﻿1
00:00:00,094 --> 00:00:09,641
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

2
00:00:10,672 --> 00:00:17,742
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

3
00:00:18,101 --> 00:00:19,477
‫آنچه گذشت:

4
00:00:19,561 --> 00:00:21,521
‫کری و شری می‌‌خوان با ما بخوابن.

5
00:00:22,147 --> 00:00:25,859
‫باز کردن ازدواجمون. این راه فرار
‫نمی‌تونه همینجوری نصیبم شده باشه.

6
00:00:25,942 --> 00:00:28,570
‫لامصب همه‌ش اینجا خودتو قایم کردی،
‫عقده‌ای شدی.

7
00:00:28,653 --> 00:00:30,655
‫فراموشش کن، خب؟
‫اون دیگه مُرده!

8
00:00:30,739 --> 00:00:33,116
‫همین الان گمشو برو بیرون!

9
00:00:33,199 --> 00:00:35,452
‫فقط یادت باشه.
‫به زنت نگاه کن.

10
00:00:35,535 --> 00:00:38,329
‫ولی من لاو رو نمی‌خوام.
‫هیچ کدوم از اینا رو نمی‌خوام.

11
00:00:38,413 --> 00:00:40,999
‫تنها چیزی که می‌خوام، تویی.

12
00:00:41,082 --> 00:00:43,168
‫- من واسه تو ناتالی رو کشتم!
‫- خفه شو!

13
00:00:44,878 --> 00:00:46,212
‫برو.

14
00:00:50,383 --> 00:00:54,721
‫ضربدری قرار بود نفس‌های آخر ازدواج من باشه،
‫نه اونا.

15
00:00:54,804 --> 00:00:58,516
‫چطور این دوتا باید از
‫اینجا زنده بیرون بیان؟

16
00:01:02,023 --> 00:01:11,586
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

17
00:01:13,490 --> 00:01:15,158
‫می‌خوای بگی حالت چطوره؟

18
00:01:15,241 --> 00:01:17,327
‫خوبم، من خوبم.
‫مرسی عزیزم.

19
00:01:17,410 --> 00:01:18,828
‫باشه، عزیزم...

20
00:01:19,370 --> 00:01:22,123
‫باید خودمون رو برگردونم سر پرچم بنفش.

21
00:01:22,207 --> 00:01:23,833
‫حرف تو دلت نگه داشتی.

22
00:01:24,542 --> 00:01:25,710
‫فهمیدم.

23
00:01:28,171 --> 00:01:30,465
‫درد داشتم چون رو زخمم چسب زدی.

24
00:01:30,548 --> 00:01:32,759
‫نمی‌خواستم یه‌جوری به‌نظر بیاد
‫که تو رو سرزنش می‌کنم.

25
00:01:32,842 --> 00:01:37,055
‫وای خدا. عزیزم، ممنون
‫که نگران احساساتم هستی.

26
00:01:37,138 --> 00:01:39,224
‫دوباره بر می‌گردیم تو وضعیت پرچم سبز.

27
00:01:39,307 --> 00:01:41,184
‫خب یه‌کم تو وضعیت پرچم بنفش بمون فعلا.

28
00:01:41,267 --> 00:01:42,185
‫عه؟

29
00:01:42,769 --> 00:01:45,939
‫ازت می‌خوام که دوباره اون پانسمان
‫رو درست کنی، چون تا ناموس درد دارم.

30
00:01:46,022 --> 00:01:48,733
‫باشه، آره. فقط خودت رو سفت بگیر.

31
00:01:49,484 --> 00:01:51,861
‫نفس ‌بکش عزیزم، یه نفس عمیق بکش.

32
00:01:51,945 --> 00:01:54,614
‫یه مشت آدمای عجیب و چندش
‫توی زیرزمین دارم

33
00:01:54,697 --> 00:01:57,075
‫بازم، به شیوهٔ عجیب و غریب بودن خودشون

34
00:01:57,158 --> 00:02:00,078
‫کانرادها کنار هم بهترین نسخهٔ خودشون می‌شن.

35
00:02:00,161 --> 00:02:04,582
‫حالا، لاو و من،
‫کنار هم یه چیز عجیبی می‌شیم.

36
00:02:07,293 --> 00:02:09,003
‫و واسه همین باید بزنم بیرون.

37
00:02:09,087 --> 00:02:12,006
‫توی ذهن لاو، بالاخره
‫ما با هم هم‌نظر شدیم

38
00:02:12,090 --> 00:02:16,886
‫و می‌تونیم به‌عنوان متحد با دشمنامون رو به رو بشیم
‫که یعنی لاو وظیفهٔ خودش می‌دونه

39
00:02:16,970 --> 00:02:19,514
‫که بفهمه چطور اینو بگه که:
‫«از شر کانرادها خلاص شو».

40
00:02:19,597 --> 00:02:24,310
‫و من دارم سعی می‌کنم که خونه‌مون رو
‫به کمال «راکول» برگردونم.

41
00:02:24,394 --> 00:02:26,813
‫راکول شبیه «بتی پیج» البته.

42
00:02:30,316 --> 00:02:34,112
‫همهٔ اینا در حینی که سعی دارم
‫توجه پسرم رو روی کارتونش حفظ کنم.

43
00:02:41,286 --> 00:02:42,495
‫نگران نباش.

44
00:02:43,663 --> 00:02:46,166
‫بعد از امروز،‌ دیگه این کارو نمی‌کنیم..

45
00:02:46,806 --> 00:02:52,165
‫قسمت ۹:
‫[پرچم قرمز]

46
00:02:55,257 --> 00:02:59,717
‫کانال اطلاع‌رسانی زیرنویس‌ها:
‫≡ <font color="#ff0000">@Night_sub</font> ≡

47
00:03:01,673 --> 00:03:03,235
‫[ناتالی انگلر]

48
00:03:06,525 --> 00:03:08,822
‫[لاو کوئین گولدبرگ]

49
00:03:36,257 --> 00:03:39,219
‫هنوزم نخوندی‌شون.
‫کجایی؟ مریان؟

50
00:03:39,302 --> 00:03:42,722
‫باید یادم بیاری که
‫ورای این وضعیت، زندگی دیگه‌ای هست.

51
00:03:43,306 --> 00:03:44,515
‫چی شده؟

52
00:03:46,351 --> 00:03:48,645
‫پستونک‌ـت رو پرت کردی؟
‫کجاست؟

53
00:03:52,315 --> 00:03:54,317
‫خدا بیامرزتت پستونک.

54
00:03:54,984 --> 00:03:59,447
‫و هنوزم باید یه راهی پیدا کنم که یه خروار
‫اسباب‌بازی‌های جنسی شری و کری رو بندازم دور.

55
00:03:59,530 --> 00:04:03,284
‫کاری کنم که انگار این شب فاجعه‌بار
‫اصلاً اتفاق نیفتاده.

56
00:04:05,495 --> 00:04:07,205
‫این چیزا رو باید نگه دارم.

57
00:04:07,288 --> 00:04:08,498
‫ممکنه به درد بخوره.

58
00:04:09,290 --> 00:04:12,543
‫برخلاف تجهیزات تموم نشدنیِ
‫دیلدوهای دوسرشون،

59
00:04:12,627 --> 00:04:14,420
‫که این مدت زیاد ازشون دیده‌م.

60
00:04:24,430 --> 00:04:26,683
‫اینو دیگه کجای دلم بذارم؟

61
00:04:26,766 --> 00:04:29,185
‫پس دیشب ممکن بود بدتر از اینام بشه؟

62
00:04:29,269 --> 00:04:31,437
‫لعنتی، قضیه مثل داستانای چخوف شده، مگه نه؟

63
00:04:31,521 --> 00:04:34,357
‫اگه بهش دست بزنم بدون شک شلیک می‌کنه.

64
00:04:34,440 --> 00:04:36,067
‫توی زندگی واقعی همچین چیزی ممکنه؟

65
00:04:36,150 --> 00:04:39,070
‫البته یه استعاره ادبی دیگه هم
‫مثل قضیهٔ تفنگ چخوف اینجا صدق می‌کنه،

66
00:04:39,153 --> 00:04:43,574
‫که بهش دست نمی‌زنی،
‫بعد یکی دیگه علیه‌ت استفاده‌ش می‌کنه.

67
00:04:43,658 --> 00:04:44,701
‫از این دو تا...

68
00:04:45,702 --> 00:04:48,288
‫چخوف آدم منطقی‌ای بود، خودش قبول می‌کنه.

