﻿WEBVTT

00:00:00.779 --> 00:00:10.779
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:11.803 --> 00:00:13.513
نه

00:00:13.537 --> 00:00:42.609
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.org ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: ZedMovie.com ::..</c></b>

00:00:43.376 --> 00:00:45.545
می‌تونم ببینمش؟

00:01:19.788 --> 00:01:22.207
فکر کنم این دفعه دردسر بدی درست کردم

00:01:26.753 --> 00:01:28.213
ببخشید، بابا -
نه، مشکلی نیست -

00:01:29.214 --> 00:01:30.965
مشکلی نیست. بیا

00:01:33.551 --> 00:01:34.551
بشین

00:01:37.097 --> 00:01:38.598
...چون ما باید

00:01:39.974 --> 00:01:41.893
...من باید... ما

00:01:44.020 --> 00:01:45.020
...ما

00:01:50.360 --> 00:01:51.778
نمی‌دونم از کجا شروع کنم

00:02:00.328 --> 00:02:01.704
مادربزرگ چه‌طوره؟

00:02:03.206 --> 00:02:04.249
خوبه

00:02:05.750 --> 00:02:07.127
برات عشق می‌فرسته

00:02:08.461 --> 00:02:09.462
خیلی‌خب

00:02:12.465 --> 00:02:14.717
فرصت کردی کولر رو درست کنی؟

00:02:19.389 --> 00:02:20.849
نمی‌دونم چی بگم

00:02:24.561 --> 00:02:25.561
باشه

00:02:26.020 --> 00:02:27.021
...خب

00:02:29.816 --> 00:02:30.816
من هم همین‌طور

00:02:31.693 --> 00:02:33.528
نمی‌دونستم چه‌قدر مریضی

00:02:37.824 --> 00:02:38.992
نیاز به کمک داری

00:02:40.869 --> 00:02:41.869
خیلی‌خب

00:02:41.911 --> 00:02:43.204
...نه، منظورم اینه

00:02:44.706 --> 00:02:46.791
می‌دونی، به صورت درمان از طرف یه متخصصه

00:02:48.376 --> 00:02:49.376
چون

00:02:50.753 --> 00:02:52.589
هنور فکر می‌کنم قابل درمانی

00:02:55.049 --> 00:02:57.760
...می‌دونی چیه؟ چون من

00:02:59.137 --> 00:03:01.598
باید امیدوار باشم که می‌تونی بهتر شی

00:03:04.809 --> 00:03:05.643
اوه

00:03:05.727 --> 00:03:07.770
...چون من فقط

00:03:12.150 --> 00:03:15.111
سعی کردم بفهمم چی‌ شد که این اتفاقات افتاد

00:03:16.112 --> 00:03:18.531
چون من این‌طوری بزرگت نکردم

00:03:20.658 --> 00:03:21.658
آره

00:03:22.118 --> 00:03:23.620
...پس چرا فکر می‌کنی چرا تو

00:03:27.415 --> 00:03:28.541
چرا این کار رو کردی؟

00:03:32.170 --> 00:03:33.296
نمی‌دونم

00:03:33.922 --> 00:03:38.635
باشه، خب، ببین
این جواب کافی نیست

00:03:40.553 --> 00:03:43.056
خب، متاسفم -
...خب، جف -

00:03:45.183 --> 00:03:46.809
نمی‌خوام بگی متاسفم

00:03:50.521 --> 00:03:51.898
می‌خوام دلیلش رو بدونم

00:03:53.024 --> 00:03:56.152
چون باید یه‌مقدار مسئولیت پذیری داشته باشی

00:03:56.236 --> 00:04:00.865
نسبت به کاری که با خانواده
با مادربزگ، با شری و من کردی

00:04:04.410 --> 00:04:05.578
...منظورم اینه، تو

00:04:08.915 --> 00:04:11.209
می‌دونی از کجا شروع شد؟

00:04:13.503 --> 00:04:14.671
نمی‌دونم

00:04:17.048 --> 00:04:20.593
یه مدته بهش فکر می‌کنم

00:04:21.803 --> 00:04:22.803
زیاد

00:04:24.555 --> 00:04:25.723
می‌دونی چیه؟

00:04:29.310 --> 00:04:30.561
...خب من قبلا

00:04:34.816 --> 00:04:35.817
...خب

00:04:37.610 --> 00:04:41.197
یادته قبلا من رو می‌بردی
حیوانات کشته شده توی جاده رو پیدا کنیم

00:04:41.281 --> 00:04:43.324
و تکه تکه‌شون می‌کردیم؟

00:04:43.408 --> 00:04:44.701
نه

00:04:46.244 --> 00:04:48.496
قرار تقصیرش رو گردن من بندازی

00:04:48.579 --> 00:04:50.957
نه

00:04:51.040 --> 00:04:51.916
باشه

00:04:52.000 --> 00:04:53.376
تقصیر من نیست

00:04:53.459 --> 00:04:54.627
من این کار رو نکردم

00:04:55.128 --> 00:04:57.672
پدرم خوبی واست بودم -
می‌دونم -

00:04:58.339 --> 00:04:59.882
...یعنی

00:05:00.508 --> 00:05:01.551
چی؟

00:05:03.303 --> 00:05:05.138
...اوه

00:05:05.221 --> 00:05:08.141
تنها کاری کردم این بود که نسبت به چیزی که

00:05:08.224 --> 00:05:09.684
 توجه پسرم رو جلب کرده بود علاقه نشون دادم

00:05:09.767 --> 00:05:10.768
اشکالی نداره بابا

00:05:10.852 --> 00:05:13.688
 این کاری که کردی رو که من یادت ندادم

00:05:13.771 --> 00:05:15.106
نه -
می‌شنوی چی می‌گم؟ -

00:05:15.189 --> 00:05:16.189
خیلی‌خب

00:05:20.186 --> 00:05:21.604
من این کار رو نکردم

00:05:33.166 --> 00:05:34.375
 جویس دامره

00:05:35.335 --> 00:05:36.919
بریم -
ایناهاش -

00:05:37.003 --> 00:05:38.504
خانم دامر

00:05:38.588 --> 00:05:40.506
می‌شه درمورد پسرتون جفری حرف بزنیم؟

00:05:40.590 --> 00:05:42.925
نظرتون درمورد جنایاتی که بهش متهم شده چیه؟

00:05:43.009 --> 00:05:45.261
تنهام بذارید -
می‌دونین چرا پسرتون افراد رو می‌خورده؟ -

00:05:45.345 --> 00:05:47.265
چرا مردهای رنگین‌پوست رو هدف قرار می‌داده؟

00:05:47.347 --> 00:05:49.450
فکر می‌کنین جنایات ناشی از نفرت بوده؟ -
گفتم دست از سرم بردارین -

00:05:49.474 --> 00:05:51.392
شما احساس مسئولیت می‌کنین؟ -
یه سوال دیگه -

00:05:51.476 --> 00:05:53.853
اسم من دامر نیست

00:05:58.107 --> 00:05:59.192
ممنون

00:06:13.873 --> 00:06:15.291
آیزاک ریچاردز؟

00:06:15.375 --> 00:06:16.667
بله

00:06:19.504 --> 00:06:20.963
من جویس فلینتم

00:06:25.093 --> 00:06:29.514
نتایج آزمایش اچ‌آی‌وی‌ت رو دارم

00:06:36.145 --> 00:06:37.146
منفیه

00:06:46.781 --> 00:06:48.116
خدا

00:07:15.393 --> 00:07:19.522
خانم چرا شما گریه می‌کنین؟

00:07:20.648 --> 00:07:21.983
...فقط

00:07:28.531 --> 00:07:32.285
فقط خیلی خوش‌حالم مجبور نیستی
هیچ خبر بدی به مادرت بدی

