﻿1
00:00:00,960 --> 00:00:21,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:19,477 --> 00:00:21,312
هنری فورتی کوئین گلدبرگ

3
00:00:21,396 --> 00:00:22,396
ما یک خونواده‌ایم

4
00:00:22,439 --> 00:00:23,690
<i>حالا که بچه به دنیا اومده</i>

5
00:00:23,773 --> 00:00:26,776
<i>حداقل زندگی توی این برزخ کسل کننده‌</i>
<i>منطقی به نظر میرسه</i>

6
00:00:26,860 --> 00:00:28,319
سلام نالاتی

7
00:00:28,403 --> 00:00:30,363
<i>قلبم واقعاً سر جاش نیست</i>

8
00:00:30,447 --> 00:00:33,450
<i>وقتی تو دزدیدیش، چطور میخواد باشه؟</i>

9
00:00:34,993 --> 00:00:36,453
<i>نه. شوهر، همسر</i>
<i>نمیتونم</i>

10
00:00:36,536 --> 00:00:38,913
ببخشید، من فقط دنبال یک دوستم

11
00:00:38,997 --> 00:00:41,458
توی مادره لیندا هرکسی باید راهش رو پیدا کنه

12
00:00:41,541 --> 00:00:43,710
حتی شری و مافیاش؟

13
00:00:43,793 --> 00:00:46,337
اگه بتونی مورد قبولشون بشی
کارت راحتتر میشه

14
00:00:46,421 --> 00:00:51,051
یکی از علایقم اینه که قنادی بزنم -
یه مغازه سراغ دارم جون واسه این کار -

15
00:00:51,134 --> 00:00:53,011
اگه خواستی ببینیش، باهام تماس بگیر

16
00:00:59,059 --> 00:01:01,936
ناتالی، میخواستم اون مغازه‌ای
که صحبتش رو کردی، ببینم

17
00:01:02,020 --> 00:01:04,481
میتونی خیلی سریع کسب و کارت رو راه بندازی

18
00:01:04,564 --> 00:01:09,360
دست یک آدم درست
اینجا حسابی میگیره، نظرت چیه؟

19
00:01:09,444 --> 00:01:11,154
هی، لاو، حالت خوبه؟

20
00:01:11,237 --> 00:01:14,032
جو، فکر کنم باید بریم پیش مشاور ازدواج

23
00:01:15,834 --> 00:01:25,834
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

21
00:01:27,712 --> 00:01:29,089
خب، چی شد که اومدین اینجا؟

22
00:01:37,722 --> 00:01:39,599
چی؟ -
هیس ! بچه بیدار میشه -

23
00:01:40,850 --> 00:01:43,853
لاو، تو چه کار کردی؟

24
00:01:50,568 --> 00:01:52,278
تو چه کار کردی؟

25
00:01:52,362 --> 00:01:53,446
دعوامون شد

26
00:01:53,530 --> 00:01:56,616
خب این که مشخصه
اگه غیر از این بود که نمیومدین اینجا

27
00:01:56,699 --> 00:01:58,868
آره، فهمیدم بهم خیانت میکنه

28
00:02:00,495 --> 00:02:02,288
<i>خوبه، یه راست رفتیم سر اصل مطلب</i>

29
00:02:03,123 --> 00:02:06,543
نگران نباش هنری، اجازه نمیدم هیچ اتفاقی واست بیوفته
قول میدم

30
00:02:10,505 --> 00:02:12,590
لاو، بهت که گفتم، هیچی نشد

31
00:02:12,674 --> 00:02:14,759
اگر هم چیزی بوده، اون اومد سمت من

32
00:02:14,843 --> 00:02:15,969
تو یک جعبه نگه داشتی

33
00:02:17,095 --> 00:02:18,555
میدونم معنیش چیه

34
00:02:18,638 --> 00:02:20,306
میشناسمت

35
00:02:20,390 --> 00:02:21,766
واسه همین کشتیش؟

36
00:02:21,850 --> 00:02:25,186
از نظر فنی، من خیانت نکردم

37
00:02:25,270 --> 00:02:26,271
از نظر فنی؟

38
00:02:26,354 --> 00:02:29,482
وقتی نزدیک به خیانت بود، مچش رو گرفتم
عملاً همونه

39
00:02:29,566 --> 00:02:31,734
<i>فرقش اینه که من نزدیک بود یک کار بد بکنم</i>

40
00:02:31,818 --> 00:02:33,570
<i>و اون یک کار واقعاً ناجور انجام داد</i>

41
00:02:33,653 --> 00:02:36,322
<i>نمیتونم بگم چی</i>
<i>واسه همین من میشم آدم بده داستان</i>

42
00:02:36,406 --> 00:02:38,116
نمیگم بی‌تقصیرم

43
00:02:39,576 --> 00:02:40,743
ولی اون واقعاً زد به سیم آخر

44
00:02:41,411 --> 00:02:43,788
منظورت چیه که زد به سیم آخر؟

45
00:02:43,872 --> 00:02:45,512
<i>تو مشاوری، کارت دونستن همین چیزهاست</i>

46
00:02:45,582 --> 00:02:47,125
... کنترلش رو از دست داد

47
00:02:48,042 --> 00:02:50,086
و یکی از گلدون‌ها رو شکست

48
00:02:50,587 --> 00:02:52,172
یک گلدون

49
00:02:52,255 --> 00:02:54,549
خیلی با ارزش بود -
اتفاقا ارزون و کهنه بود -

50
00:02:54,632 --> 00:02:56,009
و دیگه امکان نداره بشه درستش کرد

51
00:02:56,092 --> 00:03:00,263
<i>باهاش بحث نکن، اوضاع رو بیشتر به هم نریز</i>
<i>معلوم نیست چه واکنشی نشون میده</i>

52
00:03:01,389 --> 00:03:02,389
باشه

53
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
یه گلدون شکوندم

54
00:03:05,768 --> 00:03:10,982
موضوع اینه که من، گاهی اوقات، احساساتی میشم

55
00:03:11,065 --> 00:03:12,066
داری چه کار میکنی؟

56
00:03:12,775 --> 00:03:15,236
گوشیش، لاو
گوشی قابل ردیابیش

57
00:03:15,320 --> 00:03:19,741
قبل از این که با تبر بزنی همسایه‌مون رو بکشی
اصلاً به این چیزها فکر کردی؟

58
00:03:21,242 --> 00:03:24,037
نه، نه
مثل این مریض‌های روانی از قبل برنامه ریزیش نکردم

59
00:03:24,120 --> 00:03:25,496
من ... لعنتی

60
00:03:28,124 --> 00:03:29,417
این هم هست

61
00:03:30,335 --> 00:03:31,335
... من، آم

62
00:03:32,128 --> 00:03:37,926
اینجا رو برای قنادی اجاره کردم -
تو محل اتفاق جرم رو اجاره کردی؟ -

63
00:03:38,009 --> 00:03:39,302
بده‌ش به من

64
00:03:40,929 --> 00:03:43,640
فکر کردم خوبه
یه دلیل برای این که اینجا باهاش بودم

65
00:03:43,723 --> 00:03:47,143
میدونم باید این گند رو جمع کرد
و نمیتونستم برم

66
00:03:47,227 --> 00:03:49,437
و بذارم یکی بیاد اینجا
... و حالا ما

67
00:03:49,520 --> 00:03:53,566
میدونی، برای جمع کردنش وقت داریم -
نه، وقت نداریم. هیچ وقتی نیست -

68
00:03:53,650 --> 00:03:56,569
من که این کاره نیستم
تو راهی واسم نذاشتی

69
00:03:56,653 --> 00:04:00,114
... و میخواستم از خونواده‌مون محافظت کنم -
بذار تمرکز کنم -

70
00:04:00,198 --> 00:04:01,991
خودم میرم

71
00:04:08,039 --> 00:04:09,707
خب، به تازگی بچه‌دار شدین؟

72
00:04:09,791 --> 00:04:11,793
آره -
اوهوم، هنری -

73
00:04:12,627 --> 00:04:15,213
بعضی وقت‌ها فورتی صداش میکنیم -
اسمش هنریه -

74
00:04:15,296 --> 00:04:17,966
<i>یه روان‌کاو خوب به این موضوع می‌پرداخت</i>
که چرا بچه‌مون رو به اسم

75
00:04:18,049 --> 00:04:20,093
<i>برادر معتاد مُرده‌ش گذاشتیم</i>

76
00:04:20,176 --> 00:04:23,513
خب، جو، زوند پدر شدن واست چطور بوده؟

77
00:04:23,596 --> 00:04:26,849
<i>یه عالمه ترس و شکست</i>
<i>و خب البته، قتل</i>

78
00:04:26,933 --> 00:04:28,101
عالیه

79
00:04:36,442 --> 00:04:38,111
یه ذره چالش برانگیزه

80
00:04:38,903 --> 00:04:41,155
برای هردومون -
برای من بیشتر از اون -

81
00:04:42,198 --> 00:04:44,701
... اون ... خودش هم قبول داره

82
00:04:45,827 --> 00:04:49,539
حواسش نیست
زیاد دل نمیده به خونواده

83
00:04:50,123 --> 00:04:54,335
و واسم سوال شد
که چرا قلبش با ما نیست؟

84
00:04:54,919 --> 00:04:57,547
و چرا تلاش نمیکنه؟

85
00:04:58,214 --> 00:05:01,426
خوب هم تلاش میکردم -
یعنی میگی تمام فکر و ذکرت رو برای ما گذاشتی؟ -

86
00:05:02,093 --> 00:05:05,430
وقتی که شاید ‏50 درصد مواقع
واقعاً درست حسابی حضور داری

87
00:05:05,513 --> 00:05:07,724
<i>مثل همیشه. ترجیح میده موضوع</i>
<i>رو بیاره سمت من و هنری</i>

88
00:05:07,807 --> 00:05:09,726
<i>به جای این که به نقش خودش نگاه کنه</i>

89
00:05:09,809 --> 00:05:12,437
خب، لاو، به یک داستان نیاز داریم

90
00:05:13,062 --> 00:05:14,230
یه دلیل برای مرگش

91
00:05:14,314 --> 00:05:18,693
وضعیت روحیش ناپایدار بود و ناراحت

92
00:05:18,776 --> 00:05:21,904
و خودش رو کشته -
با تبر؟ -

93
00:05:21,988 --> 00:05:24,282
از صخره افتاده و سرش به جایی خورده
نمیدونم

94
00:05:24,365 --> 00:05:26,075
باید ناپدید بشه

95
00:05:26,159 --> 00:05:27,994


96
00:05:32,332 --> 00:05:34,792
هیچوقت نباید پیدا و کالبد شکافی بشه

97
00:05:34,876 --> 00:05:38,421
گوشیش، آی‌پدش
ماشینش رو نمیشه ناپدید کرد

98
00:05:38,504 --> 00:05:41,090
... باید وسایلش

99
00:05:43,092 --> 00:05:46,971
رو ببریم یک جا
و بدنش یک جای دیگه

100
00:05:47,555 --> 00:05:48,555
... باشه، آه

101
00:05:49,223 --> 00:05:50,223
کچا؟

102
00:05:51,309 --> 00:05:53,603
یک جنگل ایالتی هست

103
00:05:54,312 --> 00:05:55,605
نیم ساعت با اینجا فاصله داره

104
00:05:56,564 --> 00:05:58,107
توی جنگل خاکش میکنیم

105
00:05:58,858 --> 00:06:00,902
چه‌قدر هم که این روش برای کندیس جواب داد

106
00:06:05,490 --> 00:06:10,912
فکر میکنم اون روابط قبلیم
رو به روی من میاره

107
00:06:10,995 --> 00:06:13,039
خب، به هر حال، یه کلیشه خاصی داری

108
00:06:13,122 --> 00:06:14,707
<i>این یک طعمه‌ست، ادامه نده</i>

109
00:06:14,791 --> 00:06:15,958
و تو نداری؟

110
00:06:16,042 --> 00:06:18,669
واقعاً توی این وضعیت میخوای حرف کندیس رو پیش بکشی؟

