﻿1
00:00:01,022 --> 00:00:23,608
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:25,692 --> 00:00:27,193
این یه قوله؟ -
حتما -

3
00:00:27,277 --> 00:00:29,988
خیلی خوب، امیدوارم
به تریسا سلام برسون

4
00:00:30,071 --> 00:00:31,448
"ممنون. حتما "عشق

5
00:00:34,117 --> 00:00:35,285
<i>من خوشبینم</i>

6
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
<i>و به خاطر اون "عشق" هست که میگم</i>

7
00:00:38,955 --> 00:00:41,791
<i>برای تعریف کردنه داستانمون برای
 بچه هامون نمیتونم صبر کنم</i>

8
00:00:43,460 --> 00:00:44,961
<i>میدونم، هنوز اول راهه</i>

9
00:00:45,045 --> 00:00:46,838
<i>اما من همیشه اینجوری بودم</i>

10
00:00:47,422 --> 00:00:50,633
<i>حتی وقتی بچه بودم، با نگاه یه دختر بهم</i>

11
00:00:50,717 --> 00:00:53,595
<i>فامیلیمو با اسمش امتحان می کردم</i>

12
00:00:54,387 --> 00:00:55,972
<i>فکر نمی کنم این کار اشتباهه</i>

13
00:00:56,056 --> 00:01:00,393
<i>فکر می کنم عشق یهو باید سر راهت
 سبز شه و از خود بیخود کنه</i>

14
00:01:00,477 --> 00:01:04,022
<i>اما بیاین خوشبینی رو
 با اطمینان داشتن قاطی نکنیم</i>

15
00:01:04,105 --> 00:01:06,316
<i>من درسای سختی یاد گرفتم</i>

16
00:01:06,399 --> 00:01:07,650
<i>احمقها شتاب زده عمل می کنن</i>

17
00:01:10,403 --> 00:01:13,156
<i>و من تاحالا بیشتر از یه بار احمق بودم</i>

18
00:01:15,408 --> 00:01:18,328
<i>بخوام صادق باشم، علائم هشدارو دیدم</i>

19
00:01:18,411 --> 00:01:19,621
<i>و برای خودم توجیه می کردم</i>

20
00:01:20,288 --> 00:01:22,332
<i>انقدر که دلم عشق می خواست</i>

21
00:01:22,874 --> 00:01:25,251
<i>که به خاطر همین
 الان باید با چشم باز ببینم</i>

22
00:01:25,335 --> 00:01:27,087
میدونی چیه؟
منتظر "کینگز" میمونم

23
00:01:27,170 --> 00:01:28,880
باشه -
که یعنی زود میاد؟ -

24
00:01:29,339 --> 00:01:32,675
<i>علائم هشدار رو شناسایی کن</i>
<i>قبل از اینکه رابطه جدی شه</i>

25
00:01:33,760 --> 00:01:34,677
اسمش چیه؟

26
00:01:34,761 --> 00:01:35,804
سیندی -
سیندی؟ -

27
00:01:35,887 --> 00:01:38,348
<i>و به این معنی نیست که</i>
<i>...من خوشبین نیستم، پس</i>

28
00:01:38,890 --> 00:01:41,726
<i>داستانه ما فکر کنم
 یه هفته پیش شروع شد</i>

33
00:01:59,119 --> 00:02:00,120
رسیدم اینجا

34
00:02:00,203 --> 00:02:02,080
<i>و طی چند دقیقه...فهمیدم که</i>

35
00:02:02,580 --> 00:02:04,999
<i>تو سرزمین غریبی هستم</i>

36
00:02:05,083 --> 00:02:06,543
<i>هر طرف نگاه کنی</i>

37
00:02:06,626 --> 00:02:10,003
<i>لبای اردکی و آدمای نعشه که
 به طرز مشکوکی خوشحالن</i>

38
00:02:10,880 --> 00:02:13,466
<i>این یارو، نمونه ی کامل لس آنجلسه</i>

39
00:02:14,050 --> 00:02:16,469
<i>ته ریش داره و همزمان برای
 سه تا فیلم قرارداد بسته</i>

40
00:02:17,554 --> 00:02:20,473
<i>به شهری خوش آمدین که
 کسایی که می خوان ناپدید شن</i>

41
00:02:20,557 --> 00:02:22,392
<i>درواقع تلاشی نمی کنن</i>

42
00:02:22,475 --> 00:02:23,685
میتونم یه سلفی باهات بگیرم؟

43
00:02:23,768 --> 00:02:24,769
آره، حتما

44
00:02:25,103 --> 00:02:26,146
<i>مرد بیچاره</i>

45
00:02:26,980 --> 00:02:28,940
<i>باید از این همه توجه
 نفرت داشته باشه</i>

46
00:02:29,065 --> 00:02:31,025
خیلی خوب، روز خوش -
منم میتونم بگیرم؟ -

47
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
<i>و بعد، من بودم</i>

48
00:02:32,777 --> 00:02:36,739
<i>یک نفر از این ۴ میلیون نفر
 که نمی خواد دیده بشه</i>

49
00:02:45,623 --> 00:02:46,583
خیلی خوب

50
00:02:46,708 --> 00:02:49,043
<i>اولین قدمه تلاشم برای ناپدید شدن</i>

51
00:02:49,502 --> 00:02:50,628
<i>تاکو</i>

52
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
<i>با مردی که امکاناتشو داره</i>

53
00:02:52,172 --> 00:02:55,258
<i>به من زندگی جدید و غیرقابل ردیابی بده</i>

54
00:02:55,341 --> 00:02:59,012
<i>البته اونجوری که تو تبلیغش که
 با دقت کلماتش رو انتخاب کرده، گفته شده</i>

55
00:02:59,095 --> 00:03:04,100
تاحالا فکر کردی همه ی غذا ها
 الان دست کاری ژنتیکی شده؟

56
00:03:04,184 --> 00:03:06,019
...یعنی، مثلا...دقیقا

57
00:03:06,102 --> 00:03:08,938
این ذرت های دستکاری شده چه بلایی سر
 اپی ژنتیک ما میاره، درسته؟

58
00:03:09,022 --> 00:03:12,609
<i>اینجور که به نظر میاد، کالیفرنیا</i>
<i>تئوریسین های توطئه ی خودشو داره</i>

59
00:03:12,692 --> 00:03:15,403
<i>آره، حواستون باشه
 نکنه کبداتون کمتر تمیز باشه</i>

60
00:03:15,486 --> 00:03:18,698
میتونی خوک هارو بیشتر تو هوای آزاد بذاری که
 دیگه نیازی به آنتی بیوتیک نداشته باشن

61
00:03:19,365 --> 00:03:20,366
فقط یه نظره

62
00:03:21,284 --> 00:03:23,328
حبس کردن هیچوقت جواب نمیشه -
دقیقا، هیچوقت -

63
00:03:23,453 --> 00:03:25,371
...پس، چیزی که من لازم دارم

64
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
هواتو دارم

65
00:03:26,664 --> 00:03:28,208
می خوای بری، بدون هیچ ردی

66
00:03:28,291 --> 00:03:31,544
اگه بخوام امروز برم مثلا به...مکزیک

67
00:03:32,086 --> 00:03:33,463
انتخاب عالی ایه

68
00:03:33,546 --> 00:03:35,548
غذا تمیز تره، ارزونه
عاشق زندگی تو اونجا میشی

69
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
اما نمیتونم تا ابد بمونم

70
00:03:37,008 --> 00:03:38,343
کار ناتموم دارم اینجا

71
00:03:38,426 --> 00:03:40,511
اما سفر برگشت رو پیشنهاد نمی کنم

72
00:03:40,595 --> 00:03:43,306
<i>فرار کردن از دست کنداس</i>
<i>ضروری بود</i>

73
00:03:43,389 --> 00:03:45,767
<i>اما وجود امکان برگشت و واقعا باهاش</i>

74
00:03:45,850 --> 00:03:47,685
<i>رو به رو شدن وقتی آماده ام هم ضروریه</i>

75
00:03:47,769 --> 00:03:49,479
من چیزی می خوام که کامل تر باشه

76
00:03:49,562 --> 00:03:50,855
باشه

77
00:03:50,939 --> 00:03:51,981
قصیه از این قراره

78
00:03:53,233 --> 00:03:57,403
کارت شناسایی درست حسابی
 وقت می بره...سال ها

79
00:03:58,613 --> 00:04:00,281
این "ویل" که رو به روت میبینی

80
00:04:00,365 --> 00:04:03,743
سال ها دونه دونه برگاشو مثل یه گیاه بونسای کندم

81
00:04:04,327 --> 00:04:05,328
من قابل استخدامم

82
00:04:05,411 --> 00:04:08,248
سابقه امو چک کن
سعی کن خوابت نبره 
<font color="#ff8000">(انقدر خسته کننده است)</font>

83
00:04:08,331 --> 00:04:10,041
قیافم توی فضای مجازی؟

84
00:04:10,124 --> 00:04:12,043
نه، نمیتونی پیدا کنی

85
00:04:12,126 --> 00:04:14,963
اما گوگل کن منو و واقعی به نظر میام

86
00:04:16,255 --> 00:04:19,341
و این دوست من، کاریه که با عشق انجام شده

87
00:04:19,425 --> 00:04:21,386
انقدر با عشق که نشه روش قیمت گذاشت

88
00:04:22,345 --> 00:04:23,388
باشه، درک می کنم

89
00:04:23,721 --> 00:04:25,598
از این که حتی میتونی بهم کمک‌ کنی ممنونم

90
00:04:26,307 --> 00:04:29,435
پس الان همراهته یا...؟

91
00:04:29,519 --> 00:04:30,353
دنبالم بیا

92
00:04:32,188 --> 00:04:35,316
<i>فهمیدم که</i>
<i>با مشکلاتم درمورد کنداس</i>

93
00:04:35,400 --> 00:04:37,735
<i>خریدن چیزی که این یارو
 ارائه میده کافی نیست</i>

94
00:04:37,819 --> 00:04:40,738
<i>و من ۱۰ سال وقت ندارم
 یه هویت جدید و تمیز درست کنم</i>

95
00:04:40,822 --> 00:04:43,616
تو مزیت سفید پوست بودن رو داری

96
00:04:43,700 --> 00:04:46,369
هیچکس به هیچی شک نمی کنه
 وقتی سفید پوستی

97
00:04:50,290 --> 00:04:53,001
فهمیدم که باید "خود اون" باشم

97
00:04:53,290 --> 00:04:56,001
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

97
00:04:56,290 --> 00:04:59,001
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

97
00:04:59,290 --> 00:05:02,001
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

98
00:05:03,094 --> 00:05:06,764
<i>ویل به عنوان کسی که</i>
<i>یه هفته است تو جعبه بوده خوب به نظر میاد</i>

99
00:05:07,724 --> 00:05:09,475
<i>بدون کمک آقای موونی</i>

100
00:05:09,559 --> 00:05:12,061
<i>دو روز کامل طول کشید
 تا اینو سرهم کنم</i>

101
00:05:12,145 --> 00:05:14,772
<i>با استرس انجامش داشتم چون
 ویل با دست بسته داشت نگام می کرد</i>

102
00:05:14,856 --> 00:05:16,232
باید به خودت افتخار کنی

103
00:05:16,316 --> 00:05:17,900
<i>پلکسی ۱۹ میلیمتری خیلی ضمخته</i>

104
00:05:17,984 --> 00:05:20,653
<i>با این حال لبه هاش زیباست</i>

105
00:05:20,737 --> 00:05:21,946
...توجه به جزئیات...

