1
00:00:01,360 --> 00:00:02,840
شیرینی دانش

2
00:00:02,840 --> 00:00:07,170
داستان‌هایی درمورد این شیرینی به عنوان
یکی از عجایب مدرسه عدن گفته شده

3
00:00:07,170 --> 00:00:10,930
ناگهان یه قناد از ناکجا توی کافه تریا پیدا میشه

4
00:00:10,930 --> 00:00:13,620
و این شیرینی رو از سر هوس سرو میکنه

5
00:00:13,620 --> 00:00:16,050
،نه تنها فوق‌العاده خوشمزه‌ست

6
00:00:16,050 --> 00:00:20,240
بلکه خیلی از دانش آموزانی که طعم این شیرینی
رو چشیدن به مقام محقق شاهنشاهی رسیدند

7
00:00:20,240 --> 00:00:24,240
برای همین شایعه شد
خوردن این شیرینی فورا هوش رو افزایش میده

8
00:00:24,240 --> 00:00:25,850
همین باعث شد دانش آموزان عدن

9
00:00:25,850 --> 00:00:29,330
برای به دست آوردن فرصت سفارش این شیرینی
دست به هر کاری بزنند

10
00:00:31,050 --> 00:00:46,000
<b><font color="#00abfd">  دانلود  فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده فارسی
  
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>
  

13
00:02:00,970 --> 00:02:03,970
قسمت بیست و نهم
شیرینی دانش

14
00:02:04,250 --> 00:02:08,360
وای خدا! شما همون شاهزاده‌ای هستین
که قبلا ملاقات کردم؟

15
00:02:08,670 --> 00:02:11,850
نه، من بدل تو هستم

16
00:02:11,850 --> 00:02:15,480
!نه، من کاملا مطمئنم
!اون چشم‌ها! اون موها

17
00:02:15,480 --> 00:02:17,990
!وای، شاهزاده‌ی عزیزم! دوستت دارم

18
00:02:18,270 --> 00:02:22,090
نه، منم مثل خودت یه گوسفند ماده‌ام

19
00:02:22,460 --> 00:02:27,260
!ای بابا! اینطوری اصلا داستانمون پیش نمیره
!بی سر و سامانه

20
00:02:27,260 --> 00:02:29,760
آخه، هر دو دقیقا شکل همن

21
00:02:29,760 --> 00:02:32,130
!به خاطر داستان میشه ازش چشم پوشی کرد

22
00:02:32,130 --> 00:02:36,550
دیگه نوبت آنیاست. داستان نبرد دوقلوهاییه
که در بدو تولد از هم جدا شدن

23
00:02:36,550 --> 00:02:40,380
نه! اگه نبرد راه بندازیم، پاره میشن

24
00:02:40,380 --> 00:02:41,400
شوک

25
00:02:41,400 --> 00:02:42,900
راستی، شنیدی؟

26
00:02:42,900 --> 00:02:46,420
ترم بعدی، مطابق نمراتمون طبقه بندی میشیم

27
00:02:46,420 --> 00:02:47,390
یعنی چی؟

28
00:02:47,390 --> 00:02:48,790
...یعنی

29
00:02:48,520 --> 00:02:50,810
{\an8}کلاس باهوش‌ها
<font color="#db8834">کلاس متوسط‌ها</font>

30
00:02:48,790 --> 00:02:51,100
...این منم، که بین متوسط‌ها میفتم

31
00:02:51,100 --> 00:02:53,430
اینم تویی، که نمراتت افتضاحه

32
00:02:51,560 --> 00:02:57,650
{\an8}کلاس نیازمند تلاش‌ها
<font color="#347eb8"> پایین‌تر از اون</font>

33
00:02:53,430 --> 00:02:56,420
،بسته به اینکه درس‌هامون چطور پیش بره
ممکنه از هم جدا بشیم

34
00:02:56,420 --> 00:02:57,400
!شوک

35
00:02:57,900 --> 00:03:00,070
!آنیا تنها میشه

36
00:03:00,070 --> 00:03:03,630
درسته! برای همین باید بیش‌تر درس بخونی

37
00:03:04,250 --> 00:03:06,370
،به جز امتحان‌های میان ترم و پایان ترم

38
00:03:06,370 --> 00:03:09,560
شنیدم امتحان فردا هم یه عامل تعیین کننده‌ست

39
00:03:09,560 --> 00:03:13,440
.آزمون زبان‌ باستانی هم همینطور
خوب نیست

40
00:03:13,440 --> 00:03:15,340
کار آنیا تمومه

41
00:03:14,830 --> 00:03:17,070
{\an8}!اگه بدونی چی شده

42
00:03:17,070 --> 00:03:18,410
!اتفاق افتاده! پیداش شده

43
00:03:18,410 --> 00:03:19,710
چی؟ چی شده؟

44
00:03:19,710 --> 00:03:23,050
!تو کافه تریای دوم ظاهر شده
!اون دسر

45
00:03:23,050 --> 00:03:24,380
هان؟ از چی حرف میزنی؟

46
00:03:24,380 --> 00:03:26,070
احمق! نمیدونی؟

47
00:03:26,070 --> 00:03:29,350
دسری که توسط قناد افسانه‌ای
که قبلا سرآشپز سلطنتی بوده درست میشه