111
00:06:18,753 --> 00:06:22,673
خیلی‌خب، باشه
بیا صحبت کنیم چطور اون وضعیت رو حل کردیم

112
00:06:22,757 --> 00:06:26,302
با جسدش چه کار کردی؟
یا دلایلا

113
00:06:26,386 --> 00:06:30,306
چون هنوز باهام در میون نذاشتی -
گفتم که. حلش کردم -

114
00:06:30,390 --> 00:06:33,434
من هم دارم می‌پرسم چطوری حلش کردی

115
00:06:33,518 --> 00:06:36,562
اگه تو ندونی بهتره، خب؟

116
00:06:38,940 --> 00:06:40,650
لعنتی ! باشه

117
00:06:40,733 --> 00:06:43,820
میدونی، توی لس آنجلس
یه مردی بود به اسم جاسپر

118
00:06:44,695 --> 00:06:48,282
که به خاطر بدهی‌های ویل بدلهایم اومده بود سر وقتم

119
00:06:49,033 --> 00:06:50,952
و باید ناپدید میشد

120
00:06:51,035 --> 00:06:54,497
چه کار کردی؟ -
تیکه تیکه‌ش کردم -

121
00:06:54,580 --> 00:06:56,791
چطوری؟ با اره؟ -
آره -

122
00:06:56,874 --> 00:07:00,002
... و همینطور
... میدونی، در نهایت

123
00:07:00,086 --> 00:07:03,256
مجبور شدم با استفاده از چرخ گوشت
توی یک ساک بذارمش

124
00:07:03,339 --> 00:07:04,339
توی آناروین؟

125
00:07:04,966 --> 00:07:08,386
آره -
وای خدای من -

126
00:07:09,720 --> 00:07:11,139
شوخیت گرفته؟

127
00:07:11,222 --> 00:07:13,641
من همیشه از اون دستگاه استفاده میکنم -
تو نظرت چیه؟ -

128
00:07:13,724 --> 00:07:15,768
فکر بهتری داری؟
معلومه که نه

129
00:07:15,852 --> 00:07:18,146
چون سر اعصاب خوردی زدی همسایه‌مون رو کشتی

130
00:07:18,229 --> 00:07:20,731
بدون توجه به عواقبش
... لاو، ببین، این اوضاع، امروز

131
00:07:20,815 --> 00:07:22,275
این ؟
تو این کار رو کردی

132
00:07:22,358 --> 00:07:24,944
تو خونواده‌مون رو به خطر انداختی، لاو

133
00:07:26,654 --> 00:07:29,157
کجا میری؟ -
به بچه برسم -

134
00:07:29,240 --> 00:07:32,994
تو برس به ناتالی
به هر حال از پسر خودت واست مهمتر بود

135
00:07:36,122 --> 00:07:39,459
چیزی نیست -
اشتباه میکردم ناتالی -

136
00:07:39,542 --> 00:07:42,044
<i>فکر میکردم تو تهدیدی برای ازدواجم هستی</i>

137
00:07:42,128 --> 00:07:46,924
<i>ولی مشکل اصلی ازدواجم</i>
<i>زن لعنتیمه</i>

138
00:07:54,557 --> 00:07:59,604
برای همین نمیدونیم از این مرحله به کجا بریم -
تو نمیدونی از این مرحله به کجا بری -

139
00:07:59,687 --> 00:08:02,982
شاید ایشون هم ندونه
ولی وقتی میگی ما

140
00:08:03,065 --> 00:08:07,069
یعنی جای برای تجربه فردی ایشون
یا خودت در نظر نمیگیری

141
00:08:07,153 --> 00:08:10,907
ما یعنی وابستگی به هم
رو به جای عشق جا میزنه

142
00:08:10,990 --> 00:08:11,990
... من

143
00:08:12,700 --> 00:08:13,868
متاسفم -
نیازی نیست -

144
00:08:14,785 --> 00:08:16,913
اگه نمیدونین چطور ارتباط سالمی داشته باشین

145
00:08:16,996 --> 00:08:18,915
واسه اینه که هیچوقت بهتون نشون داده نشده

146
00:08:19,582 --> 00:08:21,959
<i>چه جالب</i>
<i>سریع تقصیر رو برد سمت پدر و مادرها</i>

147
00:08:22,043 --> 00:08:23,461
بذارین باهاتون صادقانه صحبت کنم

148
00:08:24,504 --> 00:08:27,882
فکر نمیکنم این دعوا
ربطی به این نیمچه خیانت جو داشته باشه

149
00:08:27,965 --> 00:08:29,008
<i>جدی؟</i>

150
00:08:29,091 --> 00:08:30,927
واقعاً؟ -
اوهوم -

151
00:08:32,428 --> 00:08:34,639
میدونین دلیلش چیه؟

152
00:08:34,722 --> 00:08:37,266
هنوز نه. ولی ادامه بدین

153
00:08:40,561 --> 00:08:43,773
چطوره بهم بگی بعد از دعوا

154
00:08:43,856 --> 00:08:45,399
تنهایی چه کارها کردین

155
00:08:47,818 --> 00:08:49,320
... خب، من -
... راستش -

156
00:08:49,987 --> 00:08:52,156
مایلم اول صحبت جو رو بشنوم

157
00:08:52,240 --> 00:08:53,366
<i>جدی؟</i>

158
00:08:54,492 --> 00:08:56,744
<i>شاید میتونه متوجه بی‌عدالتی این وسط بشه</i>

159
00:08:58,287 --> 00:09:02,875
آره، خب، همونطور که گفتم
قرار نبود هیچ اتفاقی با اون خانم بیوفته

160
00:09:03,459 --> 00:09:05,836
... ولی بعد از دعوا

161
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
... حس کردم که لازمه

162
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
برای همیشه ارتباطم رو باهاش قطع کنم

163
00:09:11,884 --> 00:09:13,094
لازم؟

164
00:09:13,886 --> 00:09:14,762
مجبور بودم

165
00:09:14,845 --> 00:09:16,222
از طرف همسرتون؟

166
00:09:17,014 --> 00:09:18,014
بله

167
00:09:19,809 --> 00:09:21,435
این موضوع باعث شد چه احساسی داشته باشی؟

168
00:09:22,812 --> 00:09:25,523
<i> کس ننه لاو، ریدم دهنش</i>
<i>ریدم تو این وضع</i>

169
00:09:25,606 --> 00:09:27,024
<i>ریدم به قبر هرکی این پلاستیک‌ها رو درست کرده</i>

170
00:09:27,108 --> 00:09:30,278
<i>اون خط باز شدن لعنتی کجاست؟</i>
<i>کدوم طرفشه؟</i>

171
00:09:34,574 --> 00:09:38,160
<i>درستش اینه که بذارم لاو به عنوان مقصر شناخته بشه</i>
<i>ولی نمیشه، اون میدونه من چه کارها کردم</i>

172
00:09:38,244 --> 00:09:40,037
<i>من رو میشناسه</i>
<i>لعنت به ازدواج</i>

173
00:09:47,503 --> 00:09:49,046
<i>خیلی‌خب، ناتالی</i>

174
00:09:49,505 --> 00:09:52,466
<i>این داستان غیب شدنته</i>

175
00:09:52,550 --> 00:09:54,218
<i>قنادی رو به زنم نشون میدی</i>

176
00:09:54,302 --> 00:09:55,761
<i>اون هم قول نامه رو امضا میکنه</i>

177
00:09:55,845 --> 00:09:59,140
<i>یک ساعت بعد، به شوهرت پیام میدی</i>

178
00:09:59,682 --> 00:10:03,686
<i>بدون هیچ ایموجی و شکلک</i>
<i>مثل همه پیام‌های قبلیت به متئو</i>

179
00:10:03,769 --> 00:10:05,104
<i>خیلی مختصر و مفید</i>

180
00:10:05,688 --> 00:10:07,940
<i>خونه‌ی مورد بحث</i>
<i>یه کلبه کوچیک که دست توئه</i>

181
00:10:08,024 --> 00:10:10,901
<i>و نیم ساعت با اینجا فاصله داره</i>
<i>نزدیک جنگل ایالتی</i>

182
00:10:10,985 --> 00:10:13,571
<i>ماشینت، گوشی و آی‌پدت</i>

183
00:10:13,654 --> 00:10:16,824
<i>و تمام فناوری‌های ردیابی‌شون ثبت میکنن</i>

184
00:10:16,907 --> 00:10:19,076
<i>که این سفر صورت گرفته</i>

185
00:10:21,495 --> 00:10:25,916
<i>جسدت میره یه جای دیگه</i>
<i>ولی بعداً به اون میرسیم</i>

186
00:10:26,000 --> 00:10:28,377
<i>کیر تو این وضع</i>
<i>ریدم به این زندگی</i>

187
00:10:28,461 --> 00:10:31,339
<i>نه، نه، صبر کن</i>
<i>خودت رو کنترل کن، به هنری فکر کن</i>

188
00:10:31,922 --> 00:10:33,341
<i>نمیتونم اشتباه کنم</i>

189
00:10:33,841 --> 00:10:35,509
<i>نکته اینجاست، ناتالی</i>

190
00:10:35,593 --> 00:10:39,138
<i>درسته که وسایلت میرن به اون کلبه</i>
<i>ولی خودت به سادگی ناپدید میشی</i>

191
00:10:39,221 --> 00:10:43,476
<i>آخرین پیامت به خواهرت خواهد بود</i>
<i>مبنی بر این که به شدت ناراحتی</i>

192
00:10:43,559 --> 00:10:46,103
<i>که جا برای کلی حدس و گمانه‌زنی باز میکنه</i>

193
00:10:46,187 --> 00:10:49,315
<i>شایعه : تو همسر سرد و غیرصمیمیت رو ترک کردی؟</i>

194
00:10:49,398 --> 00:10:53,361
<i>دزدیده شدی؟ با هویت جدیدی زندگی میکنی؟</i>
<i>کی میتونه با اطمینان جواب بده</i>