106
00:05:22,030 --> 00:05:24,115
<i>فکر می کنم "موونی" اگه بود
 تحت تاثیر قرار می گرفت</i>

107
00:05:24,198 --> 00:05:26,326
فکر می کنم اینجا برای تو هم
 معنی بیشتری داره

108
00:05:27,910 --> 00:05:29,162
فضای امن، شاید؟

109
00:05:29,620 --> 00:05:32,123
جایی که بچه بودی حس می کردی
 برای محافظت از خودت لازم داری

110
00:05:32,206 --> 00:05:34,876
میدونم همه تو این شهر دوست دارن
 راجب احساساتشون حرف بزنن

111
00:05:35,752 --> 00:05:37,337
...پس اگه جلسه ی مشاوره می خوای

112
00:05:39,255 --> 00:05:40,214
از "جاسپر" برام بگو

113
00:05:40,923 --> 00:05:42,008
حالا خودتو ببین

114
00:05:42,717 --> 00:05:45,345
توتستی خودتو ببری بیرون از اینجا

115
00:05:45,428 --> 00:05:46,763
...باید خیلی قدرت داشته باشی

116
00:05:46,846 --> 00:05:48,556
جاسپر کیه؟

117
00:05:49,891 --> 00:05:50,850
بیخیال

118
00:05:50,933 --> 00:05:52,769
اون گفت یه چیزیش دستته

119
00:05:53,519 --> 00:05:54,771
اون دنبالم می گرده

120
00:05:55,313 --> 00:05:57,982
نمیتونی منو اینجا نگه داری جو -
بهت گفتم این موقتیه -

121
00:05:58,066 --> 00:05:59,275
پس نقشه چیه؟

122
00:05:59,359 --> 00:06:01,861
...ببین...من
من...متاسفم، متاسفم

123
00:06:01,944 --> 00:06:03,404
من فکر نکردم

124
00:06:03,654 --> 00:06:04,781
عمل کردم

125
00:06:04,864 --> 00:06:06,032
موقعیت اوژانسی بود

126
00:06:06,115 --> 00:06:08,242
میتونی بذاری بیام بیرون -
عالیه، دوست دارم اینکارو کنم -

127
00:06:08,326 --> 00:06:10,703
بذار یه راهی پیدا کنیم این کارو جوری که
 برای جفتمون امن باشه، انجام بدیم

128
00:06:11,537 --> 00:06:14,374
به محض اینکه جاسپر بره

129
00:06:14,457 --> 00:06:15,958
دیدی، تو حرف منو نمی فهمی

130
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
این قفس عالی نیست

131
00:06:20,338 --> 00:06:21,381
من نور لازم دارم

132
00:06:21,881 --> 00:06:23,216
داروهامو می خوام

133
00:06:24,550 --> 00:06:26,219
اینجوری برای تو خوب نمی شه

134
00:06:26,344 --> 00:06:29,597
اگه میخوای نیازهاتو در نظر بگیرم
فقط بهم بگو این یارو چی میخواد

135
00:06:32,850 --> 00:06:34,143
جاسپر کرن

136
00:06:34,227 --> 00:06:37,063
جایی باهاش آشنا شدم که آدم عادی
بهش می گه "شبکه ی سیاه"، باشه؟

137
00:06:37,146 --> 00:06:39,107
حتی مشتریم نیست
طرف رو بررسی کردم

138
00:06:39,399 --> 00:06:41,067
خوشم نیومد، ردش کردم

139
00:06:41,150 --> 00:06:42,610
پس تاحالا ندیدیش؟

140
00:06:42,860 --> 00:06:44,404
نه

141
00:06:44,695 --> 00:06:46,072
اون نمیدونه من چه شکلیم

142
00:06:46,155 --> 00:06:48,783
پس اون نمی فهمه تو یه آدم آشغال دیگه ای

143
00:06:48,866 --> 00:06:50,952
که با آجر زدی تو سرم و زندگیمو دزدیدی

144
00:06:51,035 --> 00:06:52,453
اگه سوالت اینه

145
00:06:52,537 --> 00:06:53,996
باشه باشه

146
00:06:54,997 --> 00:06:56,958
...باشه، صبر کن، صبر کن، تو

147
00:06:58,668 --> 00:06:59,877
...تو یه پولی می گیری

148
00:07:00,503 --> 00:07:01,504
قبل از قرار گذاشتن

149
00:07:04,715 --> 00:07:06,467
پولشو پس ندادی

150
00:07:08,261 --> 00:07:10,430
این احتمالا درسته

151
00:07:10,513 --> 00:07:11,806
باید پولشو پس بدی

152
00:07:13,141 --> 00:07:14,934
دوست دارم کمک کنم، اما خرجش کردم

153
00:07:15,309 --> 00:07:18,354
و درآمد احتمالیم به خاطر تو قفس بودن
 یه جورایی کم شده

154
00:07:19,188 --> 00:07:20,231
چقدر بدهکاری؟

155
00:07:24,402 --> 00:07:27,488
<i>سه هزار دلار</i>

156
00:07:27,572 --> 00:07:28,698
<i>مشکلی نیست</i>

157
00:07:28,781 --> 00:07:30,366
<i>فقط ۲۷۰۰ دلار بیشتر از
 پولیه که داشتم</i>

158
00:07:30,450 --> 00:07:33,035
<i>به خاطر برنامه ریزی نکردن که
 نقل مکان کردنمو جلو انداخت</i>

159
00:07:34,745 --> 00:07:36,164
<i>...به یه مرد ماهیگیری یاد بده</i>

160
00:07:36,664 --> 00:07:38,666
<i>برای کل زندگیش بهش غذا دادی</i>

161
00:07:39,625 --> 00:07:42,628
<i>بهش یاد بده چطوری
 کتاب قلابی درست کنه</i>

162
00:07:42,712 --> 00:07:45,047
<i>و شاید...فقط شاید</i>

163
00:07:45,673 --> 00:07:48,176
<i>...بتونه یه چیزی سرهم کنه به ارزش</i>

164
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
سه هزارتا

165
00:07:50,511 --> 00:07:51,679
بهترین پولی که میتونم بدم

166
00:07:54,390 --> 00:07:55,725
باشه ۳ هزارتا

167
00:07:56,267 --> 00:07:57,894
<i>اعتراف می کنم کارم معمولی بود</i>

168
00:07:57,977 --> 00:08:01,439
<i>اگه موونی بود پرتش میکرد سمتم
 مجبورم میکرد ۵۰ بار دیگه انجامش بدم</i>

169
00:08:02,064 --> 00:08:06,110
<i>خوشبختانه یه کتابفروش لس آنجلسی
 عملا چیزی از کتاب سرش نمیشه</i>

170
00:08:09,155 --> 00:08:13,784
<i>حداقل الان میتونم این یارو
 جاسپرو رد کنم بره</i>

171
00:08:13,868 --> 00:08:15,161
<i>برگردیم به داستان خودمون</i>

172
00:08:15,536 --> 00:08:16,662
<i>...تو</i>

173
00:08:16,913 --> 00:08:18,873
<i>کسی که شاید</i>

174
00:08:18,956 --> 00:08:22,084
<i>لیاقت پرداخت ۳ هزار دلار داشته باشه</i>

175
00:08:22,168 --> 00:08:23,920
<i>که باعث بشه موندن تو این خراب شده</i>

176
00:08:24,003 --> 00:08:24,921
<i>ارزششو داشته باشه</i>

177
00:08:25,588 --> 00:08:27,256
<i>کاش فقط انقدر سحرخیز نبودی</i>

178
00:08:28,716 --> 00:08:29,759
<i>داره برام روشن میشه</i>

179
00:08:30,176 --> 00:08:31,719
<i>هرچی بیشتر زیر نظر میگیرمت</i>

180
00:08:31,802 --> 00:08:35,222
<i>درست شناختنت سخت تر میشه</i>

181
00:08:36,140 --> 00:08:37,558
<i>اکه بخوام صدمه نبینم</i>

182
00:08:37,642 --> 00:08:40,520
<i>باید تا وقتی ارزیابی دقیقم رو انجام ندادم
 فاصله امو حفظ کنم</i>

183
00:08:40,602 --> 00:08:41,479
!هی

184
00:08:43,940 --> 00:08:45,816
تو همش در میری، بیا

185
00:08:45,900 --> 00:08:48,945
<i>البته چون همش منو به چیزای مختلف</i>
<i>دعوت می کنی، کار سختیه</i>

186
00:08:49,028 --> 00:08:50,655
فقط نمیخواستم جلوی دست و پاتو بگیرم

187
00:08:50,738 --> 00:08:52,240
اه، امکان نداره

188
00:08:53,824 --> 00:08:54,825
!واو

189
00:08:54,951 --> 00:08:56,827
اون "ماه ماهی" رو ببین

190
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
مال کشور اکوادره یا محلیه؟ ممنون -
محلیه -

191
00:08:58,955 --> 00:09:02,166
میدونم داری همه ی اینارو از خودت درمیاری
 تا منو تحت تاثیر قرار بدی

192
00:09:02,250 --> 00:09:03,417
لازم نیست انقدر سخت تلاش کنی

193
00:09:03,501 --> 00:09:06,462
اگه بهم میگفتی اون ماهی از فضا اومده
 باور می کردم

194
00:09:07,964 --> 00:09:10,007
نه، واسه همینه که خوبه
منو مجبور به اینکار کردی

195
00:09:10,091 --> 00:09:11,300
به عنوان کسی که تو آناورین کار می کنه

196
00:09:11,384 --> 00:09:14,720
به شدت از سبک زندگی ماهی خوارها
بی اطلاعی

197
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
من نسبت به ماهی خوارها جاهلم

198
00:09:20,560 --> 00:09:22,270
...حالت خوبه؟ به نظر یکم

200
00:09:31,654 --> 00:09:33,364
<i>نه</i>

201
00:09:33,447 --> 00:09:35,992
<i>خیلی زوده. زیادیه. خیلی خوبه</i>

202
00:09:36,075 --> 00:09:38,619
آره، فقط میخواستم دیگه
 بهش فکر نکنم و انجامش بدم

203
00:10:21,412 --> 00:10:22,371
دوست داری؟

204
00:10:24,206 --> 00:10:25,416
از این ایده متنفری؟

205
00:10:25,499 --> 00:10:26,959
ببخشید، چی گفتی؟

206
00:10:28,127 --> 00:10:29,045
ناهار امروز

207
00:10:29,420 --> 00:10:30,421
با دوستام

208
00:10:31,547 --> 00:10:33,424
فکر می کنم بهتره قال قضیه رو بکنیم

209
00:10:34,050 --> 00:10:36,594
اونا خیلی لس آنجلسین، اما خیلی هم عالین

210
00:10:36,677 --> 00:10:38,763
و..برام مهم هستن

211
00:10:39,513 --> 00:10:40,431
...پس

212
00:10:40,890 --> 00:10:43,017
<i>و حالا از من میخوای</i>
<i>دوستات رو ببینم؟</i>

213
00:10:43,100 --> 00:10:46,646
<i>واقعا، واقعا یه فاصله ی
 ایمنی لازم دارم، نه</i>

214
00:10:46,729 --> 00:10:47,563
دوست دارم بیام

215
00:10:47,647 --> 00:10:48,522
<i>لعنتی</i>

216
00:10:56,280 --> 00:10:57,907
از فضا به اسپاک
<font color="#ff8000">(اسپاک شخصیتی در استار ترک)</font>

217
00:10:57,990 --> 00:10:59,075
اسپاک به گوش باش

218
00:10:59,950 --> 00:11:01,661
کجا سیر می کردی رفیق؟

219
00:11:02,161 --> 00:11:04,497
نگاهت شبیه وقتی بود که "کیانو" گربه ی
 مشکی می بینه
<font color="#ff8000">(کیانو ریوز هنرپیشه ی سریال ماتریکس)</font>

220
00:11:05,039 --> 00:11:07,291
"اه، ماتریکس اشکال فنی پیدا کرد"

221
00:11:07,375 --> 00:11:10,086
<i>ما همدیگه رو‌ بوسیدیم و من</i>
<i>روح گوئینور بک رو دیدم</i>