48
00:03:29,640 --> 00:03:31,390
!به شیرینی دانش معروفه

49
00:03:31,390 --> 00:03:34,650
همون دسر افسانه‌ای که میگن
هر کسی که ازش بخوره

50
00:03:34,650 --> 00:03:36,110
!محقق شاهنشاهی میشه

51
00:03:37,170 --> 00:03:39,070
ظاهرا، امسال ماکارونه

52
00:03:39,070 --> 00:03:42,420
تعدادشون محدوده، باید قبل از اینکه
بقیه تمومش کنن بگیریم

53
00:03:41,750 --> 00:03:42,830
{\an8}!باشه

54
00:03:49,370 --> 00:03:51,830
!اگه ازش بخورم، منم نابغه میشم

55
00:03:51,830 --> 00:03:57,000
{\an4}* لطفا از دویدن در راهرو بپرهیزید

56
00:03:52,060 --> 00:03:54,000
{\an8}مطمئنم فقط یه شایعه‌ی احمقانه‌ست

57
00:03:54,000 --> 00:03:56,130
{\an8}!ولی همچین خرافاتی هم می‌تونن مهم باشن

58
00:03:56,130 --> 00:04:00,870
{\an8}تازه، ماکارونی که قناد سلطنتی درست کرده؟
!به خاطر همین هم که شده می‌خوام ازش بخورم

59
00:04:00,870 --> 00:04:01,860
!حتما خوشمزه‌ست

60
00:04:01,860 --> 00:04:02,750
ماکارون چیه؟

61
00:04:03,530 --> 00:04:06,510
!باید خودش باشه
!باید عجله کنیم، ‌وگرنه تموم میشه

62
00:04:08,430 --> 00:04:09,380
!وای

63
00:04:09,380 --> 00:04:10,510
پسر دومی

64
00:04:10,510 --> 00:04:11,870
!جغله

65
00:04:11,870 --> 00:04:13,370
برای چی اینقدر عجله داری؟

66
00:04:13,370 --> 00:04:15,140
!خفه شو! خودتو بگو

67
00:04:15,140 --> 00:04:18,830
فقط یک سفارش از شیرینی جدید
پیر پومیر باقی مونده

68
00:04:19,490 --> 00:04:21,190
!میرسه به هر کی زودتر برسه

69
00:04:21,190 --> 00:04:23,190
!به شما نمیرسه

70
00:04:23,190 --> 00:04:25,950
!این نبرد رسما سر استلا ست

71
00:04:25,950 --> 00:04:27,410
لطفا یکی بهم بدین

72
00:04:27,410 --> 00:04:28,510
خدمت شما

73
00:04:30,060 --> 00:04:33,090
!این آخرین سفارش امروز بود

74
00:04:33,090 --> 00:04:37,230
.وای، شانس آوردم
یعنی حالا می‌تونم استلا بگیرم؟

75
00:04:37,230 --> 00:04:38,530
هیجان زده‌ام

76
00:04:37,950 --> 00:04:39,100
...جورجی

77
00:04:39,100 --> 00:04:39,780
هان؟

78
00:04:40,080 --> 00:04:42,170
!لعنتی! اون مال منه

79
00:04:42,170 --> 00:04:44,680
!بدش به من
!من می‌خواستم اینو بخورم

80
00:04:44,680 --> 00:04:46,830
!وای! بهم زور میگن

81
00:04:46,830 --> 00:04:50,320
!اینو با پول کمی که داشتم خریدم
!نمی‌تونید ازم بگیرید

82
00:04:50,960 --> 00:04:54,190
!درسته! جامدادی منو پَس ندادی

83
00:04:54,190 --> 00:04:54,820
هان؟

84
00:04:54,820 --> 00:04:57,850
و با اینکه نیازی نبود
کاری کردی آواز بخونم و خجالت زده‌ام کردی

85
00:04:57,850 --> 00:04:59,060
انتقام اون برگ گرفته میشه

86
00:04:59,060 --> 00:05:01,190
باشه، خیلی خب

87
00:05:01,190 --> 00:05:04,690
،پنج‌تا دونه‌ست
می‌تونید چهارتای دیگه رو بردارید

88
00:05:04,690 --> 00:05:06,560
اینطوری بی‌حساب می‌شیم

89
00:05:06,560 --> 00:05:08,200
هی، پسر خوبی هستی

90
00:05:08,500 --> 00:05:10,160
...چهارتا مونده

91
00:05:21,560 --> 00:05:22,930
...و اینگونه

92
00:05:22,930 --> 00:05:27,850
نبرد حماسی برای تصمیم گیری در مورد اینکه
چه کسی محقق شاهنشاهی شود آغاز شد

93
00:05:29,810 --> 00:05:32,190
بازی خدمتکار پیر رو انجام میدیم

94
00:05:32,190 --> 00:05:34,400
اونی که آخر بشه
ماکارون بهش نمیرسه

95
00:05:34,400 --> 00:05:36,450
!باشه، رو کن ببینم

96
00:05:36,450 --> 00:05:39,420
آنیا تا حالا کارت بازی نکرده
و قوانین رو نمیدونه