00:07:42.295 --> 00:07:43.463
عزیزم؟

00:07:45.673 --> 00:07:47.300
لیونل، چیکار داری می‌کنی؟

00:07:47.383 --> 00:07:49.760
اوه، هیچی فقط زود بیدار شدم

00:07:50.803 --> 00:07:52.263
اصلا به تخت‌خواب نیومدی

00:07:53.627 --> 00:07:55.141
ببخشید، چی گفتی؟

00:07:56.474 --> 00:07:57.560
عزیزم

00:07:58.978 --> 00:08:00.229
باید حرف بزنیم

00:08:05.193 --> 00:08:08.196
عزیزم، باید بخوابی
این کار به سلامتیت آسیب می‌زنه

00:08:08.279 --> 00:08:10.781
خب،‌ برنامه‌م خیلی بهم ریخته

00:08:10.865 --> 00:08:14.702
خب، باید از این زمان
فقط برای استراحت استفاده کنی

00:08:15.995 --> 00:08:17.497
نمی‌تونم استراحت کنم، شری

00:08:17.580 --> 00:08:20.541
پس باید به دکتر بری
تا برات قرص خواب تجویز کنه

00:08:20.625 --> 00:08:21.667
...خدای من

00:08:21.751 --> 00:08:24.504
چون 5 شب پشت سرهم نخوابیدن سالم نیست

00:08:24.587 --> 00:08:28.174
آره، انجامش می‌دم. قرص و داروی بیشتر
این خانواده همین رو نیاز داره

00:08:28.257 --> 00:08:31.511
خودت که می‌دونی که قرص‌ها
باعث شروع این قضیه شدن، می‌دونی که

00:08:31.594 --> 00:08:32.512
آروم باش

00:08:32.595 --> 00:08:36.098
فکر می‌کنی وقتی اون رو حامله بود
چه‌قدر قرص می‌خورد؟ هزاران‌تا

00:08:36.182 --> 00:08:39.477
قرص های خواب، آرام‌بخش
 و تشنج می‌خورد

00:08:39.560 --> 00:08:41.040
هیچ شانسی بهش نداد

00:08:41.938 --> 00:08:44.023
بی‌خیال، نمی‌تونی جویس رو
واسه این اتفاقات مقصر بدونی

00:08:44.106 --> 00:08:45.775
معلومه که می‌تونم

00:08:47.193 --> 00:08:49.028
چون تقصیر اونه

00:08:51.113 --> 00:08:52.698
چون مادر نبود

00:08:54.742 --> 00:08:56.452
حتی تو دستاش نگهش هم نداشت

00:08:56.536 --> 00:08:59.580
این‌قدر داد نزن -
بدجوری ترسوندش -

00:09:00.957 --> 00:09:02.416
و بعدش همین‌طور رفت

00:09:03.084 --> 00:09:05.169
سوار و ماشین شد و رفت

00:09:05.253 --> 00:09:08.381
و اون بچه رو کل تابستون
توی اون خونه تنها گذاشت

00:09:08.464 --> 00:09:10.841
خب، تو توی اون تابستون کجا بودی، لیونل؟

00:09:12.843 --> 00:09:15.846
خدای من، ببخشید
منظوری نداشتم

00:09:16.472 --> 00:09:19.517
هی، ما توی این قضیه باهمیم

00:09:19.600 --> 00:09:23.271
باید بهش سر می‌زدم
می‌دیدم در چه حالیه ولی نزدم

00:09:23.354 --> 00:09:25.314
ولی نمی‌دونستی

00:09:29.610 --> 00:09:31.237
اون ژن‌های من رو داره، شری

00:09:31.946 --> 00:09:33.531
نصف ژن‌هاش به من رفته

00:09:34.414 --> 00:09:35.415
...و من

00:09:37.577 --> 00:09:39.787
فکر کنم افکاری مثل اون داشتم

00:09:40.705 --> 00:09:41.706
قبلا

00:09:44.000 --> 00:09:45.209
در گذشته سعی می‌کردم

00:09:46.085 --> 00:09:47.712
مواد منفجره بسازم

00:09:49.005 --> 00:09:53.884
از ترقه استفاده می‌کردم
و یه سرباز کوچولوی عروسکی بهشون می‌بستم

00:09:53.968 --> 00:09:57.888
و یه روز یه بمب دست‌ساز به مدرسه بردم

00:10:00.516 --> 00:10:03.936
و محض رضای خدا
از پنجره‌ی کیری انداختمش بیرون

00:10:04.020 --> 00:10:05.855
اوه عزیزم، این دوتا مثل هم نیست

00:10:05.938 --> 00:10:09.191
نـــــــــه، گوش کن

00:10:13.988 --> 00:10:16.824
فکر کنم من هم خیالاتی مثل اون داشتم

00:10:18.701 --> 00:10:21.662
یه دختر همسایه داشتیم که
توی محله‌مون زندگی می‌کرد

00:10:21.746 --> 00:10:25.958
...و سعی کردم هیپنوتیزمش کنم چون

00:10:28.252 --> 00:10:29.253
نمی‌دونم

00:10:32.256 --> 00:10:34.508
تا مجبورش کنم هرکاری می‌خوام بکنه

00:10:38.679 --> 00:10:40.556
...و قبلا توی کلیسا می‌نشستم

00:10:46.228 --> 00:10:49.231
و فکر می‌کردم کشتن یه نفر
و به قتل رسوندش چه حسی داره

00:10:51.901 --> 00:10:56.322
و برای مدتی درموردش کابوس می‌دیدم

00:10:58.949 --> 00:11:00.451
ولی درمورد این نبود که

00:11:01.577 --> 00:11:06.415
 چه‌طور می‌تونم یکی رو بکشم
توی کابوس‌هام از قبل کشته بودمشون

00:11:08.042 --> 00:11:11.504
در مورد این بود که می‌دونستم یکی رو کشتم
و نمی‌دونستم بعدش چیکار کنم

00:11:13.547 --> 00:11:14.924
ولی کسی رو نکشتی

00:11:15.758 --> 00:11:19.720
عشقم، ژن‌هات هیچ مشکلی نداره

00:11:19.804 --> 00:11:21.430
دیوید رو ببین

00:11:21.972 --> 00:11:25.601
نصف دی‌ان‌ای ـش رو از تو گرفته
ولی در عین حال پسر مهربون و عادیه

00:11:25.685 --> 00:11:26.852
همچین نظری نداری؟

00:11:28.688 --> 00:11:29.772
چرا -
آره -

00:11:32.525 --> 00:11:33.776
اوه

00:11:34.485 --> 00:11:35.695
آره -
آره -

00:11:55.506 --> 00:11:56.674
خدای من

00:12:03.681 --> 00:12:06.642
قربان، شما حق ندارین اینجا باشین
نمی‌تونین برین داخل

00:12:11.188 --> 00:12:15.735
جف، احتمالا طبقه‌ی بالا خوابه
الان خیلی زوده

00:12:15.818 --> 00:12:17.528
دست از سرش بردارین -
تو نمی‌تونی اینجا باشی -

00:12:17.611 --> 00:12:19.211
اون مادرمه -
از اینجا ببرینش بیرون -

00:12:19.238 --> 00:12:22.074
دارین می‌ترسونینش. همچین اجازه‌ای ندارین -
قربان، اینجا صحنه‌ی جرمه -

00:12:22.158 --> 00:12:24.410
پسرتون توی این خونه آدم کشته، آقای دامر

00:12:24.493 --> 00:12:25.762
می‌فهمی؟ -
...تو -

00:12:25.786 --> 00:12:27.830
داره باهامون همکاری می‌کنه، می‌دونین؟

00:12:27.913 --> 00:12:30.791
اون زوال عقل داره، و اینجا اومدن شما
ممکنه باعث ناراحتی و بدشدن حالش بشه

00:12:30.875 --> 00:12:33.294
جف! بیا پایین

00:12:33.377 --> 00:12:36.839
لطفا بذارین به اتاقش ببرمش

00:12:36.922 --> 00:12:40.384
از سر راهتون می‌ریم کنار
لطفا، بیا مامان

00:12:43.429 --> 00:12:45.306
این هم از بی‌بی که می‌خواستم

00:12:48.350 --> 00:12:49.477
لیونل؟

00:12:51.353 --> 00:12:53.147
اوه، اره

00:12:54.690 --> 00:12:56.275
باشه

00:12:57.109 --> 00:12:58.109
اوه

00:13:01.489 --> 00:13:02.489
عجب

00:13:05.117 --> 00:13:07.077
نوبت توئه، مامان

00:13:10.289 --> 00:13:14.585
امروز شهر میلواکی عزاداره

00:13:16.879 --> 00:13:22.343
جرایم شنیع جفری دامر
نه تنها باعث بُهت ملت شده

00:13:22.426 --> 00:13:28.182
بلکه زخم و درد ویرانگری رو
به پیکره این جامعه وارد کرده

00:13:28.207 --> 00:13:28.950
[ شهرمون عدالت می‌خواد ]