222
00:11:10,169 --> 00:11:11,879
ماتریکس من مشکل فنی پیدا کرده

223
00:11:11,962 --> 00:11:13,089
آره

224
00:11:13,381 --> 00:11:14,507
آره، آه، نه

225
00:11:14,590 --> 00:11:15,633
من خوبم، ممنون

226
00:11:15,716 --> 00:11:16,676
می دونی چیه؟

227
00:11:16,884 --> 00:11:18,969
بیا اینجارو ببینیم

228
00:11:19,053 --> 00:11:22,890
چطوره قسمت نمایش ادبیات زنان رو
 جابه جا کنیم؟

229
00:11:22,973 --> 00:11:24,642
مثلا چرا داریم جداشون می کنیم؟

230
00:11:24,725 --> 00:11:26,143
این تبعیض جنسیه

231
00:11:26,227 --> 00:11:27,061
درسته؟

232
00:11:27,144 --> 00:11:31,148
و درضمن من صبح با یه ایده ی
 هوشمندانه بیدار شدم

233
00:11:33,401 --> 00:11:34,652
ایده ات چیه؟ -
فیلم -

234
00:11:35,027 --> 00:11:37,697
رو تکرار...تو کتاب فروشی -
<i>اه، نه -</i>

235
00:11:37,780 --> 00:11:39,448
...فیلم هایی که...صبر کن

236
00:11:40,282 --> 00:11:41,200
کتاب هم هستن

237
00:11:41,283 --> 00:11:43,327
<i>آتیشش بزن</i>

238
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
ایده ی عالی ایه

239
00:11:44,495 --> 00:11:47,081
"فیلمای خفن مثل "پالپ فیکشن -
<i>بر اساس کتاب نیست -</i>

240
00:11:47,164 --> 00:11:48,999
...هرکدوم از "استار وار" ها -
<i>اینم نیست -</i>

241
00:11:49,083 --> 00:11:50,876
فیفتی شید" مشخصا"

242
00:11:51,293 --> 00:11:53,546
<i>به سختی یک از سه</i>

243
00:11:53,629 --> 00:11:57,049
انقدر کتاب میفروشیم که مغز لعنتیت منفجر میشه

244
00:11:57,133 --> 00:12:00,177
نمیتونم صبر کنم -
پس بیا اینو جمع کن -

245
00:12:00,261 --> 00:12:01,470
صفحه نمایش رو درست کن

246
00:12:01,554 --> 00:12:04,223
و وقتی انقدر بامزه شد که
 خواستی باهاش سکس کنی

247
00:12:04,849 --> 00:12:05,808
رفیقتو صدا کن

248
00:12:06,392 --> 00:12:07,351
ناماسته

249
00:12:11,522 --> 00:12:12,606
ببخشید

250
00:12:13,107 --> 00:12:14,650
فکر می کردی این کتابفروشیه واقعیه؟

251
00:12:15,151 --> 00:12:16,444
خدا حفظت کنه

252
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
با نمکی

253
00:12:27,705 --> 00:12:29,081
هی، بتلهایم؟

254
00:12:30,666 --> 00:12:31,500
<i>جاسپر</i>

255
00:12:33,335 --> 00:12:35,713
اون گفت تو چیزی داری که
 می خوای پسش بدی

256
00:12:36,005 --> 00:12:37,423
<i>این جاسپره؟</i>

257
00:12:37,506 --> 00:12:39,800
<i>شبیه مدیر مغازه ی کامیک بوک میمونه</i>

258
00:12:39,884 --> 00:12:41,093
ببخشید، دنبال کی می گردی؟

259
00:12:41,552 --> 00:12:44,346
خب، تو، آقای ویل بی

260
00:12:44,972 --> 00:12:46,640
دختره تو آپارتمانت گفت اینجا کار می کردی

261
00:12:46,724 --> 00:12:48,476
گفت که برات پیغام گذاشته بودم؟

262
00:12:48,684 --> 00:12:51,145
ببخشید...من جاسپر هستم

263
00:12:51,228 --> 00:12:53,439
اه، درسته. نمی تونستم پیدات کنم مرد

264
00:12:53,522 --> 00:12:56,317
ببخشید، گوشیم یه چیزیش شده بود

265
00:12:56,400 --> 00:12:57,777
اما بیا، این پولت

266
00:12:57,860 --> 00:12:58,778
بیا

267
00:13:02,573 --> 00:13:04,450
همه اش باید همین باشه -
همه ی ۵۰ هزارتا؟ -

268
00:13:05,451 --> 00:13:06,744
<i>ببخشید، پنجاه؟</i>

269
00:13:06,827 --> 00:13:08,704
این یه قسمتیشه، باید بقیه اشو برم نقد کنم

270
00:13:08,788 --> 00:13:10,706
اه، اه، اشکال نداره

271
00:13:11,040 --> 00:13:13,250
اما امروز لازمش دارم
هنوزم مشکلی نیست؟

272
00:13:14,084 --> 00:13:15,002
خیلی خوبه

273
00:13:15,878 --> 00:13:16,796
عالیه

274
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
...هی، یه چیز دیگه

275
00:13:19,799 --> 00:13:20,758
حتما -
اینو ببین -

276
00:13:20,841 --> 00:13:22,092
میخوام یه چیزی نشونت بدم -
چی؟ -

277
00:13:23,302 --> 00:13:24,261
چیکار داری می کنی؟

278
00:13:27,556 --> 00:13:29,642
چیزی نیست، چیزی نیست، محکم فشار بده

279
00:13:29,725 --> 00:13:31,268
درست روی بند انگشت، یکم بالاتر

280
00:13:31,352 --> 00:13:33,270
خوبه، خوبه، خوبه، خوبه

281
00:13:33,479 --> 00:13:34,396
...حالا

282
00:13:34,939 --> 00:13:36,232
...ازت میخوام که

283
00:13:36,315 --> 00:13:38,859
فقط اینو واسم نگه دار

284
00:13:38,943 --> 00:13:40,611
...عالیه و 

285
00:13:41,111 --> 00:13:42,488
بندازش این تو

286
00:13:42,571 --> 00:13:43,614
آفرین

287
00:13:44,240 --> 00:13:47,243
حالا بیمارستان سنت هنری
 یه جراح فوق العاده داره

288
00:13:47,326 --> 00:13:48,327
دکتر دنیل

289
00:13:48,410 --> 00:13:50,371
تا وقتی که ۱۰، ۱۲ ساعت دیگه
 اونجا باشی

290
00:13:50,454 --> 00:13:51,831
شانس خوبی برای پیوند زدن داری

291
00:13:52,122 --> 00:13:53,624
...اگه اینو داشته باشی، پس

292
00:13:54,375 --> 00:13:56,335
وقتی بقیه ی پول دستت بود بهم زنگ بزن

293
00:13:56,710 --> 00:13:58,587
احتمالا زودتر زنگ بزنی بهتره
 فکر کنم

294
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
خوب شد بالاخره دیدمت ویل

295
00:14:07,263 --> 00:14:08,597
<i>این بده</i>

296
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
<i>در حد ترک کردن شهر بده</i>

297
00:14:10,975 --> 00:14:14,645
<i>اما این شهره توئه "عشق" و
 من نمیتونم ترکت کنم</i>

298
00:14:18,524 --> 00:14:21,193
!پنجاه هزارتا ویل! نه سه هزارتا

299
00:14:22,069 --> 00:14:24,864
میشه لطفا راجب ۴۷ هزار دلار
 اختلاف حرف بزنیم؟

300
00:14:24,947 --> 00:14:26,824
میشه راجب دستم حرف بزنیم؟

301
00:14:27,449 --> 00:14:28,492
<i>اه، نه</i>

302
00:14:29,201 --> 00:14:30,828
همه چیو بهت گفتم

303
00:14:31,078 --> 00:14:33,414
همه چیو بهت گفتم و
 الان دیگه خیلی دیر شده

304
00:14:33,497 --> 00:14:36,834
<i>اعتراف می کنم، فکر می کردم</i>
<i>این اداهای "داروهامو لازم دارم" اش</i>

305
00:14:36,917 --> 00:14:37,751
<i>فیلمشه</i>

306
00:14:37,835 --> 00:14:39,044
لعنت به جاسپر

307
00:14:39,837 --> 00:14:42,798
اون یه احمقه عوضیه مافیای روسی طوره

308
00:14:43,591 --> 00:14:44,758
اصلا تعقیبت کردن؟

309
00:14:44,842 --> 00:14:46,760
!اصلا از کجا بفهمی اگه کرده باشن
!آماتور

310
00:14:47,386 --> 00:14:49,054
اونا پیدام کردن و دیگه تمومه

311
00:14:49,138 --> 00:14:51,056
...تو مارو در معرض خطر گذاشتی و حالا اونا

312
00:14:55,227 --> 00:14:57,229
اه...باشه

313
00:15:02,484 --> 00:15:04,486
ویل؟

314
00:15:06,614 --> 00:15:07,573
هی رفیق

315
00:15:08,282 --> 00:15:10,701
فکر می کنی جایی پول داری؟
فکر کن ویل، فکر کن

316
00:15:11,327 --> 00:15:14,580
هی، هی، هی. ویل گوش کن به من
هیچکی نمیدونه تو اینجایی

317
00:15:14,663 --> 00:15:18,250
اگه کسی که پولشو دزدیدی منو بکشه
هیچکس نمیتونه ازت مراقبت کنه

318
00:15:18,918 --> 00:15:19,919
حرفام معنی میده؟

319
00:15:25,090 --> 00:15:25,925
روفوس

320
00:15:26,842 --> 00:15:28,844
اون پنجاه هزارتا بهم بدهکاره

321
00:15:28,928 --> 00:15:30,429
...اون آدم خوبیه، فقط

322
00:15:30,512 --> 00:15:31,931
کلمه ی رمز و براش بفرست

323
00:15:32,598 --> 00:15:33,807
این مهمه

324
00:15:33,891 --> 00:15:35,434
وقتی ۸ سالم بود، دستمو شکستم

325
00:15:35,517 --> 00:15:38,062
و اونا پین گذاشتن تو دستم
و از اون موقع داره سیگنال میفرسته

326
00:15:38,145 --> 00:15:40,105
پس مبادا بری بیمارستان

327
00:15:40,189 --> 00:15:43,025
مثل سگ چیپ میذارن تو بدنت
میفهمی چی‌ میگم؟

328
00:15:43,567 --> 00:15:45,945
خیلی ممنون که برات مهمه ویل

329
00:15:47,071 --> 00:15:49,698
من میتونم چیپ دستتو خنثی کنم 
و اینکارو برات می‌کنم

330
00:15:49,782 --> 00:15:50,616
باشه

331
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
کلمه ی رمز چی‌ بود؟

332
00:15:55,537 --> 00:15:59,708
<i>اینجور به نظر میاد که روفوس</i>
<i>کسیه که به ویل بدهکاره</i>

333
00:15:59,792 --> 00:16:01,043
<i>پنجاه هزار تا</i>

334
00:16:03,170 --> 00:16:05,172
<i>با اینکه این خیلی آسون به نظر میاد</i>

335
00:16:05,255 --> 00:16:08,092
<i>دقیقا الان کائنات به من
 یکم کار آسون بدهکاره</i>

336
00:16:11,679 --> 00:16:12,805
<i>زود حرف زدم</i>

337
00:16:13,681 --> 00:16:16,100
<i>این جواب نمیده
 با تو قرار ناهار دارم</i>

338
00:16:22,940 --> 00:16:23,983
12-2.