97
00:05:39,420 --> 00:05:40,810
واقعا؟

98
00:05:40,810 --> 00:05:45,500
ساده‌ست. فقط باید اعداد رو جفت کنی
و مراقب باشی جوکر دستت نمونه

99
00:05:45,500 --> 00:05:46,370
باشه

100
00:05:48,280 --> 00:05:49,500
!شروع

101
00:05:49,800 --> 00:05:53,300
.هی، جوکر رو بده به من
!بهش می‌ندازمش که بفهمه رئیس کیه

102
00:05:53,300 --> 00:05:54,470
!چشم

103
00:05:54,470 --> 00:05:56,420
شیرینی دانش برای کسی که حتی

104
00:05:56,420 --> 00:05:58,510
بازی خدمتکار پیر رو بلد نیست
حیف میشه

105
00:06:04,290 --> 00:06:06,490
بیا، نوبت توئه

106
00:06:06,490 --> 00:06:10,400
...آنیا یه شش، یه چهار، یه ده

107
00:06:10,400 --> 00:06:12,520
نیازی نیست بهشون بگی، ‌آنیا چان

108
00:06:14,390 --> 00:06:15,800
!عجب احمقیه

109
00:06:15,800 --> 00:06:17,610
جوکر رو دَم دستش می‌ذارم

110
00:06:17,610 --> 00:06:20,480
و کارت شش رو عقب میذارم که برش نداره

111
00:06:20,480 --> 00:06:21,720
بیا. یکی بردار

112
00:06:25,800 --> 00:06:26,970
!شش

113
00:06:27,310 --> 00:06:28,340
!هان؟

114
00:06:29,830 --> 00:06:32,140
!عالی بود، آنیا چان

115
00:06:32,140 --> 00:06:34,270
فقط شانس آورد

116
00:06:35,670 --> 00:06:36,650
!چهار

117
00:06:36,650 --> 00:06:37,710
!ده

118
00:06:37,710 --> 00:06:38,680
!تک

119
00:06:38,680 --> 00:06:39,920
!پیرمرد

120
00:06:40,180 --> 00:06:43,670
!ایول! آنیا دیگه کارتی نداره

121
00:06:43,670 --> 00:06:46,290
!صبر کن ببینم
!تو زیادی وارد بودی

122
00:06:46,730 --> 00:06:48,420
!آره! معلومه تقلب کردی

123
00:06:48,420 --> 00:06:50,650
!حتما کارت‌ها رو علامت زدی

124
00:06:50,650 --> 00:06:52,930
!چیه! جر زنی نکنین

125
00:06:54,110 --> 00:06:58,020
!اگه تقلب نکرده، یعنی میتونه ذهن‌خوانی کنه

126
00:06:58,020 --> 00:07:00,690
!وای، نه! زیاده روی کردم

127
00:07:01,940 --> 00:07:04,980
اگه اصرار داری، می‌تونیم دوباره بازی کنیم

128
00:07:04,980 --> 00:07:07,820
چی؟ آنیا چان، داری زیادی باهاشون راه میای

129
00:07:08,100 --> 00:07:10,570
با یه دسته کارت جدید
!دوباره بازی می‌کنیم

130
00:07:10,570 --> 00:07:12,000
!ترتیب نشستن هم عوض می‌کنیم

131
00:07:12,000 --> 00:07:14,130
!و دیگه نبینم تقلب کنی

132
00:07:14,130 --> 00:07:15,250
تقلب نکردم

133
00:07:16,680 --> 00:07:18,250
...نزدیک بود

134
00:07:18,250 --> 00:07:23,320
باید عمدا گند بزنم که چیزی
درمورد قدرت تلپاتم نفهمن

135
00:07:30,730 --> 00:07:32,920
اوه، جوکر دستم افتاد

136
00:07:33,340 --> 00:07:34,130
بیا بردار

137
00:07:34,920 --> 00:07:38,070
!جوکر وسطه. یالا، برش دار

138
00:07:38,070 --> 00:07:39,870
...باید عمدا گند بزنم

139
00:07:41,490 --> 00:07:43,200
وای گند زدم

140
00:07:43,200 --> 00:07:46,010
آنیا ناشی بازی در آورد و جوکر رو برداشت

141
00:07:46,840 --> 00:07:47,990
!چه خنگ

142
00:07:47,990 --> 00:07:50,060
!خیلی احمقه

143
00:07:50,830 --> 00:07:52,660
...حالا وقت حرکت کشنده

144
00:07:52,660 --> 00:07:54,950
!نه، آنیا چان. کتکشون نزن

145
00:07:56,240 --> 00:07:57,900
شانس باهام یار نبود

146
00:07:58,690 --> 00:08:02,170
نزدیک بود. اگه بیرون انداخته می‌شدم
ماموریت تموم میشد

147
00:08:02,170 --> 00:08:05,160
!باید مثل بابا یه دروغگوی خفن باشم

148
00:08:05,160 --> 00:08:06,090
مشکلی نیست

149
00:08:06,090 --> 00:08:09,790
اگه پسر دومی جوکر رو برداره
آنیا نجات پیدا میکنه