00:13:28.975 --> 00:13:30.130
[ عدالتی نباشه صلحی نیست ]
[ دامر شیطانه ]

00:13:30.226 --> 00:13:32.686
بعضی‌ها ازم پرسیدن

00:13:32.770 --> 00:13:37.066
"کشیش، چرا به میلواکی می‌ری؟"

00:13:37.775 --> 00:13:39.151
"دامر دستگیر شده"

00:13:39.176 --> 00:13:42.179
" با این‌کارت موجب تفرقه بیشتری نمی‌شی؟"

00:13:44.740 --> 00:13:46.575
در جواب اون افراد می‌گم

00:13:47.535 --> 00:13:50.496
نه‌تنها امروز"
 برای پراکنده کردن تفرقه نیامدم

00:13:50.579 --> 00:13:53.666
بلکه اومدم تا درخواست کنم پاسخ‌گوی ما باشن"

00:13:55.501 --> 00:13:58.254
جنایات دامر توی فضا و خلاء انجام نشده بود

00:13:59.588 --> 00:14:03.050
بسیاری از افراد، از جمله افسران قانون

00:14:03.133 --> 00:14:04.844
غفلت کردن

00:14:04.927 --> 00:14:09.348
به‌خاطر همینه که اون تونست
واسه مدت طولانی به کارش ادامه بده

00:14:10.975 --> 00:14:13.936
 ولی شما خوش‌شانسین که یه رهبر قوی دارین

00:14:14.019 --> 00:14:16.105
 اون رئیس پلیس آریولاست

00:14:16.730 --> 00:14:20.860
رئیس بهم گفت برنامه داره
تا تحقیقات تمام و کمالی

00:14:20.943 --> 00:14:22.528
در رابطه با این مسئله انجام بده

00:14:22.611 --> 00:14:26.532
مخصوصا اون حادثه که شامل اون پسر جوان می‌شه

00:14:26.631 --> 00:14:28.884
کنراک سینتاسوم‌فون

00:14:30.452 --> 00:14:31.745
ولی بذارین روشن بگم

00:14:32.621 --> 00:14:38.043
ما فقط به شنیدن چندتا حرف بسنده نمی‌کنیم

00:14:38.127 --> 00:14:39.211
چندتا حرف تسلی بخش

00:14:39.295 --> 00:14:40.796
آره -
بله -

00:14:40.880 --> 00:14:42.882
"کلمه‌هایی مثل " التیام

00:14:44.550 --> 00:14:45.801
"آرام شدن"

00:14:47.052 --> 00:14:48.888
"متحد شدن"

00:14:50.014 --> 00:14:55.394
تموم این‌ها رمز‌واژه‌هایی هستن که
دقیقا یه معنی می‌ده

00:14:55.895 --> 00:14:58.606
"بیاین این موضوع رو مخفی کنیم"

00:15:00.858 --> 00:15:02.735
ما به‌این‌ها بسنده نمی‌کنیم

00:15:02.818 --> 00:15:07.907
تا زمانی که شرایطی وجود داره

00:15:07.990 --> 00:15:10.826
که اجازه می‌ده افرادی مثل جفری دامر

00:15:10.910 --> 00:15:15.039
هفده مرد جوان ، که اکثرشون
 رنگین‌پوست بودن رو بکشه، آروم نمی‌گیریم

00:15:15.122 --> 00:15:20.836
تا زمانی که عدالت برای تمامی شهروندان
این شهر اجرا نشود، آرام نمی‌نشینیم

00:15:20.920 --> 00:15:25.633
تا وقتی که اقدامات قاطع
جایگزین حرف‌های تو خالی نشود، دست نمی‌کشیم

00:15:25.716 --> 00:15:29.762
آرام نخواهیم نشت. دست نمی‌کشیم

00:15:37.436 --> 00:15:39.855
این عادلانه نیست، رئیس
نمی‌تونین تعلیق‌مون کنین

00:15:39.939 --> 00:15:41.065
کار اشتباهی نکردیم

00:15:41.148 --> 00:15:42.274
کار اشتباهی نکردین؟

00:15:42.358 --> 00:15:44.818
شما یه پسر نابالغ رو
به یه قاتل سریالی برگردوندید

00:15:44.902 --> 00:15:46.570
که در نهایت بکشتش

00:15:46.654 --> 00:15:49.281
شما کارت شناسایی یا سنش رو چک نکردین

00:15:49.365 --> 00:15:50.532
شاهدین رو نادیده گرفتین

00:15:50.616 --> 00:15:52.326
سوابق دامر رو بررسی نکردین

00:15:52.409 --> 00:15:54.495
نیاز ندیدیم سوابقش رو بررسی کنیم

00:15:54.578 --> 00:15:58.082
اگه می‌کردین، می‌فهمیدین که دامر به‌خاطر
 آزار و اذیت جنسی یه کودک تحت آزادی مشروطه

00:15:58.165 --> 00:16:00.417
ببین، بچه‌ شبیه یه فرد بالغ بود، خیلی‌خب؟

00:16:00.501 --> 00:16:02.544
فکر می‌کردیم مشکل بین دوتا دوست‌پسره

00:16:02.628 --> 00:16:05.631
فکر کنم برای همینه بعد از این حادثه
باید "شپش‌زدایی" می‌شدین

00:16:05.714 --> 00:16:08.008
همین رو به مرکز رادیویی پلیس گفتین
حرف‌هاتون رو ظبط کردیم

00:16:08.092 --> 00:16:09.092
شوخی کردیم

00:16:09.134 --> 00:16:11.971
و بعدش گلندا کلیولند هست
همسایه دامر

00:16:12.054 --> 00:16:14.390
ادعا می‌کنه چندین دفعه
 درمورد اون تماس گرفته

00:16:14.473 --> 00:16:15.766
ولی درخواستش رو نادیده گرفتین

00:16:15.849 --> 00:16:16.934
تو طرف کی هستی؟

00:16:17.017 --> 00:16:19.186
الان بحث جبهه‌گیری نیست
شما دوتا گند زدین

00:16:19.269 --> 00:16:20.688
و الان فشار زیادی رومه

00:16:20.771 --> 00:16:23.148
شهردار، جامعه، جسی جکسون

00:16:23.232 --> 00:16:25.442
کل کشور داره بهم فشار میاره

00:16:25.526 --> 00:16:27.695
باید یه کاری بکنم -
تو رئیس پلیس مایی -

00:16:27.778 --> 00:16:29.321
باید هوای ما رو داشته باشی

00:16:30.990 --> 00:16:34.868
جفتتون به مرخصی با حقوق می‌رین
تا وقتی که کارگروه تحقیقاتش رو تموم کنه

00:16:34.952 --> 00:16:37.162
بعد‌از اون تصمیم نهایی‌مون رو می‌گیریم

00:16:41.792 --> 00:16:45.170
می‌دونی چیه؟
نمایندگان اتحادیه‌مون با این مقابله می‌کنن

00:16:46.255 --> 00:16:48.257
نمی‌تونی اخراجمون کنی، بهم اعتماد کن

00:16:49.258 --> 00:16:52.136
تا مدت‌ها بعد از رفتن تو هم اینجا هستیم

00:16:57.307 --> 00:17:00.144
فکر می‌کردی جفری دامر می‌خواد بخوردت؟

00:17:00.936 --> 00:17:01.936
اره

00:17:03.856 --> 00:17:04.856
همین فکر رو می‌کردم

00:17:07.443 --> 00:17:09.236
گفت می‌خواد قلبم رو بخوره

00:17:10.696 --> 00:17:12.031
چیزهای دلخراش

00:17:12.906 --> 00:17:14.783
اسمش تریسی ادواردزه

00:17:14.867 --> 00:17:17.786
مردی که نزدیک بود
 آخرین قربانی جفری دامر بشه

00:17:18.579 --> 00:17:21.081
ممنون، تریسی که داستانت در اختیارمون گذاشتی

00:17:21.165 --> 00:17:23.792
مهمون بعدی‌مون دوست‌ دوران بچگی جفری دامره

00:17:23.876 --> 00:17:27.671
که به شرط ناشناس موندن
قبول کرد در برنامه‌مون حاضر بشه

00:17:27.739 --> 00:17:30.833
و اون یه داستانی داره که
به‌طور اختصاصی از «هرالدو» پخش می‌شه