195
00:10:55,488 --> 00:10:58,574
<i>... و اگه دوربین راهنمایی رانندگی‌ای هم توی مسیر باشه</i>

196
00:11:01,077 --> 00:11:05,665
... خب، با اون خانم تموم کردی و احساس کردی

197
00:11:07,041 --> 00:11:08,292
که مردونگیم ازم گرفته شده

198
00:11:13,589 --> 00:11:16,300
<i>این هم از مشکلی که به خاطر بی‌فکری همسرم</i>
<i>باید جمعش کنیم</i>

199
00:11:16,384 --> 00:11:18,969
<i>ناتالی، دستگاه‌های قابل ردیابی</i>
<i>و جسدت باید از هم جدا بشن</i>

200
00:11:19,053 --> 00:11:21,972
<i>یه جای منطقی که ممکنه یک آدم زنده، نگه‌ داره</i>

201
00:11:22,056 --> 00:11:26,143
<i>... و بعد خب</i>
<i>باید خیلی اتفاقی یه جای ایده‌آل پیدا کنم</i>

202
00:11:26,227 --> 00:11:27,853
<i>که برای همیشه اونجا رهات کنم</i>

203
00:11:30,940 --> 00:11:34,235
<i>خاک کردنت توی جنگل بهترین فکریه</i>
<i>که به ذهنم میرسه</i>

204
00:11:34,860 --> 00:11:37,260
<i>اگه میخواست طبق روش اون پیش بریم</i>
<i>خودش میومد کار سخت‌هاش رو انجام میداد</i>

205
00:11:39,907 --> 00:11:41,742
<i>ولی خب من اینطور نیستم</i>

206
00:11:42,326 --> 00:11:44,161
<i>من این مسائل رو گذاشتم کنار</i>

207
00:11:44,245 --> 00:11:46,664
<i>... عوض شدم</i>
<i>میدونین جالبیش کجاست؟</i>

208
00:11:46,747 --> 00:11:48,249
<i>به خاطر لاو بود</i>
<i>به خاطر اون عوض شدم</i>

209
00:11:48,332 --> 00:11:52,169
<i>چون میخواستم واسش کافی باشم</i>
<i>حالا وضعم رو ببین</i>

210
00:11:56,924 --> 00:11:58,592
<i>نگران هنری‌ام</i>

211
00:12:00,386 --> 00:12:02,304
<i>دیگه لاو رو نمی‌شناسم</i>

212
00:12:06,225 --> 00:12:08,269
<i>دیگه حتی خودم رو هم نمی‌شناسم</i>

213
00:12:14,400 --> 00:12:16,777
<i>شاید یه فکری تو سرت داشتی، ناتالی</i>

214
00:12:19,864 --> 00:12:21,782
<i>بچه که نمیتونه حکم دستبند رو داشته باشه</i>

215
00:12:24,827 --> 00:12:28,706
<i>وقتی تمیز کردن گند لاو تموم بشه</i>
<i>ساکم رو می‌بندم</i>

216
00:12:28,789 --> 00:12:32,251
<i>هنری رو برمیدارم</i>
<i>و گورم رو گم میکنم</i>

217
00:12:33,753 --> 00:12:35,588
میخواستی ترکم کنی؟

218
00:12:36,297 --> 00:12:38,591
عقلت رو از دست دادی؟

219
00:12:38,674 --> 00:12:39,674
نه

220
00:12:40,509 --> 00:12:41,594
باید به حرفش گوش بدی

221
00:12:41,677 --> 00:12:44,388
... دارم گوش میدم، به تک تک حرف‌هاش. چطور

222
00:12:44,472 --> 00:12:47,141
واکنش و پاسخ باهم فرق دارن

223
00:12:47,224 --> 00:12:50,561
دومی با فکر بوده و اولی از روی انگیزه آنی

224
00:12:50,644 --> 00:12:53,189
چرا همه فکر میکنن من آنی رفتار میکنم؟

225
00:12:53,773 --> 00:12:55,399
همه کی هستن؟

226
00:12:55,483 --> 00:12:57,151
<i>میدونی، زنه کارش رو بلده</i>

227
00:12:58,903 --> 00:12:59,737


228
00:12:59,820 --> 00:13:01,860
کس دیگه‌ای هم باعث میشه
همچین احساسی پیدا کنی؟

229
00:13:06,285 --> 00:13:08,287
صبح بخیر. سلام
[تموم شد]

230
00:13:08,370 --> 00:13:09,370
سلام مامان

231
00:13:12,041 --> 00:13:13,041
سلام

232
00:13:15,169 --> 00:13:17,087
فورتی خوابالو

233
00:13:17,171 --> 00:13:19,131
چه‌قدر تو خواستنی‌ای

234
00:13:19,215 --> 00:13:21,425
چرا جواب تماس‌هام رو ندادی؟

235
00:13:21,509 --> 00:13:22,885
سرم شلوغ بود

236
00:13:22,968 --> 00:13:26,514
یه قنادی کوچیک توی شهر اجاره کردم

237
00:13:26,597 --> 00:13:27,932
قنادی؟ -
آره -

238
00:13:28,015 --> 00:13:30,267
باید یه سر برم فروشگاه
میشه حواست بهش باشه؟

239
00:13:30,351 --> 00:13:33,729
دیگه وقت خوابشه
باید برم برای مغازه خرید کنم

240
00:13:33,813 --> 00:13:35,231
وایستا ببینم، قنادی؟

241
00:13:35,314 --> 00:13:39,235
اون هم توی شهری که همه به فکر لاغری‌ان؟ -
آره، خودم درستشون میکنم -

242
00:13:39,318 --> 00:13:42,488
بهت که گفتم اوضاع مالی
خونواده کوئین زیاد رو به راه نیست

243
00:13:42,571 --> 00:13:44,156
یه کاریش میکنیم

244
00:13:45,491 --> 00:13:46,491
... یعنی

245
00:13:47,076 --> 00:13:51,831
 نمیتونم ضمانت بدم
که میتونم توی اجاره بهت کمک کنم

246
00:13:53,040 --> 00:13:56,085
مامان، این حرف خیلی با یه
رو به راه نیستِ ساده فرق داره

247
00:13:56,669 --> 00:13:59,004
یه قرارداد سه ساله‌ست
با یک پیش پرداخت سنگین

248
00:13:59,088 --> 00:14:02,007
اگه صبر میکردی که ازم بپرسی
بهت توضیح میدادم

249
00:14:02,091 --> 00:14:04,510
باز دوباره جریانی پیش اومده؟

250
00:14:05,803 --> 00:14:06,846
جریان؟

251
00:14:06,929 --> 00:14:10,516
میدونی، به نظر یه خرده آنی رفتار کردی

252
00:14:11,767 --> 00:14:13,519
... خب چه چیزی درباره این برچسب‌ها

253
00:14:14,645 --> 00:14:17,606
اینقدر واست ناراحت کننده‌ست؟

254
00:14:21,861 --> 00:14:23,028
... خب، انگار

255
00:14:24,154 --> 00:14:25,447
هیچکس درکم نمیکنه

256
00:14:25,531 --> 00:14:28,450
این که چرا یه کارهایی رو میکنم
چطور انجامش میدم

257
00:14:29,827 --> 00:14:33,205
دلم میخواد برای بچه‌‌م یه الگوی خوب باشم

258
00:14:33,914 --> 00:14:35,583
و این یعنی بیشتر کار کردن

259
00:14:35,666 --> 00:14:38,502
بمون روی اون بحث
که گفتی کسی درکت نمیکنه

260
00:14:40,254 --> 00:14:46,051
<i>خیلی سخته که بخوای از دستش عصبانی بمونی</i>
<i>وقتی که اینقدر ... چی رو نمیشه درک کرد؟</i>

261
00:14:46,135 --> 00:14:49,013
<i>همه جوره میشه باهاش ارتباط برقرار کرد</i>
<i>به جز این که با تبر یکی رو کشته</i>

262
00:14:49,096 --> 00:14:52,224
<i>این موضوع اصلاً درک شدنیه؟</i>
<i>تقصیر منه که نمیخوام درکش کنم؟</i>

263
00:14:52,308 --> 00:14:53,308
... آم

264
00:14:55,561 --> 00:14:57,938
یه لحظه‌ای رو توی فروشگاه

265
00:14:59,773 --> 00:15:01,275
یادم اومد

266
00:15:04,945 --> 00:15:06,071
لعنتی -
بذار کمکت کنم -

267
00:15:06,739 --> 00:15:09,199
 بفرمایید -
ممنون -

268
00:15:09,283 --> 00:15:11,577
نیازی به کمک ندارین؟ -
نه، ممنون -

269
00:15:11,660 --> 00:15:12,660
باشه

270
00:15:17,333 --> 00:15:18,333
پررو هم که هستی

271
00:15:19,543 --> 00:15:20,669
آره

272
00:15:20,753 --> 00:15:24,924
اگه باعث میشه بیشتر احساس راحتی کنی
بگم که دانشگاه جنس-زن میخونم

273
00:15:25,466 --> 00:15:28,719
جنسیت طرفدار حقوق زنان
و مطالعات جنسیتی

274
00:15:28,802 --> 00:15:30,846
هدف اینه که حسابی کار بلد بشم

275
00:15:30,930 --> 00:15:32,014
خوبه -
اوهوم -

276
00:15:33,432 --> 00:15:36,101
راستی من تئو هستم
اسم تو چیه؟

277
00:15:38,687 --> 00:15:41,982
م متاهلم
و نصف این خریدها هم برای بچمه

278
00:15:42,650 --> 00:15:45,736
آره، اگه یه چیز درباره بچه‌ها بدونم

279
00:15:45,819 --> 00:15:47,196
اینه که عاشق مخمر هستن

280
00:15:47,279 --> 00:15:49,239
بدجور شیفته‌ش هستن

281
00:15:49,323 --> 00:15:52,534
اون واسه قنادی‌ایه که میخوام باز کنم -
اوه، جدی، کجا هست؟ -

282
00:15:54,036 --> 00:15:57,498
خیابون مین، نزدیک میدون تایم -
باشه -

283
00:15:57,581 --> 00:16:00,084
همونجا که قبلاً مغازه رویای شیرین بود -
آره -

284
00:16:00,167 --> 00:16:02,127
قبلش اغذیه کری بود

285
00:16:02,211 --> 00:16:04,380
پس اسم مغازه‌ت حتماً باید یه جناسی توش داشته باشه

286
00:16:04,463 --> 00:16:05,547
باشه -
اوهوم -

287
00:16:05,631 --> 00:16:07,967
اهل اینجایی؟ -
آره -

288
00:16:08,050 --> 00:16:10,344
و تو تازه اومدی

289
00:16:10,427 --> 00:16:14,139
هنوز به یک ورزشکار تمام وقت تبدیلت نکردن

290
00:16:14,223 --> 00:16:15,224
تبریک میگم

291
00:16:15,307 --> 00:16:16,392


292
00:16:16,475 --> 00:16:18,936
آره، خون لس آنجلسی
بدجور توی این رگ‌ها جریان داره