150
00:08:09,790 --> 00:08:10,620
یکی بردار

151
00:08:27,440 --> 00:08:28,900
!شوک

152
00:08:28,900 --> 00:08:30,760
راحت میشه دستشو خوند

153
00:08:31,580 --> 00:08:33,310
ایول، جفت دارم

154
00:08:33,310 --> 00:08:36,490
یعنی پسر دومی هم می‌تونه ذهن‌خوانی کنه؟

155
00:08:39,800 --> 00:08:40,710
!تموم کردم

156
00:08:41,450 --> 00:08:43,210
!منم تموم کردم

157
00:08:43,430 --> 00:08:46,370
وای، نه. نمی‌تونم از شر جوکر خلاص بشم

158
00:08:46,370 --> 00:08:48,200
!منم تموم کردم

159
00:08:51,210 --> 00:08:53,740
دامیان کون، تو هم وارد نیستی

160
00:08:53,740 --> 00:08:54,770
!خفه شو

161
00:08:54,770 --> 00:08:56,470
!موفق باشی، آنیا چان

162
00:08:57,550 --> 00:08:58,980
الان برمی‌دارم

163
00:08:58,980 --> 00:09:00,970
تکلیف مشخص میشه

164
00:09:00,970 --> 00:09:04,220
نه، اگه فقط حواسم به حالت چهره‌اش باشه
!کارت درست تو مُشتمه

165
00:09:04,220 --> 00:09:08,350
باید سعی کنم حالت چهره‌ام دروغی باشه
!که جوکر رو برداره

166
00:09:08,350 --> 00:09:12,290
اگه ببازم،‌نمی‌تونم اون دسر رو بخورم
!و احمق باقی می‌مونم

167
00:09:12,290 --> 00:09:16,310
بعدش تو امتحان‌ها گند میزنم
!و نمی‌تونم با بِکی تو یه کلاس باشم

168
00:09:16,740 --> 00:09:19,510
!آنیا تنها می‌مونه

169
00:09:19,930 --> 00:09:22,340
خیلی خب، حتما این یکی جوکر نیست

170
00:09:44,890 --> 00:09:46,610
خب،‌ اینم از چهارتای شما

171
00:09:46,920 --> 00:09:49,390
ایول! به نظر خوشمزه میاد

172
00:09:49,390 --> 00:09:50,540
هیجان دارم

173
00:09:50,540 --> 00:09:54,170
دامیان ساما، چطور آخر کاری جوکر رو برداشتی؟

174
00:09:54,170 --> 00:09:55,400
!خفه شو

175
00:09:55,400 --> 00:09:58,240
خیلی بی‌انصافه... لعنتی

176
00:10:01,040 --> 00:10:02,160
پسر دومی

177
00:10:07,450 --> 00:10:09,410
می‌خوای با هم قسمتش کنیم؟

178
00:10:12,640 --> 00:10:14,790
!نـ...نـ...نه، نمی‌خوام،‌ احمق

179
00:10:14,790 --> 00:10:18,310
حتی بدون خوردن این شیرینی هم
!می‌تونم محقق شاهنشاهی بشم

180
00:10:18,680 --> 00:10:20,610
!چون احمقی اینو بخور، احمق

181
00:10:21,060 --> 00:10:22,160
وای

182
00:10:22,160 --> 00:10:26,150
وای، چه بی‌ادب! بیا بخوریم، آنیا چان

183
00:10:26,550 --> 00:10:28,240
!خیلی ممنون

184
00:10:31,590 --> 00:10:32,900
!خوشمزه‌ست

185
00:10:32,900 --> 00:10:34,580
حالا منم می‌تونم استلا بگیرم

186
00:10:56,780 --> 00:10:58,790
حالا، امتحانتون شروع میشه

187
00:11:12,860 --> 00:11:14,910
تنها موندن آنیا قطعی شد

188
00:11:14,910 --> 00:11:17,460
باقی دوران مدرسه‌ام در تاریکی سپری میشه

189
00:11:17,460 --> 00:11:20,090
.اینطور نیست
بیا تو امتحان‌های نهایی تمام تلاشمون رو کنیم

190
00:11:20,090 --> 00:11:23,610
،آره. هر چی نباشه وضعت از من بهتره
من همین الانش هم تنهام

191
00:11:25,620 --> 00:11:29,050
امتحان‌های مدرسه خیلی سختن

192
00:11:29,050 --> 00:11:32,090
آنیا میره یکمی تو تختش بق کنه

193
00:11:35,180 --> 00:11:40,210
،مهارت پایه‌اش یکمی پیشرفت داشته
ولی هنوز خیلی راه داره

194
00:11:41,560 --> 00:11:43,380
...آزمون زبان باستانی

195
00:11:43,380 --> 00:11:45,640
بیشتر به خاطر غلط املایی نمره از دست داده

196
00:11:45,640 --> 00:11:48,390
ولی غیر از اون، می‌تونسته نمره‌ی کامل بگیره

197
00:11:48,390 --> 00:11:51,090
هنوز اونقدرا زبان باستانی نخونده

198
00:11:51,090 --> 00:11:53,600
جایی که بزرگ شده یادش گرفته؟

199
00:11:53,600 --> 00:11:56,890
ولی دیگه کشوری نیست که هنوز
به زبان باستانی صحبت کنن