339
00:16:24,066 --> 00:16:26,193
<i>و من از روفوس متنفرم</i>

340
00:16:27,361 --> 00:16:28,320
<i>لعنت بهش</i>

341
00:16:28,946 --> 00:16:30,948
<i>باید قرار ناهارمون رو‌ 
"کنسل کنم "عشق</i>

342
00:16:36,370 --> 00:16:38,497
<i>اینو بگم بدونی که
 دارم زار زار گریه می ‌کنم</i>

343
00:16:43,836 --> 00:16:46,296
هی -
<i>زنگ زدم ببینم واقعا گریه می ‌کنی یا نه -</i>

344
00:16:46,630 --> 00:16:48,674
صدات که خوبه -
<i>دارم تو دلم گریه می کنم -</i>

345
00:16:48,757 --> 00:16:49,591
متاسفم

346
00:16:49,675 --> 00:16:52,678
<i>تو رکی، کاری که می خوای رو انجام میدی</i>
<i>همینجوری زنگ می زنی</i>

347
00:16:52,761 --> 00:16:54,221
<i>فقط ناراحتم که قرار نیست ببینمت</i>

348
00:16:54,304 --> 00:16:55,931
<i>اینجوری با رد شدن رفتار می‌ کنی</i>

349
00:16:56,015 --> 00:16:58,809
<i>تو میخوای من حس بدی
 نداشته باشم از اینکه پیچوندمت</i>

350
00:16:58,892 --> 00:17:00,477
چی میتونم بگم؟ فورتی عوضیه

351
00:17:00,561 --> 00:17:01,979
منو فرستاده برم آلهامبارا

352
00:17:02,062 --> 00:17:05,065
که نمونه ی پکیج پیکنیک یه بار مصرف
 رقیب رو بگیرم

353
00:17:05,607 --> 00:17:06,692
فورتی اینو گفته؟

354
00:17:09,653 --> 00:17:11,405
...خب محفل جادوگرای من

355
00:17:12,321 --> 00:17:14,074
ناراحت میشن که نشد امروز تورو ببینن

356
00:17:14,157 --> 00:17:16,117
<i>وای. لطفا نذار طلسمم کنن</i>

357
00:17:16,201 --> 00:17:17,953
<i>متاسفم، میخواستم اونجا باشم</i>

358
00:17:18,369 --> 00:17:19,621
آره، میدونم، منم همینطور

359
00:17:19,704 --> 00:17:20,789
بعدا حرف میزنیم باشه؟

360
00:17:23,000 --> 00:17:26,377
<i>انقدر دلم میخواست اونجا باشم که</i>
<i>مجبور بودم حداقل یه سر بزنم</i>

361
00:17:27,378 --> 00:17:30,674
<i>وقت ندارم بهت ملحق شم
 اما میتونم چند دقیقه تلف کنم</i>

362
00:17:32,051 --> 00:17:35,804
<i>مخصوصا از وقتی فهمیدم چقدر میشه
 یه نفر رو از دوستاش شناخت</i>

363
00:17:35,888 --> 00:17:37,222
ویل نتونست بیاد

364
00:17:37,306 --> 00:17:39,099
متاسفه که نمیتونه اینجا باشه -
نه -

365
00:17:39,183 --> 00:17:41,393
<i>مثلا چقدر تحت تاثیر</i>
<i>نظراتشون قرار می گیری</i>

366
00:17:41,477 --> 00:17:44,521
<i>چقدر یواشکی زندگیتو کنترل می کنن -</i>
من ناراحتم -

367
00:17:44,605 --> 00:17:46,774
خیلی آماده بودم دوست پسر جدیدتو ببینم

368
00:17:46,857 --> 00:17:48,942
و منظور گیب از "دیدن" قضاوت کردن و
 نالایق فرض کردنه

369
00:17:49,068 --> 00:17:50,903
ببخشید، راجب کی داری حرف می زنی؟

370
00:17:52,654 --> 00:17:53,822
<i>لوسی اسپرکر</i>

371
00:17:54,073 --> 00:17:57,034
<i>عشقشو تو راهپیمایی برای
 حقوق رنگین کمونی ها دیده</i>
<font color="#ff8000">(LGBTQ رنگین کمونی ها)</font>

372
00:17:57,117 --> 00:17:59,286
<i>اون موقع لوسی
 یه کارآموز بدون حقوق بوده</i>

373
00:17:59,369 --> 00:18:02,664
<i>مدیر قدرتمنده شبکه های مجازیه که
 مشتریاش شامل همه ی جنیفرها</i>

374
00:18:02,748 --> 00:18:05,459
<i>کیت ها و شاعرهای
پرفروش اینستاگرام، میشه</i>

375
00:18:06,168 --> 00:18:08,754
باشه، باشه، باشه -
داره با من وارد جنگ میشه -

376
00:18:10,714 --> 00:18:12,800
لوسی رو نادیده بگیر
 اون از همه متنفره

377
00:18:12,883 --> 00:18:15,636
لطفا سانرایز رو نادیده بگیر
اون عوضی بازیای منو جبران می کنه

378
00:18:15,719 --> 00:18:17,471
آره می کنم عزیزم، خواهش می کنم

379
00:18:17,554 --> 00:18:20,099
دوسش دارم -
...باشه، باشه، شما -

380
00:18:20,182 --> 00:18:21,058
<i>بفرما</i>

381
00:18:21,683 --> 00:18:25,646
<i>سانرایز دارشان کامینگز
 پارتنره لوسی</i>

382
00:18:25,729 --> 00:18:28,107
<i>جالبه که هیچوقت طلوع خورشیدی
 ندیده که خوشش نیاد</i>

383
00:18:28,607 --> 00:18:29,858
<i>یه مامانه خونه نشینه که بلاگره</i>

384
00:18:29,942 --> 00:18:33,612
<i>و مربی بچه ی دوست داشتنیشون کندله</i>

385
00:18:33,904 --> 00:18:36,198
<i>سانرایز نمیتونه انقدر خوشحال باشه</i>

386
00:18:36,281 --> 00:18:38,450
<i>مگر اینکه مخلوط کردن قارچ
 با لاته ی بادوم</i>

387
00:18:38,534 --> 00:18:40,077
<i>جام مقدسی عه که هممون
 دنبالش بودیم</i>

388
00:18:40,160 --> 00:18:43,872
از این یارو که بذر کتان زیست پویای
 فوق العاده داره می گیرن

389
00:18:44,456 --> 00:18:46,208
<i>معنیش هرچی که بود</i>

390
00:18:46,834 --> 00:18:48,418
<i>گیب میراندا</i>

391
00:18:48,794 --> 00:18:50,087
<i>صاحب یه بیزینس کوچیک</i>

392
00:18:50,170 --> 00:18:53,173
<i>که تو این مورد یه متخصص طب سوزنی
 همه جنس گراست</i>
<font color="#ff8000">(به همه ی جنسیت ها میل جنسی دارد)</font>

393
00:18:53,257 --> 00:18:55,551
<i>دانشجوی روان گردانی</i>

394
00:18:56,218 --> 00:19:00,013
<i>بیشتر با مردا قرار میذاره ، اما یه کاری
 می ‌کنه که حتی سعیم نمی کنم تلفظش کنم</i>

395
00:19:00,097 --> 00:19:01,598
<i>...کارش اساسا</i>

396
00:19:01,682 --> 00:19:04,101
<i>انگشت کردن زنا رو یه تپه بالشت یوگاست
 تا به ارگاسم برسن</i>

397
00:19:04,184 --> 00:19:05,894
<i>به عنوان یک تمرین معنوی </i>

398
00:19:06,562 --> 00:19:07,980
<i>و تو و گیب</i>

399
00:19:08,564 --> 00:19:09,648
<i>دوستیتون قدیمی تره</i>

400
00:19:09,731 --> 00:19:10,566
<i>صمیمی هستین</i>

401
00:19:11,066 --> 00:19:13,610
<i>پس اینا دوستای "عشق" هستن</i>

402
00:19:14,069 --> 00:19:15,946
<i>زیادی شیرین و هیپی</i>

403
00:19:16,029 --> 00:19:17,781
<i>بی خبر از مزیت های خیره کننده اشون</i>

404
00:19:17,865 --> 00:19:19,908
<i>که باعث انتخابای مثلا
 خودآگاهشون می شه</i>

405
00:19:20,617 --> 00:19:22,327
<i>آیا تو دلشون میخوان باهات بخوابن؟</i>

406
00:19:22,786 --> 00:19:23,954
<i>صاحبت بشن؟</i>

407
00:19:24,037 --> 00:19:25,080
<i>تو رو بدزدن؟</i>

408
00:19:25,414 --> 00:19:26,498
<i>ببرن پاریس؟</i>

409
00:19:26,582 --> 00:19:28,458
اه، خدای من -
منو ویل همو بوسیدیم -

410
00:19:28,542 --> 00:19:29,751
بوسیدین؟ -
آره -

411
00:19:29,835 --> 00:19:30,752
اینو دوست دارم

412
00:19:30,836 --> 00:19:32,421
کاش ویل هم دوست میداشت

413
00:19:32,504 --> 00:19:35,215
چون تقریبا مطمئنن ترسوندمش
و حالا داره ازم دوری می کنه

414
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
<i>و خودشه</i>
<i>این موقعیه که من نابود میشم</i>

415
00:19:37,593 --> 00:19:40,012
خب، پس شاید اون یه احمقیه که
بهتره بره در خودش بذاره

416
00:19:40,095 --> 00:19:42,181
باشه، یا شاید خجالتیه

417
00:19:42,264 --> 00:19:44,266
عشق میتونه بی محابا باشه

418
00:19:44,349 --> 00:19:45,184
این یه تعریفه

419
00:19:45,267 --> 00:19:47,936
پس شاید ایده ی دیدن
 سه تا دیگه از ما واقعا ترسناک باشه

420
00:19:48,604 --> 00:19:49,646
تو ساده ای

421
00:19:50,189 --> 00:19:51,940
من زیادی بی محابام؟ -
نه -

422
00:19:52,441 --> 00:19:55,068
مردای واقعی عاشق اینن -
درسته -

423
00:19:55,152 --> 00:19:57,487
بیا رو چیزی که اینجا واقعا مهمه تمرکز کنیم

424
00:19:59,323 --> 00:20:00,157
که چیه؟

425
00:20:01,825 --> 00:20:04,036
که شاید قلبت می خواد دوباره عاشق شه

426
00:20:06,914 --> 00:20:08,081
شاید وقتشه

427
00:20:10,542 --> 00:20:12,127
من فقط...ازش خوشم میاد

428
00:20:12,711 --> 00:20:13,629
آخه

429
00:20:15,464 --> 00:20:16,965
...میدونم که زیاد راجب

430
00:20:17,758 --> 00:20:18,884
جیمز حرف نمیزنم

431
00:20:20,260 --> 00:20:22,095
...فقط واقعا فکر می کردم

432
00:20:22,596 --> 00:20:24,056
نیمه ی گمشده امو دیدم

433
00:20:24,139 --> 00:20:26,391
...و تموم شد و

434
00:20:27,184 --> 00:20:30,020
...بقیه ی زندگیم مثلا همینجوری، میدونی

435
00:20:30,103 --> 00:20:31,813
اه عزیزم میدونم

436
00:20:33,106 --> 00:20:34,316
...نه، نه، من

437
00:20:34,775 --> 00:20:35,609
چیزی نیست

438
00:20:36,360 --> 00:20:37,986
اما هیچکی منو به هیجان نمیاره

439
00:20:38,070 --> 00:20:39,988
میدونی، هیچکی باعث نمیشه دلتنگ بشم

440
00:20:40,364 --> 00:20:41,448
مثل جیمز

441
00:20:42,115 --> 00:20:44,952
...اما الان همینجوری دارم یه کاری می کنم

442
00:20:45,535 --> 00:20:48,080
و دلم برای ویل تنگ میشه

443
00:20:48,163 --> 00:20:50,123
من حتی اونو نمیشناسم

444
00:20:52,292 --> 00:20:54,378
دیوونه شدم؟ -
اه، نه -

445
00:20:54,962 --> 00:20:56,380
...نه، من فکر می کنم شاید

446
00:20:57,214 --> 00:20:58,840
شاید یه کوچولو داری عاشقش میشی

447
00:20:59,758 --> 00:21:01,885
این خیلی ترسناکه

448
00:21:01,969 --> 00:21:04,554
برای همینه که ما اینجاییم، خوشگل

449
00:21:04,930 --> 00:21:07,182
گارسون، هرچی دسر دارین بیار

450
00:21:07,266 --> 00:21:09,142
همه رو میخوام -
!نه -

451
00:21:09,226 --> 00:21:10,060
ببخشید

452
00:21:11,478 --> 00:21:12,729
<i>همه ی حرفامو پس میگیرم</i>

453
00:21:12,813 --> 00:21:14,648
<i>عاشق دوستاتم</i>

454
00:21:14,940 --> 00:21:16,483
<i>و من تو رو میبینم عشق</i>

455
00:21:16,566 --> 00:21:19,444
<i>...حرفاتو میشنوم و</i>
<i>الان درک می کنم</i>