00:17:30.924 --> 00:17:32.342
اون رو نیک صدا می‌زنیم

00:17:33.010 --> 00:17:34.803
ممنون که به برنامه اومدین

00:17:35.387 --> 00:17:37.067
ممنون که من رو تو برنامه‌تون آوردین

00:17:37.514 --> 00:17:42.436
می‌دونم که با جفری دامر
رابطه جنسی داشتی

00:17:42.519 --> 00:17:44.063
چه‌طوری باهاش آشنا شدی؟

00:17:44.730 --> 00:17:46.530
ما روی سالنامه‌ کار می‌کردیم

00:17:46.607 --> 00:17:48.168
جفری جزء کسایی نبود که
روی سالنامه‌ها کار می‌کردن

00:17:48.192 --> 00:17:51.904
و این رابطه‌ جنسی کجا صورت گرفت؟

00:17:52.905 --> 00:17:53.989
توی خونه‌ش

00:17:55.157 --> 00:17:56.658
با خانواده‌ش ملاقات کردی؟

00:17:56.742 --> 00:18:00.162
...اوه، آره، اون یه مادرخونده داشت که

00:18:00.704 --> 00:18:04.333
مثل مادر فولاد زره بود
...همیشه سرش داد می‌زد

00:18:05.084 --> 00:18:06.352
همه‌ش دروغه

00:18:06.376 --> 00:18:08.504
همسر دوم لیونل، شری

00:18:09.088 --> 00:18:12.049
و اون بهم گفت

00:18:12.074 --> 00:18:12.947
[ دوستِ دوران بچگی دامر ]

00:18:13.217 --> 00:18:14.927
بهم گفته که اون

00:18:16.261 --> 00:18:18.722
توسط پدرش بهش تعرض جنسی می‌شه

00:18:20.057 --> 00:18:21.350
نمی‌شینم این رو ببینم

00:18:21.975 --> 00:18:24.770
...نیک، جفری دامر گفت

00:18:24.853 --> 00:18:26.271
این درست نیست، لیونل

00:18:26.296 --> 00:18:29.049
نه، درست نیست، هیچ‌کدومش حقیقت نداره

00:18:29.191 --> 00:18:30.776
خب، عزیزم، چی کار می‌تونی بکنی؟

00:18:30.859 --> 00:18:33.195
نمی‌دونم

00:18:33.779 --> 00:18:35.114
باید یه کاری بکنم

00:18:38.200 --> 00:18:39.200
چیه؟

00:18:43.344 --> 00:18:44.765
[ ترس در میلواکی یک قاتل سریالی کشف شد ]

00:18:44.790 --> 00:18:47.417
«توی روی جلد مجله‌های «نیوزویک
و «پیپول» بودی

00:18:56.510 --> 00:18:57.510
خیلی‌خب

00:19:00.139 --> 00:19:04.184
فکر می‌کنی می‌تونم این‌ها رو باخودم ببرم
فقط برای خوندن

00:19:04.268 --> 00:19:05.602
نه، نمی‌تونی

00:19:12.693 --> 00:19:14.194
چی نوشتن؟

00:19:14.278 --> 00:19:16.738
خب، چیزی که نوشتن؟
خوب نیست، جف

00:19:17.781 --> 00:19:19.950
می‌گن تو آدم‌خوار میلواکی‌ای

00:19:20.742 --> 00:19:22.828
مردم می‌خوان بکشنت
مرده‌ت رو می‌خوان

00:19:24.580 --> 00:19:26.957
خوب مشکلی نیست. من هم همین رو می‌خوام

00:19:27.040 --> 00:19:28.750
نه، نمی‌خوای

00:19:28.834 --> 00:19:31.128
ویسکانسین مجازات اعدام نداره

00:19:32.337 --> 00:19:36.008
خب، صحبته که این قانون رو برگردونن
به‌خاطر من درسته؟

00:19:36.091 --> 00:19:39.386
نه، جف این رو از سرت بیرون کن

00:19:41.263 --> 00:19:42.681
ببین

00:19:43.348 --> 00:19:45.642
به کسی کمکی نمی‌کنه

00:19:45.710 --> 00:19:48.254
که تو بقیه‌ عمرت رو تو زندان بگذرونی

00:19:48.353 --> 00:19:50.147
باشه؟ تو به کمک نیاز داری

00:19:50.230 --> 00:19:52.900
و فقط از یه‌ راه
 می‌تونیم اینکار رو انجام بدیم

00:19:52.983 --> 00:19:54.276
...درسته، آره

00:19:54.985 --> 00:19:57.779
 برای اینکه بتونیم کمکی که نیاز داری رو
بگیریم تا بتونیم تموم این قضایا رو درک کنیم

00:19:57.863 --> 00:20:00.616
باید قاضی رو قانع کنیم که دیوونه‌ای، جف

00:20:03.202 --> 00:20:04.494
ولی من دیوونه نیستم

00:20:05.078 --> 00:20:07.331
خب، پس وقتی که قتل‌ها رو مرتکب شدی، بودی

00:20:09.041 --> 00:20:12.544
نه، اون موقع‌ هم دیوونه نبودم -
اوه، خدا... بی‌خیال، جف -

00:20:13.879 --> 00:20:15.923
تو مردم رو کشتی، تکه تکه‌شون کردی

00:20:16.006 --> 00:20:17.216
و باهاشون سکس کردی

00:20:18.175 --> 00:20:21.136
مجبور شدی دست از تکه تکه کردن‌شون برداری
تا بتونی باهاشون جق بزنی