293
00:16:19,645 --> 00:16:20,771
لعنتی

294
00:16:21,563 --> 00:16:25,150
پس اومدی یه شهر جدید
با یه بچه که تازه به دنیا اومده

295
00:16:25,234 --> 00:16:27,987
قنادی جدید
با یه هیکل خیلی میزون

296
00:16:29,989 --> 00:16:31,657
همه چیت ردیفه

297
00:16:33,742 --> 00:16:34,868
این هم مالیات ما

298
00:16:39,331 --> 00:16:43,794
وقتی اون غریبه اونقدر بهت توجه کرد
چه احساسی داشتی؟

299
00:16:47,006 --> 00:16:48,006
حس گناه

300
00:16:48,632 --> 00:16:50,050
چون خیلی حس خوبی داشت

301
00:16:52,219 --> 00:16:53,762
و بعدش واقعاً ناراحت شدم

302
00:16:54,388 --> 00:16:57,433
چون نمیخواستم اون حس رو
از یک غریبه بگیرم

303
00:16:57,516 --> 00:16:59,309
از همسرم میخواستمش

304
00:16:59,393 --> 00:17:03,439
<i>و به همین راحتی دوباره خودش رو قربانی جلوه داد</i>
<i>واقعا استاده</i>

305
00:17:03,522 --> 00:17:05,399
تو چه حسی به این موضوع داری؟

306
00:17:08,402 --> 00:17:09,402
باعث خوشحالیمه

307
00:17:10,529 --> 00:17:11,529


308
00:17:11,905 --> 00:17:14,074
چهره‌ت چیز دیگه‌ای میگه

309
00:17:14,908 --> 00:17:16,452
به نظر میرسه از این موضوع زده شدی

310
00:17:16,535 --> 00:17:18,203
<i>لعنت به این قیافه که آدم رو لو میده</i>

311
00:17:18,287 --> 00:17:19,872
... نه، چی
اصلاً

312
00:17:19,955 --> 00:17:24,960
نه، نه، ببینین، من اخیراً اون اندازه‌ای که میخوام

313
00:17:26,378 --> 00:17:27,421
حضور نداشتم

314
00:17:27,504 --> 00:17:29,214
 پدر شدن یک تغییره

315
00:17:31,008 --> 00:17:32,134
... ولی من

316
00:17:32,926 --> 00:17:36,013
اینجام. درسته؟ -
آره -

317
00:17:36,096 --> 00:17:38,515
شاید اینجا بودنت یک همین الانش هم
یک عقب نشینی شدید باشه

318
00:17:38,599 --> 00:17:40,893
با توجه به این که میگی چیزی نمونده بود
برای همیشه ترکشون کنی

319
00:17:42,186 --> 00:17:44,521
خب، چرا این کار رو نکردی؟

320
00:17:45,439 --> 00:17:46,439
چرا ترکش نکردی؟

321
00:17:50,194 --> 00:17:54,490
<i>شاید هنری رو بیارم یه جایی مثل این کلبه قشنگ</i>

322
00:17:54,573 --> 00:17:56,033
<i>زیبا و ساکت</i>

323
00:17:56,700 --> 00:18:02,081
<i>ناتالی، تو میتونستی کمک کنی ناپدید بشم</i>
ولی حالا، وقت ناپدید کردن خودته

324
00:18:02,164 --> 00:18:04,666
<i>شوهرت تا یک روز به نبودت شک نمیکنه</i>

325
00:18:04,750 --> 00:18:07,002
<i>تنها چیزی که میمونه</i>
<i>یک پیام مشکوک به خواهرته</i>

326
00:18:07,086 --> 00:18:12,341
<i>و بعدش باید ‏10 کیلومتر کونم پاره بشه، پیاده برم</i>
<i>ماشین بگیرم برم خونه و وسایلم رو جمع کنم</i>

327
00:18:13,133 --> 00:18:14,343
<i>اوه، این چیه؟</i>

328
00:18:15,969 --> 00:18:18,680
<i>"چرا نباید به اون همسایه کسل کننده بدم؟"</i>

329
00:18:19,807 --> 00:18:21,642
<i>همسایه کسل کننده"؟"</i>

330
00:18:23,977 --> 00:18:26,313
<i>واست فقط همین حکم رو داشتم؟</i>

331
00:18:27,397 --> 00:18:28,982
<i>فقط همین بودی؟</i>

332
00:18:30,234 --> 00:18:34,196
<i>یه زن خونه دار بی‌قرار؟ مثل همه؟</i>
شاید لاو در موردت درست میگفت

333
00:18:34,279 --> 00:18:39,785
<i>نه، نه، نه، اون حق نداشت تو رو بکشه</i>
<i>ولی خب بازم اوضاع زود به هم میریخت</i>

334
00:18:39,868 --> 00:18:43,789
<i>شاید خودم گند میزدم</i>
<i>شاید حق با لاو بوده. نه، اینطور نیست</i>

335
00:18:43,872 --> 00:18:46,625
<i>لعنتی -</i>
<i>سوالم کاملاً بی‌منظوره -</i>

336
00:18:48,168 --> 00:18:49,294
چرا نرفتی؟

337
00:18:53,799 --> 00:18:55,050
... خب، چون

338
00:18:58,220 --> 00:19:03,142
نتونستم خودم رو متقاعد کنم
که اینطور برای هنری بهتره

339
00:19:05,102 --> 00:19:06,478
اون به هردوی ما نیاز داره

340
00:19:08,230 --> 00:19:11,859
پس برای بچه موندی
نه همسرت

341
00:19:17,239 --> 00:19:19,741
متاسفانه وقت جلسه امروزمون تموم شده

342
00:19:19,825 --> 00:19:21,243
یه سری تکلیف برای توی خونه بهتون میدم

343
00:19:24,496 --> 00:19:25,539
"چطور صحبت کنیم"

344
00:19:26,039 --> 00:19:30,794
این تمرین شنیداری انعکاسی
کمک میکنه به مکالمات سخت، شکل بدین

345
00:19:31,461 --> 00:19:33,714
سرعتتون رو کم کنین و پاسخ بدین

346
00:19:34,506 --> 00:19:36,675
به جای واکنش -
این تکلیف برای لاوه -

347
00:19:36,758 --> 00:19:39,428
<i>من باید جلوش رو بگیرم</i>
<i>که روان‌کاوه رو نکشه</i>

348
00:19:39,511 --> 00:19:42,222
و با توجه به این وضعیت بغرنج

349
00:19:42,306 --> 00:19:46,185
مایلم هرچه سریعتر دوباره ببینمتون

350
00:19:46,768 --> 00:19:47,686
اینقدر شرایط وخیمه؟

351
00:19:47,769 --> 00:19:50,647
میخواین بهتون بگم
کنار هم بمونین یا نه

352
00:19:53,859 --> 00:19:57,487
حقیقت اینه که راحتترین کار
خاتمه دادن به این ازدواجه

353
00:19:57,571 --> 00:20:00,824
هردوی شما این قدرت رو دارین
که امشب این کار رو بکنین

354
00:20:00,908 --> 00:20:04,828
باید تصمیم بگیرین از الان تا موقع مرگ
تمام لحظه‌هاتون رو باهم بگذرونین

355
00:20:04,912 --> 00:20:06,538
و این نیازمند خواست هردوتونه

356
00:20:06,622 --> 00:20:09,041
و چیزی که هردوتون حاضر باشین واسش بجنگین

357
00:20:09,958 --> 00:20:13,086
تا اینجا، فقط دیدم که برای این که ثابت کنین
حق با کیه، جنگیدین

358
00:20:14,379 --> 00:20:15,964
به یک هدف عمیق‌تر نیاز دارین

359
00:20:16,048 --> 00:20:18,926
<i>... هنری. اگه چیز دیگه‌ای نباشه من و لاو</i>

360
00:20:19,009 --> 00:20:20,802
و حق ندارین بگین هنری

361
00:20:20,886 --> 00:20:23,639
اگه بچه‌ها دلیل کافی
... برای نگه داشتن ازدواج‌ها بودن

362
00:20:23,722 --> 00:20:26,016
هیچ پدر و مادری از هم جدا نمیشدن

363
00:20:26,099 --> 00:20:27,099
<i>لعنتی</i>

364
00:20:34,566 --> 00:20:36,818
<i>بدتر از مشاور ازدواج هم داریم؟</i>

365
00:20:37,361 --> 00:20:38,695
<i>این که بعدش بیای خونه</i>

366
00:20:40,447 --> 00:20:44,409
<i>دستور العمل چگونه صحبت کنیم دکتر چاندرا</i>
<i>بیشتر درباره اینه که چطور گوش بدیم</i>

367
00:20:44,493 --> 00:20:46,995
<i>که ممکنه به درد بخور باشه</i>
<i>البته اگه ما اصلاً باهم صحبت کنیم</i>

368
00:20:47,788 --> 00:20:50,832
خب، کیک ازدواج شری لیمو و تمشک بود

369
00:20:51,500 --> 00:20:55,462
فکر میکنم کیک فنجونی بدون گلوتن و شکر

370
00:20:55,545 --> 00:20:59,716
و بدون خوشحالی
میتونه گزینه مطمئنی باشه

371
00:21:01,426 --> 00:21:03,303
مهمونی بچه اندرو و جکسون

372
00:21:03,387 --> 00:21:06,473
هنوز هم میخوای بریم اونجا؟
... فکر نمیکنی

373
00:21:06,556 --> 00:21:08,767
 نکنه میخوای بری وسایلت رو جمع کنی
و بزنی به چاک؟

374
00:21:11,061 --> 00:21:15,983
ببخشید، ببخشید
بذار دوباره امتحان کنم

375
00:21:22,906 --> 00:21:26,576
چیزی که میشنوم
... اینه که تو فکر میکنی

376
00:21:26,660 --> 00:21:29,997
که ما و ناتالی
باید تنها آدم‌هایی باشیم

377
00:21:30,080 --> 00:21:34,001
که به طرز مرموزی توی مهمونی امشب
شرکت نمیکنن

378
00:21:34,584 --> 00:21:35,711
<i>بهتر نشد</i>

379
00:21:35,794 --> 00:21:38,297
من همچین حرفی نمیزنم -
نه؟ -

380
00:21:38,380 --> 00:21:42,134
چیزی که من میشنوم
اینه که دوست داری یه مدت تنها باشی

381
00:21:42,217 --> 00:21:45,387
واسه همین میرم هنری رو برمیدارم
و میذارم در آرامش به کارت برسی

382
00:21:49,057 --> 00:21:50,058
من همچین چیزی نگفتم

383
00:22:05,365 --> 00:22:06,950
باز هم شما دوتا

384
00:22:07,034 --> 00:22:08,493
آره، باز هم ما

385
00:22:09,202 --> 00:22:10,329
بفرمایید

386
00:22:11,788 --> 00:22:13,165
چه سریع خوندین

387
00:22:13,248 --> 00:22:15,876
می‌خواین یه خانم زیبای دیگه پیدا کنم
که کتاب بعدی رو پیشنهاد بده؟