200
00:11:58,490 --> 00:12:01,910
نه... اینطوری حدس و گمان زدن بی‌فایده‌ست

201
00:12:01,910 --> 00:12:05,600
هی، آنیا. برای شام
واست همبرگر استیک درست کردم

202
00:12:05,600 --> 00:12:07,240
!همبرگر استیک

203
00:12:07,240 --> 00:12:09,860
!منم سعی کردم یکمی دسر درست کنم

204
00:12:09,860 --> 00:12:11,480
!واق؟

205
00:12:15,570 --> 00:12:19,200
این یه شناسه‌ی جعلی برای ورود به
بخش دوم صنایع داست

206
00:12:19,200 --> 00:12:22,380
اینجا هم اعداد آزمایشی برای
آزمایش موتور جت جنگنده‌ی جدیدشون هست

207
00:12:22,380 --> 00:12:25,390
ماموریت بیست و نهم
طرح دوم عاشقانه بزرگ خبرچین

208
00:12:23,270 --> 00:12:24,880
{\an8}مثل همیشه،‌ به دادم رسیدی

209
00:12:25,740 --> 00:12:27,640
مجانی نیست

210
00:12:27,640 --> 00:12:30,890
داده‌های بصری اعضای اون گروه چی شد؟

211
00:12:30,890 --> 00:12:33,530
...اوه. درمورد اون
باید یکمی دیگه منتظر بمونی

212
00:12:33,530 --> 00:12:36,810
یکی از آشناهام که اطلاعات زیادی
ازشون داشت در دسترس نیست

213
00:12:37,430 --> 00:12:38,440
سازمان امنیت ملی؟

214
00:12:38,440 --> 00:12:43,370
نه. مطمئن نیستم، ‌ولی شایعاتی هست
که گاردن اونو گرفته

215
00:12:43,720 --> 00:12:44,690
گاردن؟

216
00:12:45,100 --> 00:12:48,910
گروه قاتلانی که سال‌هاست در این کشور بودن؟

217
00:12:48,910 --> 00:12:51,210
اساسا افسانه‌های شهری هستن، نه؟

218
00:12:51,210 --> 00:12:53,990
نه، مطمئنا وجود دارن

219
00:12:53,990 --> 00:12:58,000
به دستور دولت در سایه خائنان رو
یکی پس از دیگری از بین می‌برن

220
00:12:58,240 --> 00:13:02,260
یعنی... مطمئنم اینجا
حداقل یه شبه نظامی مجاز دارن

221
00:13:02,260 --> 00:13:05,210
!احمق! خیلی جدی‌تر از این حرفان

222
00:13:05,210 --> 00:13:09,020
فقط یکی از افرادشون
!می‌تونه کل یه گردان رو از پا در بیاره

223
00:13:09,020 --> 00:13:11,400
.خرف‌های احمقانه نزن
روت حساب می‌کنم

224
00:13:11,790 --> 00:13:16,270
صبر کن! در عوض این زحمت اضافی
توی یکی از کارها کمکم کن

225
00:13:16,270 --> 00:13:17,510
کار؟

226
00:13:18,890 --> 00:13:20,050
ایشون

227
00:13:19,400 --> 00:13:24,320
{\an8}[گربه گم شده]

228
00:13:20,050 --> 00:13:21,460
یه گربه‌ی گم شده؟

229
00:13:21,460 --> 00:13:25,010
ایشون کوپیه. گربه‌ی دختری به اسم کیسی
که تو کافه‌ای که پاتوقمه کار می‌کنه

230
00:13:25,010 --> 00:13:30,310
،هفته‌ی پیش گم شده
و کیسی چان خیلی ناراحته

231
00:13:30,650 --> 00:13:31,890
...گرگ و میش

232
00:13:31,890 --> 00:13:34,040
...برای اینکه دوباره لبخند به لب کیسی بیاد

233
00:13:34,040 --> 00:13:37,260
و تا بخت بهم رو کرده
...من و کیسی بتونیم به هم نزدیک بشیم

234
00:13:37,260 --> 00:13:39,460
کمکم کن گربه‌اش رو برگردونم

235
00:13:39,920 --> 00:13:40,930
!هوی

236
00:13:40,930 --> 00:13:41,930
!هوی، ‌صبر کن

237
00:13:41,930 --> 00:13:44,540
اگه کمکم نکنی،‌ دیگه هیچ اطلاعاتی بهت نمیدم

238
00:13:44,540 --> 00:13:46,090
!هوی؟

239
00:13:46,640 --> 00:13:50,430
حتی این تپانچه‌ی جدید
!که شکل خمیر دندونه هم بهت میدم

