,767 --> 00:23:07,335
یه وکیلـه

207
00:23:07,435 --> 00:23:09,272
یه انسان هم هست

208
00:23:09,372 --> 00:23:12,042
و به نظرم می‌دونه چی درستـه

209
00:24:57,852 --> 00:25:00,289
کِی؟

210
00:25:02,192 --> 00:25:05,030
فردا

211
00:25:06,465 --> 00:25:09,202
فردا

212
00:25:11,226 --> 00:25:18,226


213
00:25:24,256 --> 00:25:26,525
رئیس میگه زیادی سالمـه

214
00:25:30,330 --> 00:25:31,967
می‌خوای من ترتیبش رو بدم؟

215
00:25:32,067 --> 00:25:33,734
نه

216
00:25:33,834 --> 00:25:36,005
خودم انجامش میدم

217
00:25:36,105 --> 00:25:38,942
حالا گمشو برو

218
00:25:48,956 --> 00:25:53,529
باید واقعی به نظر بیاد، نه؟

219
00:25:53,629 --> 00:25:56,200
بیا تمومش کنیم بره

220
00:26:05,612 --> 00:26:08,382
آسیاب به نوبت

221
00:26:57,383 --> 00:26:59,986
تونی، خوشحالم می‌بینمت

222
00:27:00,187 --> 00:27:02,189
دانشگاه شبانه چطور پیش میره؟

223
00:27:02,190 --> 00:27:03,691
توی اقتصاد نوزده شدم، آقای هملین

224
00:27:03,691 --> 00:27:06,195
ایول. همینطوری ادامه بده

225
00:27:43,679 --> 00:27:45,248
اوه، شرمنده، جناب

226
00:27:45,348 --> 00:27:46,516
ببخشید -
تقصیر من بود -

227
00:27:46,616 --> 00:27:47,984
مشکلی نیست

228
00:27:48,084 --> 00:27:50,521
من شرمندم

229
00:28:06,743 --> 00:28:08,646
بهتره عجله کنی

230
00:28:08,646 --> 00:28:10,984
پسره سریع می‌زنه

231
00:28:28,573 --> 00:28:29,975
زودباش دیگه

232
00:28:43,694 --> 00:28:45,797
طرفای ۴۵ ثانیه وقت داری

233
00:28:45,897 --> 00:28:47,065
گفتم بدونی

234
00:28:47,165 --> 00:28:49,602
همون بار اول شنیدم

235
00:29:35,465 --> 00:29:37,100
تمیزِ تمیز

236
00:29:37,400 --> 00:29:39,269
یارو ککش هم نگزید

237
00:29:39,269 --> 00:29:40,270
عالیـه

238
00:29:40,270 --> 00:29:42,007
خب، چطوری کار می‌کنه؟

239
00:29:42,007 --> 00:29:44,644
چهار درها رو باز می‌کنه، پنج هم قفل می‌کنه

240
00:29:44,744 --> 00:29:46,547
بقیه‌ش دیگه کار خود دستگاهـه

241
00:29:46,647 --> 00:29:48,883
چهار باز می‌کنه، پنج قفل می‌کنه

242
00:29:50,352 --> 00:29:52,588
باشه

243
00:29:54,358 --> 00:29:57,562
همونقدر که خواستی و یکم هم اضافه‌تر

244
00:29:57,662 --> 00:30:01,900
واسه خودت و کلیدساز کافیـه

245
00:30:03,970 --> 00:30:06,607
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

