﻿1
00:00:00,060 --> 00:01:29,860
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>
  

4
00:01:29,980 --> 00:01:33,480
ماموریت سی و سوم
سمفونی روی کشتی

5
00:01:32,730 --> 00:01:35,770
آتش بازی به زودی آغاز می‌شود

6
00:01:35,770 --> 00:01:40,170
لطفا از نمایش مسحور کننده‌ای
که آسمان شب را در بر می‌گیرد لذت ببرید

7
00:01:40,600 --> 00:01:43,490
امیدواریم خاطره‌ای زیبا
از آخرین شب اقامتتون در این کشتی شود

8
00:01:45,040 --> 00:01:49,750
فعلا بیاین به اتاق انبار سوم
جایی که قایق‌های بادی انبار میشن بریم

9
00:01:49,750 --> 00:01:51,500
جناب مدیر اونجا هستن

10
00:01:51,780 --> 00:01:54,760
قایق رو از خروجی اضطراری
مقابل عرشه‌ی دوم پایین می‌بریم

11
00:01:54,760 --> 00:01:57,000
بعدش، شما رو سوار اون کشتی
که برای بردنتون میاد می‌کنیم

12
00:01:57,460 --> 00:01:59,710
اگه امکانش باشه،‌ باید در طی
مراسم آتش بازی این کارو انجام بدیم

13
00:01:58,740 --> 00:02:00,520
تو وقت آزادمون چی کار کنیم؟

14
00:02:01,200 --> 00:02:02,270
بریم آتش بازی رو تماشا کنیم؟

15
00:02:02,270 --> 00:02:05,260
احمق. میریم کازینو

16
00:02:05,260 --> 00:02:08,390
می‌خوام کلی پول برنده بشم
و کارمندی دولت رو ببوسم بذارم کنار

17
00:02:08,390 --> 00:02:09,950
مدیر سرت داد و بی‌داد میکنه

18
00:02:11,090 --> 00:02:13,400
بیاین موقع رفتن
حواسمون رو حسابی جمع کنیم

19
00:02:13,400 --> 00:02:14,230
...باشه

20
00:02:17,370 --> 00:02:21,160
...عطر بلو لیس شماره 89 و پری دریایی

21
00:02:21,410 --> 00:02:23,980
هر دو عطرهای معروفی هستن

22
00:02:23,980 --> 00:02:28,250
ولی ترکیب اون دو عطر
...به همراه زنی که عطری نزده

23
00:02:28,250 --> 00:02:31,270
یه مرد، دو زن و یه بچه

24
00:02:32,720 --> 00:02:34,540
گیرت آوردم

25
00:02:36,930 --> 00:02:38,730
!آنیا عاشق آتش بازیه

26
00:02:38,730 --> 00:02:39,580
جدی؟

27
00:02:39,070 --> 00:02:40,430
!بابا

28
00:02:40,430 --> 00:02:42,370
!منم می‌خوام اونجا رو ببینم

29
00:02:44,080 --> 00:02:46,350
.کلی آدم هست
نمی‌تونم آسمان رو ببینم

30
00:02:52,150 --> 00:02:53,920
یعنی میشه مامان رو پیدا کنیم؟

31
00:02:53,920 --> 00:02:55,820
احتمالا آسون نیست

32
00:02:56,060 --> 00:02:57,580
خیلی هیجان دارم

33
00:02:56,060 --> 00:02:57,580
به زودی شروع میشه؟

34
00:02:57,580 --> 00:03:00,680
می‌خوام آخر مراسم به دوست دخترم
پیشنهاد ازدواج بدم

35
00:02:57,690 --> 00:03:01,560
اونقدر صداهای هیجان زده هست که اصلا
نمی‌تونم بفهمم مامان این حوالی هست یا نه

36
00:02:59,100 --> 00:03:00,390
خیلی هیجان دارم

37
00:03:00,680 --> 00:03:04,790
نمیدونم کِی باید بهش بگم
که از آتش بازی قشنگ‌تره

38
00:03:01,050 --> 00:03:02,770
هیجان دارم

39
00:03:02,080 --> 00:03:04,790
برای پیدا کردنش باید تمرکز کنم

40
00:03:08,980 --> 00:03:11,780
ممکنه اون افراد آدمکش باشن

41
00:03:12,110 --> 00:03:14,310
دامنه‌ی دسترسیشون تا این پایین
...گسترش پیدا کرده

