﻿1
00:00:06,059 --> 00:00:12,310
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:12,320 --> 00:00:18,050
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:18,059 --> 00:00:19,310
:آنچه گذشت

4
00:00:19,394 --> 00:00:21,580
نیاز دارم که به افراد خاص و زمان‌های خاص نگاه کنم

5
00:00:21,604 --> 00:00:24,983
.میدونم که تئو از من خوشش میاد
میتونم وانمود کنم مثلا شانسی داره

6
00:00:25,066 --> 00:00:28,611
.شوهر اول لاو درخواست طلاق داد
.بعدش یه دفعه مُرد

7
00:00:28,695 --> 00:00:31,489
خودتو ببین، داری دنیا رو زیباتر می‌کنی

8
00:00:31,573 --> 00:00:35,160
.نمیذارم هیچوقت بهت صدمه بزنه، مریان
این دفعه یه قدم از اون جلوتر میمونم

9
00:00:35,243 --> 00:00:36,661
.من و کری با چند نفر رابطه داریم

10
00:00:36,745 --> 00:00:40,498
ما دوست داریم رابطه‌مون رو
 وارد سطح جدیدی کنیم

11
00:00:40,582 --> 00:00:43,293
.شری و کری واسه اولین بار گزینه خوبی هستن

12
00:00:43,376 --> 00:00:46,546
باز کردن ازدواجمون؟
 این راه فرار نمی‌تونه همینجوری نصیبم شده باشه

13
00:00:46,629 --> 00:00:48,214
 هیچ ایده‌ای اونقدرام مسخره نیست

14
00:00:48,882 --> 00:00:50,175
برای تو

15
00:00:56,056 --> 00:00:57,932
<i>موضوع اینه، مریان</i>

16
00:00:58,600 --> 00:01:02,062
<i>.من به تک‌همسری اعتقاد دارم
حتی ممکنه بعضیا بگن خیلی روش جدی‌ام</i>

17
00:01:02,145 --> 00:01:06,566
<i>پس تصور کن چقدر تعجب کردم وقتی که
همسرم ازم خواست درباره چند‌همسری کتاب بخونم</i>

18
00:01:06,649 --> 00:01:10,445
<i>که همچنین با نام‌های سکس ضربدری، سبک‌زندگی</i>

19
00:01:10,528 --> 00:01:13,573
<i>نفس‌نفس زدن یک ازدواج درحال مرگ شناخته میشه</i>

20
00:01:13,656 --> 00:01:15,033
تحقیرآمیزه؟

21
00:01:17,619 --> 00:01:19,412
...خوب

22
00:01:19,496 --> 00:01:21,831
خوش و خرم زندگی کردن یه افسانه‌اس»

23
00:01:21,915 --> 00:01:23,708
«چون آدما ثابت نیستن

24
00:01:24,417 --> 00:01:27,545
شریک‌مون به ما هیچ ضمانتی بدهکار نیست»
«که قراره هیچوقت تغییر نکنه

25
00:01:28,922 --> 00:01:31,174
باشه. بنظر احمقانه‌ میاد

26
00:01:31,257 --> 00:01:34,010
می‌رم یه سر به هنری بزنم
فکر کنم دیگه وقت بیدار شدنشه

27
00:01:36,304 --> 00:01:39,474
<i>حالا اون بخش رو رد میشم که میگه
 اگه ازدواج شما پایه‌محکمی نداره</i>

28
00:01:39,557 --> 00:01:42,185
<i>رابطه‌ضربدری فقط باعث میشه
سریع‌تر زندگی‌تون نابود بشه</i>

29
00:01:42,268 --> 00:01:44,646
<i>یا به‌اصطلاح آرزوی زودگذره</i>

30
00:01:46,356 --> 00:01:50,944
<i>بااینحال بعد مکالمه‌ام با داتی درمورد
سرنوشت شوهر اول لاو</i>

31
00:01:51,027 --> 00:01:52,821
<i>نیازه که با احتیاط عمل کنم</i>

32
00:01:52,904 --> 00:01:56,449
<i>.آماده باشم ولی نه هیجان‌زده
یکاری کنم که ایده خودش باشه</i>

33
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
<font color="#ffff00">تئو: هنوز هیچی
فردا اول وقت چک می‌کنم</font>

34
00:02:02,024 --> 00:02:04,024
<font color="#ffff00">لاو : مرسی</font>

35
00:02:09,921 --> 00:02:13,550
<i>لاوی که من باهاش آشنا شدم یه زن مستقل بود</i>

36
00:02:13,633 --> 00:02:17,345
<i>از وقتی به مادری لیندا اومدیم، واقعیت اونو ناامید کرده</i>

37
00:02:17,428 --> 00:02:22,976
<i>،می‌تونم یکاری کنم راحت ترکم کنه
دلخوری پیش نیاد و بره دنبال سعادتش</i>

38
00:02:23,059 --> 00:02:26,271
«یه کلمه جدید یاد گرفتم. «کام‌پرژن

39
00:02:26,354 --> 00:02:27,397
خب؟

40
00:02:27,480 --> 00:02:33,111
یعنی از دیدن رابطه جنسی شریک خود
با یک نفر دیگه احساس شادی کردن

41
00:02:33,653 --> 00:02:34,696
هممم

42
00:02:39,367 --> 00:02:41,035
مطمئن نیستم ایده‌ی خوبی باشه

43
00:02:41,119 --> 00:02:42,620
<i>لعنتی. زیادی هیجانی شد</i>

44
00:02:42,704 --> 00:02:45,081
فکر نکنم الان رابطه‌مون در سطح پایداری باشه

45
00:02:45,165 --> 00:02:47,292
<i>باشه، یه‌مدتی عقب‌نشینی می‌کنم</i>

46
00:02:49,711 --> 00:02:50,962
می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟

47
00:02:52,380 --> 00:02:55,341
تو و جیمز هیچوقت از اینکارا کردید؟

48
00:02:55,425 --> 00:02:58,887
نه، خیلی اهل ریسک نبود

49
00:02:59,637 --> 00:03:00,637
...بعدشم

50
00:03:01,806 --> 00:03:03,975
...خیلی از ازدواج‌مون نگذشته بود که

51
00:03:04,058 --> 00:03:07,979
آره. متاسفم. خیلی متاسفم  -
نه، اشکال نداره -

52
00:03:08,062 --> 00:03:10,440
جیمز خودشم نمی‌دونست چی می‌خواد

53
00:03:10,523 --> 00:03:13,568
می‌خواستیم بچه‌دار بشیم

54
00:03:14,819 --> 00:03:16,154
ولی بعدش بیخیال شد

55
00:03:17,739 --> 00:03:19,032
و بعدشم مریض شد

56
00:03:19,824 --> 00:03:23,828
واضحه که خیلی ترسناک بود

57
00:03:23,912 --> 00:03:26,164
ولی از بیماریش مثل سپر استفاده کرد

58
00:03:26,247 --> 00:03:31,169
و منم انگار اجازه نداشتم هیچوقت عصبانی بشم

59
00:03:31,920 --> 00:03:32,754
خیلی متاسفم

60
00:03:32,837 --> 00:03:35,340
<i>که زنم بی‌شک شوهر قبلیش رو به قتل رسونده</i>

61
00:03:35,423 --> 00:03:36,925
اشکال نداره

62
00:03:37,008 --> 00:03:38,927
احتمالا الان بنظرت یه عوضی میام -
نه -

63
00:03:39,010 --> 00:03:40,010
<i>بدتر</i>

64
00:03:40,053 --> 00:03:42,555
<i>جیمز اجازه داد که آدم‌بده داستان‌شون بشه</i>

65
00:03:42,639 --> 00:03:45,183
<i>من نمی‌تونم آدم‌بده داستان خودمون بشم</i>

66
00:03:45,266 --> 00:03:46,266
گوش کن

67
00:03:46,851 --> 00:03:50,897
.قرار نیست من جایی برم
بیا درباره مسئله ضربدری عجله نکنیم

68
00:03:50,980 --> 00:03:51,980
...فقط

69
00:03:53,191 --> 00:03:55,360
من همچین کسی نیستم

70
00:03:55,860 --> 00:03:57,111
ما همچین کسی نیستیم

71
00:03:57,820 --> 00:04:00,740
<i>دقیقا بخاطر همینه که قراره انجامش بدیم</i>

72
00:04:01,706 --> 00:04:08,122
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

73
00:04:08,706 --> 00:04:10,583
هی، دانته. یه لحظه فرصت داری؟

74
00:04:10,667 --> 00:04:12,168
هی، آره. چه خبر؟

75
00:04:12,252 --> 00:04:13,252
...خوب

76
00:04:14,379 --> 00:04:17,340
اگه اشکال نداره می‌خوام بپرسم
،که تو و لنسینگ

77
00:04:18,466 --> 00:04:20,343
شما دو نفر چند وقته باهم هستین؟

78
00:04:20,426 --> 00:04:21,511
بذار ببینم

79
00:04:21,594 --> 00:04:25,848
،وقتی پسرای لنسیتگ سه ساله بودن
 باهم آشنا شدیم. پس میشه 13 سال

80
00:04:25,932 --> 00:04:28,434
اگه سوالم خیلی شخصی بود، جواب نده

81
00:04:30,103 --> 00:04:32,563
شما همیشه تک‌همسر بودید؟

82
00:04:32,647 --> 00:04:35,066
بخاطر همجنسگرا بودنم اینو می‌پرسی؟

83
00:04:36,150 --> 00:04:38,278
...اوه، نه، نه، نه، نه. من

84
00:04:38,361 --> 00:04:40,488
دارم سر به سرت می‌ذارم

85
00:04:42,156 --> 00:04:44,784
و جوابت اینکه که ازلحاظ فنی نه

86
00:04:44,867 --> 00:04:45,910
از لحاظ فنی؟

87
00:04:45,994 --> 00:04:47,745
یه‌بار سکس سه‌نفره داشتیم

88
00:04:47,829 --> 00:04:50,957
یه سال از ازدواج‌مون می‌گذشت
و زندگی رو به راه بود