391
00:22:16,247 --> 00:22:17,832
خودم پیداش کردم

392
00:22:18,341 --> 00:22:21,256
اگه ممکنه دوست داشتم
بخش کتاب‌های کمیاب رو ببینم

393
00:22:21,340 --> 00:22:23,175
چرا فکر می‌کنید همچین بخشی داریم؟

394
00:22:23,258 --> 00:22:25,427
<i>:یه نکتۀ جالب
وقتی آسانسور باری باشه، یعنی زیرزمینی هست</i>

395
00:22:25,510 --> 00:22:28,305
<i>که توش یه آدم منزوی
از کتاب‌های گرانبهاش مراقبت می‌کنه</i>

396
00:22:28,388 --> 00:22:29,639
<i>...ولی حدس من اینه که</i>

397
00:22:29,723 --> 00:22:31,683
الان کسی اون پایین کار نمی‌کنه

398
00:22:31,767 --> 00:22:32,809
باشه، آره

399
00:22:32,893 --> 00:22:35,437
خب، شاید شما بتونید همراه‌مون بیاید

400
00:22:35,520 --> 00:22:37,105
جَلدی کارمون تمومه

401
00:22:38,398 --> 00:22:39,398
قول میدم

402
00:22:47,032 --> 00:22:49,117
بفرمایید

403
00:22:50,827 --> 00:22:52,996
ای وای. بی‌چاره این کتاب‌ها

404
00:22:53,538 --> 00:22:55,540
دنبال چیز خاصی هستید؟

405
00:22:56,666 --> 00:22:59,753
خب، فکر کنم باید ببینمش تا بفهمم

406
00:22:59,836 --> 00:23:01,046
می‌شه یه دوری بزنم؟

407
00:23:01,129 --> 00:23:02,381
بفرمایید -
خب -

408
00:23:09,721 --> 00:23:11,848
فکر کردم گفتید کسی اینجا کار نمی‌کنه

409
00:23:11,932 --> 00:23:15,394
خب.. گاهی خودم کار می‌کنم

410
00:23:15,977 --> 00:23:17,396
وقتی طبقۀ بالا شلوغ نباشه

411
00:23:17,479 --> 00:23:19,356
آره جالب شد. همین‌طوری ازش حرف بکش

412
00:23:19,439 --> 00:23:22,109
پس.. شما هنرمندی

413
00:23:22,192 --> 00:23:24,861
من کتابداری‌ام که طراحی هم می‌کنه

414
00:23:24,945 --> 00:23:26,571
به‌نظر من که جدی‌تر از این‌حرفاست

415
00:23:26,655 --> 00:23:30,033
<b>چیزی جز کتاب‌های علمی دورهٔ ویکتوریایی
هم اینجا هست؟</b>

416
00:23:30,117 --> 00:23:31,368
خیله‌خب، فضول‌خان

417
00:23:31,451 --> 00:23:34,037
گاهی کتاب مصور هم طراحی می‌کنم

418
00:23:34,121 --> 00:23:37,332
بیشتر یه سرگرمیـه -
خودشه -

419
00:23:40,252 --> 00:23:44,673
خب، کارهاتون جایی هست که
بتونم ببینم، مثلاً رو اینترنت یا..؟

420
00:23:44,756 --> 00:23:46,299
چرا؟

421
00:23:46,842 --> 00:23:50,470
کتاب قصۀ کودک می‌نویسی؟ -
نه، فقط اطلاعاتم خوبه -

422
00:23:50,554 --> 00:23:51,554
ایناهاش

423
00:23:54,307 --> 00:23:56,476
«گل‌های وحشی نیویورک»

424
00:23:57,644 --> 00:24:02,065
دلیل خاصی داره که این کتاب صد ساله رو
به کتاب‌های باغبونی جدید ارزونِ بالا ترجیح می‌دین؟

425
00:24:02,149 --> 00:24:04,943
خب، کتاب‌های قدیمی یه‌چیز دیگه‌ان
می‌تونم چند روز دیگه برش گردونم

426
00:24:05,026 --> 00:24:07,279
نه. این کتاب‌ها رو نمی‌تونید خونه ببرید

427
00:24:07,362 --> 00:24:09,072
باشه. می‌تونم برم بالا بخونمش

428
00:24:09,156 --> 00:24:11,992
فکر کنم این کوچولو هم الان آروم بگیره
مگه نه، هنری؟

429
00:24:12,075 --> 00:24:13,702
عیب نداره. بردار برو

430
00:24:14,578 --> 00:24:16,830
ممنون، خیلی ممنونم -
خواهش -

431
00:24:16,913 --> 00:24:18,665
<i>خوشحالم حداقل یکی هوامـو داره</i>

432
00:24:21,585 --> 00:24:23,753
<i>دزدی خیلی ایده‌آل نیست، درست</i>

433
00:24:23,837 --> 00:24:27,507
<i>ولی الی پول لازم داره
و نمی‌تونمم به پول کوئین دست بزنم</i>

434
00:24:27,591 --> 00:24:30,343
<i>از ترس این‌که یهو بفهمن اون کجاست</i>

435
00:24:32,387 --> 00:24:36,141
<i>و حقیقتش درست‌کردنِ یه‌چیزی
حس خوبی به آدم میده</i>

436
00:24:37,601 --> 00:24:40,258
<i>مخصوصاً وقتی بقیۀ چیزا قابل درست‌شدن نباشن</i>

437
00:24:40,854 --> 00:24:43,231
لعنتی. می‌دونستیم، دیر رسیدیم

438
00:24:43,315 --> 00:24:45,400
<i>من دارم واسه چی می‌جنگم؟
دارم واسه چی می‌جنگم؟</i>

439
00:24:45,484 --> 00:24:47,903
واقعاً همچین زندگی‌ای می‌خوام؟ -
سلام -

440
00:24:47,986 --> 00:24:50,280
خوش آمدین -
تنها چیزی که بدتر از مهمونی بچه‌هاست -

441
00:24:50,363 --> 00:24:51,835
مهمونیِ یه بچۀ خرپولـه

442
00:25:02,417 --> 00:25:03,793
کمی به سمت راست

443
00:25:05,170 --> 00:25:06,004
یکی دیگه

444
00:25:06,087 --> 00:25:07,631
عه، چه زود رسیدین

445
00:25:08,340 --> 00:25:09,508
...سلام. آره من

446
00:25:09,591 --> 00:25:12,052
...فکر کردیم که -
اشکالی نداره بابا -

447
00:25:12,135 --> 00:25:14,137
بیشترِ این بچه‌ها اومدن تو چیدمان کمک کنن

448
00:25:15,222 --> 00:25:16,222
...آم

449
00:25:16,765 --> 00:25:20,060
آره من.. میرم اینا رو بذارم یه‌جا

450
00:25:21,061 --> 00:25:23,647
هی پسرا! ببینید کی اومده

451
00:25:25,023 --> 00:25:27,776
!سلام -
!سلام جو! بیا بریم مست کنیم -

452
00:25:27,859 --> 00:25:30,028
...بس کن. ولی جدی

453
00:25:31,321 --> 00:25:34,407
می‌خوای برای امروز چقدر مست باشی؟ -
!لاو -

454
00:25:34,491 --> 00:25:36,618
فکر نمی‌کردیم امروز ببینیمت -
عه -

455
00:25:36,701 --> 00:25:40,288
اون شب انقدر با عجله گذاشتی رفتی -
آخ آره، ببخشید یهو غیبم زد -

456
00:25:40,372 --> 00:25:43,500
،مامانم مراقب بچه بود
و داتی یه تاریخ انقضایی داره

457
00:25:43,583 --> 00:25:45,502
الکل؟ قرص؟

458
00:25:46,545 --> 00:25:50,257
قضاوت نمی‌کنم. خدا می‌دونه چه ها که نکشیده

459
00:25:51,216 --> 00:25:54,678
الانـه که اشکم در بیاد
...فرزند دو قلو که داشته باشی

460
00:25:54,761 --> 00:25:58,723
...وقتی یکی‌شون رو از دست بدی
انگار هر دو رو از دست دادی

461
00:26:00,183 --> 00:26:01,768
کیک فنجونی درست کردم

462
00:26:01,851 --> 00:26:03,520
خودت درست کردی؟ -
چه خوشگل‌ان -

463
00:26:03,603 --> 00:26:08,358
.آره. تازه یه قنادی هم قراره بزنم
«یه مغازۀ نقلی تو خیابون «مین

464
00:26:08,441 --> 00:26:10,443
خیلی عالیه

465
00:26:10,986 --> 00:26:12,320
چه دختر شجاعی

466
00:26:12,404 --> 00:26:15,323
،حتماً شنیدی که اون محل خیلی موفق نبوده

467
00:26:15,407 --> 00:26:17,242
ولی تا حالا تو رو نداشته، مامانی -
آره -

468
00:26:17,325 --> 00:26:20,573
می‌خواستم اگه بشه شماها موش‌های آزمایشگاهیم بشین

469
00:26:24,082 --> 00:26:27,377
خب نگران نباشید، اورگانیک‌ان
و هیچ چیز مضری ندارن

470
00:26:28,753 --> 00:26:29,879
طعمش لیمو و تمشک‌ـه

471
00:26:29,963 --> 00:26:34,926
می‌دونی راستش من خیلی علاقه‌ای به
لیمو یا تمشک ندارم

472
00:26:35,166 --> 00:26:36,486
...خب

473
00:26:37,095 --> 00:26:39,431
من رژیمم -
منم روزه‌ام -

474
00:26:39,514 --> 00:26:40,599


475
00:26:40,682 --> 00:26:42,892
بریم دیگه لباس‌های بچه‌ها رو تن‌شون کنیم

476
00:26:46,021 --> 00:26:47,063
گور بابای کبدت

477
00:26:47,147 --> 00:26:50,150
هفتاد درصد تخلیۀ گلوبولین
در بافت‌های پیرامونی اتفاق میفته، درست؟

478
00:26:50,233 --> 00:26:54,321
عشق‌وحال توی مادری لیندا
این‌شکلیـه: بازدهیِ بیش‌ازحد

479
00:26:54,404 --> 00:26:57,365
.من بهترین‌ها رو برای پسرم می‌خوام
،و قطعاً اینجا از آسایشگاه بهتره

480
00:26:57,449 --> 00:27:00,201
ولی باید یه چیز جالبی هم این‌طرفا باشه

481
00:27:00,285 --> 00:27:01,828
اورگاسم 45 دقیقه‌ای

482
00:27:01,911 --> 00:27:04,456
بی‌خیال -
ایول. من روش سرمایه‌گذاری می‌کنم -

483
00:27:04,539 --> 00:27:06,583
اینا چیزهایی‌ان که تو
:ده دقیقۀ اخیر یاد گرفتم

484
00:27:06,666 --> 00:27:11,379
،انزال بیش از حد ممکنه تمرکزت رو ازت بگیره
برای همین کری متُد «فرا انزال» رو ابداع کرده