42
00:03:14,310 --> 00:03:15,290
بیاین دورشون بزنیم

43
00:03:17,800 --> 00:03:18,980
این طرف هم هستن

44
00:03:18,980 --> 00:03:22,100
تمام مسیرها به قایق مسدود شدن

45
00:03:22,100 --> 00:03:24,490
درسته که می‌تونم شکستشون بدم
و راه خودمون رو باز کنم

46
00:03:24,490 --> 00:03:26,280
ولی ممکنه درخواست پشتیبانی کنن

47
00:03:26,280 --> 00:03:28,590
احتمالش هم هست بفهمن داریم کجا میریم

48
00:03:28,590 --> 00:03:30,160
بیاین فعلا برگردیم روی عرشه

49
00:03:30,160 --> 00:03:31,230
همه چی رو به راهه؟

50
00:03:31,540 --> 00:03:35,960
مدیر بهم کلید کابین خدمه رو داده

51
00:03:35,960 --> 00:03:39,220
بیاین پنهانی از روی سقف یا مسیرهای دیگه‌ای
که باقی مردم بهش دسترسی ندارن بریم

52
00:03:41,670 --> 00:03:43,600
اینجا حضور هیچکس رو حس نمی‌کنم

53
00:03:43,600 --> 00:03:46,420
حتما همه سرشون با برگزاری مراسم گرمه
پس نباید مشکلی برامون پیش بیاد

54
00:03:46,420 --> 00:03:48,270
ولی بیاین حواسمون رو جمع کنیم
که سر و صدایی اینجاد نکنیم

55
00:03:48,270 --> 00:03:49,760
هیس

56
00:03:49,760 --> 00:03:51,280
بـ...باشه

57
00:03:51,280 --> 00:03:52,250
بریم

58
00:04:01,760 --> 00:04:04,080
ترسوندم

59
00:04:04,080 --> 00:04:07,010
.چیزی نیست
آتش بازی رو نگاه کن

60
00:04:06,270 --> 00:04:08,260
بیاین با استفاده از این سر و صدا فرار کنیم

61
00:04:17,340 --> 00:04:18,510
!بریم بالا

62
00:04:21,200 --> 00:04:22,220
!خوبه

63
00:04:25,320 --> 00:04:26,250
وای

64
00:04:28,290 --> 00:04:29,960
بیاین سریع بریم اونجا

65
00:04:31,260 --> 00:04:34,450
.دو تا زن مو مشکی می‌بینم
اونی که بچه رو بغل کرده ست؟

66
00:04:34,450 --> 00:04:37,760
درسته. حالا که داری میزنی
اگه تونستی کلک بچه هم بکن

67
00:04:38,310 --> 00:04:39,740
اطاعت میشه

68
00:04:48,140 --> 00:04:49,040
!جا خالی داد؟

69
00:04:54,070 --> 00:04:56,920
وای خدا... جا خالی داد

70
00:05:12,960 --> 00:05:13,990
صدمه دیدی؟

71
00:05:13,990 --> 00:05:14,970
!خانم

72
00:05:13,990 --> 00:05:16,660
مـ...من خوبم... گمون کنم

73
00:05:27,040 --> 00:05:29,000
متوجه حضورشون نشدم

74
00:05:29,000 --> 00:05:30,310
...هوی، هوی، هوی، هوی

75
00:05:31,660 --> 00:05:33,600
همه‌شون خیلی قوی هستن

76
00:05:42,120 --> 00:05:43,360
نمی‌تونیم فرار کنیم

77
00:05:45,450 --> 00:05:49,180
این بار خطا نمیزنم
اول به حساب تو می‌رسم

78
00:05:57,640 --> 00:05:59,340
...واقعا که

79
00:05:59,340 --> 00:06:02,020
مونده بودم کجا داری وقت تلف می‌کنی

80
00:06:02,340 --> 00:06:03,750
!مدیر

81
00:06:03,750 --> 00:06:06,200
لعنتی. پس دوستانی هم داره

82
00:06:09,560 --> 00:06:11,370
!شما دو نفر، فرار کنین

83
00:06:11,370 --> 00:06:13,010
زیر اون دریچه پناه بگیرید

84
00:06:13,010 --> 00:06:14,240
!نمی‌تونی در بری

85
00:06:20,200 --> 00:06:21,690
!خانم، عجله کن

86
00:06:21,690 --> 00:06:22,970
شرمنده

87
00:06:24,190 --> 00:06:25,390
!یکی تو نقطه‌ی کورم بود؟

88
00:06:32,690 --> 00:06:33,450
!زِب

89
00:06:41,810 --> 00:06:42,820
!زِب

90
00:06:44,040 --> 00:06:48,160
درد داشت! حتی با جلیقه‌ی ضد گلوله
!بازم دردم گرفت