89
00:04:51,040 --> 00:04:52,709
بچه‌ها، بخور و بخواب و تکرار همین چرخه

90
00:04:52,792 --> 00:04:56,671
ولی لنسینگ دنبال یکم هیجان بیشتری بود -
چطور تو رو قانع کرد؟ -

91
00:04:56,754 --> 00:04:57,754
نیازی نبود

92
00:04:58,464 --> 00:04:59,590
من خیلی عاشقش بودم

93
00:04:59,674 --> 00:05:03,803
،گفتم اگه این خواسته‌ی اونه
پس حداقل باید امتحانش کنم

94
00:05:03,886 --> 00:05:06,806
همین الان پای تلفن با ایمی وودراف حرف می‌زدم

95
00:05:06,889 --> 00:05:09,225
این اسم آشنا بنظر میاد چون که...؟

96
00:05:09,309 --> 00:05:12,228
اون ویرایشگر کتاب‌های کودکانیه که دوست‌شون دارم

97
00:05:12,312 --> 00:05:13,855
عالیه -
اوه، ایول -

98
00:05:13,938 --> 00:05:15,940
زنگ زده بود بهم تبریک بگه

99
00:05:16,024 --> 00:05:18,943
که به فینال مسابقات طراحی راه یافتم

100
00:05:19,027 --> 00:05:21,946
تبریک میگم -
که من واسش چیزی ارسال نکرده بودم -

101
00:05:23,614 --> 00:05:25,992
ولی یادمه که به تو گفته بودم

102
00:05:26,743 --> 00:05:29,370
...آره، آره. مُچم رو گرفتی. من

103
00:05:29,454 --> 00:05:31,831
...می‌دونستم که می‌خواستی ارسال کنی، پس

104
00:05:31,914 --> 00:05:33,166
دانته، یه لحظه تنهامون بذار

105
00:05:37,337 --> 00:05:40,423
حرفم‌رو واضح نگفتم؟
تو یه مَرد متاهلی و ما سنمی باهم نداریم

106
00:05:40,506 --> 00:05:43,092
نه، ما دوست هستیم. همین و بس
...اما تو داشتی آخرین مهلت ارسال رو

107
00:05:43,176 --> 00:05:45,094
ازدست می‌دادی -
درسته -

108
00:05:45,178 --> 00:05:49,557
می‌دونستم که سرش خیلی
...خودتو به‌زحمت انداختی، منم فقط

109
00:05:49,640 --> 00:05:52,018
تصمیم گرفتی اینکارو برام بکنی؟

110
00:05:52,101 --> 00:05:54,187
تصمیم گرفتم کمک کنم چون
مطمئن بودم که برنده میشی

111
00:05:54,270 --> 00:05:56,439
بنظرم باید دنیا کار تو رو ببینه

112
00:05:56,522 --> 00:05:59,692
اینا مهلت‌های من هستن
و حق دارم ازدست بدم

113
00:06:02,320 --> 00:06:03,696
آره، واضح گرفتم چی میگی

114
00:06:03,780 --> 00:06:09,243
حق با توئه. گوش کن
من از اونا نیستم که بخوام توی هرکاری دخالت کنم

115
00:06:09,327 --> 00:06:11,788
پس خیلی متاسفم

116
00:06:12,372 --> 00:06:13,372
خوبه

117
00:06:16,250 --> 00:06:19,462
حالا می‌تونم دوباره هیجان‌زده بشم؟ -
خواهش می‌کنم -

118
00:06:24,592 --> 00:06:25,635
...من باید

119
00:06:25,718 --> 00:06:27,220
لعنتی. البته -
آره -

120
00:06:27,303 --> 00:06:29,847
<i>عالی شد. مورد احترام‌ترین دلال مواد
 مادری لیندا پیداش شد</i>

121
00:06:29,931 --> 00:06:33,434
<i>جلسه‌ی حضانت بچه نزدیکه و یهویی
سر و کله این مردک هم خیلی پیداش میشه</i>

122
00:06:33,518 --> 00:06:36,729
سلام، رایان -
خوب، انگار شنگولی -

123
00:06:36,813 --> 00:06:40,149
آره، از بودن جولیت اینجا لذت می‌برم

124
00:06:40,233 --> 00:06:41,818
<i>هوشمندانه بود که خبر خوب رو بهش نداد</i>

125
00:06:41,901 --> 00:06:44,320
پس واسه اون چیز روز جمعه‌ آماده‌ای؟ -
اون چیز؟ -

126
00:06:45,071 --> 00:06:48,449
که قراره قاضی رو متقاعد کنی که از دخترمون
برای مجازات من سوءاستفاده نمی‌کنی؟

127
00:06:48,533 --> 00:06:50,413
ترجیح میدم کارها رو مثل یه آدم بالغ پیش ببریم

128
00:06:50,451 --> 00:06:52,662
فکر می‌کردم همین کارو داریم انجام میدیم

129
00:06:53,913 --> 00:06:55,790
جولیت، وقت رفتنه

130
00:06:55,873 --> 00:06:57,583
به این زودی؟ -
بحث نکن -

131
00:06:59,794 --> 00:07:01,212
بذار کمکت کنم، عزیزم

132
00:07:01,712 --> 00:07:03,214
<i>این اوضاع واسه دخترت سخته</i>

133
00:07:03,297 --> 00:07:06,426
<i>کاش می‌تونستم درستش کنم
می‌خوام تمام مشکلاتت رو حل کنم</i>

134
00:07:06,509 --> 00:07:08,553
خوش گذشت؟
خیلی‌خب

135
00:07:16,853 --> 00:07:18,479
هنری بالاخره خوابید

136
00:07:22,191 --> 00:07:23,191
هی

137
00:07:25,403 --> 00:07:26,404
بیا رو تخت

138
00:07:27,864 --> 00:07:29,949
<i>همم. سعی داری جرقه رو دوباره بزنی</i>

139
00:07:30,032 --> 00:07:33,035
<i>و من قرار نیست برات آسون بگیرمش</i>

140
00:07:44,797 --> 00:07:45,797
متاسفم

141
00:07:47,800 --> 00:07:48,800
روز طولانی بود

142
00:07:50,344 --> 00:07:51,344
باشه

143
00:07:54,307 --> 00:07:56,851
چطور باید به رابطه‌مون برگردیم؟ -
لاو، من فقط خسته‌ام -

144
00:07:56,934 --> 00:07:58,269
آره. یا حوصله‌ات سر رفته

145
00:07:58,352 --> 00:08:00,062
<i>تا اینجا که خوب پیش رفت</i>

146
00:08:00,646 --> 00:08:02,356
...نه..من...نه -
...شاید فقط -

147
00:08:03,149 --> 00:08:04,942
این کاریه که ازدواج می‌کنه

148
00:08:05,526 --> 00:08:07,612
می‌دونی، عاشق رابطه‌مون هستم

149
00:08:07,695 --> 00:08:12,158
هستم...ولی این...می‌دونی، من یه راز می‌خوام

150
00:08:12,241 --> 00:08:13,493
می‌خوام هنوز رابطه رو جذاب نگه دارم

151
00:08:13,576 --> 00:08:15,786
تو جذابی -
نه، منظورم توفانی باشه -

152
00:08:15,870 --> 00:08:18,581
یادته، مثل اون چند ماه اول

153
00:08:20,291 --> 00:08:22,251
می‌دونی دیگه؟ -
آره -

154
00:08:22,335 --> 00:08:25,463
و الان دیگه اون روزا تموم شده؟

155
00:08:26,672 --> 00:08:30,051
چون من یه مادر و همسرم

156
00:08:30,885 --> 00:08:31,886
نمی‌تونم...؟

157
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
راستش رو بگم

158
00:08:36,432 --> 00:08:39,810
الان که می‌دونیم شری و کری
 سکس ضربدری می‌کنن

159
00:08:39,894 --> 00:08:41,646
بنظرت باحال‌تر نمیان؟

160
00:08:41,729 --> 00:08:45,441
فکر کردم همچین‌چیزی نمی‌خوای -
نمی‌دونم چی می‌خوام -

161
00:08:45,525 --> 00:08:47,401
من توی سن کم ازدواج کردم

162
00:08:48,236 --> 00:08:50,363
خیلی چیزا هست که هیچوقت امتحانش نکردم

163
00:08:50,446 --> 00:08:56,285
،خوب، اینکه بین تو و خواسته‌هات قرار بگیرم
آخرین چیزیه که می‌خوام

164
00:08:56,369 --> 00:08:58,454
<i>باید با ملایمت راهنماییش کنم</i>

165
00:09:00,581 --> 00:09:02,166
فانتزی تو سرت داری؟

166
00:09:05,294 --> 00:09:07,088
یا تاحالا تجربه‌ای داشتی؟

167
00:09:07,171 --> 00:09:11,300
...باشه، یه‌بار با هم‌اتاقیم مست کردم، می‌دونی

168
00:09:12,468 --> 00:09:14,095
کاملا کلیشه‌ایه -
کاملا -

169
00:09:14,762 --> 00:09:15,972
دیدی. حوصله‌سربره

170
00:09:16,055 --> 00:09:18,975
نه، شوخی کردم
منم تابحال هیچ تجربه‌ای نداشتم

171
00:09:19,058 --> 00:09:21,060
پس هیچوقت سکس سه‌نفره نداشتی؟ -
نه -

172
00:09:21,143 --> 00:09:24,647
<i>مگر اینکه سکس‌ زیرتخت با پیچ سیلینجر
 و فروشنده موادش رو حساب نکنی</i>