69
00:04:50,957 --> 00:04:53,376
‫حداقل هنری نمی‌تونه درک
‫کنه چه اتفاقی داره میفته.

70
00:04:53,459 --> 00:04:56,337
‫سعی دارم ازش محافظت کنم مریان.

71
00:04:56,421 --> 00:04:58,673
‫جوری که کسی لازم نباشه از ما محافظت کنه.

72
00:05:06,848 --> 00:05:08,725
‫- اینو ببین.
‫- وای!

73
00:05:16,232 --> 00:05:17,317
‫پرستار فیونا؟

74
00:05:18,693 --> 00:05:19,819
‫صبح به‌خیر.

75
00:05:19,902 --> 00:05:21,195
‫صبح به‌خیر جوزف.

76
00:05:25,199 --> 00:05:26,492
‫خوبی؟

77
00:05:27,577 --> 00:05:29,370
‫برو با دوستات بازی کن.

78
00:05:33,958 --> 00:05:35,710
‫کی ریده به اعصابش؟

79
00:05:36,961 --> 00:05:39,422
‫اون پسره که باهاش قرار می‌ذاره
‫اذیتش می‌کنه.

80
00:05:39,505 --> 00:05:42,467
‫می‌خوای چکار کنی؟ بری بزنیش؟

81
00:05:45,678 --> 00:05:49,182
‫بی‌خیال پسر. دفعهٔ قبل واسه‌ت
‫درس عبرت نشد؟ قضیهٔ مامانت؟

82
00:06:03,609 --> 00:06:04,773
‫[دانته]

83
00:06:05,406 --> 00:06:07,658
‫- سلام دانته، چی شده؟
‫- مریان رو ندیدی؟

84
00:06:07,742 --> 00:06:09,243
‫نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم.

85
00:06:09,327 --> 00:06:10,703
‫نه، نیومده سر کار؟

86
00:06:10,787 --> 00:06:13,539
‫نگرانم که خبرای بدی
‫در مورد دادگاه حضانت شنیده باشه.

87
00:06:13,623 --> 00:06:15,166
‫- لعنتی.
‫- امیدوارم که این‌طوری نباشه.

88
00:06:15,249 --> 00:06:17,126
‫ولی اگه این‌طوریه

89
00:06:18,086 --> 00:06:19,754
‫جو، ممکنه بدونم کجا رفته.

90
00:06:21,881 --> 00:06:23,007
‫جاش رو بگو، می‌تونم برم.

91
00:06:23,091 --> 00:06:24,634
‫خیلی‌خب، یه مغازه هست.

92
00:06:24,717 --> 00:06:27,303
‫که وقتی خیلی حالش بد بود،
‫می‌رفت می‌نشست بیرون

93
00:06:27,387 --> 00:06:29,180
‫و نمی‌خواست بره داخل.

94
00:06:29,263 --> 00:06:30,640
‫مدتی هست که این‌کارو نکرده.

95
00:06:30,723 --> 00:06:32,225
‫- مشروب فرشی؟
‫- جو،‌ اگه اونجا باشه

96
00:06:32,308 --> 00:06:34,727
‫قرار نیست باهات صحبت کنه.

97
00:06:34,811 --> 00:06:38,356
‫باید الان پیش تو بودم،
‫نه درگیر آخرین گندی که لاو بالا‌ آورده.

98
00:06:38,439 --> 00:06:39,941
‫نباید تنهات می‌ذاشتم.

99
00:06:40,024 --> 00:06:43,820
‫ببین دانته، می‌تونی یه‌کم
‫حواست به هنری باشه؟

100
00:06:43,903 --> 00:06:45,321
‫وای خدا،‌ آره.

101
00:06:45,405 --> 00:06:48,199
‫- شاهزاده کوچولو رو بیارش اینجا.
‫- ممنون. زود میام اونجا.

102
00:06:50,668 --> 00:06:53,636
‫خب، لاو فکر می‌کنه دارم از شر شواهد
‫خلاص می‌شم. این کمی واسه‌م وقت می‌خره.

103
00:06:53,746 --> 00:06:54,869
‫[کمک‌هامون رو به خیریهٔ گودویل می‌برم]

104
00:06:54,894 --> 00:06:57,535
‫دارم میام مریان،
‫کاری نکن که بعدا پشیمون بشی.

105
00:06:57,560 --> 00:06:59,021
‫[عالی،‌ دوست دارم]

106
00:07:08,469 --> 00:07:10,221
‫اینا عالی‌ـن.

107
00:07:10,304 --> 00:07:11,389
‫مرسی.

108
00:07:15,685 --> 00:07:16,978
‫اون چشه؟

109
00:07:17,562 --> 00:07:19,814
‫مشکلات گوارشی، استرس داره.

110
00:07:19,897 --> 00:07:22,233
‫ولی واقعاً به‌نظرم اینا کمکش می‌کنن

111
00:07:22,316 --> 00:07:23,192
‫کری؟

112
00:07:30,700 --> 00:07:32,410
‫ممنون لاو.

113
00:07:32,994 --> 00:07:34,829
‫جفت‌ـتون دارید خیلی عجیب رفتار می‌کنید.

114
00:07:34,912 --> 00:07:35,872
‫خب آخه...

115
00:07:37,790 --> 00:07:39,375
‫سرزنش‌ـمون می‌کنی؟

116
00:07:40,460 --> 00:07:42,211
‫خودت چی؟ تو...

117
00:07:43,463 --> 00:07:44,797
‫حال و وضعت خوبه؟

118
00:07:47,008 --> 00:07:47,842
‫من؟

119
00:07:47,925 --> 00:07:48,759
‫آره.

120
00:07:49,969 --> 00:07:53,723
‫یعنی، مطمئنم که هر چی
‫وقت اضافه داشته باشی روی نامه‌ت صرف می‌کنی.

121
00:07:54,932 --> 00:07:56,642
‫واسه مشاور مدرسهٔ هنری؟

122
00:07:57,310 --> 00:07:58,686
‫لعنتی، موعدش امروز بود.

123
00:07:58,769 --> 00:08:01,522
‫گفتم که کمکت می‌کنم.
‫یعنی اگه خودت مشکلی باهاش نداری.

124
00:08:02,148 --> 00:08:05,860
‫فقط اینکه خیلی مهمه طرفت باشه
‫اگه می‌خوای وارد «اشمن» بشی.

125
00:08:05,943 --> 00:08:09,197
‫ببین قرار نیست بذارم واسه اینکه کمک کنی
‫پسرم رو پیش‌دبستانی ثبت نام کنم نامه بنویسی.

126
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
‫نه!

127
00:08:10,198 --> 00:08:13,951
‫لاو، دیدی... هیچی نشده اشتباه برداشت کردی.

128
00:08:14,035 --> 00:08:16,621
‫نامهٔ پذیرش نیست.

129
00:08:16,704 --> 00:08:18,998
‫یه معرفی‌نامه‌ست

130
00:08:19,081 --> 00:08:21,913
‫واسه مشاوری که قراره پسرت رو
‫توی پیش‌دبستانی ثبت نام کنه.

131
00:08:21,976 --> 00:08:22,812
‫[باید باهات صحبت کنم]

132
00:08:22,837 --> 00:08:24,213
‫ببین، حقیقت رو می‌خوای؟

133
00:08:24,754 --> 00:08:26,380
‫یه نصحیت مادرانه.

134
00:08:27,215 --> 00:08:31,010
‫تو هیچ دنیایی من نمی‌خوام آیندهٔ
‫اون بچه تو خطر بیفته.

135
00:08:32,136 --> 00:08:35,431
‫و باور کن،
‫فقط یه فرصت توی «اشمن» داری

136
00:08:41,863 --> 00:08:42,879
‫بعدا.

137
00:08:43,286 --> 00:08:44,989
‫[در مورد جوئه]

138
00:08:52,865 --> 00:08:55,576
‫پس متیو یه فیلم از من و جو داره؟

139
00:08:55,660 --> 00:08:58,913
‫همیشه فکر می‌کردم شوهرت
‫یه سوءاستفاده‌گرِ کسکشه ولی...

140
00:09:00,581 --> 00:09:02,792
‫حالا، به‌لطف بابام مدرک دارم.

141
00:09:02,875 --> 00:09:05,461
‫پس کارش این بوده؟
‫از بقیه فیلم می‌گرفته؟

142
00:09:05,545 --> 00:09:08,506
‫سعی داره بفهمه کی ناتالی رو کشته.