91
00:06:47,160 --> 00:06:48,550
!خیلی به خودت فشار نیار

92
00:06:48,890 --> 00:06:50,420
!کارت عالی بود، جناب شوهر

93
00:06:50,420 --> 00:06:51,230
!وای

94
00:06:59,100 --> 00:07:01,890
حالا که می‌دونم اون دریچه
راحت باز نمیشه می‌تونم یه نفس راحت بکشم

95
00:07:02,180 --> 00:07:07,010
فکر کردی کمکی به حالتون می‌کنه؟
!همه‌تون رو می‌ترکونم

96
00:07:11,630 --> 00:07:16,630
(مـیـــــرامـــــووی را در گـوگـل ســــرچ کنـیـد)

97
00:07:32,230 --> 00:07:33,210
شرمنده

98
00:07:33,210 --> 00:07:34,090
لعنتی

99
00:07:36,630 --> 00:07:38,210
!بدنتون در دیدرس نباشه

100
00:07:38,550 --> 00:07:41,020
.بد شد
عرشه بدجوری کثیف شده

101
00:07:41,550 --> 00:07:44,770
برای خلاص شدن از شر تمام شواهد
احتمالا مجبور میشم ضدعفونیش کنم

102
00:07:55,540 --> 00:07:56,290
...تو مال خودمـ

103
00:08:09,380 --> 00:08:12,320
میشه سعی کنی بدون این گند کاری‌ها
کارشون رو تموم کنی؟

104
00:08:12,320 --> 00:08:14,150
تمیز کردن گند کاری‌هات خیلی اذیت کننده‌ست

105
00:08:14,150 --> 00:08:16,150
...مدیر! شما کِی

106
00:08:16,150 --> 00:08:18,380
خیلی متاسفم. فرصت نداشتم
تمیز کاری بعدش رو در نظر بگیرم

107
00:08:18,380 --> 00:08:19,900
خب، گمونم نمیشه کاریش کرد

108
00:08:19,900 --> 00:08:22,650
همه‌شون به نظر آدمکش‌های حرفه‌ای بودن
به همراه چند تا خارجی

109
00:08:22,650 --> 00:08:25,760
با روش‌های مبارزه‌ی خاص که قبلا ندیده بودیم

110
00:08:26,390 --> 00:08:27,220
...ولی

111
00:08:27,910 --> 00:08:30,780
اونا حریف گاردن نمیشن

112
00:08:32,010 --> 00:08:34,660
جمع شدن همه‌شون تو یه نقطه
به نفع ما ست

113
00:08:34,660 --> 00:08:36,160
بیا کار همه‌شون رو بسازیم

114
00:08:40,780 --> 00:08:43,870
!وای! این یکی قرمز بود

115
00:08:43,870 --> 00:08:47,050
نمی‌دونم چطور می‌تونی برای هر کدوم
که منفجر میشه اینقدر هیجان زده بشی

116
00:08:47,600 --> 00:08:49,840
!آفرین

117
00:09:02,590 --> 00:09:05,450
!اوه، لعنتی، ویدِس
!برنده شدم

118
00:10:02,900 --> 00:10:06,000
!این زهر برای از پا در آوردن یه خرس هم کافیه

119
00:10:06,560 --> 00:10:09,500
!عجبا! خیلی گستاخی

120
00:10:12,760 --> 00:10:15,120
...اسمرلدا، استاد سیم

121
00:10:16,980 --> 00:10:18,220
...من پادشاه چاکـ

122
00:10:20,850 --> 00:10:24,230
خیلی خب! نمایش آتش بازی
!به نقطه‌ی اوج خودش رسیده