246
00:30:07,508 --> 00:30:09,578
حتماً. بپرس

247
00:30:09,678 --> 00:30:12,148
یجورایی شخصیـه

248
00:30:13,350 --> 00:30:15,553
باشه. چیـه؟

249
00:30:15,653 --> 00:30:16,788
تو وکیلی

250
00:30:16,888 --> 00:30:19,392
پول خوبی در میاری، نه؟

251
00:30:19,492 --> 00:30:22,295
روزای خوب و بد داره، ولی آره

252
00:30:22,396 --> 00:30:23,564
پول قانونی

253
00:30:23,664 --> 00:30:24,932
حلال

254
00:30:25,032 --> 00:30:26,200
خب که چی؟

255
00:30:26,300 --> 00:30:28,270
زنت هم وکیلـه

256
00:30:28,371 --> 00:30:29,939
یه وکیل قانونی و واقعی

257
00:30:30,039 --> 00:30:31,775
آره

258
00:30:33,043 --> 00:30:35,681
چرا این کارا رو می‌کنی؟

259
00:30:36,548 --> 00:30:38,651
اوه، گرفتم

260
00:30:38,751 --> 00:30:42,623
می‌دونم در ظاهر انگار یه حقه‌ی دیگه‌ست

261
00:30:42,723 --> 00:30:44,058
...ولی

262
00:30:44,158 --> 00:30:46,127
تو کل ماجرا رو نمی‌بینی

263
00:30:46,227 --> 00:30:48,431
،دو سه ماه دیگه
یه عده‌ای هستن که زندگی‌شون

264
00:30:48,531 --> 00:30:51,468
به خاطر این کار خیلی بهتر میشه

265
00:30:51,568 --> 00:30:54,338
ما داریم یه تغییر واقعی ایجاد می‌کنیم

266
00:30:54,439 --> 00:30:55,641
باور کن

267
00:30:55,741 --> 00:30:58,378
این کاریـه که خدا می‌خواد بکنیم

268
00:31:00,881 --> 00:31:03,385
هر چی تو بگی

269
00:31:04,686 --> 00:31:07,223
می‌بینمت

270
00:31:31,089 --> 00:31:32,524
سلام

271
00:31:32,624 --> 00:31:35,361
،همگی کمربندهای ایمنی رو ببندید

272
00:31:35,462 --> 00:31:38,633
چون هیول موفق شد

273
00:31:44,240 --> 00:31:46,844
راستی هیول سلام رسوند

274
00:31:47,845 --> 00:31:50,382
خوشحالم می‌شنوم

275
00:31:59,160 --> 00:32:00,863
چی شده؟

276
00:32:03,100 --> 00:32:06,871
یه خبرایی دارم، جیمی

277
00:32:06,971 --> 00:32:09,642
لالو مُرده

278
00:32:12,278 --> 00:32:14,482
یا خدا

279
00:32:15,349 --> 00:32:16,684
دفتر دادستانی فهمیده که

280
00:32:16,784 --> 00:32:19,387
لالو اسم خودشو گذاشته بوده دی گوزمان

281
00:32:19,488 --> 00:32:23,427
از اینکه آزادش کردن، خیلی ناراحتن

282
00:32:23,528 --> 00:32:25,764
مشخصه

283
00:32:25,864 --> 00:32:29,135
اریکسن فکر می‌کنه که
اگه لالو بهت دروغ گفته و

284
00:32:29,235 --> 00:32:30,771
،درباره‌ی اسم جعلیش نمی‌دونستی

285
00:32:30,871 --> 00:32:32,873
می‌تونی اصل رازداری رو زیر پا بذاری

286
00:32:32,973 --> 00:32:34,242
می‌خواد همه چی رو بگی

287
00:32:34,342 --> 00:32:36,311
میگه کار درست همینـه

288
00:32:37,079 --> 00:32:40,784
خب، به نظرت چیکار کنیم؟

289
00:32:40,884 --> 00:32:45,357
باید... هر کاری می‌خوای بکنی، جیمی

290
00:32:46,224 --> 00:32:48,461
ازت هیچ مدرکی ندارن

291
00:32:48,562 --> 00:32:52,366
فقط می‌خوان ببینن دم به تله میدی یا نه

292
00:32:56,739 --> 00:32:59,543
به نظرت باید بگم؟

293
00:33:00,845 --> 00:33:03,347
بستگی داره

294
00:33:03,448 --> 00:33:05,618
به چی؟

295
00:33:05,718 --> 00:33:07,353
...خب

296
00:33:09,456 --> 00:33:13,495
...گمونم در کل برمی‌گرده به اینکه

297
00:33:13,596 --> 00:33:15,264
می‌خوای رفیق کارتل باشی؟

298
00:33:15,364 --> 00:33:19,403
یا... می‌خوای خبرچین باشی؟

299
00:34:11,841 --> 00:34:14,244
بولسا می‌خواد حقیقت رو بهش بگی

300
00:34:14,344 --> 00:34:16,214
قبل اینکه بیفتی دست سالامانکاها

301
00:34:16,314 --> 00:34:21,288
روش‌هاشون باب میلش نیست؛
چون خیلی طول می‌کشن

302
00:34:21,388 --> 00:34:23,591
چی بهش میگی؟

303
00:34:23,692 --> 00:34:26,261
میگم کار آلوارز بود

304
00:34:26,361 --> 00:34:29,399
میگم واسه لوس اودیوس‌های پرو کار می‌کردم

305
00:34:29,499 --> 00:34:31,936