485
00:27:11,463 --> 00:27:14,633
«شری لقبم رو گذاشته «اسب وحشی

486
00:27:14,716 --> 00:27:17,677
و گیل هم فقط یه بند انگشت
اینجا کمتر از من غریبه‌ست

487
00:27:17,761 --> 00:27:22,015
با توجه به آه‌های ریزی که
هر موقع کری میگه «انزال»، می‌کشه

488
00:27:22,098 --> 00:27:24,309
حدسم اینه که گیل تا قبل ازدواج
سکس نکرده بوده

489
00:27:24,392 --> 00:27:27,062
!بابا! بابا -
ممنونم، مزاحم کوچولو -

490
00:27:27,145 --> 00:27:29,230
سلام. خوش می‌گذره بهت؟
می‌خوام به یکی معرفیت کنم

491
00:27:29,314 --> 00:27:32,067
این جو ـه. جو، این زوئی‌ـه
زوئی، جو

492
00:27:32,150 --> 00:27:35,362
.راستش، من تو کتابخونه دیدمت
اونجا واسه بچه‌ها کتاب می‌خونم

493
00:27:35,445 --> 00:27:37,155
هنری رو هم بیار. خوش می‌گذره

494
00:27:37,238 --> 00:27:38,531
می‌تونیم با یه ماشین بریم -
آره شاید -

495
00:27:38,615 --> 00:27:41,868
ترجیح میدم یه انگشت دیگه‌مـو از دست بدم
تا با «مورمن نویل لانگ‌باتم» تو یه ماشین بشینم
[ کارکتر فیلم‌های هری پاتر ]

496
00:27:41,951 --> 00:27:45,038
تا اینجاش که هیچ‌چیزِ اینجا
ارزش جنگیدن رو نداشته

497
00:27:45,121 --> 00:27:48,166
!خدای من -
ای وای. آژیرِ شری به صدا در اومد -

498
00:27:49,000 --> 00:27:50,251
من باید برم، آقایون

499
00:27:50,335 --> 00:27:53,129
!شکر نخور! عزیزم نه

500
00:27:53,213 --> 00:27:55,006
تو برو. من مراقبِ کوچولوت هستم

501
00:27:55,090 --> 00:27:56,841
جدی؟ باشه. ممنون

502
00:27:56,925 --> 00:27:59,010
قربونت داداش -
پسر خوبیه -

503
00:27:59,094 --> 00:28:01,721
شاید هنوز دنبال بهانه‌ام که فرار کنم

504
00:28:01,805 --> 00:28:04,766
!اونو بده.. نه عزیزم. وای دخترم، نه

505
00:28:05,475 --> 00:28:08,561
قند خون‌شون رو بردی زدی به سقف، لاو

506
00:28:08,645 --> 00:28:12,065
نه شری، اینا قند ندارن -
تمشک شکر داره -

507
00:28:12,148 --> 00:28:15,068
و ما نمی‌ذاریم بچه‌ها میوه بخورن. بیاین -
عجب -

508
00:28:15,151 --> 00:28:17,821
بریم قشنگای من. از این طرف

509
00:28:19,572 --> 00:28:20,782
کری، من واقعاً معذرت می‌خوام

510
00:28:20,865 --> 00:28:22,867
عیب نداره. بچه‌ن دیگه

511
00:28:24,160 --> 00:28:27,831
هی، بعداً به خانمم
همونی که می‌دونی رو میدم

512
00:28:27,914 --> 00:28:30,792
و این جریان کلاً از یادش میره

513
00:28:30,875 --> 00:28:35,338
،جدی اصلاً نگران نباش. نگاه کن
دوتا «انگشتر سلامتِ» متیو دادم به دخترا

514
00:28:35,422 --> 00:28:36,423
<i>...متیو</i>

515
00:28:38,758 --> 00:28:39,592
می‌بینی؟

516
00:28:39,676 --> 00:28:42,220
ضربان قلب و قند خون، کاملاً نرمالـه

517
00:28:43,972 --> 00:28:45,598
این جی‌پی‌اس هم داره؟

518
00:28:45,682 --> 00:28:48,351
..آره بابا. اگه به متیو باشه

519
00:28:48,435 --> 00:28:51,771
،سلامتت تخمش هم نیست
فقط حشرِ داده و اطلاعات داره

520
00:28:51,855 --> 00:28:54,983
،خب خیلی دقیق نیست
ولی کلیتش دستت میاد

521
00:28:56,234 --> 00:28:58,069
ما همه یکی داریم -
نه -

522
00:28:58,153 --> 00:28:59,696
نه نه

523
00:28:59,779 --> 00:29:03,950
،اگه متیو به انگشتر ناتالی دسترسی داشته باشه
می‌تونه ببینه الان دقیقاً کجاست

524
00:29:04,033 --> 00:29:07,036
به‌نظرت می‌تونن ببینن که
قلبش تو قنادی ایستاده؟

525
00:29:07,080 --> 00:29:09,817
چمیدونم، من که اون انگشتر وامونده رو اختراع نکردم -
!صبر کنید -

526
00:29:11,082 --> 00:29:12,333
سلام. سلام حاجی

527
00:29:12,417 --> 00:29:15,754
نه، ببین چی میگم
باید تولید رو متوقف کنیم

528
00:29:15,837 --> 00:29:18,517
<i>،هنوز دو دوتا چهارتا نکرده
ولی دیر یا زود شصتش خبردار می‌شه</i>

529
00:29:18,548 --> 00:29:22,886
<i>ناتالی بیشتر از 24 ساعته که مُرده
مهلت‌مون داره به‌سرعت تموم می‌شه</i>

530
00:29:33,313 --> 00:29:36,691
چی‌کار می‌کنی؟ اونو هم میاری؟ -
می‌خوای بذاریم تو ماشین بمونه؟ -

531
00:29:36,775 --> 00:29:38,485
این ساده‌ترین اشتباه پدر و مادرهاست

532
00:29:41,988 --> 00:29:44,346
اون‌وقت اینکه شاهد نبش‌قبر کردنِ ما باشه
 اشتباه نیست؟

533
00:29:44,657 --> 00:29:48,077
اون هنوز قدرت درک عمق تصویر نداره
که خودت باید بهتر بدونی

534
00:29:48,912 --> 00:29:54,709
چیزی که الان دارم می‌شنونم اینه که
،با وجود اینکه دارم تمام زورمـو می‌زنم که بچه‌مـو نجات بدم

535
00:29:54,793 --> 00:29:57,003
مهارتم به‌عنوان یه پدر
در حد انتظارات جنابعالی نیست، درسته؟

536
00:29:57,086 --> 00:29:58,838
الان واقعاً موضوع مهم اینه؟

537
00:30:13,061 --> 00:30:14,145
!سگ توش

538
00:30:18,274 --> 00:30:19,651
چرا این شکلی شده؟

539
00:30:20,652 --> 00:30:22,487
مجبور شدم دندون‌هاشـو بکشم

540
00:30:24,781 --> 00:30:27,659
آها. سوابق دندانی. آره

541
00:30:29,744 --> 00:30:31,412
کجا گذاشتی‌شون؟

542
00:30:32,497 --> 00:30:35,542
دندون‌ها رو؟ آخه نمی‌خوام
یهو یه‌جای خونه‌م پیداشون کنم

543
00:30:35,625 --> 00:30:38,586
پیدا نمی‌کنی. اگه ندونی برات بهتره

544
00:30:48,555 --> 00:30:51,516
چیه؟ -
بهتره با هنری تو ماشین منتظر بمونید -

545
00:30:51,599 --> 00:30:53,726
طاقت‌شـو دارم. سریع قالشـو بکن

546
00:30:54,769 --> 00:30:55,769
ببینیم و تعریف کنیم

547
00:31:09,826 --> 00:31:12,078
تَرَک خورده. شاید خبر خوبی باشه

548
00:31:12,161 --> 00:31:15,415
احتمالاً همون‌جا تو قنادی
که خورد زمین، شکسته

549
00:31:15,498 --> 00:31:16,541
خب اگه نشکسته باشه، چی؟

550
00:31:17,876 --> 00:31:20,670
.بازم باید جابه‌جاش کنیم
جسد نباید جایی باشه که انگشتر غیرفعال شده

551
00:31:20,753 --> 00:31:22,130
...پس فقط -
آره -

552
00:31:45,403 --> 00:31:48,615
انگشتر رو گذاشتم روی سینک
طوری‌که انگار وقتی خواسته دستاشـو بشوره درش آورده

553
00:31:51,743 --> 00:31:52,743
حالا چی‌کار کنیم؟

554
00:31:54,370 --> 00:31:55,496
می‌دونم کجا بریم

555
00:32:05,840 --> 00:32:08,843
این چه وضع‌شه؟ گفتی یه راه‌حل دائمی لازم داریم
آوردی‌مون ته شهر

556
00:32:08,927 --> 00:32:10,887
فردا قراره فونداسیونِ یه ساختمون رو بزنن

557
00:32:12,388 --> 00:32:14,557
زیر باری از بتن قشنگ دائمی‌ـه

558
00:32:14,641 --> 00:32:17,226
از کجا می‌دونستی مجبور می‌شیم دوباره خاکش کنیم؟ -
نمی‌دونستم -

559
00:32:17,852 --> 00:32:21,481
دیروز از کنارش رد شدم و یه تحقیقی کردم
این پلنِ بی‌مونـه

560
00:32:23,691 --> 00:32:25,526
چندتا دیگه از این‌ها داری، جو؟

561
00:32:26,277 --> 00:32:29,489
همین‌طوری دور دور می‌کنی و
جاهای خوبی که می‌شه

562
00:32:29,572 --> 00:32:32,784
توش آدم‌ها رو غیب کرد
رو به خاطر می‌سپاری؟

563
00:32:32,867 --> 00:32:35,703
با در نظر گرفتنِ کسی که باهاش ازدواج کردم، بله

564
00:32:36,371 --> 00:32:38,081
یه‌جورایی چارۀ دیگه‌ای ندارم

565
00:32:38,164 --> 00:32:39,666
!آها دیوونه‌ـه منم

566
00:32:39,749 --> 00:32:43,086
چطوری انقدر زود سر به نیستش کردی؟
از کجا می‌دونستی کجا بری؟

567
00:32:43,169 --> 00:32:46,839
برای چی داشتی برنامه‌ریزی می‌کردی؟ -
منظورت چیه؟ -

568
00:32:56,057 --> 00:32:59,727
چرا الان داره همچین می‌کنه؟
باید ترتیب جسد رو بدیم

569
00:32:59,811 --> 00:33:02,563
اگه شراکت اینه
که تنهایی وضعم بهتره

570
00:33:02,647 --> 00:33:05,984
لاو؟ -
چرا دیگه دوستم نداری!؟ -

571
00:33:06,067 --> 00:33:09,612
دلیلشـو می‌دونی، فقط به زبون نمیاریش -
نمی‌دونم منظورت چیه -