123
00:10:30,220 --> 00:10:31,460
!دردم گرفت

124
00:10:31,460 --> 00:10:33,110
فقط دردت گرفت؟

125
00:10:58,510 --> 00:11:01,770
!و جشن به پایان رسید

126
00:11:13,990 --> 00:11:17,020
...انگشت‌هام گرفتن

127
00:11:28,580 --> 00:11:29,960
عجب

128
00:11:30,240 --> 00:11:34,460
پس تونستی همه‌شون رو بکشی، زن وحشتناک

129
00:11:34,460 --> 00:11:37,740
هان؟
آره، من کشتمشون

130
00:11:37,740 --> 00:11:39,770
کاریش نمیشد کرد. شرمنده

131
00:11:40,050 --> 00:11:42,050
کسانی که سمت دیگران خنجر می‌کشن

132
00:11:42,050 --> 00:11:44,640
وقتی کسی سمت خودشون
خنجر بکشه حق شکایت ندارن

133
00:11:45,290 --> 00:11:46,750
که شامل خودمم میشه

134
00:11:46,750 --> 00:11:49,210
چه بی‌آلایش
خب، مهم نیست

135
00:11:49,210 --> 00:11:51,760
اینطوری سهم بیش‌تری گیرم میاد

136
00:11:52,050 --> 00:11:53,560
ممکنه یکم برای پرسیدنش دیر باشه

137
00:11:53,560 --> 00:11:56,090
ولی میشه گزینه‌ی در صلح و صفا
به خونه رفتن رو مد نظر قرار بدین؟

138
00:11:56,090 --> 00:11:58,010
ترجیح میدم دیگه بی‌جهت خونی رو نریزم

139
00:11:58,010 --> 00:11:59,610
فکر کردی کی هستی؟

140
00:11:59,610 --> 00:12:01,030
همچین اتفاقی نمیفته

141
00:12:01,380 --> 00:12:03,510
ما قبلا پیش پرداخت رو گرفتیم

142
00:12:03,510 --> 00:12:06,780
و در ضمن وقتی سوار کشتی هستیم
راهی نیست که بتونیم بریم خونه

143
00:12:06,780 --> 00:12:10,690
مطمئنم اون پیرمردی که اونجاست هم
بهمون اجازه نمیده بریم

144
00:12:10,690 --> 00:12:12,530
!نباید اینطوری بهشون خیره بشی، مدیر

145
00:12:13,060 --> 00:12:17,110
فقط راه دیگه‌ای برای درگیری
و گرفتن پول پیدا می‌کنن

146
00:12:17,110 --> 00:12:20,480
اگه اجازه بدیم برن، به طریقی
به کشورمون صدمه میزنن

147
00:12:20,480 --> 00:12:23,060
آدم محافظه کاری هستی، جناب سرباز

148
00:12:23,060 --> 00:12:26,500
باید از غرب یکی دو تا چیز یاد گرفته باشی
پول یعنی قدرت

149
00:12:26,500 --> 00:12:28,550
اگه همه پولدار بودیم
همه خوشحال بودن، غیر انه؟

150
00:12:28,550 --> 00:12:32,630
به عنوان یه کاسب، آینده بینی نداری

151
00:12:32,630 --> 00:12:36,050
موقعی که خوراک کوسه‌ها شدی
از بازی کردن با دم شیر پشیمون میشی

152
00:12:36,400 --> 00:12:39,850
نه... شما در نهایت غذای کوسه‌ها میشید

153
00:12:56,970 --> 00:12:58,090
!مدیر

154
00:13:11,980 --> 00:13:14,090
...قدرت چنگالم

155
00:13:14,090 --> 00:13:15,530
تمومه

156
00:13:27,270 --> 00:13:30,270
تقلا نکن. فقط عذابت بیش‌تر میشه

157
00:13:30,770 --> 00:13:33,100
کاملا سطحش با بقیه فرق میکنه

158
00:13:33,620 --> 00:13:36,230
پاهام دوباره سنگین شدن

159
00:13:39,040 --> 00:13:43,380
در صورتی که زخم شدیدی برداری
یا کشته بشی نمیشه قضیه رو ماست مالی کرد

160
00:13:43,380 --> 00:13:46,880
به فورجر میگم منتقل شدی

161
00:13:48,610 --> 00:13:51,120
...اگه بی هیچ حرفی ناپدید بشم

162
00:13:51,800 --> 00:13:55,030
زن خیلی وحشتناکی میشم

163
00:14:02,510 --> 00:14:05,160
اگه با یه مدل موی جدید هم
!به خونه برگردم مشکوک میشن