...و

306
00:34:32,036 --> 00:34:35,607
تقریباً یه سالـه که بهم پول میدن

307
00:34:35,708 --> 00:34:37,610
خیلی‌خب

308
00:34:38,878 --> 00:34:40,715
وقتی اینا رو گفتی، از جات بلند شو

309
00:34:40,815 --> 00:34:44,052
با تمام سرعت بدو سمت ویکتور

310
00:34:44,152 --> 00:34:46,989
دست‌هات رو می‌بندیم. اون هم آماده‌ست

311
00:34:47,089 --> 00:34:50,628
ازش رد شو و همینطوری بدو

312
00:34:50,729 --> 00:34:52,997
ترتیبش رو میده

313
00:34:53,098 --> 00:34:56,903
منظورت اینـه که خلاصم می‌کنه

314
00:34:57,003 --> 00:34:59,540
سریع تموم میشه

315
00:35:15,729 --> 00:35:17,664
حرف دیگه‌ای داری؟

316
00:35:17,766 --> 00:35:20,034
می‌خوام اونجا باشم

317
00:35:20,134 --> 00:35:22,471
سالامانکاها تو رو می‌شناسن

318
00:35:22,571 --> 00:35:24,007
قیافه‌ت رو دیدن

319
00:35:24,107 --> 00:35:27,211
اونقدری نمیام نزدیک که منو ببینن

320
00:35:27,211 --> 00:35:30,583
محض اطمینان باید اونجا باشم

321
00:35:31,083 --> 00:35:34,153
از جهات زیادی ممکنـه اوضاع به هم بریزه

322
00:38:03,625 --> 00:38:04,760
برگرد

323
00:40:48,822 --> 00:40:51,332
امروز روز مرگتـه

324
00:40:53,508 --> 00:40:54,680
...ولی

325
00:40:54,782 --> 00:40:59,434
مرگ خوب داریم و مرگ بد

326
00:40:59,535 --> 00:41:02,615
...چیزی که می‌خوام بدونم رو بهم بگو

327
00:41:02,716 --> 00:41:05,595
من هم مطمئن میشم، مرگ خوبی عایدت بشه

328
00:41:07,973 --> 00:41:10,785
کی دستور این کار رو بهت داده؟

329
00:41:20,529 --> 00:41:23,275
آخرین فرصتتـه

330
00:41:23,375 --> 00:41:24,982
کی؟

331
00:41:45,640 --> 00:41:48,653
کار آلوارز بود

332
00:41:48,754 --> 00:41:51,901
لوس اودیوس‌های پرو

333
00:41:52,003 --> 00:41:55,585
بهم پول دادن برادرزاده‌ت رو بفروشم

334
00:41:55,685 --> 00:41:57,592
منم فروختم

335
00:42:18,487 --> 00:42:19,993
آلوارز رو می‌دونیم

336
00:42:20,095 --> 00:42:21,366
لوس اودیوس رو هم می‌دونیم

337
00:42:21,467 --> 00:42:23,709
کس دیگه‌ای دخیل بوده؟

338
00:42:28,466 --> 00:42:30,440
اون؟

339
00:42:30,540 --> 00:42:33,117
فکر می‌کنید کار... رستورانیـه بوده؟

340
00:42:37,238 --> 00:42:38,810
چه مسخره

341
00:42:38,912 --> 00:42:42,494
آلوارز سال‌هاست بهم پول میده. سال‌ها

342
00:42:42,595 --> 00:42:43,766
ولی می‌دونید چیـه؟

343
00:42:43,867 --> 00:42:45,274
،مفتی هم این کارا رو می‌کردم

344
00:42:45,374 --> 00:42:49,659
،چون از تک‌تک‌تون متنفرم
روانی‌های آشغال

345
00:42:51,199 --> 00:42:53,175
من در خونه‌ی لالو رو باز کردم

346
00:42:53,277 --> 00:42:54,347
پاش بیفته، دوباره باز می‌کنم و

347
00:42:54,447 --> 00:42:56,523
خوشحالم اینکارو باهاش کردن

348
00:42:56,624 --> 00:42:58,332
اون خیلی بی‌روح و لاشیِ بود

349
00:42:58,433 --> 00:43:00,674
کاش با دست‌های خودم می‌کُشتمش

350
00:43:00,775 --> 00:43:03,587
تازه یه چیز دیگه، هکتور

351
00:43:03,689 --> 00:43:06,265
من تو رو انداختم روی اون صندلی

352
00:43:06,367 --> 00:43:08,910
آره. قرص‌های قلبت رو یادته؟

353
00:43:09,011 --> 00:43:11,790
با قرص شکر عوض‌شون کردم

354
00:43:11,892 --> 00:43:14,963
،اگه همین جاکش جلوی چشمام برنمی‌گردوندت

355
00:43:14,964 --> 00:43:16,077
الان زیر خاک بودی

356
00:43:16,178 --> 00:43:18,990
پس وقتی توی خانه‌ی سالمندان تخمیت نشستی و

357
00:43:19,091 --> 00:43:23,645
هر شب برای بقیه‌ی عمرت
،ژله‌ت رو میک می‌زنی

358
00:43:23,745 --> 00:43:28,096
!به من فکر کن، عوضی مریض

359
00:43:28,599 --> 00:43:30,574
در اختیار شماست

360
00:43:43,500 --> 00:43:45,509
شلیک کن

361
00:43:45,533 --> 00:44:10,533
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