173
00:09:24,730 --> 00:09:25,940
تابحال یه پسر رو بوسیدی؟

174
00:09:28,276 --> 00:09:29,276
انجامش میدی؟

175
00:09:29,902 --> 00:09:34,323
تحت شرایط درست، مشکلی نمی‌بینم

176
00:09:36,450 --> 00:09:39,161
وای. آره، حرف زدن درباره‌اشم جذابه

177
00:09:39,245 --> 00:09:40,685
<i>وقتشه برم سراغ قدم بعدی</i>

178
00:09:40,746 --> 00:09:46,335
صادقانه بگم، کتاب خوندن عالیه
ولی یجورایی حس بالینی داره

179
00:09:46,419 --> 00:09:49,755
می‌تونیم با آدمای باتجربه حرف بزنیم

180
00:09:49,839 --> 00:09:50,715
<i>زدم به هدف</i>

181
00:09:50,798 --> 00:09:54,135
مطمئنم شری و کری خوشحال میشن
ما رو راهنمایی کنن

182
00:09:54,635 --> 00:09:56,429
می‌دونم که خیلی طرفدار شری نیستی

183
00:09:56,512 --> 00:09:58,014
<i>ترجیح میدم یه کاکتوس رو بگام</i>

184
00:09:58,097 --> 00:10:00,766
فقط از رابطه کاملا فیزیکی حرف می‌زنیم، درسته؟

185
00:10:00,850 --> 00:10:04,979
با کری و همچنین کاملا رابطه فیزیکی

186
00:10:05,062 --> 00:10:07,565
آره، من هیچ تهدیدی از جانب کری احساس نمی‌کنم

187
00:10:07,648 --> 00:10:11,402
فقط می‌خوایم ازشون سوال بپرسیم، درسته؟ -
آره، قصد انجامش رو که نداریم -

188
00:10:12,486 --> 00:10:14,530
سند فاش نکردن الزامیه

189
00:10:14,614 --> 00:10:17,825
،توی اجتماعی مثل ما که رابطه‌ی صمیمی دارن
 یه چیز استاندارده

190
00:10:17,908 --> 00:10:19,744
پس خیلی از این کارا می‌کنین؟

191
00:10:19,827 --> 00:10:23,080
نمی‌تونم چیزی رو تایید یا انکار کنم
...ولی یعنی

192
00:10:23,164 --> 00:10:27,877
همه‌ی شهروندان مادری لیندا در یه برهه‌ای
این سبک‌زندگی رو امتحان کردن

193
00:10:28,586 --> 00:10:32,089
هممم. حومه‌ی شهرها از اونی که
فکرش رو می‌کردم، فلاکت‌بارتره

194
00:10:32,673 --> 00:10:35,092
...من

195
00:10:37,845 --> 00:10:40,598
اوه، لعنتی

196
00:10:40,681 --> 00:10:44,018
اوه آره، این لامصب‌ها ازش اینو داره
قندخونم بالا بره

197
00:10:44,101 --> 00:10:45,645
...باشه. خوب

198
00:10:46,771 --> 00:10:48,356
نوش‌جان

199
00:10:59,241 --> 00:11:04,955
،خوب، وقتی این سبک‌زندگی رو انتخاب کردید
رابطه‌تون خوب بود؟

200
00:11:07,041 --> 00:11:08,626
نه به‌خوبی الان‌مون

201
00:11:08,709 --> 00:11:14,548
ازدواج ما بوسیله این جهش‌های کوچولو
محکم و پایدار شده

202
00:11:14,632 --> 00:11:16,342
بریم سراغ پرسش و پاسخ

203
00:11:16,425 --> 00:11:19,428
می‌دونی، هیچ استرسی نداشته باش
...خواهی دید که همه‌چی رو

204
00:11:20,638 --> 00:11:22,056
تحت کنترل داری

205
00:11:22,139 --> 00:11:24,058
عالیه. باشه

206
00:11:24,141 --> 00:11:27,937
پس بیاین شروع کنیم
بیماری‌های آمیزشی دارین که باید ازش مطلع بشیم؟

207
00:11:28,020 --> 00:11:29,605
نه -
خوبه -

208
00:11:29,689 --> 00:11:31,732
لاو، بیا درباره عادت‌ماهانه حرف بزنیم

209
00:11:32,233 --> 00:11:34,402
تا سه هفته‌ی دیگه مشکلی ندارم

210
00:11:34,485 --> 00:11:35,653
منم همینطور

211
00:11:37,113 --> 00:11:39,824
و بچه‌هامون توی آگوست به اردو می‌رن

212
00:11:40,991 --> 00:11:42,243
...باشه، خوب، ما

213
00:11:42,910 --> 00:11:44,995
یه پرستار‌بچه‌ی عالی داریم

214
00:11:45,079 --> 00:11:49,083
...هنری می‌تونه شب رو بمونه اگه، می‌دونی

215
00:11:49,166 --> 00:11:51,961
<i>.یهویی حس واقعی بودن داد
واقعا هم حرفه‌ای هستن</i>

216
00:11:52,044 --> 00:11:55,756
خب، بریم سراغ چیزای باحال
با چی راحت هستین؟

217
00:11:55,840 --> 00:11:58,551
جو، با یه آسونش شروع کنیم

218
00:11:58,634 --> 00:12:02,263
مشکلی نداری من و لاو
رابطه فیزیکی داشته باشیم؟

219
00:12:03,514 --> 00:12:04,348
آره

220
00:12:04,432 --> 00:12:06,767
دختر با دختر که همیشه هست

221
00:12:06,851 --> 00:12:07,893
لاو و کری

222
00:12:07,977 --> 00:12:10,855
<i>اهمیتی نمی‌دم ولی نباید خودمو
 خیلی مشتاق نشون بدم</i>

223
00:12:11,605 --> 00:12:12,605
...یعنی

224
00:12:14,608 --> 00:12:15,609
بهت اعتماد دارم

225
00:12:16,944 --> 00:12:21,198
لاو، مشکلی نداری جو و کری باهم باشن؟

226
00:12:21,282 --> 00:12:22,282
البته

227
00:12:22,700 --> 00:12:24,160
ولی...تو مگه...؟

228
00:12:26,203 --> 00:12:29,915
به‌طور کلی، تک‌همسری سنت رایجی هست

229
00:12:30,666 --> 00:12:34,837
ولی بعضیا نمی‌دونن که
یک مَرد دوجنسگرا، مَرد ایده‌عالیه

230
00:12:37,089 --> 00:12:40,217
باشه، می‌تونم یکم روشن‌فکر باشم

231
00:12:40,301 --> 00:12:43,471
<i>برای تو، ماریان، از وسط آتش هم رد میشم</i>

232
00:12:43,554 --> 00:12:45,723
جو و من چی؟ -
<i>...باتوجه به اینکه لاو -</i>

233
00:12:45,806 --> 00:12:47,926
<i>...آخرین زنی که باهاش خوابیدم رو کُشت -</i>
جوابم منفیه -

234
00:12:47,975 --> 00:12:50,603
من مشکلی ندارم. منظورت چیه؟ -
...من -

235
00:12:50,686 --> 00:12:52,688
تو نمی‌خوای؟ -
...نه، نه، نه. فکر کردم -

236
00:12:52,772 --> 00:12:53,898
چرا؟

237
00:12:54,648 --> 00:12:57,109
...چونکه -
باشه. یکم تند رفتیم -

238
00:12:57,193 --> 00:12:59,779
آره -
اوه، چی شد؟ -

239
00:12:59,862 --> 00:13:01,822
،ما یه مدتی میشه اینکارو می‌کنیم

240
00:13:01,906 --> 00:13:04,200
و می‌تونیم تشخیص بدیم که بنیانتون یکم ضعیفه

241
00:13:04,283 --> 00:13:07,411
...هیچ شرمساری نداره. فقط اینکه شما خیلی

242
00:13:09,872 --> 00:13:10,872
جوان هستین

243
00:13:12,458 --> 00:13:14,502
اگه به توافق رسیدید، بهمون خبر بدید

244
00:13:17,588 --> 00:13:21,217
الان چه اتفاقی افتاد؟ -
<i>یه شکست بزرگ -</i>

245
00:13:22,802 --> 00:13:23,802
خانم بلامی

246
00:13:24,637 --> 00:13:28,057
بیاین درباره حق‌دیدار هر روزه‌تون حرف بزنیم

247
00:13:28,140 --> 00:13:30,100
کی غذای بچه رو آماده می‌کنه؟

248
00:13:30,184 --> 00:13:35,147
.وقتی جولیت پیش منه، من حاضر می‌کنم
وقتی پیش رایان باشه، مادرش

249
00:13:35,231 --> 00:13:38,442
چون جولیت عاشق غذاهای بدون‌ ادویه‌ست

250
00:13:38,526 --> 00:13:41,362
<i>حتی وقتی برای دادگاه تمرین می‌کنی، خواستنی هستی</i>

251
00:13:41,445 --> 00:13:44,281
عالیه. اون تکه‌ی آخرش رو نگو

252
00:13:44,365 --> 00:13:47,117
بهبودی از اعتیادت رو چطور توصیف می‌کنی؟

253
00:13:47,201 --> 00:13:51,330
...خوب، جلسات هفتگیم رو می‌رم -
نه. توی این چهار سال -

254
00:13:51,413 --> 00:13:54,041
یه لحظه فرصت بده -
واقعا خوب داره پیش میره -

255
00:13:54,124 --> 00:13:55,459
باید بی‌نقص باشه

256
00:13:55,543 --> 00:13:57,920
من با تحصیلات عالی و داشتن دو فرزندخوندگی

257
00:13:58,003 --> 00:13:59,797
 موفق اینجا جلوت وایستادم

258
00:13:59,880 --> 00:14:03,050
سه سال طول کشید تا فرزندخوندگی رو بگیریم

259
00:14:03,634 --> 00:14:05,094
همیشه یه مشکل غیرمنتظره وجود داره

260
00:14:05,177 --> 00:14:06,512
دارم بهت سخت می‌گیرم

261
00:14:06,595 --> 00:14:10,224
چون می‌دونم قراره با چی روبرو بشی -
...می‌دونم. دارم سعی خودم رو می‌کنم. فقط -