240
00:13:50,740 --> 00:13:53,700
!لعنتی! عجب آدم بی‌رحمیه

241
00:13:53,700 --> 00:13:56,740
!باشه! پس خودم اون گربه رو برمی‌گردونم

242
00:13:57,110 --> 00:13:59,630
!یه مُخبر رو دستکم نگیر، عوضی

243
00:14:00,260 --> 00:14:01,890
الو؟ جفری؟

244
00:14:02,310 --> 00:14:04,190
درسته. یه کاری برات دارم

245
00:14:04,190 --> 00:14:05,940
دنبال یه گربه می‌گردم

246
00:14:05,940 --> 00:14:08,990
یه نورتبلو نَره، و یه زنگوله دور گردنش داره

247
00:14:08,990 --> 00:14:11,540
.اگه پیداش کردی خبرم کن
قربون دستت

248
00:14:12,200 --> 00:14:14,630
مشتاق دیدار، هاندو جو

249
00:14:14,630 --> 00:14:16,730
تو بهترین کسی هستی
که برای این کار سراغ دارم

250
00:14:16,730 --> 00:14:18,290
سلام، ترنس؟

251
00:14:18,820 --> 00:14:20,580
آهان، درسته کارت اضطراریه

252
00:14:20,580 --> 00:14:23,640
سلام، نانسی. تو درمورد گربه‌ها
زیاد اطلاعات داری، نه؟

253
00:14:23,640 --> 00:14:26,380
می‌خواستم با هاریسون از بخش ۲۲ صحبت کنم

254
00:14:26,380 --> 00:14:28,010
سلام عرض شد،‌ جاسپر

255
00:14:28,010 --> 00:14:29,000
!سلام، پات

256
00:14:32,720 --> 00:14:36,150
یه گربه با مشخصاتی که گفتی
نزدیک خیابون ریتر دیدم

257
00:14:36,150 --> 00:14:37,960
کارت عالی بود،‌ جو

258
00:14:43,240 --> 00:14:45,840
...باید یه جایی همین حوالی باشه

259
00:14:45,840 --> 00:14:47,660
اوه؟ فرانک؟

260
00:14:49,290 --> 00:14:50,520
یور سان؟

261
00:14:50,520 --> 00:14:51,760
سلام

262
00:14:51,760 --> 00:14:52,920
...سلام

263
00:14:53,760 --> 00:14:56,270
اوه، توی شهرداری کار می‌کردی، نه؟

264
00:14:56,270 --> 00:14:58,960
آره. وقت استراحت ناهاره

265
00:14:59,160 --> 00:15:01,670
فرانک سان، شما هم این حوالی کار می‌کنی؟

266
00:15:01,670 --> 00:15:03,790
...نه. راستش

267
00:15:05,620 --> 00:15:08,880
!یه گربه گم شده؟
!ای داد بی‌داد

268
00:15:08,880 --> 00:15:10,630
خوشحال میشم کمک کنم

269
00:15:10,970 --> 00:15:13,740
چی؟ مگه نمی‌رفتی ناهار بخوری؟

270
00:15:13,740 --> 00:15:15,010
!نگران نباش

271
00:15:15,010 --> 00:15:18,890
...دوستِ... همسر
!دوست شوهرم کمک لازم داره

272
00:15:19,240 --> 00:15:22,780
هنوزم تمام مدت
به نقش زن و شوهری ادامه میده

273
00:15:23,070 --> 00:15:26,750
...البته اگه باعث دردسر نمیشم

274
00:15:26,750 --> 00:15:28,910
باشه... پس رو کمکت حساب می‌کنم

275
00:15:28,910 --> 00:15:29,690
!باشه

276
00:15:30,530 --> 00:15:32,930
خب این کوپی سان کجاست؟

277
00:15:32,930 --> 00:15:35,530
می‌دونیم که یه جایی همین حوالیه

278
00:15:35,950 --> 00:15:41,330
تعدادی از شنودهای گربه شکلم رو
توی نقاط مختلفی که گربه‌ها جمع میشن گذاشتم

279
00:15:41,330 --> 00:15:43,460
سنسوری دارن که به شنیدن صدای زنگوله

280
00:15:43,460 --> 00:15:46,100
دور گردن کوپی واکنش نشون میدن

281
00:15:47,250 --> 00:15:49,780
!فوق‌العاده‌ست،‌ فرانکی سان

282
00:15:50,340 --> 00:15:51,690
آره، من کارم درسته

283
00:15:54,640 --> 00:15:57,890
!به سی20 در نقطه‌ی اِی حمله شده؟

284
00:15:57,890 --> 00:15:58,640
!وای، نه

285
00:15:59,950 --> 00:16:01,670
!نابود شد

286
00:16:02,490 --> 00:16:04,290
نقاط دیگه چی؟

287
00:16:07,200 --> 00:16:10,510
گمونم چون خودی نبودن
هدف گرفته و حذف شدن

288
00:16:10,510 --> 00:16:12,580
نقشه‌ام شکست خورد

289
00:16:12,580 --> 00:16:15,480
انگار دنیای گربه‌ها هم ظالمانه ست

290
00:16:15,480 --> 00:16:18,660
پس فقط کافیه کاری کنیم
!خودش به سمت ما بیاد

291
00:16:19,120 --> 00:16:21,850
!زمان سیستم فریب گربه ام.ای.پی شده

292
00:16:21,850 --> 00:16:23,570
!وای

293
00:16:25,300 --> 00:16:29,230
با پخش بوی ماهی کاری میکنه
هدف به سمتمون بیاد

294
00:16:29,230 --> 00:16:32,680
!وای، خیلی بااستعدادی، فرانکی سان

295
00:16:32,680 --> 00:16:34,310
صنعتگری؟

296
00:16:34,310 --> 00:16:37,470
چی؟ من فقط یه مرد جوونم
که آرزو دارم بتونم با اختراعاتم