456
00:21:34,334 --> 00:21:36,128
<i>دارم عقلمو از دست میدم؟</i>

457
00:21:44,928 --> 00:21:46,680
<i>لعنتی، رسیدم</i>

458
00:21:47,347 --> 00:21:49,349
<i>بهش میگن دره ی سن فرناندو</i>

459
00:21:50,142 --> 00:21:52,602
<i>لب کوهه
 که هرکسی با مدرک معماری</i>

460
00:21:52,686 --> 00:21:54,062
<i>ظاهرا ورودی رو‌ نادیده گرفته</i>

461
00:21:55,230 --> 00:21:56,315
<i>...یه مهمونی</i>

462
00:21:57,107 --> 00:21:58,191
<i>...سر ظهر</i>

463
00:21:58,442 --> 00:22:00,193
<i>سه شنبه</i>

464
00:22:10,746 --> 00:22:12,748
<i>خب، خوشحالم که این آدما</i>
<i>همدیگه رو پیدا کردن</i>

465
00:22:12,831 --> 00:22:14,833
<i>مشتاقم دیگه هیچوقت نبینمشون</i>

466
00:22:21,590 --> 00:22:25,469
<i>خیلی خوب می شد اگه</i>
<i>کوچیکترین نشانه ای داشتم</i>

467
00:22:25,552 --> 00:22:27,929
<i>که این یارو روفوس چه شکلیه</i>

468
00:22:29,139 --> 00:22:29,973
هی

469
00:22:30,057 --> 00:22:31,516
ببخشید مزاحمت شدم

470
00:22:32,976 --> 00:22:35,270
میدونی روفوس نامی اینجاست یا نه؟

471
00:22:35,896 --> 00:22:37,022
تو جان مایری؟

472
00:22:38,732 --> 00:22:39,566
نه

473
00:22:39,649 --> 00:22:40,984
...نه، من ویلم، دنبال

474
00:22:41,068 --> 00:22:42,069
اینجایی پس، لاشی

475
00:22:42,444 --> 00:22:43,653
اون جان مایر نیست

476
00:22:44,780 --> 00:22:47,115
تو یه مرد خرابی، جان مایر

477
00:22:53,789 --> 00:22:55,916
<i>حدس میزنم کمکی از اینا بر نمیاد</i>

478
00:22:55,999 --> 00:22:57,709
اه خدای من اونجارو ببین

479
00:22:57,793 --> 00:23:00,712
اه خدای من، دقیقا خودشه

480
00:23:02,464 --> 00:23:03,298
<i>صبر کن</i>

481
00:23:03,840 --> 00:23:06,009
<i>اون همون یارو تو فرودگاست</i>

482
00:23:06,551 --> 00:23:07,803
<i>اینجا چیکار می کنه؟</i>

483
00:23:08,428 --> 00:23:11,431
<i>این یارو چی داره که باعث میشه همه جوری
 رفتار کنن انگار کونشون پره هروئینه و </i>

484
00:23:11,515 --> 00:23:12,641
<i>تو صف گمرک هستن؟</i>

485
00:23:12,724 --> 00:23:13,934
نه، اون "هندی" عه

486
00:23:14,393 --> 00:23:16,395
باید یه عکس از من باهاش بگیری

487
00:23:17,104 --> 00:23:18,021
<i>هندی؟</i>

488
00:23:18,522 --> 00:23:19,523
<i>هندی</i>

489
00:23:20,023 --> 00:23:21,066
<i>اکی، هندی</i>

490
00:23:22,359 --> 00:23:23,193
<i>کمدین</i>

491
00:23:24,152 --> 00:23:27,531
<i>مخففه هندرسون، اسم قبلیش جاش بانتر</i>

492
00:23:29,658 --> 00:23:31,493
<i>سرطان و شکست داده، جالبه</i>

493
00:23:32,160 --> 00:23:34,704
<i>که به صورت خودنمایانه ای ذن هست
 قابل پیشبینی بود</i>

494
00:23:36,957 --> 00:23:38,542
<i>یه لحظه صبر کن
 این یارو جارو برقیه است</i>

495
00:23:38,959 --> 00:23:40,168
<i>ایتان عاشق این جوک بود</i>

496
00:23:41,586 --> 00:23:42,754
<i>!آه</i>

497
00:23:44,798 --> 00:23:45,882
<i>!برکسیت</i>
<font color="#ff8000">(خروج انگلیس از اتحادیه اروپا)</font>

498
00:23:47,050 --> 00:23:48,051
<i>درسته؟</i>

499
00:23:48,260 --> 00:23:49,177
<i>ظاهرا</i>

500
00:23:49,344 --> 00:23:53,432
<i>هندی این حالت "آدم مردمی که درسای سخت
 یاد گرفته" بودن، براش جواب داده</i>

501
00:23:59,688 --> 00:24:00,605
آپارتمان شماره سه؟

502
00:24:00,689 --> 00:24:02,023
<i>اه، عالیه</i>

503
00:24:02,482 --> 00:24:05,026
این مهمونی از این عجیب ترم میشه؟

504
00:24:05,193 --> 00:24:07,237
دستت چی شده؟ -
...آه..این -

505
00:24:07,737 --> 00:24:10,407
واقعا مال اینجا نیستی
پرسیدم ولی واقعا برام مهم نیست

506
00:24:10,866 --> 00:24:13,452
من دو روزه بیدارم دارم این داستان
 جارد پادالسکی رو دنبال می کنم

507
00:24:13,535 --> 00:24:16,121
اون مخفی شده پس من یه جورایی
 راهمو عوض کردم اومدم اینجا

508
00:24:16,204 --> 00:24:18,582
که این آرایشگر مو "کیدو" رو پیدا کنم

509
00:24:18,665 --> 00:24:19,916
...می گن اون می تونه

510
00:24:20,000 --> 00:24:23,462
<i>واقعا اهمیتی به این یارو کیدو نمیدم</i>
<i>یا اینکه دلایلا چرا اینجاست اصلا</i>

511
00:24:23,545 --> 00:24:26,756
<i>اگرم چیزی باشه، دلیل بیشتری برای
 در رفتن از اینجا پیدا کردم</i>

512
00:24:26,840 --> 00:24:29,092
روفوس صاحب این خونه رو
 ...میشناسه که تهیه کننده است

513
00:24:29,176 --> 00:24:31,803
...و اون کیدو رو میشناسه -
صبر کن، ببخشید، گفتی روفوس؟ -

514
00:24:32,429 --> 00:24:33,847
آره، دوستم تانیکا میشناستش

515
00:24:33,930 --> 00:24:35,891
اون دوستم که دنبالش می گردم
 یه دوست داره، روفوس

516
00:24:36,141 --> 00:24:38,685
می تونی...می تونی بهم نشونش بدی؟

517
00:24:39,769 --> 00:24:40,770
شوخی داری می کنی

518
00:24:43,148 --> 00:24:44,024
دلایلا

519
00:24:45,817 --> 00:24:47,277
هی خیلی وقته ندیدمت

520
00:24:47,360 --> 00:24:48,278
عالی شدی

521
00:24:48,361 --> 00:24:50,989
من شبیه کسیم که با چشم قرمز از
 پیتزبورگ اومده، اما تو عالی به نظر میای
<font color="#ff8000">(چشم قرمز به خاطر فشار پرواز با هواپیما)</font>

522
00:24:51,072 --> 00:24:53,074
اینجا چیکار می کنی؟ -
دارم رو یه پروژه کار می کنم -

523
00:24:53,617 --> 00:24:55,702
البته که میکنی
 همیشه باهوش ترین دختر تو اتاقی

524
00:24:55,785 --> 00:24:57,871
آره، خسته کننده است

525
00:24:58,205 --> 00:24:59,039
آره

526
00:24:59,664 --> 00:25:01,458
چی شده؟ رفتی سراغ سیب زمینی
 سرخ کرده ی رئیس جمهور؟

527
00:25:01,791 --> 00:25:02,959
ببخشید، این ویل عه

528
00:25:03,293 --> 00:25:05,420
سلام، نه، یه تصادفی سرکار اتفاق افتاد

529
00:25:05,837 --> 00:25:08,757
شاید جراحی لازم داشته باشم
 اما میدونی، چیزی نیست

530
00:25:08,840 --> 00:25:10,592
خب اگه جراحی لازم داشتی، دکتر دنیل

531
00:25:10,675 --> 00:25:12,302
تو مرکز درمانی سنت هنری

532
00:25:12,385 --> 00:25:15,138
اگه رفتی اونجا بگو دوست منی
 کارتو ردیف می کنه

533
00:25:15,555 --> 00:25:18,058
ممنون، مرسی، واقعا سپاسگزارم

534
00:25:18,141 --> 00:25:19,226
آره -
!هندی -

535
00:25:19,684 --> 00:25:22,812
ببخشید، بچه ها
خیلی خوب شد دیدمت جذاب

536
00:25:27,526 --> 00:25:28,360
!خب

537
00:25:28,944 --> 00:25:30,028
اون به نظر عالی میومد

538
00:25:30,570 --> 00:25:32,864
بذار آب از لب و لوچه ات بیشتر آویزون شه
بهت میاد

539
00:25:34,032 --> 00:25:35,534
تو یکی از پروژه هات بوده؟

540
00:25:35,617 --> 00:25:38,703
یعنی گندی زده؟
 خبر دست اولی ازش هست؟

541
00:25:39,079 --> 00:25:41,957
ذهن کنجکاوت می خواد بدونه؟ -
...بیخیال، اگه نمی خوای بگی -

542
00:25:42,040 --> 00:25:43,750
بذار یه راهنمایی برای احمقا
 بهت بدم باشه؟

543
00:25:43,833 --> 00:25:45,293
...معروف بودن

544
00:25:45,502 --> 00:25:46,920
برات جادو نمی کنه

545
00:25:47,462 --> 00:25:50,298
عن رو با طلا بپوشون
یه عن فوق العادن براق میشه

546
00:25:50,382 --> 00:25:52,217
یه حسی داشتم که ممکنه اینو بدونی

547
00:25:52,300 --> 00:25:54,844
اما اشتباه می کردم و‌ الان دلم برات میسوزه

548
00:25:55,470 --> 00:25:57,597
ببخشید -
وایسا، روفوس رو نشونم میدی؟ -

549
00:25:57,681 --> 00:25:58,932
تو پسر گنده ای هستی
 خودت پیداش کن

550
00:25:59,724 --> 00:26:00,809
هی -
بله؟ -

551
00:26:00,892 --> 00:26:02,727
روفوس نوشیدنیشو می خواد -
خیلی خوب -

552
00:26:02,811 --> 00:26:03,853
ممنون

553
00:26:12,821 --> 00:26:13,655
سلام

554
00:26:14,114 --> 00:26:14,948
ببخشید

555
00:26:15,407 --> 00:26:16,324
روفوس؟

556
00:26:16,408 --> 00:26:17,576
اه، پیدام کردی

557
00:26:17,659 --> 00:26:18,577
آره

558
00:26:18,660 --> 00:26:20,495
هی، لباساتو در بیار اگه اشکال نداره

559
00:26:20,579 --> 00:26:22,330
امیدوارم از گروه ایر ساپلای خوشت بیاد

560
00:26:22,414 --> 00:26:25,750
من الان یکجورایی تو فاز موسیقی راکم

561
00:26:31,881 --> 00:26:33,758
با عکس پروفایلت فرق داری

562
00:26:33,842 --> 00:26:34,926
تاد بود اسمت، درسته؟

563
00:26:35,010 --> 00:26:37,929
راستش من برای "ستاره ی رزم" اینجام
<font color="#ff8000">(کلمه ی رمز)</font>