262
00:14:10,307 --> 00:14:12,685
،مرتیکه دیوس یه نقشه‌ای داره
می‌تونم حسش کنم

263
00:14:13,519 --> 00:14:15,855
به اونم می‌رسیم
فعلا تمرین کن

264
00:14:17,565 --> 00:14:18,941
ممنونم، دانته

265
00:14:20,067 --> 00:14:23,404
و باید برم جای چارلی تا اون نهارش رو بخوره

266
00:14:28,117 --> 00:14:31,245
می‌تونم چند لحظه باهات حرف بزنم؟ -
آره -

267
00:14:39,420 --> 00:14:42,673
می‌دونم که خواسته‌ی زیادیه

268
00:14:42,756 --> 00:14:47,094
ولی واسم خیلی ارزش داره
 اگه توی جلسه‌ی دادسری

269
00:14:47,177 --> 00:14:48,053
بعنوان یکی از شاهدهام باشی؟

270
00:14:48,137 --> 00:14:51,473
البته. تو یه سرمایه خارق‌العاده برای کتابخونه‌ای

271
00:14:51,557 --> 00:14:52,933
ایول. عالیه
مرسی

272
00:14:53,017 --> 00:14:57,855
ولی راستش نیاز دارم تا شهادت بدی
که از اون مادرهای خفن هستم

273
00:14:59,023 --> 00:15:02,276
شهادت میدم که تو خفن‌ترین مادر دنیایی

274
00:15:02,359 --> 00:15:03,359
مرسی

275
00:15:12,328 --> 00:15:13,579
...اوووم

276
00:15:16,332 --> 00:15:18,167
...آره، مرسی

277
00:15:20,628 --> 00:15:22,379
<i>این اُمید بود</i>

278
00:15:22,463 --> 00:15:24,131
<i>...حداقل کاری که می‌تونم انجام بدم</i>

279
00:15:25,132 --> 00:15:27,384
<i>اینکه سریعتر به ازدواج پایان بدم</i>

280
00:15:37,895 --> 00:15:39,396
<i>چه حلال‌زاده</i> -
<font color="#ffff00">[بس کن] -</font>

281
00:15:39,420 --> 00:15:43,020
<font color="#ffff00">بس کن</font>

282
00:15:43,111 --> 00:15:44,711
<font color="#ffff00">چی‌رو بس کنم؟</font>

283
00:15:44,735 --> 00:15:47,735
<font color="#ffff00">زل زدن به منو
دارم کتاب می‌خونم</font>

284
00:15:47,905 --> 00:15:49,657
<i>گمونم الان قراره خوش بگذرونیم</i>

285
00:15:51,325 --> 00:15:56,121
<i>کتاب روابط ضربدری میگه که برای راحتی خودت
باید سناریوهای کوچکی بازی کنی</i>

286
00:15:56,705 --> 00:15:58,499
<i>باشه، برو که رفتیم</i>

287
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
چه وضعشه؟

288
00:16:03,504 --> 00:16:06,173
متاسفم. متاسفم. اشتباه من بود

289
00:16:08,092 --> 00:16:13,180
می‌دونی، من خیلی این طرفا نمیام

290
00:16:13,263 --> 00:16:16,767
...ولی من واقعا
گله‌ای ازش ندارم

291
00:16:18,060 --> 00:16:21,480
روحمم خبر نداره از چی داری حرف می‌زنی
حتی ندیدم که اونجایی

292
00:16:21,563 --> 00:16:24,400
<i>ازقرار معلوم نقش‌بازی کردن
خیلی سریع پیچیده میشه</i>

293
00:16:24,483 --> 00:16:28,445
آره. روحمم خبر نداره از چی داری حرف می‌زنی
قصد نداشتم بندازمش اینجا

294
00:16:28,529 --> 00:16:29,947
...اوووم

295
00:16:31,031 --> 00:16:33,951
ماشین جو رو جلوی خونه دیدم

296
00:16:34,034 --> 00:16:35,034
آره

297
00:16:36,453 --> 00:16:37,663
داره چرت می‌زنه

298
00:16:40,249 --> 00:16:43,460
...می‌دونم
...می‌دونم که باید آروم باشم، ولی

299
00:16:44,211 --> 00:16:45,211
تئو

300
00:16:47,756 --> 00:16:48,756
اوه

301
00:16:51,260 --> 00:16:54,430
...می‌دونی، راستش جو
از طرف جوـه. بیدار شد

302
00:16:56,515 --> 00:16:59,184
و داره ما رو نگاه می‌کنه

303
00:17:02,938 --> 00:17:05,149
خوب، پس بهتره درست رفتار کنیم

304
00:17:06,525 --> 00:17:07,525
صحیح

305
00:17:09,695 --> 00:17:10,821
...هی، صبر کن

306
00:17:11,447 --> 00:17:12,698
پدرت. دفترش؟

307
00:17:12,781 --> 00:17:15,868
...آره، نمی‌دونم. انگار
غیرممکنه

308
00:17:16,535 --> 00:17:17,535
باشه

309
00:17:18,787 --> 00:17:20,581
ولی سر و تهشو درمیارم

310
00:17:21,623 --> 00:17:22,708
حتما

311
00:17:24,168 --> 00:17:25,168
باشه

312
00:17:27,004 --> 00:17:28,088
حرف نداری

313
00:17:33,761 --> 00:17:35,387
مردک عجیب‌الخلقه

314
00:17:46,899 --> 00:17:50,235
تئو هنوز دنبال متیو می‌گیرده
ولی بالاخره بهش می‌رسه

315
00:17:50,861 --> 00:17:52,029
حدسم همینه

316
00:17:52,112 --> 00:17:53,113
واقعا؟

317
00:17:54,031 --> 00:17:55,031
آره

318
00:17:55,365 --> 00:17:56,992
چه حسی داشتی؟

319
00:17:59,495 --> 00:18:00,537
حسادت؟

320
00:18:02,081 --> 00:18:05,000
<i>اصلا و ابدا هیچی
...هرچند</i>

321
00:18:05,084 --> 00:18:06,460
غیرتی شدم

322
00:18:07,795 --> 00:18:08,629
آره؟

323
00:18:08,712 --> 00:18:11,548
<i>همسرم باید حس کنه با اون بچه پولدار اسکول</i>

324
00:18:11,632 --> 00:18:13,967
<i>یکم فراتر از دوستی رفتن</i>

325
00:18:18,931 --> 00:18:21,767
<i>اینکه یه مادر حوصله‌سربر و کوته‌بین نیست</i>

326
00:18:25,521 --> 00:18:27,356
<i>باحاله، سلطه‌گره</i>

327
00:18:27,439 --> 00:18:31,568
<i>هنوزم همون لاو کوئینی هست که در
 بخش تولید با غریبه‌ها لاس می‌زنه</i>

328
00:18:35,030 --> 00:18:40,285
<i>که به‌همین دلیل قراره ارضاءش کنم
چون فقط من بلدم اینکارو بکنم</i>

329
00:18:44,248 --> 00:18:46,125
<i>بی‌خطر، قابل‌اعتماد</i>

330
00:18:46,708 --> 00:18:48,377
<i>باهم می‌تونیم هرکاری بکنیم</i>

331
00:18:59,680 --> 00:19:02,683
<i>ارضا شد ولی هنوزم تشنه‌اش</i>

332
00:19:08,814 --> 00:19:10,399
خیلی عاشقتم

333
00:19:11,400 --> 00:19:14,319
حس امنیت کردی؟

334
00:19:14,403 --> 00:19:16,155
خیلی

335
00:19:16,238 --> 00:19:17,447
مستحکم؟

336
00:19:23,203 --> 00:19:25,914
فکر می‌کنی رابطه‌مون مستحکمه؟
بنظرم که مستحکمه

337
00:19:27,833 --> 00:19:30,252
...یعنی اگه فکر می‌کنی هستیم -
آره -

338
00:19:30,335 --> 00:19:32,296
می‌تونی به پرستاربچه زنگ بزنی؟
من به شری پیام میدم

339
00:19:33,839 --> 00:19:35,048
باشه -
باشه -

340
00:20:02,993 --> 00:20:05,495
تئو؟ چی شد؟ -
وای‌فای قطع شد -

341
00:20:05,579 --> 00:20:07,122
چی؟ -
وای‌فای قطع شد -

342
00:20:08,624 --> 00:20:12,711
باشه، احتمالا افت ولتاژ بود
یه دقیقه صبر کن

343
00:20:15,464 --> 00:20:19,134
بنظرت ربطی به اون همه سرور که توی
دفترت راه انداختی، نداره؟

344
00:20:22,429 --> 00:20:25,515
درست حسابی می‌خوابی؟
خورد و خوراکت خوبه؟

345
00:20:25,599 --> 00:20:27,517
من؟ آره، ردیفه

346
00:20:27,601 --> 00:20:29,436
باشه. خوبه -
خودت چی؟ -

347
00:20:32,522 --> 00:20:36,151
...نه. من...آره، واضحه که من

348
00:20:37,778 --> 00:20:40,405
یکم وضعیت پیچیده‌اس. می‌دونم

349
00:20:42,157 --> 00:20:44,952
‫ولی اگه چیزی هست که، میدونی
‫میخوای راجع‌بهش حرف بزنی

350
00:20:45,869 --> 00:20:51,750
‫آره، میشه راجع‌به این حرف بزنیم که چطور
‫آدما ساخته نشدن که تو یه دفتر زندگی کنن؟

351
00:20:53,210 --> 00:20:57,297
‫بدون اینکه قدمی چیزی بزنن
‫تا مغزشون هواش عوض بشه

352
00:20:57,381 --> 00:20:58,381
‫درسته

353
00:20:59,633 --> 00:21:02,302
‫یعنی، الان میخوای یه سر تا پوبرسیتو بریم؟

354
00:21:02,386 --> 00:21:04,972
‫میتونیم تاکو بگیریم.
‫یکم باهم وقت بگذرونیم

355
00:21:06,056 --> 00:21:07,391
‫آره، میدونم.
‫من...