00:20:21.220 --> 00:20:24.723
ولی از روی جنون نبود
مثل یه اجبار ناخود آگاه بود

00:20:24.806 --> 00:20:27.226
درسته، باشه، پس تو یه جبر ناخود آگاه داشتی

00:20:27.309 --> 00:20:29.394
که یعنی نمی‌تونستی جلوش رو بگیری

00:20:29.478 --> 00:20:31.146
آره، جف، بی‌خیال

00:20:32.022 --> 00:20:35.609
...درمورد شیطان حرف می‌زدی
گفتی تسخیر شده بودی

00:20:35.692 --> 00:20:40.239
و گفتی وقتی بیدار شدی
چیزی به‌یاد نمی‌اوردی

00:20:40.322 --> 00:20:42.366
چون از شدت مستی بیهوش شده بودم، بابا

00:20:43.033 --> 00:20:44.952
به‌خاطر همینه بعضی چیزها رو
به‌یاد نمی‌آوردم

00:20:46.370 --> 00:20:48.038
ولی می‌دونستم چیکار دارم می‌کنم

00:20:49.289 --> 00:20:50.832
...نمی‌خواستم، ولی

00:20:52.960 --> 00:20:54.378
نمی‌تونستم خودم رو کنترل کنم

00:20:56.672 --> 00:20:57.923
من دیوونه نیستم

00:20:58.674 --> 00:21:00.384
نه، جف، نه

00:21:02.469 --> 00:21:05.514
قرار نیست این رو توی دادگاه بگی
...تو فقط

00:21:06.473 --> 00:21:07.599
...چون

00:21:09.017 --> 00:21:10.811
الان یه چیزی داریم، باشه؟

00:21:10.894 --> 00:21:12.646
ما الان یه نمونه مشابه قانونی داریم

00:21:13.563 --> 00:21:17.567
یه پرونده‌ای هست که خیلی مشابه به توئه

00:21:17.651 --> 00:21:18.860
و خیلی با اینجا فاصله نداره

00:21:19.486 --> 00:21:22.739
کاری که این یارو کرده
خیلی شبیه توئه

00:21:23.240 --> 00:21:26.410
مال خیلی وقت پیشه
وقتی که من بچه بودم

00:21:26.493 --> 00:21:27.869
توی پلین‌فیلد بود

00:21:28.662 --> 00:21:32.416
روز 16 نوامبر 1957 -
سال 57 -

00:21:34.751 --> 00:21:36.753
صاحب ابزارفروشی ناپدید شد

00:21:36.837 --> 00:21:38.964
هیچ‌کس نمی‌دونست کجاست

00:21:39.923 --> 00:21:44.636
پسرش به پلیس‌ها می‌گه
مردی به نام اد گین

00:21:45.262 --> 00:21:47.889
عصر روز قبلش اونجا بوده

00:21:49.349 --> 00:21:50.892
پس به‌خونه‌ش می‌رن

00:21:53.395 --> 00:21:54.521
هیچ‌کس اونجا نبود

00:21:56.315 --> 00:21:59.609
پس رفتن پشت خونه‌ش و یه انباری پیدا کردن

00:22:06.033 --> 00:22:07.200
...خدای

00:22:07.284 --> 00:22:09.244
یا خود عیسی

00:22:10.620 --> 00:22:12.289
و جسد اون اونجا بود

00:22:12.956 --> 00:22:15.125
تکه تکه شده، و آویزون از خرپا

00:22:15.834 --> 00:22:16.918
 دستگیرش کردن

00:22:18.128 --> 00:22:20.172
هیچ حرفی نزد

00:22:22.090 --> 00:22:25.344
برای 30 ساعت اونجا نشست

00:22:27.637 --> 00:22:29.056
بلاخره شروع به‌حرف‌زدن کرد

00:22:30.557 --> 00:22:32.267
یه پای سیب

00:22:33.226 --> 00:22:34.770
و یه تیکه پنیر می‌خوام

00:22:34.853 --> 00:22:36.188
بعدش شروع به‌حرف زدن کرد

00:22:37.564 --> 00:22:39.066
پلیس‌ها خونه رو گشتن

00:22:40.484 --> 00:22:43.153
سر اون رو توی گونی پیدا کردن

00:22:43.236 --> 00:22:46.448
و همه‌جا پر از اعضای بدن انسان بود

00:22:48.992 --> 00:22:51.161
کاسه‌هایی که از جمجمه‌های افراد ساخته شده

00:22:52.329 --> 00:22:54.539
روی پایه‌های تخت‌خوابش هم جمجمه داشت

00:22:55.749 --> 00:22:57.918
روکش صندلی‌هاش

00:22:58.001 --> 00:22:59.461
از جنس پوست انسان بود

00:23:00.545 --> 00:23:02.214
و درست مثل تو

00:23:02.297 --> 00:23:04.800
جف، می‌دونی، تو گفتی

00:23:05.926 --> 00:23:07.594
سعی کردی یه جسد رو نبش قبر کنی

00:23:08.387 --> 00:23:09.304
آره، فقط یه دفعه

00:23:09.388 --> 00:23:10.972
آره، خب معلوم شد این یارو

00:23:11.681 --> 00:23:15.143
سی، چهل بار اینکار رو کرده

00:23:15.227 --> 00:23:16.520
اوه، عجب

00:23:16.603 --> 00:23:18.730
اون‌ها توی تابوت‌ها رو دیدن
 همه‌شون خالی بودن

00:23:19.272 --> 00:23:23.693
و وقتی این کارها رو می‌کرده
وارد یه حالت مدهوش مانندی می‌شده

00:23:23.777 --> 00:23:25.570
...و بعدش بهوش می‌اومده و

00:23:25.654 --> 00:23:28.698
و یادش نمی‌اومده چه اتفاقی افتاده

00:23:29.366 --> 00:23:31.618
با جسد‌هایی که نبش قبر کرده
سکس هم داشته؟

00:23:31.701 --> 00:23:35.122
...خیلی‌خب، جف، اد گین

00:23:36.164 --> 00:23:39.543
اصل مطلب اینه که
اون هم افراد زیادی رو کشته، باشه؟

00:23:39.626 --> 00:23:41.002
و نمی‌شه این رو انکارش کرد

00:23:41.086 --> 00:23:44.005
ولی توی دادگاه با دلیل دیوانگی

00:23:44.089 --> 00:23:47.300
 ادعای بی‌گناهی کرد
و برای بقیه‌ی عمرش به زندان نرفت

00:23:47.384 --> 00:23:50.554
بقیه‌عمرش رو توی تیمارستان گذروند

00:23:50.637 --> 00:23:52.806
و کمک روانی که بهش نیاز داشت رو دریافت کرد

00:23:53.348 --> 00:23:54.266
فهمیدی؟

00:23:54.349 --> 00:23:56.643
می‌تونیم همین‌کار رو برای تو هم بکنیم

00:24:03.400 --> 00:24:05.735
خب، این... آشنا به‌نظر می‌رسه

00:24:06.611 --> 00:24:07.612
چی؟

00:24:08.405 --> 00:24:09.405
...اوه

00:24:10.073 --> 00:24:11.658
درموردش خوندم

00:24:14.077 --> 00:24:17.789
می‌دونی، توی یه کتاب کمیک درموردش خوندم

00:24:19.040 --> 00:24:20.917
ببخشید،‌ گفتی کتاب کمیک؟

00:24:22.085 --> 00:24:26.756
آره، توی یکی قسمت‌هاش
به اسم «افسانه‌های عجیب» یا یه همچین چیزی

00:24:26.840 --> 00:24:27.966
داستان‌های ترسناک

00:24:31.595 --> 00:24:33.388
فکر کنم جلدش رو به‌یاد میارم

00:24:34.556 --> 00:24:36.475
یه کتاب کمیک کیری

00:24:36.558 --> 00:24:39.603
خب، حالا می‌دونم
تقصیر کار اصلی کیه. کل این فرهنگ

00:24:39.686 --> 00:24:41.646
آره -
آخه کی همچین کتاب‌های کمیکی می‌نویسه؟ -

00:24:41.730 --> 00:24:43.190
...این چیزیه که -
آقای دامر -

00:24:43.273 --> 00:24:47.194
باید درک کنی که به‌عهده داشتن

00:24:47.219 --> 00:24:48.971
وکالت کسی مثل جف چه‌قدر سخته

00:24:49.571 --> 00:24:51.198
باید متمرکز بمونیم

00:24:51.281 --> 00:24:53.992
ما باید سفت به ادعای جنون به‌چسبیم

00:24:54.659 --> 00:24:57.139
خب، اگه این کار رو بکنیم
هنوزم باید کل مراحل دادگاه رو طی کنیم؟

00:24:57.204 --> 00:24:59.956
آره، درمقابلش جبهه نمی‌گیریم

00:25:00.040 --> 00:25:03.084
و ازادعا نمی‌کنیم که قتل‌ها شنیع نبودن
چون هستن

00:25:03.627 --> 00:25:05.086
فکر کنم این به پرونده‌مون کمک می‌کنه

00:25:05.795 --> 00:25:08.381
هیئت منصفه بدین وسیله حکم می‌کند

00:25:08.465 --> 00:25:11.176
که آقای دامر صحت عقل داشته

00:25:11.259 --> 00:25:12.969
و از منظر قانونی دیوانه نبوده

00:25:14.137 --> 00:25:18.141
با استناد به تمام 12 قتل درجه یکی

00:25:18.225 --> 00:25:20.519
که اون بهشون اعتراف کرده

00:25:20.602 --> 00:25:24.147
که یعنی خانواده‌های قربانی‌هاش
 می‌توانند مطمئن باشند

00:25:24.231 --> 00:25:25.774
که اون به‌زندان فرستاده می‌شود

00:25:31.780 --> 00:25:33.990
دادگاه به دوشنبه موکول خواهد شد

00:25:34.074 --> 00:25:36.576
که در آن زمان به خانواده‌های قربانیان
 اجازه داده می‌شود

00:25:36.660 --> 00:25:38.828
تا درمورد تاثیر این قتل‌ها
 بر زندگی‌شون صحبت کنن

00:25:38.912 --> 00:25:41.831
و به متهم هم اجازه داده می‌شود
تا قبل از صدور حکم

00:25:41.915 --> 00:25:43.041
اظهارتش رو بیان کند

00:25:43.124 --> 00:25:46.545
دادگاه به دوشنبه 9 صبح موکول می‌شود

00:26:12.195 --> 00:26:15.156
خب همین. داری می‌ری؟

00:26:22.455 --> 00:26:23.999
می‌خوای چی بگم،‌ لیونل؟

00:26:24.082 --> 00:26:26.543
خب، می‌خوام یه‌کم مسئولیت به‌عهده بگیری

00:26:26.626 --> 00:26:27.752
لیونل

00:26:27.836 --> 00:26:30.880
مسئولیت؟ این الان یعنی چه؟ -
دیگه معنیش مشخصه -

00:26:30.964 --> 00:26:33.091
پس داری می‌گی تقصیر منه

00:26:33.174 --> 00:26:34.301
نه، منظورش این نیست

00:26:34.384 --> 00:26:37.345
آره، خب، تا حالا
تقصیرش به‌گردن من بوده

00:26:37.429 --> 00:26:39.139
خوندی چی‌ درمورد نوشتن؟

00:26:39.264 --> 00:26:41.266
هیچ حرفی از سمت تو

00:26:41.349 --> 00:26:43.518
درمورد این دروغ‌های بدی که
درموردم داره پخش می‌شه، نشنیدم