564
00:26:38,805 --> 00:26:40,557
تو ویل نیستی -
نه -

565
00:26:40,640 --> 00:26:42,267
بهم گفت از کلمه ی رمز استفاده کنم

566
00:26:42,684 --> 00:26:43,810
دارم بهش کمک می کنم

567
00:26:44,853 --> 00:26:46,605
منو بگو نزدیک بود ساک بزنم برات

568
00:26:48,815 --> 00:26:50,150
چیزات تو کیفمه

569
00:26:54,446 --> 00:26:55,530
بفرما

570
00:26:58,491 --> 00:26:59,826
اشکال نداره بشمرم؟

571
00:27:00,118 --> 00:27:01,202
گرفتی مارو؟

572
00:27:08,627 --> 00:27:10,086
اینا قرصه

573
00:27:10,170 --> 00:27:11,379
مثل قرص قبلیه، مرد

574
00:27:11,463 --> 00:27:12,964
اما سریعتر عمل می کنه

575
00:27:13,298 --> 00:27:14,841
یه ساقی جدید تو کبک پیدا کردم

576
00:27:14,924 --> 00:27:16,551
پنجاه هزارتا چی؟

577
00:27:16,968 --> 00:27:17,927
پنجاه هزارتا؟

578
00:27:20,930 --> 00:27:22,641
میخوای سر همون ساک زدن توافق کنیم؟

579
00:27:30,440 --> 00:27:34,194
<i>معلوم شد که</i>
<i>روفوس برای دوست گانگسترمون، ویل</i>

580
00:27:34,277 --> 00:27:36,279
<i>داروهای بی نام کانادایی جور می کنه</i>

581
00:27:36,363 --> 00:27:39,157
<i>برای اختلال دو قطبی شدید</i>

582
00:27:39,240 --> 00:27:41,284
<i>خیلی چیزارو توضیح می ده</i>

583
00:27:42,494 --> 00:27:45,872
<i>اونجور که معلومه</i>
<i>ویل از آخرین توانش استفاده کرده</i>

584
00:27:45,955 --> 00:27:47,624
<i>که منو نوکر شخصی خودش کنه</i>

585
00:27:47,707 --> 00:27:49,209
<i>اما خب، اون قرصاشو لازم داره</i>

586
00:27:49,542 --> 00:27:52,170
نه، من نمیخورمشون، بریزشون تو توالت

587
00:27:55,256 --> 00:27:56,341
زهرتو واسه خودت نگه دار

588
00:27:56,883 --> 00:27:57,926
منظورت چیه؟

589
00:27:58,426 --> 00:28:00,178
من به خاطر تو رفتم دره سن فرناندو

590
00:28:00,970 --> 00:28:05,016
<i>فکر کنم باید با اون قسمت ویل که
 خواهان سلامت عقل بود، خداحافظی کرد</i>

591
00:28:05,100 --> 00:28:05,975
حالت بهتر میشه

592
00:28:06,059 --> 00:28:09,020
آره، پس تو بخورشون کثافت
چون من حرفتو باور نمی کنم

593
00:28:09,104 --> 00:28:11,022
باید حرفمو باور کنی

594
00:28:11,106 --> 00:28:13,024
...باور کن وقتی که بهت می گم

595
00:28:13,775 --> 00:28:15,235
می تونم بدمت دست جاسپر

596
00:28:15,527 --> 00:28:17,445
اونوقت دیگه مشکلاتتو تحمل نمی کنم

597
00:28:25,495 --> 00:28:27,330
<i>امروز یه چیزی یاد گرفتم</i>

598
00:28:27,747 --> 00:28:29,958
<i>داد زدن سر یه دیوونه</i>

599
00:28:30,041 --> 00:28:31,584
<i>میتونه زخمتو دوباره باز کنه</i>

600
00:28:32,377 --> 00:28:35,213
<i>عشق، همه ی این فشارهارو
 به خاطر تو تحمل می‌ کنم</i>

601
00:28:47,684 --> 00:28:49,352
هی، واقعا فکر می کنم
 باید باهم حرف بزنیم

602
00:28:49,936 --> 00:28:50,895
اوه

603
00:28:51,938 --> 00:28:52,814
هی

604
00:28:53,398 --> 00:28:54,232
هی

605
00:28:55,525 --> 00:28:56,985
اه خدای من، چی شده؟

606
00:28:57,068 --> 00:28:58,236
اه، چیزی نیست

607
00:28:58,319 --> 00:29:00,029
اوه، نه، چیکار کردی؟ -
نه، چیزی نیست -

608
00:29:00,113 --> 00:29:02,615
یه بریدگیه، چیزی نیست
راجب چی میخوای باهام‌ حرف بزنی؟

609
00:29:07,245 --> 00:29:08,413
بهم دروغ گفتی

610
00:29:09,289 --> 00:29:10,582
چی؟ -
قرار ناهار -

611
00:29:12,083 --> 00:29:12,917
فورتی؟

612
00:29:14,461 --> 00:29:17,213
اون بهونه ی بدیه، از وقتی به دنیا اومدیم 
داره همه چی رو بهم میگه

613
00:29:17,881 --> 00:29:18,798
<i>لعنتی</i>

614
00:29:18,882 --> 00:29:20,925
فورتی برادرته؟ -
برادر دوقلومه -

615
00:29:21,760 --> 00:29:24,637
و تو بهش گفتی عوضی
که میتونه باشه

616
00:29:24,929 --> 00:29:26,639
اما تو هم داشتی دروغ می گفتی

617
00:29:27,098 --> 00:29:28,308
تو صاحب آناورانی

618
00:29:28,600 --> 00:29:32,645
<i>این بلاییه که سرم میاد چون سعی نکردم</i>
<i>اول از همه چیزت سر در بیارم</i>

619
00:29:32,729 --> 00:29:34,647
والدینم صاحب آناورین هستن

620
00:29:35,106 --> 00:29:36,483
من فقط اونجا کار می کنم

621
00:29:36,941 --> 00:29:39,903
من سعی کردم صبر کنم تا اینو بهت بگم
که اوضاع رو

622
00:29:39,986 --> 00:29:41,237
درجا پیچیده نکنم

623
00:29:41,404 --> 00:29:43,990
...اما تو
اوضاع رو با دروغ گفتن پیچیده کردی

624
00:29:45,116 --> 00:29:46,159
چه دلیلی داشت دروغ بگی؟

625
00:29:46,242 --> 00:29:49,496
<i>تا بتونم به خاطر تو برم تو دل آتیش</i>

626
00:29:49,579 --> 00:29:53,041
<i>تا برای اینکه کنارت بمونم اژدها بکشم</i>

627
00:29:53,124 --> 00:29:55,960
من فقط....تورو نمیشناسم -
فعلا -

628
00:29:56,044 --> 00:29:58,213
تو منو نمیشناسی -
آره خب ظاهرا -

629
00:29:58,296 --> 00:29:59,714
...چون فکر می کردم ما

630
00:30:02,592 --> 00:30:04,010
یعنی میگم، ما همدیگرو بوسیدیم ویل

631
00:30:04,093 --> 00:30:05,929
الان...زمان خوبی نیست

632
00:30:06,012 --> 00:30:07,430
زمان بندی خوبی نیست

633
00:30:09,682 --> 00:30:10,975
به خاطر دوست دختر قبلیته، آره؟

634
00:30:11,059 --> 00:30:11,893
<i>آره -</i>
نه -

635
00:30:14,479 --> 00:30:15,980
اون واقعا بهت صدمه زده

636
00:30:16,064 --> 00:30:17,607
<i>میتونم شامپوتو بو کنم</i>

637
00:30:17,690 --> 00:30:20,610
<i>و هرکاری که داری می کنی
 نمی ذاره درست بشناسمت</i>

638
00:30:20,693 --> 00:30:23,071
اما حدس بزن چی؟
 شوهر منم بهم صدمه زده

639
00:30:23,988 --> 00:30:25,490
با مردن، در کنار باقی چیزا

640
00:30:25,824 --> 00:30:28,910
پس می فهمم چرا این برات سخته

641
00:30:28,993 --> 00:30:31,663
اما به خاطر همینه که من الان
 حرفم رو می زنم

642
00:30:33,540 --> 00:30:35,875
چون یه چیزایی بود که
 داشتم صبر می کردم تا بهش بگم

643
00:30:37,585 --> 00:30:40,255
و من...نمی دونم که این هوسه یا نه

644
00:30:40,338 --> 00:30:42,632
...چیز بیشتریه، اما هر کدوم که باشه

645
00:30:43,341 --> 00:30:45,885
فکر می کنم این کار گندی که
 داری می‌کنی، اشتباهه

646
00:30:45,969 --> 00:30:47,512
...نه گند نیست -
!چرا هست -

647
00:30:47,595 --> 00:30:49,138
مجبور نیستی فرار کنی

648
00:30:49,639 --> 00:30:50,765
لطفا نه

649
00:30:51,683 --> 00:30:52,600
بس کن -
...تو میتونی -

650
00:30:52,684 --> 00:30:54,060
!لطفا! بس کن

651
00:30:55,520 --> 00:30:56,646
!فقط بس کن

652
00:31:03,778 --> 00:31:04,654
باشه

653
00:31:05,738 --> 00:31:06,906
لازم نیست داد بزنی

654
00:31:07,866 --> 00:31:08,908
هیچوقت

655
00:31:12,620 --> 00:31:14,122
ازت خوشم میومد

656
00:31:19,294 --> 00:31:20,211
این مضخرفه

657
00:31:24,007 --> 00:31:25,383
داری دوباره خونریزی می‌کنی

658
00:31:31,806 --> 00:31:33,016
چرا اینجایی؟

659
00:31:33,099 --> 00:31:35,852
امروز یه عالمه خون از دست دادی جو

660
00:31:35,935 --> 00:31:36,853
تو همینی؟

661
00:31:38,271 --> 00:31:39,188
خون از دست رفته ی من؟

662
00:31:39,522 --> 00:31:41,065
واقعا همه چیزتو برای این یکی گذاشتی

663
00:31:41,649 --> 00:31:43,067
فکر کنم تو اینجوری ای، درسته؟

664
00:31:43,735 --> 00:31:45,320
یه بار یه دخترو می بینی

665
00:31:45,570 --> 00:31:46,905
دارم...دارم سعی می کنم

666
00:31:47,488 --> 00:31:49,115
این دفعه درست انجامش بدم

667
00:31:49,198 --> 00:31:50,325
برعکس من

668
00:31:52,368 --> 00:31:54,621
چه مشکلی با من پیش اومد، جو؟

669
00:31:55,997 --> 00:31:57,540
جفتمون میدونیم چی شد

670
00:31:57,624 --> 00:31:58,958
می تونی تا ابد دنبال من بیای

671
00:31:59,042 --> 00:32:02,837
هیچوقت نمیتونی منو وادار می کنی که بگم
هرکاری تونستم برات نکردم

672
00:32:03,379 --> 00:32:05,256
برای رابطه امون -
به من نگاه کن جو -

673
00:32:05,340 --> 00:32:06,716
...نه، تو نیستی -
به من نگاه کن -

674
00:32:06,799 --> 00:32:09,344
!تو اینجا نیستی
!من با تو دعوا نمی کنم

675
00:32:27,362 --> 00:32:28,613
هی، جاسپر، آره

676
00:32:30,198 --> 00:32:31,532
آره، ویل هستم

677
00:32:31,616 --> 00:32:33,076
تو راهم

678
00:32:35,370 --> 00:32:36,913
ممنون که اومدی. اون مال منه؟

679
00:32:36,996 --> 00:32:38,998
به خوبی نگه داری شده
و عجله داره که برگرده پیش بابایی