356
00:21:08,809 --> 00:21:10,560
‫آره، دوست دارم.
‫آم...

357
00:21:12,938 --> 00:21:16,024
‫امشب با یه چیزی رو بفرستم

358
00:21:16,108 --> 00:21:19,027
‫یه نامه به دین هستش...

359
00:21:19,111 --> 00:21:22,698
‫تا ازش بپرسم که میتونم
‫کلاس‏هایی که نرفتم رو برم

360
00:21:22,781 --> 00:21:25,117
‫- واقعا؟ این عالیه
‫- آره، آره. شرمنده

361
00:21:25,200 --> 00:21:27,077
‫یعنی، واقعا گرسنمه

362
00:21:27,160 --> 00:21:29,204
‫خب، نه، نه، این عالیه

363
00:21:29,288 --> 00:21:32,124
‫یه چیزی برات میگیرم میارم.
‫چی میخوری؟ ال‌پستور؟

364
00:21:32,207 --> 00:21:34,835
‫آره، آره. عالی میشه.
‫ممنون، بابا

365
00:21:34,918 --> 00:21:35,918
‫خواهش

366
00:21:47,180 --> 00:21:49,391
‫خیلی‏خب، خیلی‏خب
‫خیلی‏خب

367
00:22:07,451 --> 00:22:08,952
‫یعنی چی؟

368
00:22:14,916 --> 00:22:16,460
‫ترسناکه، مگه نه؟

369
00:22:18,003 --> 00:22:19,004
‫این چیه؟

370
00:22:20,130 --> 00:22:23,300
‫دور تا دور شهر دوربین کار گذاشتی؟

371
00:22:23,383 --> 00:22:26,720
‫نه، نه، نه. اونا از قبل بودن.
‫فقط بهشون دسترسی دارم

372
00:22:26,803 --> 00:22:27,804
‫درسترسی داری.
‫ولی...

373
00:22:28,722 --> 00:22:31,641
‫می‏فهمی که این خشونت خانگیه، درسته؟

374
00:22:31,725 --> 00:22:33,393
‫که همینطوری بهش دسترسی داری

375
00:22:33,477 --> 00:22:36,980
‫خب، اگه لاو با ناتالی
‫یا تو ارتباط نداشت

376
00:22:39,066 --> 00:22:40,066
‫تحت نظرش نمیگرفتم

377
00:22:41,902 --> 00:22:43,278
‫منظورت چیه؟

378
00:22:44,446 --> 00:22:45,446
‫تو بهم بگو

379
00:22:47,657 --> 00:22:50,202
‫به نظرت داری با لاو کوئین چیکار میکنی؟

380
00:22:53,997 --> 00:22:55,832
‫- جاسوسی منو کردی؟
‫- نه، جاسوسیت رو نکردم

381
00:22:55,916 --> 00:22:58,418
‫- پس چیه؟ داری به لاو تهمت قتل میزنی؟
‫- نه

382
00:22:59,878 --> 00:23:01,380
‫هنوز مدرک ندارم

383
00:23:01,463 --> 00:23:05,384
‫ولی راستی، اون یه زن متاهله که بچه داره
‫و همسایه‌ست

384
00:23:05,467 --> 00:23:08,553
‫تازه نگم که شوهرش داره یه‏جور
‫مشکل مدیریت خشم رو قایم میکنی

385
00:23:08,637 --> 00:23:11,223
‫- چه اهمیتی واسه تو داره؟
‫- برام اهمیت پیدا میکنه، وقتی تو کارهای احمقانه‌ای میکنی که...

386
00:23:11,306 --> 00:23:12,724
‫- میتونه تو رو...
‫- اوه، چه جالب...

387
00:23:12,808 --> 00:23:15,685
‫از اونجایی که من همش میام پیشت،
‫سعی میکنم کاری کنم که غذا بخوری یا خوابی

388
00:23:15,769 --> 00:23:19,356
‫اونوقت تو خودت رو اینجا اسیر کردی،
‫همش عین یه دیوونه‏ی کیو اِنان...

389
00:23:19,439 --> 00:23:23,485
‫- وسواس و اضطراب داری
‫- تو هم عین یه بچه ننر رفتار میکنی!

390
00:23:23,568 --> 00:23:26,571
‫فقط فراموش کن، باشه؟
‫اون مُرده! اون مُرده!

391
00:23:27,364 --> 00:23:29,574
‫هیچ کدوم از این کارها اونو برنمی‌گردونه

392
00:23:33,662 --> 00:23:34,662
‫برو بیرون

393
00:23:35,747 --> 00:23:37,916
‫- چی؟
‫- شنیدی که چی گفتم. وسایلت رو جمع کن

394
00:23:37,999 --> 00:23:39,668
‫فردا برمیگردی خونه مامانت.
‫برو بیرون

395
00:23:40,627 --> 00:23:42,754
‫همین الان گورت رو گم کن بیرون!

396
00:23:49,136 --> 00:23:50,720
‫- سلام
‫- سلام

397
00:23:52,639 --> 00:23:54,933
‫کری داره بقیه وسایل رو
‫از تو ماشین میاره

398
00:23:55,016 --> 00:23:56,560
<i>‫ میترسیم که بپرسم، چه چیزهایی؟ </i>

399
00:23:56,643 --> 00:23:58,520
‫وای شری، فوق‌العاده شدی

400
00:23:58,603 --> 00:24:01,064
‫دارم این کارو بخاطر تو میکنم.
‫دارم این کارو بخاطر تو میکنم

401
00:24:01,148 --> 00:24:05,569
‫خب، بازم ممنون که میزبان شدین.
‫این بازآرایی آخر منو میکشه

402
00:24:05,652 --> 00:24:08,488
‫طراح دکوراسیون ایلان کارش عالیه،
‫ولی خیلی کُنده

403
00:24:08,572 --> 00:24:09,990
‫باعث خوشحالی‌مونه

404
00:24:10,073 --> 00:24:12,200
‫من صدف پختم

405
00:24:12,284 --> 00:24:14,744
‫هوس‌افزاست.
‫باریکلا

406
00:24:18,457 --> 00:24:19,541
‫ها، ها!

407
00:24:20,250 --> 00:24:22,836
‫- جو، جو، جو
<i>‫ دارن میان اینجا زندگی کنن؟ </i>-

408
00:24:24,045 --> 00:24:25,045
‫بیا بغلم

409
00:24:29,426 --> 00:24:31,761
‫هوم. اوهوم

410
00:24:32,304 --> 00:24:34,764
‫- بوی عطر بلو د شنل هستش؟
<i>‫ نه، کری. بوی صابونه </i>-

411
00:24:34,848 --> 00:24:37,350
‫میدونی، لاو این چیزها رو برام میخره.
‫پس من...

412
00:24:37,434 --> 00:24:40,520
‫مَردی که نمیخواد بوش رو به کسی بگه.
‫قابل احترامه

413
00:24:41,521 --> 00:24:43,315
‫ببخشید، این موزیک دیگه چیه؟

414
00:24:43,398 --> 00:24:46,568
‫- باید سریع عوضش کنیم
‫- عزیزم، تو فکرشم

415
00:24:46,651 --> 00:24:49,488
‫- تو پروسه اولیه رو انجام میدی
‫- اولیه؟

416
00:24:49,571 --> 00:24:51,114
‫و اتاق خوابتون...؟

417
00:24:51,740 --> 00:24:53,575
‫- طبقه بالاست
‫- ولی اول...

418
00:24:56,161 --> 00:24:59,372
‫به سلامتی شبی که هیچوقت فراموش نمیکنیم

419
00:24:59,456 --> 00:25:02,626
<i>‫ به سلامتی خروجِ بی‌تقصیرانه‏ از این ازدواج </i>

420
00:25:09,049 --> 00:25:12,093
<i>‫ میخوام اینو تمومش کنم بره، </i>
<i>‫ ولی چطور شروعش کنیم؟ </i>

421
00:25:13,887 --> 00:25:17,807
‫خیلی‏خب، بیاین یکم باهم راحت باشیم، باشه؟

422
00:25:17,891 --> 00:25:19,226
‫من شروع میکنم

423
00:25:19,309 --> 00:25:24,231
‫جلوتر بگم، من تو اتاق خواب
‫ممکنه صدام بالا بره

424
00:25:25,065 --> 00:25:26,566
‫یه موقع نگران نشین

425
00:25:26,650 --> 00:25:30,737
‫اون خوب جیغ میزنه، خب؟
‫یعنی، براش آماده باشین

426
00:25:32,948 --> 00:25:33,782
‫لاو

427
00:25:39,246 --> 00:25:40,664
‫خیلی‏خب، همگی بلند بشین

428
00:25:41,706 --> 00:25:42,706
‫خیلی‏خب

429
00:25:43,416 --> 00:25:46,836
‫خیلی‏خب. پاشین، پاشین، پاشین.
‫خیلی‏خب. حالا، بلرزونین

430
00:25:46,920 --> 00:25:49,422
‫اوه، آره.
‫کامل

431
00:25:49,506 --> 00:25:50,966
‫رهایی کامل

432
00:25:51,049 --> 00:25:53,343
‫- میتونم حسش کنم
‫- لگنت رو هم بلرزون

433
00:25:53,426 --> 00:25:55,387
‫آره تو، بیا اینجا انجامش بدیم

434
00:25:55,470 --> 00:25:56,513
‫- باشه
‫- خیلی‏خب

435
00:25:59,224 --> 00:26:00,267
‫خیلی‏خب،

436
00:26:00,350 --> 00:26:03,687
‫- بیاین اینو از یه زاویه‏ روحی انجام بدیم
<i>‫ اینجاست که دیگه بیخیال فیلم بازی کردن میشن... </i>-