143
00:09:08,589 --> 00:09:09,715
‫فکر می‌کنه کار من بوده؟

144
00:09:09,799 --> 00:09:12,134
‫چی؟ نه. نه،‌ البته که نه.

145
00:09:12,218 --> 00:09:14,428
‫یعنی، نمی‌دونم. نمی‌دونم.

146
00:09:14,512 --> 00:09:17,223
‫کی می‌دونی چی فکر می‌کنه؟
‫الان خیلی تو حال و وضع مناسبی نیست.

147
00:09:18,307 --> 00:09:19,642
‫از مردم فیلم نمی‌گیره.

148
00:09:19,725 --> 00:09:22,770
‫فقط...به همهٔ فیلم‌های

149
00:09:22,853 --> 00:09:25,481
‫دوربین‌های مداربسته بقیه دسترسی داره.

150
00:09:25,565 --> 00:09:27,650
‫- یعنی چی؟
‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب، ببین.

151
00:09:28,568 --> 00:09:29,652
‫منو انداخت بیرون.

152
00:09:30,152 --> 00:09:31,279
‫تئو...

153
00:09:31,362 --> 00:09:33,698
‫نمیرم خونهٔ مامانم.

154
00:09:33,781 --> 00:09:34,615
‫فقط...

155
00:09:35,199 --> 00:09:38,202
‫فقط می‌خوام کار خودم رو بکنم.

156
00:09:39,579 --> 00:09:42,915
‫می‌دونی، میرم زندگی خودمو بسازم، و خب...

157
00:09:45,793 --> 00:09:47,420
‫می‌خوام که تو هم باهام بیای.

158
00:09:48,588 --> 00:09:50,381
‫باهام فرار کن لاو.

159
00:09:51,007 --> 00:09:53,217
‫بهت اهمیت میدم،‌ یعنی اون‌قدر که...

160
00:09:55,344 --> 00:09:56,721
‫دوست دارم.

161
00:09:57,555 --> 00:09:59,181
‫دیگه نمی‌تونم دووم بیارم.

162
00:10:01,142 --> 00:10:03,436
‫فقط تو چشمام نگاه کن...

163
00:10:04,103 --> 00:10:07,398
‫و بگو که شوهرت یه آدم خشن و خطرناک نیست.

164
00:10:11,402 --> 00:10:12,236
‫خیلی‌خب.

165
00:10:12,945 --> 00:10:14,155
‫این کارو می‌کنم.

166
00:10:14,238 --> 00:10:15,072
‫می‌خوام برم

167
00:10:15,156 --> 00:10:17,700
‫میرم خونهٔ بابام، اون فیلم رو می‌گیرم.

168
00:10:17,783 --> 00:10:21,037
‫و یه مدرک مستدله که جو
‫یه آشغال عوضیه.

169
00:10:21,120 --> 00:10:22,955
‫می‌دونم قابل‌قبول نیست

170
00:10:23,039 --> 00:10:25,333
‫و می‌دونم که بابام رو توی کلی دردسر میندازه

171
00:10:25,416 --> 00:10:27,627
‫ولی میگم جو رو باهاش تهدید کن.

172
00:10:28,461 --> 00:10:31,255
‫می‌تونی ازش استفاده کنی
‫تا کاملاً ازش جدا بشی.

173
00:10:33,507 --> 00:10:34,425
‫می‌دونم.

174
00:10:34,508 --> 00:10:35,926
‫می‌دونم، خیلیه.

175
00:10:36,010 --> 00:10:37,345
‫باید فکر کنم.

176
00:10:38,304 --> 00:10:39,805
‫مراقبت هستم.

177
00:10:41,057 --> 00:10:42,058
‫قول میدم.

178
00:10:43,142 --> 00:10:43,976
‫خب؟

179
00:10:45,519 --> 00:10:47,521
‫دیگه قرار نیست بهت صدمه بزنه.

180
00:10:47,605 --> 00:10:48,939
‫بر می‌گردم.

181
00:10:49,815 --> 00:10:50,775
‫باشه.

182
00:11:01,285 --> 00:11:02,411
‫کون لقت بابا.

183
00:11:12,296 --> 00:11:14,674
‫این دیگه خیلی کسر شأنه واسه‌ت.

184
00:11:14,757 --> 00:11:19,011
‫می‌خوام هر چیزی که باعث شده فکر کنی
‫که لیاقت اینجا بودن رو داری حذف کنم.

185
00:11:22,390 --> 00:11:24,433
‫اینجا چکار می‌کنی؟

186
00:11:25,518 --> 00:11:27,061
‫جلسهٔ کتاب‌خونی‌م اینجاست.

187
00:11:27,144 --> 00:11:28,979
‫- تو چرا ...؟
‫- دانته.

188
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
‫نگرانت بودیم.

189
00:11:35,528 --> 00:11:37,905
‫- چی شد؟
‫- لطفاً این‌جوری باهام صحبت نکن

190
00:11:37,988 --> 00:11:41,033
‫که انگار می‌خوام از یه ساختمون لعنتی
‫خودم رو بندازم پایین.

191
00:11:44,078 --> 00:11:44,912
‫می‌خواستی؟

192
00:11:47,289 --> 00:11:50,751
‫گاهی فقط می‌خوام بشینم و
‫چروک‌های کیسهٔ کاغذی رو بشمرم.

193
00:11:51,877 --> 00:11:54,839
‫خجالت کشیدی.
‫نمی‌خوای اینجوری ببینمت.

194
00:12:09,270 --> 00:12:11,105
‫قاضی علیه‌ت حکم داد؟

195
00:12:13,065 --> 00:12:14,400
‫تعجب کردی؟

196
00:12:15,776 --> 00:12:17,820
‫رایان داره دخترم رو ازم می‌گیره.

197
00:12:17,903 --> 00:12:20,406
‫- می‌تونی باهاش مقابله کنی...
‫- دارن میرن به نیوجرسی.

198
00:12:22,408 --> 00:12:26,370
‫یه شغل جدید منتظرشه،
‫یه فرصت فوق‌العاده

199
00:12:26,454 --> 00:12:27,830
‫یه شبکهٔ خبری...

200
00:12:28,664 --> 00:12:31,500
‫و عالی‌تر از این هم مگه میشه؟

201
00:12:31,584 --> 00:12:33,294
‫حرومزاده.

202
00:12:33,794 --> 00:12:36,881
‫خیلی احمق بودم که
‫قضیه رو به دادگاه کشوندم.

203
00:12:36,964 --> 00:12:39,759
‫- حریص شدم.
‫- لیاقت هر چیزی که می‌خوای رو داری.

204
00:12:40,468 --> 00:12:41,469
‫و بیشترش هم.

205
00:12:43,429 --> 00:12:44,513
‫آره.

206
00:12:44,597 --> 00:12:46,307
‫می‌تونی به دانته بگی حالم خوبه.

207
00:12:47,516 --> 00:12:48,726
‫ببین.

208
00:12:49,310 --> 00:12:50,227
‫خوبم.

209
00:12:50,728 --> 00:12:51,979
‫می‌تونی بری.

210
00:12:53,981 --> 00:12:54,940
‫متوجه‌م.

211
00:13:00,070 --> 00:13:03,991
‫یه‌ وقت‌هایی هست که منم...
‫از خودم متنفرم.

212
00:13:05,576 --> 00:13:07,578
‫اون‌قدر که به‌زور می‌تونم تحملش کنم.

213
00:13:11,665 --> 00:13:14,794
‫من یکی رو کشتم.

214
00:13:19,048 --> 00:13:20,549
‫وقتی بچه بودم.

215
00:13:22,760 --> 00:13:24,970
‫به مامانم صدمه زد، منم بهش شلیک کردم.

216
00:13:26,472 --> 00:13:28,432
‫اینجوری سر از بهزیستی در آوردم.

217
00:13:29,225 --> 00:13:32,436
‫پس تو تنها شخصی نیستی

218
00:13:33,521 --> 00:13:35,231
‫که احساس شرمندگی دست از سرش بر نمی‌داره.

219
00:13:37,483 --> 00:13:38,484
‫جو.

220
00:13:38,567 --> 00:13:41,779
‫خب حالا فکر می‌کنی که من لایق
‫تموم اتفاقات بدی‌‌ـم که سرم اومده؟

221
00:13:41,862 --> 00:13:43,489
‫نه، البته که نه.

222
00:13:44,156 --> 00:13:46,909
‫- تو بچه بودی، قضیه...
‫- مامانم یه‌جور دیگه فکر می‌کرد.