680
00:32:39,082 --> 00:32:40,291
عالیه، دقیقا این تو عه

681
00:32:43,002 --> 00:32:43,878
...ببین

682
00:32:46,923 --> 00:32:48,549
من ویل بتلهایم نیستم

683
00:32:51,469 --> 00:32:52,679
اونه

684
00:32:55,306 --> 00:32:57,141
خب، اولین باره همچین چیزی میبینم

685
00:33:00,144 --> 00:33:01,688
اسم من جو گلدبرگ عه

686
00:33:02,730 --> 00:33:04,023
فقط اسمشو لازم داشتم

687
00:33:04,107 --> 00:33:06,234
و زندگیشو، برای مدتی کوتاه

688
00:33:06,317 --> 00:33:08,778
پس گذاشتیش توی یه چیز هانیبال لکتور طور
متوجه ام

689
00:33:09,195 --> 00:33:11,572
حدس می زنم میدونی که
 به کمک روانپزشکی احتیاج داری؟

690
00:33:11,656 --> 00:33:12,699
من دیوونه نیستم، باشه؟

691
00:33:12,782 --> 00:33:15,743
دوست دختر قبلیم دنبالمه
و این بهترین کاری بود که میتونستم بکنم

692
00:33:15,827 --> 00:33:17,954
میتونم لطفا انگشتمو داشته باشم؟
چون این ویل عه

693
00:33:18,371 --> 00:33:20,081
اون پولتو گرفته، بگیرش

694
00:33:20,164 --> 00:33:22,041
...خب، اگه تو نتونستی پول رو ازش بگیری

695
00:33:22,583 --> 00:33:23,418
درسته؟

696
00:33:24,168 --> 00:33:25,086
...یعنی میگم که

697
00:33:27,755 --> 00:33:28,715
مطمئنی الان؟

698
00:33:31,384 --> 00:33:33,011
پول رو نداری؟ -
لطفا نکن -

699
00:33:33,678 --> 00:33:35,638
مجبور نیستی این کارو بکنی
...مجبور نیستی

700
00:34:10,882 --> 00:34:12,007
می بینی جو؟

701
00:34:15,887 --> 00:34:16,763
نه

702
00:34:16,888 --> 00:34:17,972
تو متوجه نیستی

703
00:34:18,056 --> 00:34:19,014
اما هستم

704
00:34:20,850 --> 00:34:23,226
من دارم سعی می کنم زنده بمونم
اون میخواست بهم صدمه بزنه

705
00:34:24,103 --> 00:34:25,146
خب تو بهش صدمه زدی

706
00:34:27,482 --> 00:34:28,608
و به من صدمه زدی

707
00:34:32,820 --> 00:34:33,737
من دوست داشتم

708
00:34:34,447 --> 00:34:36,657
...بیشتر از اونیکه -
بعد بهم صدمه زدی -

709
00:34:49,378 --> 00:34:50,797
به من نگاه کن، جو

710
00:34:57,720 --> 00:34:58,679
...بعضی وقتا

711
00:35:00,098 --> 00:35:01,682
ما به کسی که دوست داریم، صدمه میزنیم

712
00:35:02,183 --> 00:35:03,017
درسته؟

713
00:35:05,686 --> 00:35:07,772
تو از این نمی ترسی
 که "عشق" بهت صدمه بزنه

714
00:35:10,983 --> 00:35:13,444
می ترسی تو بهش صدمه بزنی

715
00:35:17,490 --> 00:35:18,407
متاسفم

716
00:35:22,537 --> 00:35:23,788
خیلی متاسفم

717
00:35:28,209 --> 00:35:29,752
نه، لطفا بمون

718
00:35:30,545 --> 00:35:31,546
لطفا

719
00:35:32,421 --> 00:35:33,381
بمون

720
00:35:38,427 --> 00:35:39,554
متاسفم

721
00:35:40,304 --> 00:35:41,514
خیلی متاسفم

722
00:35:56,154 --> 00:35:57,613
<i>هندی درست می گفت</i>

723
00:35:58,364 --> 00:36:00,867
<i>دکتر دنیل، جراح تحسین برانگیزیه</i>

724
00:36:00,950 --> 00:36:02,535
<i>خدارو شکر به خاطر
 این داروهای مسکن</i>

725
00:36:02,618 --> 00:36:05,329
<i>اونا امشب جلوی بیشتر از
 یه مدل درد رو میگیرن </i>

726
00:36:06,414 --> 00:36:09,250
<i>خاموش کردن دوربینای امنیتی آناورین
 یه درد دیگه رو لاپوشونی می‌کنه</i>

727
00:36:16,048 --> 00:36:19,927
<i>بعضی اوقات برام سواله</i>
<i>که اصلا عشق رو‌ می فهمم یا نه</i>

728
00:36:20,887 --> 00:36:22,597
<i>اون مارو متحول میکنه</i>

729
00:36:22,680 --> 00:36:24,265
<i>اما به چی؟</i>

730
00:36:24,807 --> 00:36:29,103
<i>عشقم به بک‌ منو تبدیل به
 یه چیز دیگه کرد</i>

731
00:36:35,151 --> 00:36:36,319
<i>...امیدم الان</i>

732
00:36:37,570 --> 00:36:40,031
<i>اینه که تو منو به چیز بهتری تبدیل کنی</i>

733
00:36:42,033 --> 00:36:43,451
<i>چون اگه این تمام چیزیه که من هستم</i>

734
00:36:43,534 --> 00:36:46,537
<i>بهتره خودم رو‌ تحویل کنداس بدم</i>

743
00:38:37,356 --> 00:38:38,232
هی

744
00:38:38,941 --> 00:38:41,068
واو، عجب بوی خوبی میاد اینجا

745
00:38:45,031 --> 00:38:46,866
من همین الان یه غذای کامل برات درست نکردم

746
00:38:46,949 --> 00:38:48,451
عصبانی و‌خجالت زده ام

747
00:38:48,534 --> 00:38:50,494
و‌ نباید جواب پیامتو می دادم

748
00:38:50,578 --> 00:38:51,620
...من فقط

749
00:38:52,455 --> 00:38:54,915
 ...فقط گشنه هم بودم، پس...میدونی

750
00:38:56,208 --> 00:38:57,585
خوشحالم که منو بوسیدی

751
00:38:59,670 --> 00:39:01,213
به نظر نمیومد خوشحال باشی

752
00:39:01,297 --> 00:39:02,173
بودم

753
00:39:02,715 --> 00:39:03,674
وحشت هم کرده بودم

754
00:39:03,758 --> 00:39:06,260
نه به خاطر کاری که کردی
اما به خاطر حسی که داشت

755
00:39:06,552 --> 00:39:07,720
انتظار تو رو

756
00:39:08,929 --> 00:39:10,056
نداشتم

757
00:39:10,556 --> 00:39:11,390
اینو

758
00:39:11,932 --> 00:39:12,892
...دنبال این

759
00:39:13,851 --> 00:39:14,852
نبودم

760
00:39:15,102 --> 00:39:16,562
می خوام اما نمی تونم

761
00:39:17,730 --> 00:39:18,814
داشته باشمش

762
00:39:19,565 --> 00:39:21,067
...در حال حاضر، با تو

763
00:39:22,193 --> 00:39:23,402
یا هر کس دیگه

764
00:39:25,821 --> 00:39:27,073
اون واقعا بهت صدمه زده، ها؟

766
00:39:29,909 --> 00:39:30,785
نه

767
00:39:32,119 --> 00:39:33,996
من بهش صدمه زدم

768
00:39:35,456 --> 00:39:36,624
واقعا بهش صدمه زدم

769
00:39:37,958 --> 00:39:39,752
پس می فهمی که... نمی تونم

770
00:39:39,835 --> 00:39:41,045
میخواستی بهش صدمه بزنی؟

771
00:39:42,713 --> 00:39:43,547
نه

772
00:39:44,965 --> 00:39:45,966
معلومه که نه

773
00:39:46,050 --> 00:39:49,553
پس چیزی که دارم میشنوم اینه که
 ...دوتا آدم بالغ

774
00:39:50,054 --> 00:39:51,680
...جفتشون ریسکشو می دونستن

775
00:39:51,764 --> 00:39:53,015
فکر نمی کنم اون میدونست

776
00:39:53,224 --> 00:39:56,310
باشه، خب، میدونی
هیچکدوممون چیزی نمی دونیم

777
00:39:56,394 --> 00:39:58,187
می دونی؟
اما تو مثل یه دختر بالغ رفتار می کنی

778
00:39:58,270 --> 00:40:00,147
شانسمونو امتحان می کنیم

779
00:40:00,356 --> 00:40:03,609
باید باور کنم صدمه زدن به اون
آخرین کاری بود که میخواستی بکنی، درسته؟

780
00:40:05,653 --> 00:40:07,238
سوالی بود -
آره درسته -

781
00:40:07,321 --> 00:40:08,322
باشه -
خوبه -

782
00:40:08,489 --> 00:40:10,783
...چطوره من از خودم مواظبت کنم

783
00:40:11,409 --> 00:40:12,952
...و تو از خودت مواظبت کنی

784
00:40:14,453 --> 00:40:17,081
من سعی کنم بهت صدمه نزنم
تو سعی کنی بهم صدمه نزنی

785
00:40:17,164 --> 00:40:18,624
میدونی، دیگه چی میمونه؟

786
00:40:20,960 --> 00:40:21,919
...من فقط

787
00:40:23,838 --> 00:40:25,589
من...من میترسم

788
00:40:31,470 --> 00:40:32,346
آره

789
00:40:33,264 --> 00:40:34,682
رابطه ها ترسناکن

790
00:40:35,266 --> 00:40:39,311
این همه خوبی و احتمالات رو
 بدون ریسک‌ به دست نمیاری

791
00:40:39,728 --> 00:40:41,063
...اما ویل

792
00:40:43,441 --> 00:40:45,234
تو نمیتونی به من صدمه بزنی

793
00:40:46,444 --> 00:40:48,320
<i>میخوام اینو باور کنم</i>

794
00:40:51,449 --> 00:40:52,408
باشه

795
00:40:54,702 --> 00:40:55,661
ممنون

796
00:40:57,746 --> 00:40:59,290
...من فقط

797
00:41:00,332 --> 00:41:02,042
بیا اینجا فقط -
باشه -

798
00:41:02,501 --> 00:41:03,669
ببین، راستشو بگم

799
00:41:03,752 --> 00:41:04,920
...حس

800
00:41:06,297 --> 00:41:07,423
...خیلی افتضاحی دارم

801
00:41:08,799 --> 00:41:10,259
به خاطر جوری که رابطه ام باهاش تموم شد

802
00:41:11,093 --> 00:41:11,927
...پس نمی تونم

803
00:41:12,553 --> 00:41:13,471
...نمی تونم

804
00:41:14,013 --> 00:41:14,930
...تا وقتی اون

805
00:41:15,389 --> 00:41:16,557
کامل رفته

806
00:41:18,559 --> 00:41:19,852
نه، درسته

807
00:41:21,020 --> 00:41:22,062
...آره، نه، من

808
00:41:22,563 --> 00:41:23,772
باشه دوتا چیز

809
00:41:24,899 --> 00:41:25,733
...یک

810
00:41:26,692 --> 00:41:27,693
دوست باشیم

811
00:41:28,194 --> 00:41:29,778
باشه، دوستا میتونن خوب باشن

812
00:41:30,154 --> 00:41:31,906
میتونیم به این رابطه بگیم دوستی

813
00:41:32,531 --> 00:41:33,616
این میتونه کمک کنه

814
00:41:33,699 --> 00:41:35,618
باشه، عالیه

815
00:41:36,410 --> 00:41:38,162
پووف، دوستیم

816
00:41:40,539 --> 00:41:41,415
...و دوم

817
00:41:42,833 --> 00:41:44,460
منم همین حس رو‌ راجب جیمز داشتم

818
00:41:45,628 --> 00:41:49,006
نمیخوام لوس به نظر بیام
اما این کارو کردم که

819
00:41:49,089 --> 00:41:52,092
که چند تا از وسایلشو برداشتم
 ...گذاشتم تو‌ جعبه و