164
00:14:05,450 --> 00:14:07,740
چی؟ موقع سرگردم کردن مهمون‌ها
!موهات رو کوتاه کردی؟

165
00:14:07,740 --> 00:14:10,400
خب، وقتی پیشنهادمون رو رد کردن
منم رفتم موهامو کوتاه کردم

166
00:14:10,750 --> 00:14:13,900
نه، الان وقت نگرانی بابت این چیزا نیست

167
00:14:14,200 --> 00:14:16,410
!اینطور پیش بره، تیکه بزرگه‌ام گوشمه

168
00:14:27,180 --> 00:14:30,680
دختر کوچولو،‌ اگه از مرگ می‌ترسی
همین حالا عقب نشینی کن

169
00:14:30,680 --> 00:14:33,560
!من نمی‌تونم

170
00:14:33,560 --> 00:14:36,190
!اجازه نمیدم دستت به اولکا سان و بقیه برسه

171
00:14:36,480 --> 00:14:39,430
بودن در ته زنجیره مزخرفه، نه؟

172
00:14:39,430 --> 00:14:42,670
اگه تسلیم بشی، یه سهمم به تو میدم

173
00:14:42,670 --> 00:14:44,610
به هر حال ترجیح میدم صدمه‌ای نبینم

174
00:14:44,610 --> 00:14:46,690
!من سهم نمی‌خوام
!حرف‌های مسخره نزن

175
00:14:46,690 --> 00:14:48,350
حرفم اصلا مسخره نبود

176
00:14:48,350 --> 00:14:50,440
یه صحبت تجاری خیلی جدیه

177
00:14:50,440 --> 00:14:54,190
تو هم مثل مایی
با کشتن پول در میاری و غذا روی میزت می‌ذاری

178
00:14:54,460 --> 00:14:56,880
!منو با خودت مقایسه نکن
...من

179
00:14:57,400 --> 00:15:00,920
این کارو برای حمایت از خانواده‌ام می‌کنم
صبر کن

180
00:15:00,920 --> 00:15:03,060
گمونم منم این کارو به خاطر پول می‌کنم

181
00:15:03,060 --> 00:15:05,570
ولی...نه، دیگه به حد کفایت در آوردم

182
00:15:05,570 --> 00:15:07,490
!آدم بدها رو به خاطر کشورم شکار می‌کنم

183
00:15:07,900 --> 00:15:09,620
برای کشورم؟

184
00:15:09,620 --> 00:15:12,720
همیشه اینقدر آدم درستکاری بودم؟

185
00:15:12,720 --> 00:15:15,150
این کارو به خاطر چی می‌کنم؟

186
00:15:19,400 --> 00:15:20,430
...وای، لعنتی

187
00:15:39,070 --> 00:15:43,050
وای خدا. واقعا ممکنه منو بکشه
چی کار کنم؟

188
00:15:43,050 --> 00:15:48,080
حالا دیگه نمی‌تونم لباس لوید سان
رو از خشکشویی بگیرم

189
00:15:48,350 --> 00:15:52,340
کتاب‌های کتابخونه‌ی آنیا سان
رو هم نمی‌تونم برگردونم

190
00:15:52,340 --> 00:15:55,090
صبر کن، اصلا چی دارم میگم؟

191
00:15:55,750 --> 00:16:00,100
برای چی این مرد یه شمشیر گنده سمتم گرفته؟

192
00:16:01,000 --> 00:16:03,110
...سرم درد میکنه

193
00:16:03,600 --> 00:16:06,140
گمونم یکمی خسته‌ام

194
00:16:06,140 --> 00:16:08,850
!خواهر! خواهر

195
00:16:08,850 --> 00:16:12,620
اوه... دارم تصور یوری رو می‌بینم

196
00:16:12,620 --> 00:16:16,780
یوهو! خواهر! به پیشنهاد غیر رسمی
!از امور خارجه گرفتم