223
00:13:46,992 --> 00:13:48,410
‫آره، خب گور باباش.

224
00:13:48,494 --> 00:13:50,454
‫اون مامانت بود، من هرگز...

225
00:13:50,538 --> 00:13:52,832
‫دقیقا.

226
00:13:53,707 --> 00:13:55,501
‫تو بودی هیچ‌وقت این‌کارو نمی‌کردی.

227
00:13:55,584 --> 00:13:57,920
‫تو همچین مادری هستی.

228
00:13:59,964 --> 00:14:01,090
‫من هر روز رو...

229
00:14:02,091 --> 00:14:05,219
‫با این حقیقت که می‌تونم
‫همچین کاری کنم سپری کردم.

230
00:14:05,302 --> 00:14:07,263
‫از اینکه اون کارو کردم متنفرم،
‫ولی کردم.

231
00:14:07,346 --> 00:14:11,058
‫و باید بفهمم که چطور قراره
‫باهاش کنار بیام.

232
00:14:15,437 --> 00:14:17,731
‫و هنری باعث میشه ارزشش رو داشته باشه.

233
00:14:19,358 --> 00:14:20,776
‫- آره.
‫- همم.

234
00:14:22,528 --> 00:14:24,697
‫- آره، و انتظار همچین چیزی رو نداشتم.
‫- اوهوم.

235
00:14:25,906 --> 00:14:27,366
‫آره، منم نداشتم.

236
00:14:29,326 --> 00:14:30,703
‫فقط می‌خوام برگرده.

237
00:14:39,920 --> 00:14:42,047
‫حلش می‌کنی.

238
00:14:45,217 --> 00:14:46,719
‫آدمای مثل ما همین کارو می‌کنن.

239
00:14:55,477 --> 00:14:59,148
‫نمی‌خوام بیشتر از این مایهٔ دردسر بشم.

240
00:15:00,149 --> 00:15:01,317
‫نمی‌تونی.

241
00:15:01,400 --> 00:15:03,903
‫جدی میگم. مهم نیست
‫ازدواج من چقدر داغون باشه

242
00:15:03,986 --> 00:15:05,988
‫هیچ ارتباطی به تو نداره.

243
00:15:06,572 --> 00:15:07,489
‫تموم شده.

244
00:15:09,366 --> 00:15:10,451
‫دارم تمومش می‌کنم.

245
00:15:12,578 --> 00:15:14,413
‫هر کاری واسه‌ تو می‌کنم.

246
00:15:15,706 --> 00:15:18,000
‫فقط بخواه.
‫فقط ازم بخواه.

247
00:15:24,131 --> 00:15:26,050
‫قراره الان چکار کنم؟

248
00:15:28,302 --> 00:15:29,678
‫خودت چی می‌خوای؟

249
00:15:38,938 --> 00:15:39,980
‫این

250
00:15:40,064 --> 00:15:41,357
‫این واقعیه.

251
00:15:42,107 --> 00:15:44,526
‫لازم نیست پیش تو تظاهر کنم.

252
00:15:44,610 --> 00:15:47,863
‫این نسخهٔ واقعی منه.
‫این نقطهٔ آغاز ماجرامونه.

253
00:15:48,530 --> 00:15:52,326
‫یه راهی واسه درست کردن همه‌چی پیدا می‌کنم
‫که هر روزمون، این شکلی باشه.

254
00:16:01,488 --> 00:16:04,519
‫[لاو: یه مشکلی داریم]

255
00:16:18,560 --> 00:16:20,938
‫کری، داری اشتباه می‌زنی.

256
00:16:21,021 --> 00:16:23,399
‫این‌جوری نمی‌تونی اون پاسخ پاراسیمپاتیکی
‫که دنبالشی رو بگیری.

257
00:16:23,482 --> 00:16:25,734
‫الان دنبال کاهش ضربان قلبم نیستم.

258
00:16:26,360 --> 00:16:28,320
‫دنبال وضعیت آمادگی‌م.

259
00:16:28,821 --> 00:16:29,738
‫چی؟

260
00:16:29,822 --> 00:16:31,448
‫می‌خوای از اینجا آزادمون کنی؟

261
00:16:31,949 --> 00:16:34,284
‫حس می‌کنم یه لحن خاصی داری الان.

262
00:16:34,368 --> 00:16:37,621
‫خب، من تو یه قفسم
‫و تو هم داری پلانک میری.

263
00:16:43,419 --> 00:16:44,712
‫برنامه‌ای داری؟

264
00:16:45,963 --> 00:16:50,384
‫آره، از هر چیزی که
‫در اختیارمونه استفاده کنیم.

265
00:16:50,467 --> 00:16:52,803
‫- قدرت حیوانی‌ـم...
‫- رابطه‌مون.

266
00:16:52,886 --> 00:16:54,513
‫منظورت دوستی‌ـت با لاوه؟

267
00:16:54,596 --> 00:16:55,764
‫اگه شما دوتا دوست بودین

268
00:16:55,848 --> 00:16:59,059
‫چرا بهت در مورد این سیاه‌چالهٔ تخمی
‫توی زیرزمین چیزی نگفته؟

269
00:17:01,311 --> 00:17:03,022
‫- سلام لاو.
‫- سلام.

270
00:17:05,190 --> 00:17:08,360
‫خیلی‌خب، می‌تونستی قبلش بگی.

271
00:17:11,447 --> 00:17:12,740
‫از اونجا که توی گوشیمی

272
00:17:12,823 --> 00:17:16,368
‫هر روز یه ایمیل احوال‌پرسی
‫به دوقلوهام توی کمپ می‌فرستم.

273
00:17:16,452 --> 00:17:18,412
‫آره، حتما.
‫یکی می‌فرستم.

274
00:17:18,996 --> 00:17:20,247
‫خیلی ممنونم.

275
00:17:24,418 --> 00:17:29,798
‫خب، چیزه...
‫چرا می‌خواستی بری توی گوشی‌ـم؟

276
00:17:29,882 --> 00:17:31,925
‫می‌دونی، فقط گفتم مطمئن بشم

277
00:17:32,009 --> 00:17:33,594
‫که با دنبال‌کننده‌هات در ارتباط باشی.

278
00:17:34,428 --> 00:17:37,514
‫قراره یه مدت نباشی که
‫یاد بگیری چطور چای پلسنتا درست کنی

279
00:17:37,598 --> 00:17:39,516
‫پس، فعلاً پستی نمی‌ذاری.

280
00:17:39,600 --> 00:17:41,727
‫خدایا، خیلی باهوشی لاو.

281
00:17:41,810 --> 00:17:44,313
‫- حتی تحت استرس...
‫- این‌قدر سعی نکن دوستم باشی.

282
00:17:44,897 --> 00:17:46,732
‫خب دوستیم.

283
00:17:47,399 --> 00:17:51,153
‫بودیم، هستیم...ببخشید.
‫نمی‌دونم چطوری باهات صحبت کنم

284
00:17:51,236 --> 00:17:53,947
‫- اونم توی همچین وضعیتی.
‫- پس چرا باهام صحبت می‌کنی؟

285
00:17:54,031 --> 00:17:55,866
‫چون جونم تو خطره.

286
00:17:57,159 --> 00:18:02,122
‫و تازه، احیاناً بهت اهمیت میدم و
‫ظاهراً از بین نرفته.

287
00:18:03,624 --> 00:18:05,834
‫یه‌جورایی همیشه می‌دونستم یه رازهایی داری.

288
00:18:07,336 --> 00:18:10,214
‫فقط گفتم می‌دونستم که چرا این‌قدر
‫آب زیرکاه و مخفی‌کاری.

289
00:18:10,297 --> 00:18:13,675
‫چون مادری لیندا
‫یه لونه‌ست که پر از مارهای خودشیفه‌ست؟

290
00:18:14,259 --> 00:18:16,386
‫یعنی،‌آره خب.

291
00:18:16,970 --> 00:18:19,139
‫چون خودشیفتگی یعنی کنترل.

292
00:18:19,223 --> 00:18:22,476
‫می‌دونی چقدر وحشتناکه که حس کنی
‫کنترل اوضاع دستت نیست؟

293
00:18:23,477 --> 00:18:25,604
‫به‌خصوص با یه بچه.

294
00:18:25,687 --> 00:18:31,235
‫و...کیه که سعی نداشته باشه
‫ما رو کنترل کنه لاو؟

295
00:18:31,819 --> 00:18:35,072
‫ما دو زنی بودیم که باهوش‌تر از بقیه‌ایم

296
00:18:35,823 --> 00:18:37,491
‫و مردم نمی‌تونن تحملش کنن.