00:26:43.602 --> 00:26:46.479
نمی‌دونم وقتی نبودم باهاش چی کار کردی

00:26:46.563 --> 00:26:47.897
اوه،  درسته؟

00:26:47.981 --> 00:26:49.399
و داری می‌گی من این کار رو باهاش کردم؟

00:26:50.483 --> 00:26:53.069
خب، این تقصیر من نیست، حروم‌زاده

00:26:53.153 --> 00:26:54.237
تقصیر هیچ‌کس نیست

00:26:54.321 --> 00:26:56.757
...فکر می‌کنی من این‌کار رو باهاش کردم -
الان مسئله این نیست که کی مقصره -

00:26:56.781 --> 00:26:58.825
اون هم وقتی که
 تو باهاش توی اون گاراژ لعنیتی

00:26:58.908 --> 00:27:01.036
حیوانات مرده توی جاده‌ رو تکه تکه می‌کردین؟

00:27:01.119 --> 00:27:04.247
اره، همین‌طوری راهت رو بکش برو
مثل وقتی که پسرت رو گذاشتی و رفتی

00:27:04.331 --> 00:27:05.373
لیونل

00:27:05.457 --> 00:27:07.083
هنوز اون قرص‌ها رو می‌خوری؟

00:27:07.167 --> 00:27:10.295
روزی چندتا زهر مارت می‌کنی؟ -
لیونل بس کن -

00:27:11.004 --> 00:27:12.380
تمومش کن

00:27:13.173 --> 00:27:16.217
خیلی‌خب، متاسفم
خدایا من رو ببخش

00:27:16.301 --> 00:27:18.011
  متاسفم -
چیزی نیست -

00:27:18.970 --> 00:27:20.096
خیلی متاسفم

00:27:50.210 --> 00:27:51.378
چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:27:52.212 --> 00:27:53.421
خانم استراتر؟

00:27:53.505 --> 00:27:54.505
بله

00:27:55.006 --> 00:27:57.467
من جویس فلینتم -
می‌دونم کی هستی -

00:27:58.975 --> 00:28:02.180
دخترت دوروتی، مادر کورتیس خونه‌ست؟

00:28:02.263 --> 00:28:04.849
نیست. چی‌میخوای خانوم فلینت؟

00:28:06.226 --> 00:28:08.937
خب، اول از همه بذار بگم

00:28:10.313 --> 00:28:13.650
چه‌قدر از صمیم قلب
 واسه اتفاقی که افتاده متاسفم

00:28:15.527 --> 00:28:16.945
برای کاری که پسرم

00:28:18.363 --> 00:28:21.616
با نوه‌تون کورتیس کرده

00:28:22.242 --> 00:28:25.495
می‌دونم که چیزی نمی‌تونم بگم

00:28:27.956 --> 00:28:29.165
کارش غیرقابل بخششه

00:28:30.333 --> 00:28:32.293
چرا اینجایی خانوم فلینت؟

00:28:38.299 --> 00:28:41.219
به این خاطر به اینجا اومدم

00:28:42.303 --> 00:28:45.932
که بتونم با تو یا دخترت

00:28:47.517 --> 00:28:48.727
به‌عنوان یه مادر صحبت کنم

00:28:50.645 --> 00:28:52.480
...تا بخوام اگه ممکنه

00:28:54.983 --> 00:28:58.319
یکی از شما اگه می‌تونین

00:28:58.945 --> 00:29:01.364
فردا توی دادگاه به‌نفع جف

00:29:01.990 --> 00:29:03.658
حرف بزنین؟

00:29:03.742 --> 00:29:05.535
به‌نفع جف؟

00:29:07.704 --> 00:29:12.709
که شاید  قاضی در نظر بگیره به جای زندان

00:29:12.792 --> 00:29:14.502
اون رو به یه بیمارستان روانی بفرسته

00:29:15.962 --> 00:29:18.339
می‌خوای ما پسرت رو ببخشیم؟

00:29:19.340 --> 00:29:21.384
و از قاضی بخوایم تا اون رو ببخشه؟

00:29:21.409 --> 00:29:22.409
نه

00:29:27.682 --> 00:29:29.100
باهات هم‌دردی می‌کنم، خانم

00:29:29.934 --> 00:29:31.394
واقعا، می‌کنم

00:29:32.687 --> 00:29:35.774
می‌خوای حرف‌هات به‌عنوان یه مادر شنیده بشه
درک می‌کنم

00:29:36.941 --> 00:29:40.111
ولی شاید الان وقتشه که
به حرف‌های یکی دیگه گوش کنی

00:29:41.362 --> 00:29:42.489
متوجهی؟

00:29:44.908 --> 00:29:47.076
بیاین اولین اظهاریه رو بشنیم

00:29:56.252 --> 00:30:00.381
من و خانواده‌م با قایق به این کشور اومدیم

00:30:07.263 --> 00:30:10.350
ما فقیر ولی سرشار از امید بودیم

00:30:13.061 --> 00:30:14.521
می‌خواستیم به رویای آمریکای برسیم

00:30:15.605 --> 00:30:17.649
ما به رویای آمریکا باور داشتیم
[  برابری فرصت ها به هرکس امکان ترقی و تعالی را می دهد ]

00:30:26.658 --> 00:30:29.911
ولی الان، توی یه کابوس زندگی می‌کنیم

00:30:35.333 --> 00:30:37.627
و همه‌ش به‌خاطر جفری دامره

00:30:44.300 --> 00:30:46.636
اون پسرمون کنراک رو ازمون دزدید

00:30:51.683 --> 00:30:53.768
رویامون رو دزدید

00:31:00.567 --> 00:31:04.320
اسم من شرلی هیوزه
و مادر تونی هیوزم

00:31:05.488 --> 00:31:08.116
...دوست‌دارم به جفری دامر بگم که

00:31:09.117 --> 00:31:13.037
اون نمی‌دونه که چه درد و غمی

00:31:14.038 --> 00:31:17.000
به‌خانواده‌مون تحمیل کرده
و ما رو توی چه شرایط روحی قرار داده

00:31:18.001 --> 00:31:23.298
ولی دوست‌دارم قطعه شعری
که دوستِ پسرم نوشته رو بخونم

00:31:25.216 --> 00:31:27.594
"چرا بهم حمله می‌کنی، ‌جفری؟"

00:31:28.136 --> 00:31:29.929
" فکر می‌کردم دوستمی"

00:31:30.638 --> 00:31:34.225
"چرا من قربانی دنیای بی‌رحم و شریر توئم؟"

00:31:34.309 --> 00:31:36.686
"به اشک‌هایی که صورتم جاریه نگاه کن"

00:31:36.769 --> 00:31:42.025
ببین که هرکدومش درخواستی برای کمکه"
"و بفهم که می‌خوام زنده بمونم

00:31:42.108 --> 00:31:44.319
مگه من چه‌کارت کردم

00:31:44.402 --> 00:31:47.780
"که همچین فرد دیوانه وخبیثی شدی؟

00:31:48.364 --> 00:31:50.783
چرا این اتفاق برای کسی مثل ادی افتاد؟

00:31:53.077 --> 00:31:55.413
اون فرد بسیار بخشنده‌ای بود
و در عوضش چیز زیادی نمی‌خواست