820
00:41:52,760 --> 00:41:53,969
جعبه رو ول کردم تو اقیانوس

821
00:41:58,015 --> 00:41:59,683
من دوست دارم چیزارو نگه دارم

822
00:41:59,767 --> 00:42:01,727
...اینجوری نیست

823
00:42:03,395 --> 00:42:05,147
می تونی فقط، میدونی، یه نامه بنویسی

824
00:42:06,524 --> 00:42:07,483
یه خداحافظی

825
00:42:09,693 --> 00:42:11,195
بسوزونیش

826
00:42:11,737 --> 00:42:12,696
هرچی

827
00:42:13,364 --> 00:42:14,448
و من کمکت می کنم

828
00:42:16,951 --> 00:42:18,369
دوست ها همدیگه رو ‌حمایت می کنن

829
00:42:19,620 --> 00:42:21,205
<i>...هر اسمی‌ که رومون بذاری</i>

830
00:42:22,081 --> 00:42:23,541
<i>این رابطه حس درستی داره</i>

831
00:42:24,708 --> 00:42:26,377
<i>چون ما، "ما" هستیم</i>

832
00:42:29,338 --> 00:42:31,799
<i>و اگه "ما" هستیم</i>

833
00:42:32,299 --> 00:42:34,593
<i>...پس، جرئت می کنم که بگم</i>

834
00:42:35,094 --> 00:42:35,928
<i>...اینجا</i>

835
00:42:36,512 --> 00:42:38,556
<i>اینجا فعلا خونه است</i>

836
00:42:41,100 --> 00:42:43,185
<i>و احتمالا بهتره همسایه ی خوبی باشم</i>

837
00:42:44,937 --> 00:42:45,813
...اوه

838
00:42:46,897 --> 00:42:49,233
اونو امتحان کن
...این دوتا پر هستن و اون یکی

839
00:42:49,316 --> 00:42:50,568
سکه هارو می خوره، آره

840
00:42:53,070 --> 00:42:54,613
مجبور‌ نیستی اینجوری مهربون باشی

841
00:42:55,864 --> 00:42:58,117
حس بدی دارم، انگار کاری کردم

842
00:42:58,200 --> 00:43:01,620
نه، مشکل تو نیستی تو فقط
... تو تیررس گلوله قرار گرفتی وقتی هندرسون

843
00:43:02,538 --> 00:43:05,499
ما خیلی وقته همو میشناسیم
تقریبا ۸ سال پیش همو‌ دیدیم

844
00:43:05,583 --> 00:43:07,459
وقتی مرکز شهر تو یه باری می رقصیدم

845
00:43:09,086 --> 00:43:12,548
نه فقط برای اینکه برقصم
 اما چون واقعا دنبال چیزی بودم

846
00:43:13,382 --> 00:43:15,551
می خواستم "کری فیشر" باشم
اون نویسنده ی فوق العاده ایه

847
00:43:16,218 --> 00:43:18,554
اما تو "کووینا" گیر کردم
و مامانم آدم عوضی ای بود

848
00:43:18,637 --> 00:43:20,389
و یه روز به خودم گفت، لعنت بهش

849
00:43:20,472 --> 00:43:22,224
بذار کارت شناسایی جعلی بگیرم و
 از اینجا بزنم بیرون

850
00:43:22,308 --> 00:43:23,559
و برم رویاهامو دنبال کنم

851
00:43:24,018 --> 00:43:25,769
<i>سخته اونو با رویا تصور کرد</i>

852
00:43:25,853 --> 00:43:26,687
هندرسون باحال بود

853
00:43:26,770 --> 00:43:30,357
اون کپی هایی از "سید فیلد"، " گربه ارو نجات بده" بهم داد

854
00:43:31,609 --> 00:43:33,444
"و بهم می گفت که "تو واقعا کارت خوبه

855
00:43:33,527 --> 00:43:34,612
...که هیچکس تاحالا

856
00:43:39,533 --> 00:43:41,076
...و من شنیده بودم یا هرچی

857
00:43:41,160 --> 00:43:43,329
که اون دخترای جوون دور و برش داره

858
00:43:43,412 --> 00:43:46,540
اما فکر می کردم من با استعداد و‌ خاصم

859
00:43:47,458 --> 00:43:49,335
یه روز، خونه اش بودم

860
00:43:49,418 --> 00:43:52,338
و سه تا آبجو‌ خورده بودم

861
00:43:52,755 --> 00:43:54,798
و خیلی مست شدم

862
00:43:56,592 --> 00:43:58,093
...هشت سال پیش؟ تو حدودا

863
00:43:58,177 --> 00:43:59,386
هفده سالم بود

864
00:44:00,137 --> 00:44:02,097
به هر حال، یادم میاد اینجوری بودم که

865
00:44:02,181 --> 00:44:03,599
ساعت چطوری ۱۰ عه شبه؟

866
00:44:03,682 --> 00:44:05,976
...و‌ پایینو نگاه کردم

867
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
دامنم بالا زده شده بود

868
00:44:10,147 --> 00:44:11,732
...داری می گی هندرسون

869
00:44:11,815 --> 00:44:13,567
یا هی، شاید دامنم خودش رفته بالا

870
00:44:15,319 --> 00:44:16,570
تاحالا سعی کردی...؟

871
00:44:17,029 --> 00:44:18,781
که چی؟ به کسی بگم؟ نه

872
00:44:19,365 --> 00:44:20,324
به کی؟

873
00:44:20,407 --> 00:44:22,951
سعی کردم داستانی بنویسم چند سال بعد
اما هیچکی باهام حرف نمی زد

874
00:44:23,035 --> 00:44:24,995
حدس بزن چرا؟ همه مثل خودم بودن

875
00:44:25,496 --> 00:44:26,413
...زیر سن قانونی

876
00:44:26,872 --> 00:44:27,748
...رقاص

877
00:44:28,123 --> 00:44:29,166
...سفید پوست نبودن

878
00:44:29,792 --> 00:44:31,168
دنیا زنده می خوردشون

879
00:44:33,212 --> 00:44:35,422
و‌ برا همینه که ذره ای دلم نمیسوزه

880
00:44:35,506 --> 00:44:37,174
برای هیچکدوم از این حروم زاده هایی که
 راجبشون می نویسم

881
00:44:37,257 --> 00:44:38,342
همشون حقشونه

882
00:44:39,218 --> 00:44:42,763
محاسباتم می گه ۴۹٪ بشریت
 حقشه تو آتیش بسوزه

883
00:44:45,641 --> 00:44:48,060
...اینکارو نکن، انگار تو

884
00:44:48,560 --> 00:44:50,604
سر تکون می دی، انگار تو‌
 جورایی یکی از اونا نیستی

885
00:44:51,105 --> 00:44:53,357
خب، بذار بهت هدیه ی صداقت رو بدم

886
00:44:53,649 --> 00:44:54,525
...تو

887
00:44:54,942 --> 00:44:57,277
مهربون رفتار می کنی چون نیستی

888
00:44:57,986 --> 00:45:00,239
و من ممکنه ندونم
 ...چه مدل آدم بدی هستی

889
00:45:01,407 --> 00:45:03,158
اما رادار شناساییمو
به آسونی به دست نیاوردم

890
00:45:03,992 --> 00:45:04,827
...پس

891
00:45:05,953 --> 00:45:08,288
از منو خواهرم دور بمون، باشه؟

892
00:45:10,624 --> 00:45:11,834
روز فوق العاده ای داشته باشی

893
00:45:29,685 --> 00:45:31,103
بگو‌ اونو نخوردم

894
00:45:34,022 --> 00:45:35,065
...می دونستی

895
00:45:35,733 --> 00:45:38,652
این چیزا چقدر استرس اکسیداتیو
 به بدنمون وارد می کنه؟

896
00:45:39,611 --> 00:45:41,572
حدس می زنم دوش گرفتنی در کار نیست؟

897
00:45:57,963 --> 00:45:59,923
گفتی جاسپر اومد؟

898
00:46:00,507 --> 00:46:01,467
پولشو دادم

899
00:46:01,633 --> 00:46:03,010
و اون رفت پی کارش

900
00:46:05,095 --> 00:46:07,890
اگه اوضاع فرق داشت
می گفتم ۵۰ هزارتا بهت بدهکارم

901
00:46:07,973 --> 00:46:10,058
چطور؟ همچین پولی داری جایی؟ -
تلاش خوبی بود -

902
00:46:10,976 --> 00:46:11,852
خرج شده

903
00:46:13,896 --> 00:46:15,773
چه فکری کردی؟ -
...راستش -

904
00:46:18,525 --> 00:46:20,235
یه چند وقت پیش عاشق شدم

905
00:46:21,487 --> 00:46:22,529
و اون کمک لازم داشت

906
00:46:23,989 --> 00:46:25,032
پس کمکش کردم

907
00:46:35,292 --> 00:46:37,336
داروهامو میریختی توی نوشیدنیم، ها؟

908
00:46:37,419 --> 00:46:38,295
نوشیدنی گیاهیه

909
00:46:39,588 --> 00:46:40,422
ممنون

910
00:46:42,633 --> 00:46:44,760
....خب، واقعیت فعلیم

911
00:46:45,135 --> 00:46:47,387
خیلی درست نیست، اما با این حال

912
00:46:47,471 --> 00:46:48,889
بهتر از چیزیه که بودم

913
00:46:50,516 --> 00:46:52,851
به مرحله ای رسیدم که فکر کردم
 دیدم یکی رو کشتی

914
00:46:59,107 --> 00:46:59,942
شهر دیوونه هاست

915
00:47:01,318 --> 00:47:02,528
خب، خوشحالم که برگشتی

916
00:47:13,038 --> 00:47:15,082
<i>فکر کنم این خداحافظیه بک</i>

917
00:47:18,627 --> 00:47:19,461
<i>متاسفم</i>

918
00:47:20,754 --> 00:47:21,713
<i>واقعا هستم</i>

919
00:47:23,757 --> 00:47:25,300
<i>خداحافظ، تو</i>

920
00:47:30,180 --> 00:47:31,139
چه حسی داشت؟

921
00:47:33,892 --> 00:47:35,185
مثل یه اولین قدمه خوب

922
00:47:36,979 --> 00:47:40,023
<i>هنوز نمیتونم صبر کنم تا داستانمونو</i>
<i>برای بچه هامون بگم</i>

923
00:47:40,816 --> 00:47:43,360
<i>اینکه چطور تصمیم گرفتیم
 قبل از دویدن راه بریم</i>

924
00:47:44,027 --> 00:47:45,529
<i>از دوستی شروع کردیم</i>

925
00:47:51,618 --> 00:47:52,494
<i>...گذشته</i>

926
00:47:53,370 --> 00:47:54,413
<i>مقدمه است</i>

927
00:47:55,706 --> 00:47:58,083
<i>من اشتباه کردم، آره</i>

928
00:47:59,084 --> 00:48:00,961
<i>و ازشون یاد گرفتم</i>

929
00:48:02,754 --> 00:48:03,672
<i>...ثابت کنم</i>

930
00:48:04,381 --> 00:48:05,382
<i>...لیاقت تورو</i>

931
00:48:05,924 --> 00:48:06,800
<i>دارم</i>

932
00:48:16,768 --> 00:48:18,729
هی، یه بطری دیگه باز کنم؟

933
00:48:30,490 --> 00:48:32,075
<i>می دونم به اونجا میرسیم</i>

934
00:48:33,410 --> 00:48:34,661
<i>من خوشبینم</i>

935
00:48:35,537 --> 00:48:36,455
<i>...من فقط</i>

936
00:48:38,206 --> 00:48:39,249
<i>همچین آدمیم</i>

937
00:48:40,254 --> 00:48:42,648
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