297
00:18:39,576 --> 00:18:45,916
‫یعنی، این جریان مضخرف اینفلوئنسر بودنم
‫یعنی خودم می‌تونم نقص‌ و اشتباهاتم رو انتخاب کنم.

298
00:18:46,542 --> 00:18:49,128
‫این که چی نقد بشه،
‫کی اصلاً ببیننش.

299
00:18:49,211 --> 00:18:52,172
‫این‌جوریه که از خودم و
‫خونواده‌م محافظت می‌کنم.

300
00:18:53,090 --> 00:18:54,508
‫ببین این کار تو رو کجا کشونده.

301
00:19:01,807 --> 00:19:02,766
‫آره.

302
00:19:03,433 --> 00:19:04,852
‫و فکر کنم میشه اینو گفت

303
00:19:04,935 --> 00:19:07,521
‫که همون لحظه‌ای که بچه‌دار شدم
‫توی قفس خودم زندونی شدم.

304
00:19:08,856 --> 00:19:12,067
‫نه، وقتی که ازدواج کردم.

305
00:19:13,944 --> 00:19:18,157
‫و یه‌جایی دیگه حس میشه که
‫بازی داره دستکاری میشه.

306
00:19:18,782 --> 00:19:22,161
‫که همه‌ش به‌طرز مسخره‌ای  غیرقابل اجتنابه.

307
00:19:35,132 --> 00:19:37,426
‫تئو امروز می‌خواست منو قانع کنه
‫که باهاش فرار کنم.

308
00:19:38,343 --> 00:19:40,053
‫شوخی می‌کنی!

309
00:19:41,221 --> 00:19:43,432
‫کاملاً عاشقته،
‫و می‌دونستم.

310
00:19:45,767 --> 00:19:49,897
‫یعنی خیلی چندشه،
‫ولی به‌نظرم یه‌جورایی جذابه.

1
00:19:59,406 --> 00:20:02,409
تازه بهم گفت که متیو

2
00:20:03,243 --> 00:20:07,497
،فیلم دوربین‌ها رو می‌دزدیده
.امیدوار بوده قاتل ناتالی رو پیدا کنه

3
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
.چیزی پیدا نمی‌کنه

4
00:20:13,086 --> 00:20:14,755
.باید لوش بدی

5
00:20:15,589 --> 00:20:17,299
چی؟ -
منظورت چیه؟ -

6
00:20:17,382 --> 00:20:21,511
توی بلاگم. آره، باید بنویسی که فهمیدی متیو

7
00:20:21,595 --> 00:20:23,764
.ما رو زیر نظر داشته. آدم چندشیه

8
00:20:24,598 --> 00:20:25,432
.لوش بده

9
00:20:27,809 --> 00:20:28,894
.نظر منه

10
00:20:35,359 --> 00:20:37,778
.فکر می‌کردم می‌دونستم عشق چیه

11
00:20:37,861 --> 00:20:40,239
.بک بچه بود

12
00:20:40,322 --> 00:20:44,284
و لاو؟ من رو گول زد
.که باور کنم آدمیه که نیست

13
00:20:44,368 --> 00:20:47,829
،تنها چیزی که ازش ممنونم
اینه‌که پسرمون رو به دنیا آورد

14
00:20:47,913 --> 00:20:50,290
.و من تو سمت تو کشوند

15
00:20:51,625 --> 00:20:53,293
.تویی، مریان

16
00:21:00,425 --> 00:21:02,135
.ای‌وای

17
00:21:05,764 --> 00:21:08,850
یه مشکلی داریم

18
00:21:13,522 --> 00:21:15,440
.جو، تئو خبر داره

19
00:21:15,524 --> 00:21:17,192
.وقتی پیامم رو شنیدی زنگ بزن

20
00:21:17,943 --> 00:21:20,153
.خیلی وقته به حال خودش گذاشتمش

21
00:21:20,237 --> 00:21:22,906
...خدا می‌دونه چیـ
.خانواده کانرد احتمالا مردن

22
00:21:22,990 --> 00:21:25,701
،شاید خونه‌شون رو با خاک یکسان کرده
.بعد زده تو سر متیو

23
00:21:25,784 --> 00:21:27,619
.خدا لعنتش کنه، لاو

24
00:21:28,620 --> 00:21:30,038
کیه، جو؟

25
00:21:40,716 --> 00:21:41,591
...جو

26
00:21:45,679 --> 00:21:46,638
.ممنون

27
00:21:48,140 --> 00:21:50,892
.حق با تو بود
.نمی‌تونم دوباره بی‌خیال جولیت بشم

28
00:21:50,976 --> 00:21:54,396
نمی‌تونم اجازه بدم حس کنه
.که مامانش تونسته ولش کنه

29
00:21:54,479 --> 00:21:57,024
.برای همین دارم از مادری لیندا میرم

30
00:21:58,525 --> 00:21:59,735
داری میری؟

31
00:22:00,319 --> 00:22:03,196
،دنبالشون میرم نیوجرسی
،حتی اگه به این معنی باشه تو ماشینم بخوابم

32
00:22:03,280 --> 00:22:05,407
.برگر سرخ کنم، هرکاری لازم باشه

33
00:22:05,490 --> 00:22:06,992
.قراره از دستت بدم

34
00:22:15,292 --> 00:22:16,626
.پشیمون نمیشم

35
00:22:17,502 --> 00:22:19,588
.خوبه، خوبه

36
00:22:19,671 --> 00:22:22,674
ولی چطوری می‌تونم جلوی این رو بگیرم
که آخر داستان ما باشه؟

37
00:22:27,763 --> 00:22:28,847
.برو خونه، جو

38
00:22:31,433 --> 00:22:33,727
حداقل میشه لباسم رو بدی؟

39
00:22:35,562 --> 00:22:37,064
.فکر کنم عادلانه باشه

40
00:22:41,026 --> 00:22:43,945
،نقشه‌م این نبود
.اما نمی‌تونم سرزنشت کنم

41
00:22:44,029 --> 00:22:46,656
،می‌خوای یه مشکل غیرممکن رو حل کنی

42
00:22:46,740 --> 00:22:49,743
.و اون مشکل رایان‌ـه

43
00:22:49,826 --> 00:22:52,621
.چرا تو دفترت نمی‌خوابی؟ واسم مهم نیست

44
00:22:52,704 --> 00:22:53,747
.ترویس

45
00:23:09,679 --> 00:23:10,847
چیکار کردی؟

46
00:23:26,613 --> 00:23:29,157
چخوف، ای عوضی. نمی‌تونم، درسته؟

47
00:23:29,241 --> 00:23:31,326
.لاو می‌خواد اینطور آدمی باشم

48
00:23:31,410 --> 00:23:36,164
.تازه‌ش، آدم‌هایی مثل ما، حلش می‌کنن

49
00:23:36,915 --> 00:23:38,458
.رایان باید بمیره

50
00:23:47,509 --> 00:23:49,386
دوربین درِ خونه‌ست؟

51
00:23:49,469 --> 00:23:52,514
.آره، از جا کندمش
هنری کجاست؟

52
00:23:52,597 --> 00:23:56,977
.پهلوی دانته‌ست
.نمی‌دونستم مهمون‌هامون کی میرن

53
00:23:57,060 --> 00:23:58,812
.آره، گرفتار بودم

54
00:23:58,895 --> 00:24:03,608
خب، معلوم شد، همسایه مهربونمون چندین ماهه

55
00:24:03,692 --> 00:24:05,944
.دوربین‌های همه رو هک می‌کرده

56
00:24:06,570 --> 00:24:07,571
.لعنتی -
.آره -

57
00:24:07,654 --> 00:24:10,407
.فکر می‌کنه قاتل زنش هنوز اون بیرونه

58
00:24:10,490 --> 00:24:11,491
جدی؟

59
00:24:11,575 --> 00:24:17,956
آره، ولی بابت شری کانرد خدا رو شکر که فهمید

60
00:24:18,039 --> 00:24:21,543
.و نیم ساعت پیش تو بلاگش درباره‌ش نوشت

61
00:24:22,210 --> 00:24:25,005
.باید گفت، لاو تو این کارها مهارت داره

62
00:24:25,088 --> 00:24:26,590
.بیشتر بگو لطفا

63
00:24:28,008 --> 00:24:30,802
اینطوری به‌نظر میرسه
،که فهمیده چیکار کرده

64
00:24:31,428 --> 00:24:35,724
برای همین اون و کری
.به یه مکان نامشخص فرار کردن