00:31:57.624 --> 00:32:00.168
تنها چیزی که می‌خواست
فرصتی بود تا خودش باشه

00:32:02.211 --> 00:32:05.757
وقتی برادرم رو کشتی

00:32:07.091 --> 00:32:10.178
پدر و مادرم رو هم کشتی

00:32:10.803 --> 00:32:12.301
بهتون التماس می‌کنم، آقای ‌قاضی

00:32:12.326 --> 00:32:16.017
نذارین این مرد هیچ‌وقت
پاش رو توی خیابون بذاره

00:32:16.100 --> 00:32:17.644
یا روشنی روز رو ببینه

00:32:20.271 --> 00:32:21.564
صبح‌بخیر، آقای قاضی

00:32:21.648 --> 00:32:23.358
اسم من دونالد بریدهافته

00:32:25.568 --> 00:32:26.569
...من

00:32:28.196 --> 00:32:29.781
از جانب خانواده بریدهافت حرف می‌زنم

00:32:32.033 --> 00:32:35.119
با وجود اینکه عشق از خانواده‌مون رنگ بسته

00:32:36.496 --> 00:32:39.999
مادرم 5تا بچه خوشگل به‌دنیا آورد

00:32:42.627 --> 00:32:43.627
...ما از دستش

00:32:45.088 --> 00:32:48.007
اون بچه‌ کوچیک خانواده رو کشت

00:32:49.634 --> 00:32:51.219
و امیدوارم به جهنم بری

00:32:53.429 --> 00:32:55.014
عاشق این دنیام

00:32:55.515 --> 00:32:58.768
شماها کارتون عالی بود

00:32:58.851 --> 00:33:01.938
از صمیم قلبم، خدا رو شکر می‌کنم

00:33:02.438 --> 00:33:04.148
من قوی‌م

00:33:08.319 --> 00:33:09.404
ممنون از همه‌تون

00:33:11.656 --> 00:33:13.157
خدا به آمریکا برکت بده

00:33:13.658 --> 00:33:18.371
دیگه هیچ‌وقت این فرصت رو پیدا نمی‌کنم
که بهش بگم عاشقش بودم

00:33:19.706 --> 00:33:23.376
تو نوه‌ی بزرگ مادرم رو ازش گرفتی

00:33:23.459 --> 00:33:26.546
و به خاطر این، هیچ‌وقت نمی‌تونم ببخشمت

00:33:27.171 --> 00:33:28.798
"مامان، من رفتم"

00:33:29.465 --> 00:33:33.845
"می‌دونم  یه اژدها شب  و روز
به‌خاطر این اتفاق قلبت رو به آتیش می‌کشه

00:33:33.928 --> 00:33:36.014
"ولی من خیلی دور نیستم

00:33:37.432 --> 00:33:40.184
دو انگشت و یک انگشت شست"

00:33:41.269 --> 00:33:43.938
"در زبان اشاره یعنی عاشقتم

00:33:45.189 --> 00:33:46.733
مامان، وقتی گریه می‌کنی"

00:33:47.567 --> 00:33:50.862
یک قطره اشک بیرون طاقچه‌ پنجره اتاقت بگذار

00:33:50.945 --> 00:33:54.198
و وقتی که از کنارش رد شدم
"با یکی از اشک‌های خود عوضش می‌کنم

00:33:55.116 --> 00:33:57.368
"و همیشه با تو خواهم بود"

00:33:58.619 --> 00:34:00.621
"دو انگشت و یک انگشت شست"

00:34:01.205 --> 00:34:02.457
"پسرت تونی"

00:34:18.639 --> 00:34:20.183
اسم من ریتا ایزابله

00:34:20.266 --> 00:34:22.935
و خواهر بزرگه ارون لیندزیم

00:34:23.436 --> 00:34:26.564
جف... هرچیزی که اسمت هست، شیطان

00:34:27.648 --> 00:34:29.067
من عصبانیم

00:34:29.150 --> 00:34:32.028
وقتی کنترل نداشته باشی
 این‌طوری رفتار می‌کنی

00:34:32.528 --> 00:34:35.948
نمی‌خوام هیچ‌وقت ببینم
که مادرم دوباره همچین غمی رو تجربه کنه

00:34:36.032 --> 00:34:37.116
هیچ‌وقت، جفری

00:34:37.200 --> 00:34:40.620
جفری، ازت متنفرم مادر به خطا

00:34:40.703 --> 00:34:41.829
ازت متنفرم

00:34:41.913 --> 00:34:43.790
از دست دادن کنترل این شکلیه

00:34:44.290 --> 00:34:46.876
پا رو دمم نذار، جفری
می‌کشمت، پدرسگ

00:34:46.959 --> 00:34:49.921
نگام کن، مادرجنده

00:34:51.255 --> 00:34:54.509
آقای دامر، قبل اینکه حکم رو نطق کنم

00:34:54.592 --> 00:34:57.970
این‌طور که فهمیدم می‌خوای
بیانیه‌ت رو بخونی؟

00:34:58.054 --> 00:34:59.305
بله، آقای قاضی

00:35:26.374 --> 00:35:29.585
آقای قاضی، الان تموم شده

00:35:30.837 --> 00:35:33.631
قصدی برای تلاش جهت آزادیم نداشتم

00:35:34.966 --> 00:35:36.759
هیچ‌وقت آزادی رو نخواستم

00:35:37.718 --> 00:35:39.846
صادقانه بگم، دوست داشتم اعدام شم

00:35:41.639 --> 00:35:45.601
می‌خواستم به دنیا بگم، کاری کردم رو

00:35:45.685 --> 00:35:47.311
به‌خاطر تنفر انجام ندادم

00:35:47.812 --> 00:35:49.063
از هیچ‌کس متنفر نبودم

00:35:49.647 --> 00:35:52.775
می‌دونستم که مریض یا خبیث یا جفتش بودم

00:35:53.651 --> 00:35:55.236
حالا معتقدم که مریض بودم

00:35:56.112 --> 00:35:58.948
دکتر‌ها درمورد بیماریم بهم گفتن

00:35:59.031 --> 00:36:00.908
و الان آرامش نسبی دارم

00:36:01.868 --> 00:36:03.870
می‌دونم چه‌قدر آسیب وارد کردم

00:36:04.370 --> 00:36:08.541
بعد از اینکه دستگیر شدم
تموم تلاشم رو کردم تا جبران مافات کنم

00:36:09.041 --> 00:36:10.668
ولی هرکاری که می‌کنم

00:36:11.169 --> 00:36:13.880
نمی‌تونم آسیبی که وارد کردم رو جبران کنم

00:36:14.463 --> 00:36:19.468
تلاشم براش کمک به شناسایی بقایای باقی‌مانده
 از اجساد بهترین کاری بود می‌تونستم بکنم

00:36:19.969 --> 00:36:21.804
که خب کمک خاصی نبود

00:36:22.471 --> 00:36:25.641
برای کار که با اون خانواده‌های بدبخت کردم
احساس خیلی بدی دارم

00:36:26.309 --> 00:36:28.644
و خشم به‌جاشون رو درک می‌کنم

00:36:29.687 --> 00:36:32.356
و می‌دونم که برای بقیه‌عمرم به زندان می‌رم

00:36:42.617 --> 00:36:45.203
ما بیرون ساختمان دادگستری بخش میلواکی هستیم

00:36:45.286 --> 00:36:48.164
جایی که لحظاتی پیش
قاضی لارنس گرم

00:36:48.247 --> 00:36:53.711
قاتل سریالی جفری دامر رو
به 15 حبس ابد متوالی محکوم کرد

00:36:53.794 --> 00:36:56.797
یک حبس ابد برای هر فردی که متهم به قتلشه

00:36:56.881 --> 00:36:58.090
خوبی، مامان؟

00:37:00.843 --> 00:37:03.137
آره، خوبم

00:37:03.971 --> 00:37:06.724
اون حروم‌زاده رو به‌سزای عملش رسوندیم

00:37:07.934 --> 00:37:10.186
و هیچ‌وقت از زندان آزاد نمی‌شه

00:37:25.326 --> 00:37:27.703
فکر کنم دارم به‌سزای اعمالم می‌رسم

00:37:29.080 --> 00:37:30.122
اوه، ‌پسرم

00:37:34.919 --> 00:37:36.379
اشکالی نداره، بابا -
آره -

00:37:36.462 --> 00:37:37.588
تموم تلاش‌مون رو کردیم

00:37:37.672 --> 00:37:38.714
گوش کن

00:37:39.799 --> 00:37:43.052
می‌دونم فقط چند دقیقه وقت داریم
پس یه چیزی هست که باید بهت بگم

00:37:46.013 --> 00:37:48.349
من داشتم همه‌جا رو دنبال

00:37:48.432 --> 00:37:50.518
مقصر این اتفاقات می‌گشتم

00:37:51.018 --> 00:37:53.813
همه رو به‌جز خودم مقصر می‌دونستم

00:37:55.606 --> 00:37:58.651
و مقصر تمومش منم

00:37:59.235 --> 00:38:00.963
بابا، مجبور نیستی این حرف رو بزنی -
عزیزم -

00:38:00.987 --> 00:38:03.531
خیلی‌خب‌، خفه‌شو، جف
لطفا فقط به‌حرفم گوش کن

00:38:04.031 --> 00:38:05.700
تقصیر منه، من این بلا رو سرت آوردم

00:38:05.783 --> 00:38:09.370
تموم اون‌کارهایی که با حیوانات مُرده کردیم
نباید این کارهارو می‌کردم