437
00:26:03,770 --> 00:26:06,815
<i>‫ و ازمون میخوان که به فرقه‏شون ملحق بشیم </i>-
‫- تو چشم‏های همدیگه نگاه کنین

438
00:26:10,151 --> 00:26:14,322
<i>‫ اون ترسیده. این کارها بهش نمیخوره، </i>
<i>‫ ولی شدیداً میخواد که بهش بخوره </i>

439
00:26:14,406 --> 00:26:18,493
‫حالا، اگه بهم ریخته شدین، فقط به شریک‌تون نگاه کنین.
‫ارتباط برقرار کنین

440
00:26:19,119 --> 00:26:23,039
‫آخر سر، شما واسه اون اینجایین

441
00:26:23,123 --> 00:26:25,834
‫و اگه زیاد بهم ریختین،
‫فقط از کلمه امن استفاده کنین:

442
00:26:27,586 --> 00:26:28,920
‫هاکونا ماتاتا
‫[جمله معروف در شیر شاه]

443
00:26:29,004 --> 00:26:31,006
<i>‫ دیزنی باید از اینا شکایت کنه </i>

444
00:26:34,634 --> 00:26:37,345
‫خیلی‏خب. حرف زدن بسه.
‫بیاین برقصیم

445
00:26:37,429 --> 00:26:38,429
‫لاو؟

446
00:26:39,889 --> 00:26:41,224
‫هی، تو

447
00:26:55,697 --> 00:26:59,326
<i>‫ این لاوی هستش که یادمه، </i>
<i>‫ آزاد، بی‌پرده </i>

448
00:26:59,409 --> 00:27:03,788
‫♪ نیازی ندارم که خورشید رو احساس کنم ♪
‫♪ بذار پوستت رو لمس کنم ♪

449
00:27:03,872 --> 00:27:08,418
<i>‫ خیلی خوشحالم واسه... </i>
<i>‫ - اوه، ایناهاش. دگرخوش‌خواهی </i>

450
00:27:10,128 --> 00:27:15,592
‫♪ ذهنم رو با افکار زشت پر میکنم ♪
‫♪ به رویاهایت حمله میکنم ♪

451
00:27:16,801 --> 00:27:19,679
‫یالا. میخوام نشونت بدم که
‫تو اتاق خواب چی گذاشتم

452
00:27:19,763 --> 00:27:21,473
<i>‫ و دیگه رسماً وحشت کردم </i>

453
00:27:30,607 --> 00:27:32,817
<i>‫ گفته بودم که بخاطرت شکنجه تحمل کردم </i>

454
00:27:32,901 --> 00:27:37,238
‫خیلی‏خب. فقط یادت باشه،
‫که امشب یه دوی ماراتونه، دوی سرعت نیست

455
00:27:38,198 --> 00:27:40,283
‫باید هوای همدیگه رو داشته باشیم

456
00:27:40,367 --> 00:27:41,618
‫خوشبختانه هوات رو دارم

457
00:27:47,040 --> 00:27:48,166
‫معجون‌های جادوییم

458
00:27:48,750 --> 00:27:51,294
‫محرک‏‌ها، قارچ‌های آزمایشگاهی

459
00:27:51,378 --> 00:27:52,754
‫تنظیم کاهشی مایع،

460
00:27:52,837 --> 00:27:56,716
‫قاتلِ استراحت و بهبودیه
‫ولی خفن قویه

461
00:27:56,800 --> 00:28:00,595
‫تا میزان مخصوصم رو فهمیدم
‫یه 6 باری خودم رو از هوش بردم

462
00:28:02,097 --> 00:28:03,223
‫ایول

463
00:28:04,140 --> 00:28:06,851
‫این بدجور تستوسترون رو بالا میبره

464
00:28:06,935 --> 00:28:07,935
‫خیلی‎خب

465
00:28:12,315 --> 00:28:13,315
‫واسه توئه

466
00:28:14,859 --> 00:28:17,070
‫راستش، احتمالا امشب بهش نیاز دارم

467
00:28:18,446 --> 00:28:21,074
‫خیلی‏خب.
‫بنداز بالا

468
00:28:24,911 --> 00:28:25,911
‫باریکلا

469
00:28:26,913 --> 00:28:27,913
‫حالا...

470
00:28:29,791 --> 00:28:32,585
‫اجازه بده تا تشریفات‌ام واسه...

471
00:28:33,420 --> 00:28:34,587
‫شبی مثل امشب رو بهت معرفی کنم

472
00:28:44,139 --> 00:28:45,348
‫اوه، هوهوهو

473
00:28:45,432 --> 00:28:47,267
<i>‫ اوه، مریان </i>

474
00:28:47,350 --> 00:28:51,521
<i>‫ تو تنها کسی هستی که میتونه هر اتفاقی </i>
<i>‫ که قراره بیوفته رو با ارزش کنه </i>

475
00:28:56,484 --> 00:28:58,319
‫اشکال نداره، میتونی نگاهش کنی

476
00:29:00,613 --> 00:29:01,948
‫به کیرم نگاه کن

477
00:29:04,743 --> 00:29:06,369
‫به مهمونی واقعی خوش اومدی، برادر

478
00:29:16,838 --> 00:29:18,047
‫خیلی خوشحالم که اینجایی

479
00:29:26,055 --> 00:29:27,515
<i>‫ چه اتفاقی داره میوفته؟ </i>

480
00:29:38,318 --> 00:29:39,819
‫اگه خودت دلت نخواد که
‫خودت رو بگایی،

481
00:29:39,903 --> 00:29:42,822
‫چطور قراره یکی دیگه دلش بخواد
‫تو رو بگاد، رفیق؟

482
00:29:42,906 --> 00:29:46,785
‫اوه، البته.
‫کری، کری‏جنسه‏ست

483
00:29:47,660 --> 00:29:52,123
‫خب، همینطوری زل نزن.
‫یه آینه بردار، تو هم بیا

484
00:29:53,917 --> 00:29:55,168
<i>‫ فرشته نجاتم </i>

485
00:29:55,251 --> 00:29:57,212
‫کری، میدونی چیه؟
‫این پرستار بچه ماست

486
00:29:57,295 --> 00:30:01,508
‫- فقط باید... زود تموم میشه، زود تموم میشه
‫- هی، گفته بودیم گوشی ممنوعه

487
00:30:03,384 --> 00:30:04,384
‫سلام

488
00:30:05,678 --> 00:30:07,722
‫- همه‏چی روبراهه؟
‫- ببخشید

489
00:30:07,806 --> 00:30:11,184
‫فقط نمیدونستم دیگه به کی زنگ بزنم
‫چون بخاطر اون هیچ دوستی ندارم

490
00:30:12,101 --> 00:30:13,101
‫رایان؟

491
00:30:13,603 --> 00:30:16,564
‫یه ایمیل ناشناس واسه
‫تمام مخاطب‏هام ارسال شد

492
00:30:16,648 --> 00:30:19,150
‫میدونم که کار اون بوده
‫چون عکس‌هایی تو ایمیل بود،

493
00:30:19,234 --> 00:30:24,614
‫- عکس‏های مستهجنی که فقط اون داره و...
<i>‫ اوه، نه. میدونم چه عکسایی هستش </i>-

494
00:30:24,697 --> 00:30:28,493
‫و یکی از اونایی که ایمیل رو براش فرستاده
‫امی وودروف هستش، ویراستار

495
00:30:28,576 --> 00:30:30,537
‫ویراستار کتاب کودک

496
00:30:30,620 --> 00:30:31,913
‫و... و...

497
00:30:33,414 --> 00:30:35,208
‫حالا دیگه هیچوقت باهام کار نمیکنه

498
00:30:35,291 --> 00:30:37,669
‫اون واقعا خبیثه

499
00:30:37,752 --> 00:30:39,045
‫خیلی متاسفم

500
00:30:43,675 --> 00:30:45,468
‫میدونستم که میخواست یه کاری بکنه

501
00:30:47,554 --> 00:30:49,597
‫با این کارها حال میکنه

502
00:30:54,894 --> 00:30:59,190
‫بدترین بخش متأهل بودن اینه که
‫اونا واقعا اونقدر خوب می‏شناسنت...

503
00:30:59,274 --> 00:31:01,651
‫که میتونن تا باقیِ عمرت ازش استفاده کنن

504
00:31:01,734 --> 00:31:03,862
‫گوش کن چی میگم،
‫اون عکس‌ها،

505
00:31:05,113 --> 00:31:07,824
‫من میدونم، آدم‏های عاقل هم میدونن
‫که رایان اونا رو ناجور جلوه کرده

506
00:31:07,907 --> 00:31:12,871
‫و همین اونو آدم بده
‫و یه انسان نفرت‏انگیز میکنه

507
00:31:13,705 --> 00:31:15,999
‫فردا چطور میخوام تو دادگاه
‫بهش نگاه کنم؟

508
00:31:16,082 --> 00:31:19,294
‫با ترحم.
‫اون آشغاله و تو پیروز میشی

509
00:31:20,378 --> 00:31:21,378
‫بقیه‌اش...

510
00:31:22,213 --> 00:31:24,966
‫رو یه فکری براش میکنیم، باشه؟

511
00:31:27,468 --> 00:31:28,511
‫بهت کمک میکنم

512
00:31:28,595 --> 00:31:31,723
‫اگه البته، فقط و فقط خودت ازم بخوای

513
00:31:35,935 --> 00:31:37,020
‫آم...

514
00:31:38,146 --> 00:31:40,356
‫میخوای بیای اینجا؟

515
00:31:41,190 --> 00:31:42,191
‫فقط...

516
00:31:43,359 --> 00:31:45,069
<i>‫ واقعا به یه دوست نیاز دارم </i>

517
00:31:46,112 --> 00:31:47,739
<i>‫ حاضرم هرکاری بکنم تا بتونم بیام </i>

518
00:31:47,822 --> 00:31:50,033
‫جو، کجایی داداش؟

519
00:31:51,701 --> 00:31:53,411
‫کاش میتونستم، ولی...