65
00:24:36,391 --> 00:24:38,143
.کل شهر شورش کردن

66
00:24:38,226 --> 00:24:39,603
.به‌طرز ترسناکی خوبه

67
00:24:39,686 --> 00:24:43,648
که احتمالا سر همین کت‌وشلواری‌ها
.مثل مور و ملخ ریختن خونه انگلر

68
00:24:43,732 --> 00:24:47,110
بهترین حدسم اینه‌که
یه مشت وکیل دارن جون میدن

69
00:24:47,194 --> 00:24:49,446
.همه کارهای دیوانه‌وار غیر قانونی‌ش رو قایم کنن

70
00:24:51,239 --> 00:24:52,532
.واقعا سرت شلوغ بوده

71
00:24:55,118 --> 00:24:59,873
.آره. خب، مثل تو

72
00:25:00,457 --> 00:25:03,043
.لعنتی. بالاخره وقتش رسید

73
00:25:03,877 --> 00:25:05,712
.خونه محشر شده

74
00:25:07,797 --> 00:25:08,924
مثل روز اولش، درسته؟

75
00:25:10,634 --> 00:25:12,552
چه تیم خوبی هستیم، نه؟

76
00:25:12,636 --> 00:25:14,554
.به بدترین نوع ممکن

77
00:25:20,894 --> 00:25:21,728
.لعنتی

78
00:25:23,730 --> 00:25:27,484
چی؟ این چیه؟ -
.آنتوان [چخوف] داره تو قبرش قهقهه میزنه -

79
00:25:27,567 --> 00:25:30,111
.توی وسایل کری پیدا کردم

80
00:25:30,195 --> 00:25:31,446
کری؟ -
.آره -

81
00:25:32,030 --> 00:25:34,157
اون روانی اسلحه آورده خونه‌مون؟

82
00:25:35,200 --> 00:25:37,494
اون آدم‌ها از اونی که فکرش
.رو می‌کردم وضع‌شون خراب‌تره

83
00:25:37,577 --> 00:25:39,663
.آم، باشه

84
00:25:42,415 --> 00:25:45,168
عالیه. می‌تونیم جوری جلوه بدیم
.انگار اول زنش رو کشته و بعد خودش رو

85
00:25:45,752 --> 00:25:47,128
.قبلا واسمون جواب بده

86
00:25:50,590 --> 00:25:53,677
.به حرفش گوش کن
.ازدواج‌مون به این زودی‌ها تموم نمیشه

87
00:25:54,177 --> 00:25:55,220
...ذهن‌های عالی

88
00:25:57,889 --> 00:25:58,932
.خیلی‌خب

89
00:25:59,558 --> 00:26:01,685
.می‌خوای پاکش کنم؟ می‌فهمم

90
00:26:01,768 --> 00:26:04,062
حرفم رو نمی‌فهمی
.چون من چیزی نمیگم

91
00:26:04,145 --> 00:26:05,605
.باید در این باره شفاف باشیم

92
00:26:05,689 --> 00:26:10,485
هرچیزی که از این آدم‌ها جمع کردی
.رو به اختیار خودت و کاملا تنها پاک می‌کنی

93
00:26:10,569 --> 00:26:12,529
و همه‌چیز رو بریزم دور

94
00:26:12,612 --> 00:26:15,782
.چون لعنتی، حس کردم پیشرفت بوده. فهمیدم

95
00:26:19,786 --> 00:26:24,958
.ببخشید، دنبال شارژرم می‌گشتم

96
00:26:43,602 --> 00:26:46,646
خدای من. میشه لطفا
.یه‌کم دیگه تنها باشم

97
00:26:51,318 --> 00:26:54,070
.چیزی که اذیتت می‌کنه رو نشون بده

98
00:26:54,154 --> 00:26:56,781
اگه بیشتر باشه، هرکاری
.از دستم بر بیاد برای کمک انجام میدم

99
00:26:56,865 --> 00:26:58,408
.حدسه، اما به همسایه‌هام اعتماد ندارم

100
00:26:58,491 --> 00:27:01,119
.جو آدم خوبی به‌نظر میرسه، اما زنش، لاو -
.کوئین، آره -

101
00:27:01,202 --> 00:27:05,165
آره، لاو، ناتالی رو روزی
.که ناپدید شده دیده و اون بیرونه

102
00:27:05,248 --> 00:27:06,875
.باشه. خیلی‌خب، بذار ببینیم

103
00:27:10,253 --> 00:27:12,797
...ناتالی میاد و بعد میره

104
00:27:18,345 --> 00:27:20,930
.بعدش میره
چی رو نمی‌بینم؟

105
00:27:21,014 --> 00:27:23,391
،یه مدت همین‌جا می‌مونه
.بعدش میره

106
00:27:23,475 --> 00:27:25,018
،مسئله اینه‌که یه ثانیه‌ش نیست

107
00:27:25,101 --> 00:27:28,229
...و کت و کلاه پوشیده و

108
00:27:29,356 --> 00:27:31,358
بگو. فکر می‌کنی اون ناتالی نیست؟

109
00:27:31,900 --> 00:27:33,151
.می‌دونم چطوری به‌نظر میرسه

110
00:27:33,234 --> 00:27:36,237
.باشه، اون نیست
،کوئین اون رو کشته

111
00:27:36,321 --> 00:27:40,158
،انگشتر سلامتی‌ش رو نابود کرد
،توی استراحتگاه صحنه سازی کرده

112
00:27:40,241 --> 00:27:43,036
،ماشینش رو ول کرده
،و گیل بریگام رو

113
00:27:43,119 --> 00:27:44,245
.از بین این همه آدم کشته

114
00:27:44,329 --> 00:27:46,414
شبیه خودکشی جلوه‌ش داده
.تا برای قتل واسش پاپوش بدوزه

115
00:27:46,498 --> 00:27:48,583
...دارم تلاش می‌کنم -
.می‌دونم چطوری به‌نظر میرسه -

116
00:27:49,209 --> 00:27:54,798
یا ناتالی آدم خوشگل و ناقصی بوده
.که رازهایی داشته

117
00:27:54,881 --> 00:27:57,384
بعضی از جنبه‌های اون
.چیزی که فکر می‌کردی نبوده

118
00:27:57,467 --> 00:28:01,638
باورم نمیشه، خب؟
.باورم نمیشه

119
00:28:02,847 --> 00:28:07,310
.مدام فکر می‌کنم
.اگه بیشتر بگردم، سرنخی می‌بینم

120
00:28:07,394 --> 00:28:11,189
خیلی‌خب، تو کامل تحقیق کردی. اشتباه می‌کنم؟

121
00:28:11,272 --> 00:28:14,109
تصمیم با خودته که می‌ذاری
،این حدس از روی هوای تو رو

122
00:28:14,192 --> 00:28:16,277
.شرکتت رو و خانواده‌ات رو نابود کنه یا نه

123
00:28:16,903 --> 00:28:20,031
.این آدم‌ها دارن میان سر وقتت
.فیلم‌ها باید نابود بشه

124
00:28:56,568 --> 00:28:58,153
.کار درست رو انجام دادی

125
00:29:15,795 --> 00:29:19,758
.خب... جو رو زیاد ندیدم

126
00:29:21,134 --> 00:29:22,260
میشه؟

127
00:29:23,386 --> 00:29:24,512
.یکی تازه واسش میارم

128
00:29:25,221 --> 00:29:26,055
.باشه

129
00:29:27,223 --> 00:29:29,559
خدایا. می‌دونی، منصفانه نیست

130
00:29:30,518 --> 00:29:34,189
این قضایا. در وهلهٔ اول به‌خاطر جوئه که

131
00:29:34,272 --> 00:29:35,523
.توی این وضعیت هستیم

132
00:29:38,151 --> 00:29:40,028
اون کار رو با ناتالی نکردی

133
00:29:40,111 --> 00:29:42,739
چون خانواده انگلر
.از وای‌فای‌تون دزدی می‌کردن

134
00:29:48,953 --> 00:29:52,290
سعی داشتی بهم بگی
.چقدر احساس دور افتادگی می‌کنی