00:38:09.453 --> 00:38:11.414
نباید روش انجامش رو بهت نشون می‌دادم

00:38:11.497 --> 00:38:15.710
و خیالاتت درمورد کشتن مردم

00:38:15.793 --> 00:38:20.214
نباید کاری می‌کردم احساس کنی
نمی‌تونی درموردش باهام حرف بزنی

00:38:20.923 --> 00:38:22.008
می‌دونی؟

00:38:24.510 --> 00:38:27.847
چون من هم در گذشته این احساسات رو داشتم

00:38:31.100 --> 00:38:33.269
و این بخش وجودم رو به تو انتقال دادم

00:38:39.567 --> 00:38:41.986
...و واقعا هیچ‌وقت

00:38:43.404 --> 00:38:45.656
وقتی که نیاز داشتی بهت کمک نکردم

00:38:45.740 --> 00:38:48.200
وقتی به زندان رفتی
یه نامه به قاضیت نوشتم

00:38:48.284 --> 00:38:50.578
"نوشتم، "پسرم نیاز به‌ درمان داره
چون می‌دونم که داشتی

00:38:50.661 --> 00:38:54.623
...ولی به‌همون بسنده کردم و کافی نبود، و

00:38:57.335 --> 00:38:59.086
 پدر خوبی نبودم

00:39:01.130 --> 00:39:03.090
نبودم، چون شوهر خوبی هم نبودم

00:39:03.674 --> 00:39:06.469
و احساس امنیت نداشتی

00:39:12.308 --> 00:39:13.601
تنهات گذاشتم

00:39:13.684 --> 00:39:15.978
باورم نمی‌شه تنهات گذاشتم

00:39:16.896 --> 00:39:20.441
متاسفم که تنهات گذاشتم

00:39:20.524 --> 00:39:21.359
وقت رفتنه

00:39:21.442 --> 00:39:24.820
و هیچ‌وقت خودم رو نمی‌بخشم

00:39:25.696 --> 00:39:28.449
باشه، ولی دیگه تنهات نمی‌ذارم

00:39:28.532 --> 00:39:32.119
قول می‌دم پسرم، برات جبران می‌کنم

00:39:32.144 --> 00:39:35.188
هر هفته به ملاقاتت میام، و بهت زنگ می‌زنم

00:39:46.133 --> 00:39:49.053
خیلی وقته می‌دونستم
همچین اتفاقی قراره بیفته

00:39:50.221 --> 00:39:52.306
حرف‌های زیادی هست که باید بگم

00:39:53.974 --> 00:39:57.103
ولی برام غیرممکنه
 در قالب کلمات بیان‌شون کنم

00:39:58.187 --> 00:40:00.314
چون همه‌شون بسیار وحشتناکه

00:40:02.608 --> 00:40:05.861
کلمات نمی‌تونن میزان غمم رو بیان کنن

00:40:08.864 --> 00:40:13.661
وقتی که سعی کردم مسئولیت نقشی
 که توی این قضایا داشتم رو به‌عهده بگیرم

00:40:14.370 --> 00:40:16.997
انجامش خیلی دردناکه

00:40:19.625 --> 00:40:22.086
ولی انکار نقشم توی این ماجرا

00:40:22.837 --> 00:40:25.756
دلخوشیه که نمی‌تونم اجازه داشتنش رو
به‌خودم بدم

00:40:26.882 --> 00:40:29.093
چون می‌دونم واقعیت نداره

00:40:31.679 --> 00:40:33.389
ناامیدت کردم، جف

00:40:34.014 --> 00:40:37.726
و متاسفم که مادری که نیاز داشتی نبودم

00:40:39.186 --> 00:40:43.524
و دیگه دوست ندارم با احساس گناه
ناشی از این حقیقت زندگی کنم

00:40:44.817 --> 00:40:47.445
به تموم قربانیان جف

00:40:47.528 --> 00:40:51.824
نمی‌تونم وسعت پشیمونیم رو بیان کنم

00:40:52.366 --> 00:40:55.244
پس حتی تلاش برای انجامش هم بی‌فایده‌ست

00:40:56.745 --> 00:41:01.000
به پسرم، دیوید، لطفا من رو ببخش

00:41:01.083 --> 00:41:04.044
توسنتی به‌تموم این مشکلات چیره بشی

00:41:04.670 --> 00:41:07.298
و متاسفم که من نتونستم

00:41:08.215 --> 00:41:10.593
عاشق تو و برادرت هستم

00:41:13.387 --> 00:41:15.264
تموم تلاشم رو کردم

00:41:25.149 --> 00:41:26.149
عزیزم

00:41:26.192 --> 00:41:28.486
صبرکن. وسط یه فصلم

00:41:29.153 --> 00:41:30.988
...وقتی که جف

00:41:31.489 --> 00:41:33.616
اون کریسمس قبل از این
که جف به ارتش بره رو یادت میاد؟

00:41:33.699 --> 00:41:34.699
...باشه، ولی

00:41:34.742 --> 00:41:36.285
فقط یه لحظه

00:41:39.288 --> 00:41:42.082
اوه، آره، چه‌طور نمی‌دونستم
 که نوشتن یه کتاب

00:41:42.583 --> 00:41:45.461
کاری بود که باید
 در تموم این مدت انجام می‌دادم

00:41:46.253 --> 00:41:47.713
فکر کنم یه استعداد ذاتی برای اینکار دارم

00:41:47.803 --> 00:41:51.349
لیونل، الان با دیوید حرف زدم

00:41:51.425 --> 00:41:52.718
الان حالش خوبه

00:41:53.511 --> 00:41:56.180
ولی گفت جویس سعی کرده خودش رو بکشه

00:41:57.640 --> 00:41:58.974
اوه، خدای من

00:42:00.684 --> 00:42:01.936
یا عیسی مسیح

00:42:06.398 --> 00:42:07.398
الان خوبه؟

00:42:08.651 --> 00:42:09.651
آره

00:42:10.236 --> 00:42:11.236
باشه

00:42:13.656 --> 00:42:14.657
بهش زنگ می‌زنم

00:42:30.756 --> 00:42:31.757
ممنون، بچه‌ها

00:42:33.676 --> 00:42:35.678
خوش‌حالیم که به نیروی پلیس برگشتیم

00:42:36.220 --> 00:42:38.430
ممنون، بابت تموم حمایت‌هاتون

00:42:39.890 --> 00:42:42.643
...خیلی برامون با ارزشه، و

00:42:44.019 --> 00:42:46.438
خیلی خوبه که بدونی یکی هوات رو داره

00:42:46.522 --> 00:42:47.648
آره -
آره -

00:42:50.401 --> 00:42:51.694
ممنون -
ممنون -

00:42:51.777 --> 00:42:54.238
از دیدنت خوش‌حالم، قربان. حالتون چه‌طوره؟ -
بابی -

00:42:54.321 --> 00:42:56.574
از تماس‌تون ممنونم، شهردار

00:42:58.200 --> 00:42:59.785
آره، من هم همین‌طور

00:43:03.289 --> 00:43:04.790
چی شد؟

00:43:05.624 --> 00:43:11.088
اون‌دوتا پلیسی که گذاشتن
اون پسره کنراک پیش جفری دامر بگرده

00:43:12.172 --> 00:43:13.924
دوباره به‌کار برگشتن

00:43:14.008 --> 00:43:15.008
چی؟

00:43:15.759 --> 00:43:17.720
یه گوش‌مالی ساده، همین؟

00:43:17.803 --> 00:43:20.055
شهردار گفت قرار درخواست تجدید نظر کنن

00:43:20.139 --> 00:43:21.682
و اگه مورد قبول واقع نشه؟

00:43:23.267 --> 00:43:25.144
...بعدش ما

00:43:26.228 --> 00:43:27.730
سراغ نبرد بعدی می‌ریم

00:43:29.315 --> 00:43:30.649
و نبرد بعد از اون

00:43:34.695 --> 00:43:35.821
و بعدیش

00:43:35.845 --> 00:43:51.869
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:43:51.894 --> 00:43:53.761
[ دامـر ]
[ هیولا: داستان جفری دامر ]

00:43:53.902 --> 00:44:11.893
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.