520
00:31:54,412 --> 00:31:56,414
‫نه، نه، نه.
‫عیب نداره

521
00:31:57,165 --> 00:31:59,626
‫نه، تو واقعا به اندازه کافی کمکم کردی

522
00:32:01,419 --> 00:32:03,254
‫ممنون که جواب دادی، گلدبرگ

523
00:32:13,723 --> 00:32:16,392
‫فینال رو داخل از دست دادی.
‫بدش به من

524
00:32:16,476 --> 00:32:19,437
‫اینم مثل بقیه میره تو ظرف گوشی‏هایی
‫که طبقه پایینه

525
00:32:21,522 --> 00:32:24,233
‫خب، وقت شروعه

526
00:32:30,406 --> 00:32:32,492
‫اوه، خوش برگشتی

527
00:32:34,577 --> 00:32:35,745
‫دلم برات تنگ شده بود

528
00:32:35,828 --> 00:32:37,121
<i>‫ انگار یکی خوب راحت شده </i>

529
00:32:39,582 --> 00:32:42,168
‫- حالت خوبه؟ هنوزم به نظر مضطرب میای
<i>‫ نه بابا؟ </i>-

530
00:32:42,251 --> 00:32:45,171
‫- خوبم. نه، خوبم
‫- فقط یکم خجالتیه

531
00:32:59,268 --> 00:33:02,772
<i>‫ اوه باشه، پس واقعا این اتفاق داره میوفته </i>

532
00:33:06,526 --> 00:33:08,194
<i>‫ آه... اوم. آخ </i>

533
00:33:10,780 --> 00:33:11,864
‫تماشا کن

534
00:33:22,625 --> 00:33:24,127
‫مشکلیه؟

535
00:33:26,337 --> 00:33:27,797
‫مشکلی با این نداری؟

536
00:33:29,424 --> 00:33:30,717
‫نه حتی یه ذره

537
00:33:30,800 --> 00:33:32,677
<i>‫ من بخاطرمون خجالت‎زده شدم </i>

538
00:33:47,859 --> 00:33:48,943
‫اووه

539
00:33:51,320 --> 00:33:54,657
<i>‫ این خوبه. </i>
<i>‫ حتی عالیه </i>

540
00:33:56,826 --> 00:33:59,662
‫ببخشید که دوبار سوال میکنم،
‫ولی مشکلی هست؟

541
00:33:59,746 --> 00:34:02,248
‫هی عزیزم، فقط صبر کن
‫تا قرص تاثیرش رو بذاره

542
00:34:02,331 --> 00:34:03,458
‫اوه، آره

543
00:34:03,541 --> 00:34:05,793
‫فکر کنم عادت ندارم
‫کسی تماشام کنه

544
00:34:05,877 --> 00:34:10,631
‫اوه، می‏فهمم. می‏فهمم.
‫فقط یادت باشه که به شریکت نگاه کنی

545
00:34:11,382 --> 00:34:14,010
‫- آره. آره
‫- آره. آره، نگاه کن

546
00:34:16,137 --> 00:34:18,848
<i>‫ ولی لاو رو نمیخوام، </i>
<i>‫ شری رو نمیخوام </i>

547
00:34:18,931 --> 00:34:22,852
<i>‫ این چیزها رو نمیخوام. </i>
<i>‫ فقط تو رو میخوام </i>

548
00:34:29,692 --> 00:34:31,152
‫پیدات شد

549
00:34:31,235 --> 00:34:32,945
‫پیدات شد

550
00:34:39,660 --> 00:34:41,287
‫میدونستم که میای

551
00:35:02,767 --> 00:35:05,478
‫پسر گنده‏

552
00:35:09,023 --> 00:35:10,023
‫آره

553
00:35:35,216 --> 00:35:36,717
‫هاکونا ماتاتا!

554
00:35:36,801 --> 00:35:38,719
‫- حتما شوخیت گرفته
‫- لعنتی!

555
00:35:40,179 --> 00:35:44,100
<i>‫ لعنتی. به نحوی من الان آدم بده شدم </i>-
‫- نه، عیب نداره. طوری نیست

556
00:35:49,647 --> 00:35:50,690
<i>‫ گندش بزنن </i>

557
00:35:54,068 --> 00:35:56,696
<i>‫ نباید اجازه بدم که اون منو بخاطر </i>
<i>‫ این وضعیت عن مقصر بدونه </i>

558
00:36:02,451 --> 00:36:03,451
‫هی

559
00:36:07,999 --> 00:36:08,999
‫چی شد؟

560
00:36:13,004 --> 00:36:14,004
‫اون کیه؟

561
00:36:16,090 --> 00:36:17,133
‫ببخشید؟

562
00:36:20,344 --> 00:36:22,138
‫اونی که یکم پیش بهش فکر میکردی
‫کی بود؟

563
00:36:23,055 --> 00:36:26,142
‫هیچکس. فقط تو.
‫همیشه تویی

564
00:36:26,225 --> 00:36:27,225
‫چرت نگو

565
00:36:29,896 --> 00:36:31,355
‫من می‏شناسمت، جو

566
00:36:31,439 --> 00:36:34,442
‫هرکاری که کنم بازم هیچوقت
‫به من بسنده نمیکنی

567
00:36:37,069 --> 00:36:38,446
‫این فکر تو بود

568
00:36:38,529 --> 00:36:40,281
‫خب، باید یه کاری میکردم

569
00:36:40,364 --> 00:36:41,364
‫وگرنه چی؟

570
00:36:42,241 --> 00:36:45,328
‫چرا طوری رفتار میکنی که انگار تمام تلاشم رو نمیکنم؟
‫من همینجام

571
00:36:46,245 --> 00:36:48,247
‫کارم شده نگران تو بودن

572
00:36:48,331 --> 00:36:49,957
‫نیازی ندارم که نگرانم باشی

573
00:36:51,334 --> 00:36:53,211
‫من به قلبت نیاز دارم

574
00:36:53,794 --> 00:36:56,464
‫- هنری به قلبت نیاز داره
‫- پای هنری رو وسط نکش

575
00:36:56,547 --> 00:36:57,924
‫نمیتونم، جو

576
00:36:58,966 --> 00:37:02,637
‫برخلاف تو، من باید 24 ساعته
‫مادر اون باشم

577
00:37:02,720 --> 00:37:05,223
‫علاوه بر چرخوندن یه کسب و کار،

578
00:37:05,306 --> 00:37:08,517
‫نذارم این خونه از هم بپاشه،
‫تو رو به زور به روان درمانی ببرم،

579
00:37:08,601 --> 00:37:12,146
‫سعی کنم تا جایی که میتونم سکسی باشم
‫تا حوصله‏ات سر نره و یه ناتالی دیگه پیدا نکنی

580
00:37:12,230 --> 00:37:15,316
‫- میشه لطفا صدات رو بیاری پایین؟
‫- چرا؟ خوشت نمیاد حقیقت رو بشنوی؟

581
00:37:15,399 --> 00:37:19,695
‫- ازدواج ما کاملا یه ‎طرفه‏ست
‫- این مسخره‏ست

582
00:37:19,779 --> 00:37:21,322
‫تو باعث شدی که اونو بکشم

583
00:37:21,405 --> 00:37:23,741
‫بعلاوه مادر نمونه سال بودن،

584
00:37:23,824 --> 00:37:26,452
‫باید تو یکی از الگوهای تخمی تو مداخله میکردم!

585
00:37:26,535 --> 00:37:28,621
‫- من ناتالی رو بخاطر تو کشتم!
‫- خفه...

586
00:37:29,872 --> 00:37:30,748
‫شو

587
00:37:40,508 --> 00:37:41,884
‫اون...؟

588
00:37:41,968 --> 00:37:43,219
<i>‫ گندش بزنن </i>

589
00:37:44,345 --> 00:37:45,846
‫شاید چیزی رو نشنیدن

590
00:37:46,931 --> 00:37:48,432
‫باید مطمئن بشیم

591
00:37:51,269 --> 00:37:52,269
‫باشه، خب...

592
00:37:53,854 --> 00:37:56,357
‫شری عادتی داره که وقتی دروغ میگه،
‫دستش رو می‌خارونه

593
00:37:58,609 --> 00:37:59,944
‫هرکاری تو کردی
‫منم میکنم

594
00:38:02,530 --> 00:38:03,530
‫باشه

595
00:38:15,334 --> 00:38:17,253
‫- اینجایین
‫- هی

596
00:38:17,336 --> 00:38:19,463
‫اگه بیشتر طول میکشید،
‫مجبور میشدم دوباره ذرت رو تکون بدم، مَرد

597
00:38:19,547 --> 00:38:23,676
‫خیلی عذر میخوام، بچه‌ها.
‫فقط دستپاچه شدم

598
00:38:23,759 --> 00:38:25,052
‫الان خوبم

599
00:38:25,636 --> 00:38:28,347
‫امیدوارم که حس و حال
‫رو خراب نکرده باشم

600
00:38:28,431 --> 00:38:31,058
‫اوه خدای من، معلومه که نه

601
00:38:31,142 --> 00:38:34,020
‫- میدونی، آدم خیلی راحت بهم ‏میریزه
‫- آره

602
00:38:34,103 --> 00:38:35,104
‫آره

603
00:38:36,022 --> 00:38:37,022
‫حالا...

604
00:38:39,775 --> 00:38:40,943
‫کجای کار بودیم؟

605
00:38:45,364 --> 00:38:47,658
<i>‫ فقط برام مشخص نیست </i>

606
00:38:49,368 --> 00:38:50,453
‫چیزی شده؟

607
00:38:50,536 --> 00:38:55,124
‫اوه، من عالی‏ام.
‫چطوره بریم روی تخت؟

608
00:39:04,383 --> 00:39:05,383
‫برو

609
00:39:09,847 --> 00:39:11,766
‫هی، شری

610
00:39:20,024 --> 00:39:23,694
‫نمیدونم فکر کردی که چی شنیدی...