135
00:29:53,833 --> 00:29:54,709
.البته

136
00:29:55,502 --> 00:29:59,506
،شوهرت با یکی دیگه می‌خوابید، اونم وقتی چی

137
00:29:59,589 --> 00:30:00,965
داشتی پوشک عوض می‌کردی؟

138
00:30:01,049 --> 00:30:03,676
.شری، خفه‌خون بگیر

139
00:30:05,261 --> 00:30:06,846
الان کجاست؟

140
00:30:07,388 --> 00:30:12,185
بره به درک. می‌ذاره ازدواجی رو درست کنی
.که از همون اولش هیچ شانسی نداشت

141
00:30:23,863 --> 00:30:25,573
!آروم باش، عزیزم -
کلت منه؟ -

142
00:30:25,657 --> 00:30:27,200
.بشین و حرف نزن

143
00:30:28,827 --> 00:30:32,330
،قانون جدید. یکی‌تون اسلحه رو برداره
.به اون یکی شلیک کنه

144
00:30:33,748 --> 00:30:36,167
.هر کی زنده بمونه رو آزاد می‌کنم

145
00:30:36,876 --> 00:30:39,546
دیوونه شدی؟ -
چی، صبر کن؟ -

146
00:30:39,629 --> 00:30:45,260
،خب، اگه ازدواج‌تون انقدر عالی و بی‌نقصه
.کنار هم بمونید، کنار هم بمیرید

147
00:31:11,911 --> 00:31:13,746
کجایی؟

148
00:31:26,259 --> 00:31:29,470
این جنبه‌ای از منه
.که بهت گفتم در مقابلش می‌جنگم

149
00:31:29,554 --> 00:31:32,891
خیلی سخت تلاش کردم تا یاد بگیرم
.این چیزی نیست که باید رد کنم

150
00:31:32,974 --> 00:31:35,101
.میشه با دلایل درست پذیرفتش

151
00:31:37,437 --> 00:31:38,479
.ممنون -
.ممنون -

152
00:31:38,563 --> 00:31:42,150
مثل آدمی می‌مونه که به‌خاطر
.پیروزی‌های اخیرش روی ابرها سیر می‌کنه

153
00:31:42,233 --> 00:31:43,860
.کار جدید بزرگ، ضمانت کامل بچه‌ش رو گرفته

154
00:31:43,943 --> 00:31:46,988
به لطف مُسکن فیل
،که کری کانرد از بازار سیاه خریده

155
00:31:47,071 --> 00:31:51,326
،گزارش سم‌شناسی رایان داستان رو میگه
.آدمی که می‌خواد از شیاطین جلو بزنه

156
00:31:51,409 --> 00:31:53,578
.متاسفانه، شیاطین بردن

157
00:32:00,209 --> 00:32:03,463
از شناسایی‌م می‌دونم
که رایان از اون دسته خل‌وضع‌هاییه

158
00:32:03,546 --> 00:32:06,215
که فکر می‌کنم استفاده از پله
.به عمر آدم اضافه می‌کنه

159
00:32:06,299 --> 00:32:08,176
.خب، کنایه آمیزه

160
00:32:09,510 --> 00:32:11,346
صبر کن، کجا میره؟

161
00:32:17,352 --> 00:32:20,438
.با آسانسور میره، عوضی تنبل

162
00:32:45,797 --> 00:32:48,424
من رو تعقیب می‌کنی، عوضی؟

163
00:32:49,133 --> 00:32:49,968
.لعنتی

164
00:32:52,804 --> 00:32:56,849
.حتما شوخیت گرفته
زن سابقم مجبورت کرده، جوی کتابدار؟

165
00:32:56,933 --> 00:32:58,977
.نه، کار خودم بود -
.نه؟ باشه -

166
00:32:59,936 --> 00:33:03,022
.بلند حرف بزن. صدات رو نمی‌شنوم -
.فقط می‌خوام حرف بزنم -

167
00:33:03,106 --> 00:33:05,441
.حرف بزنی، واقعا؟ حرف بزن

168
00:33:06,484 --> 00:33:07,318
با این؟

169
00:33:08,444 --> 00:33:10,947
مجاز جدید: کاش تفنگ چخوف
.رو داشتی و شلیک می‌کردی

170
00:33:11,948 --> 00:33:13,241
.فکر کنم به پلیس زنگ بزنم

171
00:33:13,324 --> 00:33:16,244
.عالیه. منم موادهای تو ماشینت رو بهشون میگم

172
00:33:23,292 --> 00:33:26,713
.به اون هرزه بگو، شانس آورده نکشتمت

173
00:33:26,796 --> 00:33:28,214
فهمیدی؟

174
00:33:45,231 --> 00:33:47,150
،اُوِردوز ساده از دور خارج میشه

175
00:33:47,233 --> 00:33:50,069
،اما مست و پاتیل بود
،یه پاش رو حسابی نزدیک لبه گذاشت

176
00:33:50,153 --> 00:33:51,571
.حتی یه قدم فجیع گذاشت

177
00:33:51,654 --> 00:33:55,324
...جواب داد، تا وقتی این حرومی

178
00:33:56,826 --> 00:33:57,952
زنده‌ست؟

179
00:34:05,126 --> 00:34:08,588
،اگه یکی بیاد و ببینه پخش زمین شده
.ممکنه از بیست سال تا ابد حکم بگیرم

180
00:34:15,136 --> 00:34:16,721
.جرئتش رو نداری

181
00:34:30,193 --> 00:34:31,486
.این واسه مریان

182
00:34:35,031 --> 00:34:37,200
.سرقت منجر به قتل ممکنه خوب باشه

183
00:34:50,046 --> 00:34:52,006
!خدای من. کمک

184
00:34:52,090 --> 00:34:55,927
.همیشه دراز بکش -
!کمک! یکی زنگ بزنه ۹۱۱ -

185
00:35:37,051 --> 00:35:39,804
این پشت چیکار می‌کنی؟

186
00:35:57,113 --> 00:36:00,533
چی؟

187
00:36:10,459 --> 00:36:13,421
.خدای من

188
00:36:23,764 --> 00:36:26,058
.سلام. با لاو کوئین گلدبرگ تماس گرفتید

189
00:36:26,142 --> 00:36:28,811
لطفا پیغام بذارید و وقتی بتونم
.باهاتون تماس می‌گیرم

190
00:36:28,895 --> 00:36:32,523
لاو، سلام، منم. کجایی؟
.باید همین الان باهات حرف بزنم

191
00:36:34,942 --> 00:36:36,819
.نگفتن ضد گلوله‌ست

192
00:36:36,903 --> 00:36:43,910
واقعا فکر می‌کنی اگه ضد گلوله نبود
اسلحه بهمون می‌دادن؟

193
00:36:43,993 --> 00:36:47,246
خدای من، میشه تمومش کنی؟

194
00:36:47,330 --> 00:36:49,916
.عزیزم، دارم تلاش می‌کنم

195
00:36:51,584 --> 00:36:54,754
نمی‌دونم چطوری بدون فیبر خوراکی
.معده‌ت مشکل پیدا نکرده

196
00:36:55,588 --> 00:37:00,092
،می‌دونی چیه، شر
.فکر کن تو قطاریم

197
00:37:01,469 --> 00:37:04,555
،به مقصد میرسیم
.در به طرز جادویی باز میشه

198
00:37:04,639 --> 00:37:08,100
درسته. چون مثل عقب مونده‌ها
.از در و دیوار بالا نمیرم

199
00:37:08,184 --> 00:37:09,518
.آره

200
00:37:09,602 --> 00:37:14,565
،چون نقشه‌ت، بر خلاف عن من
.ثابت می‌کنه محکمه و شل نیست

201
00:37:18,986 --> 00:37:19,820
سلام؟

202
00:37:23,032 --> 00:37:23,866
لاو؟

203
00:37:25,076 --> 00:37:25,952
اینجایی؟

204
00:37:32,458 --> 00:37:33,292
لاو؟

205
00:37:48,349 --> 00:37:49,183
لاو؟

206
00:38:02,321 --> 00:38:03,281
،می‌دونی

207
00:38:04,490 --> 00:38:07,660
.باید کم‌کم به بچه‌ها فکر کنیم

208
00:38:09,870 --> 00:38:12,623
.واقعا باید به آینده‌شون فکر کنیم

209
00:38:15,835 --> 00:38:19,714
.مسئله من نیستم که بیام بیرون

210
00:38:20,298 --> 00:38:21,215
...صبر کن

211
00:38:22,258 --> 00:38:26,512
چرا فکر می‌کنی به نفع بچه‌هاست
که تو بری بیرون؟