572
00:33:09,696 --> 00:33:12,824
.چنگک گرفته بودی زیر گلوم
و بعدش بهت گفتم حامله‌ام

573
00:33:13,574 --> 00:33:16,494
و بعدم طوری وانمود کردیم
که انگار اصلاً همچین اتفاقی نیفتاده

574
00:33:16,577 --> 00:33:20,456
!نه نه نه، نه خیر
اون یه لحظۀ بد بود. برای جفت‌مون

575
00:33:20,540 --> 00:33:23,918
لحظۀ بدی که مال خیلی‌وقت پیشه -
بمیر بابا. زر نزن -

576
00:33:24,002 --> 00:33:26,587
،تو ادای آدمای پاک و شریف رو در میاری

577
00:33:26,671 --> 00:33:29,757
انگار که کارهای که می‌کنی توجیه دارن

578
00:33:29,841 --> 00:33:31,968
ولی وقتی من می‌کنم، دیوونه‌ام، آره؟

579
00:33:32,051 --> 00:33:34,012
یه دیوانۀ جانی‌ام

580
00:33:34,095 --> 00:33:35,388
!ولی صبر کن! صبر کن»

581
00:33:35,471 --> 00:33:38,433
اون مامان شده
«گمونم دیگه نمی‌تونم گلوی اونو ببُرم

582
00:33:40,435 --> 00:33:44,981
اون بچه.. تنها دلیلیـه که من الان زنده‌ام

583
00:33:46,482 --> 00:33:49,485
به‌نظرت این چه حسی بهم میده؟
نمی‌تونم بهت اعتماد کنم

584
00:33:49,569 --> 00:33:52,780
!منم نمی‌تونم

585
00:33:52,864 --> 00:33:54,323
...من می‌خواستم

586
00:33:54,407 --> 00:33:57,535
آره آره. بله، من یه کارهایی کردم

587
00:33:58,286 --> 00:34:02,707
اما کلی زحمت کشیدم که بهتر بشم
و دیگه اون آدم سابق نیستم

588
00:34:02,790 --> 00:34:03,790
ولی الان

589
00:34:04,375 --> 00:34:07,795
!باید تا 70 سالگیم جسد دفن کنم

590
00:34:08,671 --> 00:34:12,008
چون اگه همیشه‌ی خدا
،صد درصد مجنونت نباشم

591
00:34:12,091 --> 00:34:15,386
!همین‌طوری میری آدم می‌کشی

592
00:34:15,470 --> 00:34:19,390
،منم اگه برات کافی نباشم
تو منو می‌کشی

593
00:34:19,474 --> 00:34:21,267
بلند بلند این‌ها رو گفتین؟

594
00:34:23,019 --> 00:34:25,438
می‌خوام خوب به حرفم گوش کنین

595
00:34:25,521 --> 00:34:29,942
پنجاه درصد مراجعه‌کنندگان متأهل من
می‌خوان همدیگه رو بکشن

596
00:34:30,026 --> 00:34:31,069
عادیـه

597
00:34:31,152 --> 00:34:33,112
:و اینم خبر بهتر

598
00:34:33,196 --> 00:34:35,198
هیچ‌کدوم قرار نیست همسرتون رو بکشید

599
00:34:35,281 --> 00:34:38,699
،شما شاید صفات بد زیادی داشته باشید
اما قاتل که نیستید

600
00:34:41,079 --> 00:34:44,165
این جنونی که دارید نشونۀ خیلی خوبیه

601
00:34:44,248 --> 00:34:48,044
،واسه این نمی‌جنگید که حرف‌تون رو به کرسی بنشونید
دارید برای زندگی‌تون می‌جنگید

602
00:34:48,127 --> 00:34:50,338
موضوع عمیق‌تر شد. نه؟

603
00:34:51,089 --> 00:34:53,466
ترسناک‌تر شد -
جو -

604
00:34:54,425 --> 00:34:57,887
تا حالا شده تو زندگیت
مثل دعوایی که با لاو داشتی

605
00:34:57,970 --> 00:34:59,639
خشونت به‌خرج بدی؟

606
00:35:03,184 --> 00:35:04,184
یه چندباری شده

607
00:35:04,602 --> 00:35:06,062
!نه، من حامله‌ام

608
00:35:07,688 --> 00:35:09,232
من آدم خشنی نیستم

609
00:35:10,441 --> 00:35:13,986
اگه گاهی‌اوقات باشی، چی؟
اگه این عادی باشه، چی؟

610
00:35:18,699 --> 00:35:20,284
!بس کن. بسه

611
00:35:21,828 --> 00:35:24,622
من نمی‌خوام به هیچکس آسیبی بزنم

612
00:35:24,705 --> 00:35:26,165
من باور می‌کنم

613
00:35:26,249 --> 00:35:29,544
پس حسی که زیر خشمت دفن کردی، چیه؟

614
00:35:33,214 --> 00:35:34,465
ترس

615
00:35:34,549 --> 00:35:36,425
ترس از...؟

616
00:35:39,637 --> 00:35:42,765
جو، افکار خشن‌ت رو رها نکن

617
00:35:44,225 --> 00:35:46,519
تو مشکل داری. من هرگز نمی‌تونم دوستت داشته باشم

618
00:35:46,602 --> 00:35:47,854
!تو روانی‌ای

619
00:35:47,937 --> 00:35:50,815
چی کار کردی؟
چی کار کردی؟

620
00:35:52,233 --> 00:35:53,401
...که اگه کسی

621
00:35:55,278 --> 00:35:56,195
...منو ببینه

622
00:35:56,279 --> 00:35:58,990
چرا این شکلی شده؟ -
مجبور شدم دندون‌هاشـو بکشم -

623
00:35:59,782 --> 00:36:01,576
...اگه کسی نفسِ واقعی منو ببینه

624
00:36:05,663 --> 00:36:06,664
ترکم کنه

625
00:36:07,665 --> 00:36:08,665
برای همیشه

626
00:36:19,677 --> 00:36:21,053
تو چی، لاو؟

627
00:36:23,389 --> 00:36:26,642
دیگه کِی حسی که جو بهت میده
رو تجربه کردی؟

628
00:36:35,026 --> 00:36:36,194
...وقتی که

629
00:36:38,404 --> 00:36:40,907
محافظه‌کار می‌شم -
می‌جنگی که از چی محافظت کنی؟ -

630
00:36:41,532 --> 00:36:44,160
خانواده‌م -
حالا چرا خانواده؟ -

631
00:36:44,744 --> 00:36:46,190
چون باید این‌کارو بکنی

632
00:36:47,955 --> 00:36:50,208
مگه چی از خانواده نصیبت می‌شه؟

633
00:36:50,291 --> 00:36:51,584
نمی‌دونم

634
00:36:56,297 --> 00:36:57,840
...خانواده باید

635
00:36:59,258 --> 00:37:00,760
بهت عشق بی‌قید و شرط بده

636
00:37:00,843 --> 00:37:02,720
چرا این انقدر برات مهمه؟

637
00:37:02,803 --> 00:37:05,973
چرا عشق باید بی‌قید و شرط باشه؟

638
00:37:10,144 --> 00:37:11,354
...چون اگر کسی

639
00:37:14,523 --> 00:37:15,523
..ببینه

640
00:37:18,694 --> 00:37:22,823
...که من گاهی چقدر زشت می‌شم

641
00:37:25,993 --> 00:37:28,329
برای همیشه ترکت می‌کنه

642
00:37:43,386 --> 00:37:45,930
به‌راحتی می‌شه گفت که
یکی از وجه اشتراک‌های شما

643
00:37:46,013 --> 00:37:52,311
چنان ترس شدیدی از ترک‌شدنـه
که رسماً حسِ «بکش تا کشته نشی» دارید

644
00:37:52,395 --> 00:37:54,355
البته استعارتاً

645
00:37:54,438 --> 00:37:56,774
،وقتی الگومون انقدر برابر می‌شه

646
00:37:56,857 --> 00:38:00,111
دیدنِ شخص مقابل خیلی سخت می‌شه

647
00:38:00,194 --> 00:38:03,322
چون به‌طرز خطرناکی
مثل نگاه‌کردن تو آینه‌ست

648
00:38:03,406 --> 00:38:08,119
،داریم راجع‌به مسائل افتضاحی صحبت می‌کنیم
ولی چرا آرامش گرفتم؟

649
00:38:08,202 --> 00:38:10,204
...خب چطوری ما

650
00:38:10,288 --> 00:38:12,331
ببخشید. من و جو

651
00:38:12,415 --> 00:38:15,459
روش کار کنیم و حلش کنیم؟...

652
00:38:17,378 --> 00:38:19,005
عالی گفتی

653
00:38:19,088 --> 00:38:21,424
.کار کردن
چون لازمه‌ش همینه

654
00:38:22,049 --> 00:38:24,468
بی‌خیالِ بی‌قید و شرط شید
همچین چیزی وجود نداره

655
00:38:24,552 --> 00:38:27,670
فقط می‌تونید توافق کنید
به بهترین شکل کنار هم باشید

656
00:38:28,264 --> 00:38:29,849
،تو بهترین زندگی‌های مشترک

657
00:38:29,932 --> 00:38:32,810
هر پارتنری هر روز دیگری رو به چالش می‌کشه

658
00:38:32,893 --> 00:38:34,979
که به ورژن بهتری از خودش تبدیل بشه

659
00:38:35,062 --> 00:38:37,315
خیلی مثل دعوا به‌نظر میاد -
آره خب -

660
00:38:38,107 --> 00:38:39,567
ولی مگه همه‌ی دعواها بدن؟

661
00:38:40,526 --> 00:38:43,362
شاید این مبارزۀ دو حریف تو رینگ نیست

662
00:38:43,446 --> 00:38:46,782
شاید دو نفر توی یه تیم‌ان

663
00:38:46,866 --> 00:38:49,243
که دارن برای یک‌چیز می‌جنگن

664
00:38:52,204 --> 00:38:53,205
خوشم اومد

665
00:38:55,750 --> 00:38:58,711
اینکه یکی.. تو تیمم باشه

666
00:39:00,963 --> 00:39:01,963
آره

667
00:39:02,423 --> 00:39:04,175
آره، منم خوشم اومد

668
00:39:08,512 --> 00:39:09,764
اینم از این

669
00:39:13,100 --> 00:39:15,811
می‌دونید دیگه چی از هم‌تیمی‌ها بهتون نمی‌گن؟

670
00:39:15,895 --> 00:39:17,521
سکس‌شون بهتره

671
00:39:17,605 --> 00:39:21,692
در حدی بهتره که
به خودتون زحمت ندین برای دوستای مجردتون تعریف کنید