297
00:16:37,470 --> 00:16:39,990
دنیا رو جای بهتری کنم

298
00:16:39,990 --> 00:16:41,850
و با ثبت اختراع ثروتمند بشم

299
00:16:41,850 --> 00:16:43,310
!وای، چه دوست داشتنی

300
00:16:44,070 --> 00:16:46,340
نمی‌تونم بهش بگم کارهای خلاف میکنم

301
00:16:59,560 --> 00:17:01,080
...وای خدا

302
00:17:01,080 --> 00:17:06,300
!وای، لعنتی! خیلی گربه جمع شده

303
00:17:06,300 --> 00:17:08,470
!کوپی سان کدوم یکیه؟

304
00:17:12,880 --> 00:17:14,320
!اوناهاش! اون خاکستریه

305
00:17:14,320 --> 00:17:15,880
!هان؟ چی؟! کدوم یکی؟

306
00:17:18,390 --> 00:17:21,310
!لعنتی! هر طوری شده می‌گیرمت

307
00:17:20,180 --> 00:17:22,600
{\an8}!لطفا کمکم کنین

308
00:17:23,310 --> 00:17:26,480
!دست ِدراز! بگیر که اومد

309
00:17:29,410 --> 00:17:32,490
!لعنتی، اینطوری نمیشه
!باید دقیق‌تر هدف بگیرم

310
00:17:32,490 --> 00:17:33,860
!هی، بیا بیرون دیگه

311
00:17:33,860 --> 00:17:36,280
پرتاب کننده‌ی تور دوربین شکل ام

312
00:17:36,750 --> 00:17:39,420
کوپی چان حسابی گوش به زنگه

313
00:17:39,420 --> 00:17:43,540
باید با دقت بهش نزدیک بشم
...انگار که فقط می‌خوام یه عکس بگیرم

314
00:17:43,970 --> 00:17:46,230
ولی چون این پرتاب کننده‌ی تور
،رو به شکل دوربین ساختم

315
00:17:46,230 --> 00:17:48,550
دامنه‌ی پرتابش خیلی کوتاهه

316
00:17:48,550 --> 00:17:51,380
باید به دو متریش برسم
!که مطمئن بشم گیر میفته

317
00:18:07,200 --> 00:18:10,520
!وایسا ببینم

318
00:18:08,850 --> 00:18:10,530
!اون باید کوپی سان باشه

319
00:18:18,950 --> 00:18:21,860
وای، کوپی. اون روی سگمو بالا آوردی

320
00:18:21,860 --> 00:18:24,290
دیگه برای پشیمونی خیلی دیره

321
00:18:31,960 --> 00:18:35,750
این سلاح نهاییه
که ده سال رو صرف ساختش کردم

322
00:18:36,020 --> 00:18:39,390
!این باید بهم قدرت ابر انسانی بده

323
00:18:39,390 --> 00:18:41,520
!لباس قدرت اسکلت خارجی

324
00:18:41,850 --> 00:18:43,880
،فقط صبر کن! وقتی روشنش کنم

325
00:18:43,880 --> 00:18:47,040
!پانزده دقیقه طول میکشه تا موتورش گرم شه

326
00:18:47,040 --> 00:18:48,460
!تا اون موقع همین جا بمون

327
00:18:51,670 --> 00:18:54,890
!هی! احمق! اونجا خیابون اصلیه
!خطرناکه

328
00:18:55,310 --> 00:18:58,250
!وایسا! ببخشید! دیگه دنبالت نمی‌کنم

329
00:18:58,250 --> 00:19:01,970
...فرانکی سان، اینو یه لحظه قرض می‌گیرم

330
00:19:09,330 --> 00:19:10,080
!بگیر

331
00:19:10,560 --> 00:19:11,620
!بگیر

332
00:19:27,370 --> 00:19:28,760
!گرفتمش

333
00:19:29,890 --> 00:19:33,330
!گرفتمش، فرانکی سان

334
00:19:33,330 --> 00:19:35,760
اوه... ممنون

335
00:19:36,280 --> 00:19:38,770
...ده سال... ده سال از عمرم

336
00:19:38,770 --> 00:19:40,560
عالی شد، مگه نه کوپی؟

337
00:19:40,560 --> 00:19:42,370
!حالا دیگه می‌تونی بری خونه

338
00:19:46,590 --> 00:19:48,400
...ولی از طرفی

339
00:19:48,400 --> 00:19:52,540
اگه بتونم کیسی رو به سمت خودم بکشونم
بهای ناچیزیه