212
00:38:27,805 --> 00:38:31,058
.اسم معلم خصوصی جغرافیای کول رو بگو

213
00:38:34,562 --> 00:38:35,604
.مونیکا

214
00:38:36,897 --> 00:38:39,233
.مونیکا معلم ریاضیه

215
00:38:39,900 --> 00:38:44,363
کدوم خری معلم خصوصی
!جغرافیا داره، کری؟ هیچ‌کس

216
00:38:44,447 --> 00:38:45,364
می‌دونی؟

217
00:38:45,448 --> 00:38:49,285
!بحث نمی‌کنیم کدوم والد زنده بمونه

218
00:38:52,913 --> 00:38:53,914
.لعنت بهش

219
00:38:54,749 --> 00:38:56,542
کری، چیکار می‌کنی؟ -
!عقب وایستا -

220
00:39:11,682 --> 00:39:15,436
.عجب، یارو گفت بلوک سیلندر رو سوراخ می‌کنه

221
00:39:19,023 --> 00:39:21,150
...به گوش‌م

222
00:39:23,361 --> 00:39:24,987
.شلیک کردی

223
00:39:25,071 --> 00:39:26,364
.خدای من

224
00:39:27,198 --> 00:39:29,325
...لعنتی، لعنتی. بذار

225
00:39:30,117 --> 00:39:32,244
.بذار ببینم -
.نزدیکم نشو -

226
00:39:32,328 --> 00:39:34,288
.از آسیب به سر سردرمیارم -
.وایسا -

227
00:39:34,372 --> 00:39:36,916
!نزدیک من نشو، عزیزم

228
00:39:36,999 --> 00:39:37,833
!هی

229
00:39:39,835 --> 00:39:40,669
.هی

230
00:39:53,140 --> 00:39:55,184
.اون‌ها قاتل‌ن، تئو

231
00:39:55,267 --> 00:39:58,521
.فکر می‌کنیم گیل رو هم کشتن
.تقصیرا رو انداختن گردن اون

232
00:39:58,604 --> 00:40:00,648
وایستید. لاو کجاست؟

233
00:40:00,731 --> 00:40:03,651
منظورت چیه لاو کجاست؟ -
!تئو، نصف این قضایا زیر سر اونه -

234
00:40:03,734 --> 00:40:04,985
!احمق نباش

235
00:40:05,069 --> 00:40:08,656
وقتی شوهرش داشت با مادر خونده‌ات
.خیانت می‌کرد مچش رو گرفت و کشتش

236
00:40:08,739 --> 00:40:12,660
الان نیم ساعته رفته تا یه نامه
.تحویل مشاوره پیش دبستانی بده

237
00:40:12,743 --> 00:40:15,287
انگار نه انگار دو نفر
.رو تو زیر زمینش حبس کرده

238
00:40:15,371 --> 00:40:16,997
.هر آن ممکنه برگرده

239
00:40:17,081 --> 00:40:21,168
من دقیقا تو موقعیتی نیستم
که الان بهت دروغ بگم، درسته؟

240
00:40:21,252 --> 00:40:24,130
.ما رو از اینجا بیار بیرون، تئو -
.نه. شما از وضعیتش خبر ندارید -

241
00:40:24,213 --> 00:40:27,174
.جو، ناتالی رو کشت -
!جون اون رو نکشته -

242
00:40:27,258 --> 00:40:30,219
!بیارمون بیرون! همین الان! کلید رو پیدا کن

243
00:40:30,302 --> 00:40:31,804
!ما رو بیار بیرون

244
00:40:32,888 --> 00:40:35,182
.عمرا باور کنی که مرده

245
00:40:35,266 --> 00:40:37,560
نه به‌خاطر این‌که آدم‌هایی
مثل رایان به‌نظر نمیرسه بمیرن

246
00:40:37,643 --> 00:40:43,190
بلکه چون بهت یاد داد
.که لایق فرصت دیگه نیستی، ولی هستی

247
00:40:44,275 --> 00:40:45,276
.هر دومون لایق هستیم

248
00:40:52,867 --> 00:40:54,660
.حس بدی نسبت به این کار ندارم

249
00:40:55,202 --> 00:40:59,540
.شبیه کارهای لاو نیست
.اون دیوونه‌ست، بی پرواست

250
00:41:00,249 --> 00:41:02,793
ولی باید با شیطان واقعی روبه‌رو شد

251
00:41:02,877 --> 00:41:07,006
و نمی‌ذاری با پایین کشیدن
.آدم‌های خوب زندگی کنه

252
00:41:19,435 --> 00:41:21,645
.قضیه فیوناست

253
00:41:23,481 --> 00:41:24,773
.یه اتفاقی افتاده

254
00:41:57,681 --> 00:42:00,559
.سلام. می‌خوام بدونم هنری رو بخوابونم یا نه

255
00:42:00,643 --> 00:42:03,896
.مطمئن نیستم جو کِی میاد
.بهم خبر بده. فشاری نیست

256
00:42:03,979 --> 00:42:04,813
چی؟

257
00:42:09,193 --> 00:42:14,240
.سلام، دانته
.آره، خیلی ممنون که ازش مراقبت می‌کنی

258
00:42:14,907 --> 00:42:19,286
.بذار دوباره از جو بپرسم
.اگه نتونستم بگیرمش، بهت زنگ میزنم

259
00:42:20,120 --> 00:42:20,996
.ممنون

260
00:42:35,427 --> 00:42:37,888
.لعنتی. من رو ترسوندی

261
00:42:39,682 --> 00:42:41,725
داری چیکار می‌کنی؟

262
00:42:44,603 --> 00:42:46,063
.هیچی، هیچی

263
00:42:49,316 --> 00:42:50,359
...آم

264
00:42:50,442 --> 00:42:51,569
اون کلیده؟

265
00:42:59,994 --> 00:43:01,704
.می‌دونم واقعیت نداره

266
00:43:03,414 --> 00:43:05,583
.این‌که کانردها میگن چیکار کردی

267
00:43:15,092 --> 00:43:17,094
کانردها میگن چیکار کردم؟

268
00:43:17,177 --> 00:43:18,804
.این‌که تو ناتالی رو کشتی

269
00:43:21,765 --> 00:43:27,104
.فیلم روزی که ناتالی ناپدید شد رو پیدا کردم

270
00:43:28,731 --> 00:43:29,773
.کار جو بود

271
00:43:32,818 --> 00:43:36,739
.می‌دونم اون چه آدمیه
.دیگه مجبور نیستی ازش محافظت کنی

272
00:43:40,075 --> 00:43:41,285
.ازت می‌خوام بری

273
00:43:43,037 --> 00:43:46,457
می‌خوای از مادری لیندا بری
.و هیچ‌وقت برنگردی

274
00:43:46,540 --> 00:43:47,666
.پس باهام بیا

275
00:43:51,795 --> 00:43:52,838
.نمی‌تونم

276
00:43:54,923 --> 00:43:56,300
.خانواده‌ام اینجاست

277
00:44:05,934 --> 00:44:06,977
...دیگه

278
00:44:09,271 --> 00:44:10,397
...نمی‌تونیم هیچ‌وقت

279
00:44:12,483 --> 00:44:13,484
.همدیگه رو ببینیم

280
00:44:19,698 --> 00:44:21,158
.باید بهم قول بدی

281
00:44:24,495 --> 00:44:28,499
.تئو، می‌خوام بهم قول بدی

282
00:44:31,585 --> 00:44:32,461
.باشه

283
00:44:35,089 --> 00:44:36,215
.قول میدن

284
00:44:39,343 --> 00:44:40,511
.هر چی بخوای

285
00:44:43,847 --> 00:44:44,807
.باشه

286
00:44:46,016 --> 00:44:49,144
.خیلی‌خب، باید بری. همین الا

287
00:44:52,106 --> 00:44:54,191
.می‌خوام کلید رو بهم پس بدی

288
00:44:57,486 --> 00:44:58,487
...آم

289
00:45:00,948 --> 00:45:04,159
...اون‌ها... تو -
.نه. نگران نباش -

290
00:45:04,952 --> 00:45:08,122
.وقتی بری، آزادشون می‌کنم

291
00:45:11,458 --> 00:45:12,459
.مشخصه

292
00:45:15,838 --> 00:45:16,797
.باشه

293
00:45:19,049 --> 00:45:20,175
.من برم دیگه

294
00:45:24,972 --> 00:45:26,014
.خداحافظ، لاو

295
00:45:32,396 --> 00:45:33,397
.تئو، صبر کن

296
00:45:47,000 --> 00:45:51,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

297
00:45:51,024 --> 00:45:55,024
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

298
00:45:55,048 --> 00:45:59,048
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