672
00:39:21,776 --> 00:39:24,487
شهوتی که از اعتمادی عمیق نشأت می‌گیره

673
00:39:24,570 --> 00:39:27,156
که بدجوری هم حیوانیـه

674
00:39:38,250 --> 00:39:39,251
<i>یه تیم</i>

675
00:39:39,335 --> 00:39:43,543
<i>این رابطه می‌تونه همچین چیزی باشه؟
جداً خوشم اومد</i>

676
00:39:46,300 --> 00:39:49,345
<i>لاو منو بهتر از هر کس دیگه‌ای
تو زندگیم می‌شناسه</i>

677
00:39:49,428 --> 00:39:53,182
<i>کم‌کم دارم متوجه می‌شم
که چرا این انقدر ترسناکـه</i>

678
00:39:54,266 --> 00:39:56,268
!جو. جو

679
00:39:58,729 --> 00:40:00,189
هی -
چیه، چیه؟ -

680
00:40:00,940 --> 00:40:01,940
نگاه

681
00:40:04,443 --> 00:40:05,569


682
00:40:05,945 --> 00:40:07,238
برگام

683
00:40:07,321 --> 00:40:08,781
فکر کنم مال خونوادۀ شرمن‌ان

684
00:40:08,864 --> 00:40:11,367
چند روز پیش داشتن
اعلامیۀ «خرگوش گم‌شده» نصب می‌کردن

685
00:40:11,992 --> 00:40:14,370
ببین، مادره داره از بچه‌هاش محافظت می‌کنه

686
00:40:14,453 --> 00:40:18,541
توله خرگوش‌ها رو ببین، هنری
هنری، نگاشون کن

687
00:40:23,838 --> 00:40:26,674
حتماً از اینجا رد شدن
نمی‌دونستم حصارمون سوراخ‌ـه

688
00:40:27,925 --> 00:40:28,968
...هنری

689
00:40:30,719 --> 00:40:32,096
اینو دوست داری؟

690
00:40:39,311 --> 00:40:42,064
<i>و به همین راحتی... ایناهاش</i>

691
00:40:43,858 --> 00:40:46,694
<i>دختری که.. زنی که عاشقش شدم</i>

692
00:40:47,820 --> 00:40:53,826
<i>،پر حرارت، بازیگوش، صادق
و یک مادرِ زیبا و نورانی</i>

693
00:40:55,661 --> 00:40:59,331
<i>من خیلی احمق‌ام
ازت فاصله گرفتم و بهت بد کردم</i>

694
00:40:59,415 --> 00:41:01,125
<i>چطور می‌تونی منو ببخشی؟</i>

695
00:41:01,834 --> 00:41:04,420
بابت اون حرفی که زدم معذرت می‌خوام

696
00:41:04,962 --> 00:41:07,548
معلومه که تو پسرمونـو دوست داری

697
00:41:07,631 --> 00:41:10,468
معلومه که همه‌جوره پشتشی

698
00:41:10,551 --> 00:41:11,886
نه فقط اون

699
00:41:13,929 --> 00:41:15,514
نه فقط پسرمون

700
00:41:23,689 --> 00:41:25,191
<i>این.. تازه‌ست</i>

701
00:41:26,066 --> 00:41:27,066
<i>هیجان‌انگیزه</i>

702
00:41:27,526 --> 00:41:29,278
<i>لذتِ تیم داشتن</i>

703
00:41:31,322 --> 00:41:33,574
<i>و نامردیـه اگه اعتراف نکنم</i>

704
00:41:34,325 --> 00:41:36,243
<i>که روان‌کاو معرکه‌ای داریم</i>

705
00:42:07,233 --> 00:42:08,943
باید یه‌چیزی بهت بگم

706
00:42:12,404 --> 00:42:14,823
من صد درصد واسه‌ت آدم می‌کشم

707
00:42:21,872 --> 00:42:25,459
لاو، منم برای تو آدم می‌کشم

708
00:42:27,711 --> 00:42:29,088
و برای هنری

709
00:42:29,171 --> 00:42:30,631
...باشه خب

710
00:42:33,634 --> 00:42:35,886
..بهت قول میدم هر کاری در توانم باشه بکنم

711
00:42:37,972 --> 00:42:40,307
که تو هیچ‌وقت مجبور نشی همچین کاری بکنی

712
00:42:42,101 --> 00:42:43,831
منم همین قول رو به تو میدم

713
00:42:47,898 --> 00:42:49,066
دیگه هرگز

714
00:42:49,900 --> 00:42:51,068
ممنونم

715
00:42:58,492 --> 00:42:59,492
لاو

716
00:43:00,452 --> 00:43:05,874
یه‌چیزهایی هست که کنترلش
...از دست‌مون خارج می‌شه، پس

717
00:43:06,917 --> 00:43:09,044
...تو فکرشم یه‌جوری

718
00:43:10,296 --> 00:43:13,966
به همدیگه کمک کنیم که
هیچ‌وقت کار به اونجا نکشه

719
00:43:15,259 --> 00:43:17,803
می‌تونیم یه فضای امن بسازیم

720
00:43:18,554 --> 00:43:19,763
فضای امن؟

721
00:43:23,142 --> 00:43:24,560
چه روان‌درمانی‌طور

722
00:43:24,643 --> 00:43:25,643


723
00:43:28,731 --> 00:43:30,357
چی مد نظرتـه؟

724
00:43:33,319 --> 00:43:37,865
<i>حتی با وجود جلسات روان‌کاوی هم
ممکنه مدت‌ها طول بکشه تا زخم‌هامون خوب شه</i>

725
00:43:37,948 --> 00:43:40,284
<i>نمی‌شه همین‌طوری این غرایز بدمون
رو پاک کنیم</i>

726
00:43:41,285 --> 00:43:43,078
<i>اما شاید بتونیم کنترل‌شون کنیم</i>

727
00:43:44,455 --> 00:43:50,252
<font color="#00ff00">‫♪ ترانۀ My Heart Belongs To Only You
♪ Bobby Vinton از</font>

728
00:43:51,086 --> 00:43:57,259


729
00:43:57,801 --> 00:44:03,557


730
00:44:03,641 --> 00:44:06,644
<i>نمی‌شه با اطمینان گفت
،کی یا چی در انتظارمونـه</i>

731
00:44:06,727 --> 00:44:10,773
<i>اما تجربه بهم ثابت کرده که
این بهمون حق انتخاب میده</i>

732
00:44:10,856 --> 00:44:16,529
<i>،بهمون وقت میده که آروم بگیریم
فکر کنیم و بعد پاسخ بدیم</i>

733
00:44:17,780 --> 00:44:21,575
<i>چه حس خوبی داره که
این بخش از وجودم رو بهت سپردم</i>

734
00:44:24,536 --> 00:44:31,085


735
00:44:31,585 --> 00:44:34,546


736
00:44:34,630 --> 00:44:35,714
<i>البته تا حدی</i>

737
00:44:38,175 --> 00:44:44,264


738
00:44:44,890 --> 00:44:50,562


739
00:44:51,605 --> 00:44:56,276


740
00:44:56,360 --> 00:44:59,029


741
00:44:59,113 --> 00:45:04,201


742
00:45:05,494 --> 00:45:09,498
<i>،داریم خونه‌مون رو اینجا می‌سازیم
و آیندۀ پسرمون رو تأمین می‌کنیم</i>

743
00:45:12,000 --> 00:45:14,962


744
00:45:15,045 --> 00:45:18,048
<i>تو این بخش کوچیک از شهر
رو مال خودت می‌کنی</i>

745
00:45:18,132 --> 00:45:19,132
<i>...و منم</i>

746
00:45:20,676 --> 00:45:22,242
<i>میرم مال خودمـو پیدا می‌کنم</i>

747
00:45:23,387 --> 00:45:24,387
<i>دیگه وقتش شده</i>

748
00:45:28,976 --> 00:45:31,979
این قراره عادت هر روزت بشه؟ -
امیدوارم -

749
00:45:46,744 --> 00:45:48,078
چی‌کار کردی؟

750
00:45:49,538 --> 00:45:52,624
دیدم که کتاب‌های کمیاب‌تون
...به کمی توجه نیاز دارن، و

751
00:45:53,834 --> 00:45:56,462
من یه تخصص‌هایی تو این حوزه دارم

752
00:45:56,545 --> 00:45:58,760
آها پس می‌خوای اینجا مشغول به کار شی

753
00:45:59,465 --> 00:46:03,177
خب می‌دونی که برای کار توی کتابخونه
...باید فوق لیسانس داشته باشی، ولی

754
00:46:03,260 --> 00:46:04,564
<i>واقعاً لازمه؟</i>

755
00:46:06,346 --> 00:46:07,973
بهش فکر می‌کنم

756
00:46:09,391 --> 00:46:10,434
مرسی

757
00:46:41,632 --> 00:46:43,050
سیمان خشک شد

758
00:46:44,092 --> 00:46:45,260
خطر رفع شد

759
00:46:47,763 --> 00:46:50,729
خونۀ همسایه خبریـه؟ -
نه این‌طور که معلومه -

760
00:46:51,892 --> 00:46:53,727
چند روزی هست غیب شده

761
00:46:53,811 --> 00:46:55,229
حتماً تا الان دیگه فهمیده

762
00:46:56,647 --> 00:46:58,398
کاش می‌دونستم چی تو فکرشـه

763
00:47:12,162 --> 00:47:13,247
هوم. تو

764
00:47:15,415 --> 00:47:16,625
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟

765
00:47:16,708 --> 00:47:18,919
من.. صاحب‌خونه‌ام

766
00:47:19,002 --> 00:47:20,963
یه لحظه صبر کن
تئو، کیه؟

767
00:47:22,631 --> 00:47:24,967
عه، سلام لاو -
سلام متیو -

768
00:47:25,050 --> 00:47:26,760
ناتالی الان نیستش

769
00:47:27,553 --> 00:47:31,306
نه، اومده بودم تو رو ببینم
یعنی جفت‌تون رو

770
00:47:31,390 --> 00:47:34,434
آره. براتون کیک فنجونی آوردم -
مرسی -

771
00:47:34,518 --> 00:47:36,353
لاو، این پسرم تئو ـه

772
00:47:37,563 --> 00:47:40,482
نمی‌دونستیم پسر داری -
پسر خونده‌مـه از ازدواج اولم -

773
00:47:40,566 --> 00:47:43,026
لطف کردی، ولی الان وسط یه کاری‌ایم

774
00:47:43,652 --> 00:47:44,652
بریم

775
00:47:45,696 --> 00:47:46,697
نوش جان -
مرسی -

776
00:47:47,281 --> 00:47:48,365
شب‌تون بخیر

777
00:48:07,301 --> 00:48:08,135
خب؟

778
00:48:14,433 --> 00:48:17,144
خب که.. خبر دارن

779
00:48:18,103 --> 00:48:19,563
فکر کنم اوضاع قراره کیشمیشی شه

780
00:48:22,858 --> 00:48:25,611
<i>حلش می‌کنیم. با همدیگه</i>

781
00:48:26,517 --> 00:48:34,845
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

782
00:48:34,976 --> 00:48:49,976
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