340
00:19:52,540 --> 00:19:55,160
!صبر کن بیام، عسلم

341
00:19:54,040 --> 00:19:58,550
{\an8}کافه‌ی ایکیسوکه

342
00:19:55,160 --> 00:19:58,540
!ممنونم، فرانکی سان

343
00:19:58,540 --> 00:20:01,980
!اوه، کوپی! خیلی نگرانت بودم

344
00:20:03,430 --> 00:20:05,690
خدا رو شکر، عزیزم

345
00:20:06,800 --> 00:20:11,360
مارک! اگه در جلویی رو باز نذاشته بودی
!این اتفاق نمیفتاد

346
00:20:11,360 --> 00:20:13,000
باشه، معذرت می‌خوام

347
00:20:13,000 --> 00:20:16,100
اون حلقه‌های زوجی که می‌خواستی رو می‌گیرم

348
00:20:16,590 --> 00:20:19,040
اوه. چه عالی

349
00:20:19,950 --> 00:20:21,830
خب، من دیگه میرم

350
00:20:23,950 --> 00:20:27,370
!واقعا متشکرم، فرانکی سان

351
00:20:28,690 --> 00:20:32,230
خب... با هم شاد و خوشبخت باشید

352
00:20:41,490 --> 00:20:45,330
اون مرد تصمیم گرفت
زندگیش رو وقف کارش کنه

353
00:20:49,820 --> 00:20:52,850
همیشه کمک به دیگران حس فوق‌العاده‌ای داره

354
00:20:53,780 --> 00:20:56,630
به نظر خوشحال میای، یور

355
00:20:56,630 --> 00:21:00,670
وای، قضیه چیه؟
شوهرت چیزی واست خریده؟

356
00:21:00,670 --> 00:21:02,540
هان؟
وای، اینطور نیست

357
00:21:02,770 --> 00:21:05,320
بابت ازدواج خوبت تبریک میگم

358
00:21:05,320 --> 00:21:07,080
واقعا حسودیم میشه

359
00:21:07,080 --> 00:21:09,910
فقط یاد گرفته که چطور عادی باشه، همین

360
00:21:10,700 --> 00:21:11,900
...عادی

361
00:21:12,240 --> 00:21:14,150
!من عادیم؟

362
00:21:14,150 --> 00:21:15,060
هان؟

363
00:21:15,400 --> 00:21:16,930
!وای، خدا رو شکر

364
00:21:16,930 --> 00:21:19,310
خوشحالم که تونستم نقش بازی کنم

365
00:21:19,310 --> 00:21:22,730
.هی، شارون
زیادی بهش رو نده

366
00:21:22,730 --> 00:21:25,150
نه... به طعنه گفتم

367
00:21:26,400 --> 00:21:28,440
هی، برایار کون

368
00:21:28,440 --> 00:21:32,110
نه، اشتباه شد، فورجر کون
تلفن داری

369
00:21:32,110 --> 00:21:34,660
!بله! من فورجر هستم

370
00:21:39,610 --> 00:21:41,960
تماس از مشتری همیشگیه

371
00:21:47,340 --> 00:21:50,590
الو، یور هستم

372
00:21:51,790 --> 00:21:53,120
سلام

373
00:21:53,910 --> 00:21:57,520
شاهدخت خار، یه مشتری داری

374
00:22:00,040 --> 00:22:20,120

جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت  :
.:: @ZedMoviecom ::.
.:: @MiraMovieSite ::.


376
00:22:11,140 --> 00:22:18,040
{\an8}رنگ سرخ خونینی که
درست جلوی چشمم پدیدار میشه

377
00:22:20,140 --> 00:22:30,220


378
00:22:20,750 --> 00:22:27,940
{\an8}تقریبا چهل هزار کیلومتر امتداد داره

379
00:22:31,060 --> 00:22:35,790
با هر اینچ که زخم‌هامون
از پشت بهمون نزدیک میشن

380
00:22:35,790 --> 00:22:40,870
در گم‌شدگی
باعث سرگشتگی بیش‌ترمون میشن

381
00:22:40,870 --> 00:22:45,460
آینده‌ی نادیده، ناشنیده، و محرز

382
00:22:45,460 --> 00:22:47,390
!از پشت بهم خنجر زد

383
00:22:47,390 --> 00:22:48,550
...برای همین

384
00:22:48,550 --> 00:22:58,090
بذار امشب در کنارت بمونم

385
00:22:58,090 --> 00:23:05,810
فقط برای امشب، می‌خوام جدی باشم

386
00:23:07,100 --> 00:23:09,680
به من نزدیک‌تر شو

387
00:23:09,680 --> 00:23:11,970
حتی آینده‌ای که مشتاقش بودیم

388
00:23:11,970 --> 00:23:14,000
مسیر دیگه‌ای داره

389
00:23:14,000 --> 00:23:17,540
عزیزم

390
00:23:19,090 --> 00:23:21,600
بدخواهی ما نسبت به همدیگه

391
00:23:21,600 --> 00:23:24,880
ممکنه به خودمون برگرده

392
00:23:26,250 --> 00:23:29,480
یا شایدم نه

393
00:23:37,020 --> 00:23:40,010
ماموریت سی ام
برنامه ریزی برای عبور از مرز