197
00:16:15,260 --> 00:16:18,120
اوه، یوری... خیلی بزرگ شدی

198
00:16:18,120 --> 00:16:20,110
!اینو با اولین حقوقم خریدم

199
00:16:18,440 --> 00:16:21,900
بدون کمک من می‌تونی از پَس خودت بربیای

200
00:16:20,110 --> 00:16:21,170
!وای خدای من

201
00:16:22,380 --> 00:16:25,250
دیگه نیازی نیست برای گذران زندگی آدم بکشم

202
00:16:25,740 --> 00:16:26,630
...درسته

203
00:16:27,220 --> 00:16:29,090
بیا تمومش کنیم

204
00:16:29,460 --> 00:16:34,130
به هر حال، اگه بمیرم
نمی‌تونم به خشکشویی یا کتابخونه برم

205
00:16:34,660 --> 00:16:37,640
تمومه. به حساب اولکا و بقیه برس

206
00:16:37,640 --> 00:16:38,640
حله

207
00:16:41,050 --> 00:16:43,060
...نه

208
00:16:43,060 --> 00:16:44,150
...فسقلی

209
00:16:44,150 --> 00:16:45,620
اولکا؟

210
00:16:45,620 --> 00:16:49,900
اولکا سان. اصلا برای چی محافظش شدم؟

211
00:16:50,880 --> 00:16:53,910
من فقط یه زندگی آروم و مسالمت آمیز می‌خوام

212
00:16:57,900 --> 00:16:59,680
درسته

213
00:17:00,190 --> 00:17:04,540
...دلیلی که این کارو شروع کردم
...و ادامه دادم

214
00:17:04,950 --> 00:17:08,470
زندگیم اینقدر پر جنب و جوش شده
که به کل فراموش کرده بودم

215
00:17:09,490 --> 00:17:12,360
به خاطر پول بود؟
به خاطر کشورم بود؟

216
00:17:12,950 --> 00:17:15,220
هم بود، هم نبود

217
00:17:15,810 --> 00:17:17,430
...من فقط

218
00:17:17,430 --> 00:17:21,430
فقط می‌خواستم از زندگی ساده‌اش محافظت کنم

219
00:17:22,840 --> 00:17:26,260
فداکاری‌های بی‌دلیل زیادی در دنیا وجود داره

220
00:17:26,260 --> 00:17:28,010
...برای اینکه به تعدادشون اضافه نکنم

221
00:17:28,010 --> 00:17:29,830
...برای اینکه حداقل یکی از تعدادش کم کنم

222
00:17:29,830 --> 00:17:31,750
باید این دنیا رو کاملا پاک کنم

223
00:17:32,130 --> 00:17:34,100
این موضوع تغییری نکرده

224
00:17:34,100 --> 00:17:37,210
...نه... حالا بیش‌تر از همیشه

225
00:17:43,120 --> 00:17:45,280
به آرامش و صلح نیازی ندارم

226
00:17:46,130 --> 00:17:48,470
برام مهم نیست که دستم به خون آلوده بشه

227
00:17:50,990 --> 00:17:53,710
حتی اگه محکوم به این باشم
...که دیر یا زود کشته بشم

228
00:18:00,220 --> 00:18:03,230
...حتی اگه مجبور به ترک خانواده فورجر بشم

229
00:18:04,960 --> 00:18:06,220
چه به خاطر شخص دیگه‌ای باشه

230
00:18:06,780 --> 00:18:10,100
چه دلیل خاصی داشته باشه
...تحمل یه شغل بی‌رحمانه

231
00:18:10,500 --> 00:18:12,160
چیزیه که باید بهش افتخار کنی

232
00:18:13,810 --> 00:18:16,280
مطمئنم لوید منو درک می‌کنه

233
00:18:16,760 --> 00:18:17,730
منو می‌بخشه

234
00:18:32,170 --> 00:18:34,250
...من تو این مبارزه

235
00:18:35,150 --> 00:18:36,410
!تسلیم نمیشم

236
00:18:37,030 --> 00:18:47,030
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