611
00:39:26,155 --> 00:39:27,323
‫ولی ما...

612
00:39:35,247 --> 00:39:38,084
‫همینه.
‫واسه لاو هم بد تموم میشه

613
00:39:38,167 --> 00:39:39,960
‫شری ورزش رزمیِ کراو ماگا بلده

614
00:39:41,170 --> 00:39:42,338
‫بخواب، رفیق

615
00:40:17,415 --> 00:40:18,582
‫بذار برم!

616
00:40:19,917 --> 00:40:22,044
‫نه! نه، لطفا!
‫نه! یا خدا!

617
00:40:22,128 --> 00:40:23,754
<i>‫ این به نظر خوب نمیاد </i>

618
00:40:24,672 --> 00:40:26,382
<i>‫ تا الان ممکنه به خونه متیو رسیده باشه </i>

619
00:40:37,893 --> 00:40:41,188
<i>‫ به گمونم بالاخره قراره از هدیه کری </i>
<i>‫ که تو سفر شکار بهم داد، استفاده کنم </i>

620
00:40:57,121 --> 00:41:00,374
‫کری، بیا برگردیم داخل.
‫میتونیم راجع‌بهش حرف بزنیم

621
00:41:06,213 --> 00:41:09,925
<i>‫ همینه. </i>
<i>‫ دیگه هیچوقت نمی‎‏بینمت </i>

622
00:41:11,218 --> 00:41:13,762
<i>‫ اگه تیر بخورم، لاو میوفته زندان </i>

623
00:41:14,597 --> 00:41:16,515
<i>‫ هنری تو یتیم‏خونه بزرگ میشه </i>

624
00:41:20,060 --> 00:41:21,103
<i>‫ نه </i>

625
00:42:47,439 --> 00:42:48,482
‫حالت خوبه؟

626
00:43:35,279 --> 00:43:36,905
‫یا خدا

627
00:43:39,241 --> 00:43:41,243
‫فکر کنم اون بهترین سکسی بود
‫که تا به حال داشتیم

628
00:43:41,327 --> 00:43:43,579
<i>‫ آره، همینطور بود </i>

629
00:43:44,330 --> 00:43:48,000
<i>‫ جرقه‏ای که ازدواج ما نیاز داشت </i>
<i>‫ از سکس ضربدری نیست </i>

630
00:43:49,501 --> 00:43:51,754
<i>‫ زبان عشق ما خشونته </i>

631
00:44:07,269 --> 00:44:08,269
<i>‫ لعنتی </i>

632
00:44:11,273 --> 00:44:14,902
‫- هی
‫- چه اتفاقی واسه ماشین افتاده؟

633
00:44:16,278 --> 00:44:20,240
‫لاو سس میوه ریخت.
‫پس دارم تا رنگ نگرفته پاکش میکنم

634
00:44:20,324 --> 00:44:21,617
‫ساعت 5 صبح؟

635
00:44:22,993 --> 00:44:24,328
‫خوابم نمیبرد

636
00:44:24,411 --> 00:44:26,413
<i>‫ به نظر میاد اونم خواب نداره </i>

637
00:44:26,497 --> 00:44:27,498
‫تو حالت خوبه؟

638
00:44:32,586 --> 00:44:33,796
‫دیشب چه خبر بود؟

639
00:44:33,879 --> 00:44:37,257
‫دیشب؟ اوه، ما...
‫یعنی، اینقدر صدامون زیاد بود؟

640
00:44:38,133 --> 00:44:41,637
‫بچه رو سپرده بودیم دست پرستار بچه،
‫یکمی خوش گذروندیم

641
00:44:41,720 --> 00:44:44,264
‫با خانواده کانرد؟
‫ماشین‏شون رو دیدم

642
00:44:45,391 --> 00:44:48,227
‫آره، اونا یکم اینجا بودن.
‫آره

643
00:44:48,310 --> 00:44:49,520
‫اوه

644
00:44:50,646 --> 00:44:52,523
‫فکر کردم که فریاد یکی رو شنیدم

645
00:44:55,818 --> 00:45:00,823
‫سر مَستی شیطنت‌کاری‌هایی کردیم.
‫ولی واقعا بی‏ضرر بود. من واقعا خجالت‎زده شدم

646
00:45:00,906 --> 00:45:02,908
‫والا خوش گذرونی‏های مسخره بود

647
00:45:02,991 --> 00:45:06,328
‫آره، تو و زنت لاو.
‫فقط داشتین خوش می‌گذروندین

648
00:45:08,956 --> 00:45:13,127
‫آره دوباره میگم، اگه مزاحمتی
‫برات ایجاد کردیم عذر میخوام

649
00:45:13,210 --> 00:45:16,130
‫با خودمون میگفتیم که باید
‫همین روزها واسه شام دعوتت کنیم

650
00:45:16,213 --> 00:45:18,048
‫آره، خیلی درگیر کارم.
‫ولی شاید یه موقعی شد

651
00:45:19,842 --> 00:45:20,842
‫یه موقع

652
00:45:51,749 --> 00:45:53,500
‫من رفیق صمیمیم...

653
00:45:55,043 --> 00:45:56,628
‫رو تو یه قفس گذاشتم

654
00:45:58,881 --> 00:46:00,340
‫اوه، خدای من

655
00:46:02,551 --> 00:46:05,554
‫من خیلی بخاطرت خدا رو شاکرم

656
00:46:07,014 --> 00:46:10,225
‫کس دیگه‌ای رو نمیشناسم
‫که درک کنه

657
00:46:11,226 --> 00:46:13,437
‫نمیدونم که باید بدون تو چیکار میکردم

658
00:46:21,653 --> 00:46:22,653
‫خیلی‏خب

659
00:46:23,322 --> 00:46:24,907
‫من میرم صبحونه درست کنم

660
00:46:24,990 --> 00:46:29,411
‫و بعد میتونم به پرستار هنری زنگ بزنم
‫تا ببینم که میتونن بیشتر نگهش دارن

661
00:46:29,495 --> 00:46:31,163
‫میتونیم تمیزکاری کنیم

662
00:46:31,246 --> 00:46:33,582
‫میریم اونجا.
‫روشون تاکتیک پلیس خوب/پلیس بد انجام میدیم

663
00:46:33,665 --> 00:46:36,543
<i>‫ اون الان خیلی تو این کار ماهره. </i>
<i>‫ این نباید یه روال همیشگی باشه </i>

664
00:46:36,627 --> 00:46:38,587
‫از این میگذریم، خب؟

665
00:46:38,670 --> 00:46:43,133
<i>‫ نمیخوام، میخوام تو... </i>
<i>‫ لعنت. دادرسی حضانتت </i>

666
00:46:44,134 --> 00:46:45,134
‫جو؟

667
00:46:45,177 --> 00:46:49,598
‫یادم رفته بود، قول داده بودم که جای دانته رو پر کنم.
‫اون باید به کاری برسه و من باید...

668
00:46:49,681 --> 00:46:53,310
‫زود تمومش میکنم، به محض اینکه کارم تموم شد میام پیشت.
‫فقط تا میرسم هیچ کاری نکن

669
00:46:55,938 --> 00:46:58,941
<i>‫ تو مثل همیشه یه الهامی </i>-
‫- ممنون

670
00:47:00,192 --> 00:47:01,777
‫خب، این اتفاق افتاد

671
00:47:01,860 --> 00:47:03,862
‫- گل کاشتی
‫- خیلی عالی بودی

672
00:47:03,946 --> 00:47:06,156
‫- آره؟
‫- آره. بی‌نقص، جای اعتراض نذاشتی

673
00:47:06,240 --> 00:47:08,367
‫باید بگم، به طرز کنایه‏آمیزی
‫مادر سال شدی

674
00:47:08,450 --> 00:47:11,161
‫خیلی خوشحالم که تو اینجایی.
‫هر دوتون

675
00:47:12,746 --> 00:47:13,831
‫ممنونم

676
00:47:23,924 --> 00:47:25,259
<i>‫ اون چی بود؟ </i>

677
00:47:26,218 --> 00:47:28,512
<i>‫ رایان و قاضی باهم رفیقن؟ </i>

678
00:47:32,224 --> 00:47:35,269
<i>‫ حق با تو بود. </i>
<i>‫ نظام دستکاری شده </i>

679
00:47:35,352 --> 00:47:37,604
‫بیا، دانته.
‫باید بریم

680
00:47:39,189 --> 00:47:42,985
<i>‫ و تا وقتی که اون باشه، </i>
<i>‫ تو همیشه شکست میخوری </i>

681
00:47:50,701 --> 00:47:53,078
‫هی. خوبی؟

682
00:47:54,454 --> 00:47:56,456
‫آره، خوبم.
‫چی...؟

683
00:47:56,540 --> 00:47:59,668
‫اوه، تازه بیدار شدن

684
00:48:05,382 --> 00:48:06,382
‫هی

685
00:48:08,051 --> 00:48:09,678
‫ما یه تیم هستیم، خب؟

686
00:48:11,346 --> 00:48:12,806
‫تا مرگ ما رو جدا کند

687
00:48:12,890 --> 00:48:16,393
<i>‫ مشخصه که نقشه‌ام نتیجه برعکسی داشته. </i>
<i>‫ به نظر میاد زنم از همیشه بیشتر بهم علاقه داره </i>

688
00:48:32,326 --> 00:48:36,788
<i>‫ سکس ضربدری قرار بود نفس آخر ازدواجم باشه، </i>
<i>‫ نه نفس آخر اونا </i>

689
00:48:39,207 --> 00:48:43,086
<i>‫ آخه چطور ممکنه این دو نفر </i>
<i>‫ زنده از اینجا بیرون برن؟ </i>

690
00:48:43,207 --> 00:48:49,086
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

691
00:48:49,090 --> 00:48:55,086
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