237
00:18:48,100 --> 00:18:54,980
رنگ سرخ خونینی که
درست جلوی چشمم پدیدار میشه

238
00:18:57,700 --> 00:19:04,910
تقریبا چهل هزار کیلومتر امتداد داره

239
00:19:08,040 --> 00:19:12,750
زخم‌هامون که به آرومی
از پشت بهمون نزدیک میشن

240
00:19:12,750 --> 00:19:17,840
در گم‌شدگی
باعث سرگشتگی بیش‌ترمون میشن

241
00:19:17,840 --> 00:19:22,430
آینده‌ی نادیده، ناشنیده، و بی‌تردید

242
00:19:22,430 --> 00:19:24,350
!از پُشت بهم خنجر زد

243
00:19:24,350 --> 00:19:25,510
...بنابراین

244
00:19:25,510 --> 00:19:35,070
بذار امشب در کنارت بمونم

245
00:19:35,070 --> 00:19:42,780
فقط برای امشب، می‌خوام جدی باشم

246
00:19:44,070 --> 00:19:46,620
به من نزدیک‌تر شو

247
00:19:46,620 --> 00:19:48,910
حتی آینده‌ای که مشتاقش بودیم

248
00:19:48,910 --> 00:19:50,960
مسیر دیگه‌ای داره

249
00:19:50,960 --> 00:19:54,500
عزیزم

250
00:19:56,050 --> 00:19:58,550
بدخواهی ما نسبت به همدیگه

251
00:19:58,550 --> 00:20:01,840
ممکنه به خودمون برگرده

252
00:20:03,220 --> 00:20:06,430
یا شایدم نه

253
00:20:06,930 --> 00:20:09,680
{\an7}ماموریت سی و سوم
چای گیاهی خواهر

254
00:20:10,510 --> 00:20:12,390
از پُشت دور زد

255
00:20:12,390 --> 00:20:13,980
!محاصره‌اش می‌کنیم، ‌یوری

256
00:20:13,980 --> 00:20:14,690
!اطاعت میشه

257
00:20:27,360 --> 00:20:28,970
!چی شده،‌ یوری؟

258
00:20:28,970 --> 00:20:30,550
!مظنون تو رو گرفت؟

259
00:20:31,450 --> 00:20:33,960
...قربان... انگار که

260
00:20:33,960 --> 00:20:35,790
سرما خوردم

261
00:20:36,630 --> 00:20:37,900
!یهویی؟

262
00:20:39,000 --> 00:20:42,510
کم پیش میاد مریض بشی

263
00:20:42,510 --> 00:20:43,750
...وقتی به اینکه

264
00:20:44,870 --> 00:20:48,680
وقتی به اینکه خواهر کنارم نیست
فکر می‌کنم، سلول‌هام ضعیف میشن

265
00:20:49,220 --> 00:20:51,720
اوه، درسته. الان سفر کاریه، نه؟

266
00:20:51,720 --> 00:20:52,820
توی اون کشتی تفریحی

267
00:20:52,820 --> 00:20:55,200
شرمنده که گذاشتم مظنون فرار کنه

268
00:20:55,450 --> 00:20:57,650
.فقط یکمی استراحت کن
یه سر میرم داروخونه

269
00:20:57,650 --> 00:20:59,090
...اوه،‌ شرمنده

270
00:20:59,090 --> 00:21:01,660
میشه یه مقدار چای گیاهی هم برام بگیرید؟

271
00:21:01,660 --> 00:21:03,440
همونی که رو جلدش خرس داره

272
00:21:03,440 --> 00:21:04,640
باشه

273
00:21:07,750 --> 00:21:10,950
هرموقع سرما می‌خورم
...یاد بچگی‌هام میفتم

274
00:21:11,550 --> 00:21:14,450
وای، نه! تب داری، یوری

275
00:21:14,450 --> 00:21:17,130
چی کار کنم؟
باید چی کار کنم؟

276
00:21:17,130 --> 00:21:18,890
آروم باش، خواهر

277
00:21:18,890 --> 00:21:20,960
اگه یکم استراحت کنم خوب میشم

278
00:21:20,960 --> 00:21:23,460
!اول از همه! باید گرم بمونی

279
00:21:23,460 --> 00:21:25,280
!هر چی پتو داریم روت می‌ندازم

280
00:21:24,450 --> 00:21:26,460
!سنگینه
خیلی سنگینه،‌ خواهر

281
00:21:26,460 --> 00:21:29,220
ظاهرا، در شرق دور
دور گردنشون پیازچه می‌پیچن

282
00:21:29,220 --> 00:21:30,970
!تسلیمم! خواهر، تسلیمم

283
00:21:30,970 --> 00:21:35,090
برای سرما خوردگی هیچی مثل
چایی گیاهی با یه مقدار عسل نمیشه

284
00:21:35,090 --> 00:21:37,960
داخلش گل سنجد یا مریم گلی بنداز

285
00:21:37,190 --> 00:21:38,920
!ممنون، خانم همسایه

286
00:21:38,920 --> 00:21:39,990
همین حالا میرم کوهستان

287
00:21:40,260 --> 00:21:41,480
!من برگشتم، یوری

288
00:21:41,480 --> 00:21:44,110
یه عالمه گیاه که برات خوبه چیدم

289
00:21:44,110 --> 00:21:46,490
!خواهر؟! چی به سرت اومده؟

290
00:21:46,760 --> 00:21:50,030
اوه، اتفاقی یه سری زنبورها رو عصبانی کردم

291
00:21:50,030 --> 00:21:51,930
و یه گراز هم شکار کردم

292
00:21:51,930 --> 00:21:53,300
!بذار یکم آبگوشت برات درست کنم

293
00:21:53,300 --> 00:21:55,380
فورا برات یه مقدار چایی گیاهی هم دم میکنم

294
00:21:55,380 --> 00:21:59,620
هیچ خوب نیست... سرما خوردنم
!زندگی خواهرم رو به خطر می‌ندازه

295
00:21:59,620 --> 00:22:02,100
باید زودتر بزرگ و قوی بشم

296
00:22:03,370 --> 00:22:05,970
یوری، زودی خوب شو

297
00:22:05,970 --> 00:22:08,630
!یوری، زودی خوب شو

298
00:22:11,110 --> 00:22:12,210
هی، خواهر

299
00:22:12,210 --> 00:22:12,980
هوم؟

300
00:22:13,890 --> 00:22:16,670
خوشحالم که برادر کوچیک تو ام

301
00:22:19,810 --> 00:22:22,900
وای، جوری حرف نزن انگار قراره بمیری

302
00:22:23,470 --> 00:22:24,530
حالم خوبه

303
00:22:27,200 --> 00:22:30,240
منم خوشحالم که تو رو کنارم دارم

304
00:22:30,240 --> 00:22:32,210
همیشه خوشحال و سالم باش، خب؟

305
00:22:32,210 --> 00:22:33,030
...خواهر

306
00:22:34,120 --> 00:22:39,170
باید یه روزی به خاطر خواهر مهربونم
...دنیا رو جای بهتری کنم

307
00:22:41,000 --> 00:22:43,630
بیا. اینو بخور که زودتر خوب بشی

308
00:22:43,630 --> 00:22:45,050
باشه، ممنون

309
00:22:48,690 --> 00:22:51,310
!واقعا فوری آدمو گرم میکنه

310
00:22:51,310 --> 00:22:52,560
اوه، خدا رو شکر

311
00:22:52,560 --> 00:22:54,640
اونقدر چیزای مختلف سر بدنم اومده

312
00:22:54,640 --> 00:22:57,750
!که دیگه اصلا نگران علائم سرماخوردگی نیستم

313
00:22:58,200 --> 00:22:59,560
!وای، خدا رو شکر

314
00:23:02,880 --> 00:23:05,440
خوبی؟ تو خواب همش ناله می‌کردی

315
00:23:06,050 --> 00:23:07,990
چیزایی که خواستی رو گرفتم

316
00:23:07,990 --> 00:23:09,640
خیلی متشکرم

317
00:23:09,980 --> 00:23:12,940
این چایی به طعم بدش مشهوره

318
00:23:11,450 --> 00:23:12,950
{\an8}سرماخوردگی و آنفلانزای خرس من

319
00:23:14,230 --> 00:23:15,960
برای من تاثرگذاره

320
00:23:16,440 --> 00:23:19,710
در ضمن نزدیک‌ترین طعم رو به دمنوشی
که خواهرم برام درست می‌کرد داره

321
00:23:22,520 --> 00:23:24,140
!آره! بهتر شدم

322
00:23:24,140 --> 00:23:25,780
!بزن بریم اون مظنون رو بگیریم

323
00:23:25,780 --> 00:23:28,680
قبل از اینکه خواهرم برگرده
!دنیا رو از شر این کثافت‌ها پاک می‌کنم

324
00:23:28,680 --> 00:23:29,670
!بتمرگ سر جات

325
00:23:30,090 --> 00:23:36,890
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

326
00:23:36,930 --> 00:23:39,930
مامویت سی و چهارم
دست آینده

327
00:23:36,950 --> 00:23:39,950
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

