﻿1
00:00:18,018 --> 00:00:19,811
آنچه گذشت

2
00:00:19,894 --> 00:00:20,979
<i>...همچنان به اون</i>

3
00:00:21,062 --> 00:00:23,023
حالت خوبه جو؟ -
<i>باور دارم ... -</i>

4
00:00:23,106 --> 00:00:26,776
<i>ازدواج کردم ولی با شخص اشتباه
اگر تو فرد درست باشی چی؟ </i>

5
00:00:26,860 --> 00:00:29,260
جولیت به رایان گفت 
که ما یه روز با هم سپری کردیم

6
00:00:29,320 --> 00:00:30,822
حالا داره تهدیدم می‌کنه 
که علیه‌ام ازش استفاده کنه

7
00:00:30,905 --> 00:00:31,948
ازش دور شو

8
00:00:32,032 --> 00:00:35,702
<i>تا زمانی که اون هست 
تقدیرت باخته</i>

9
00:00:38,496 --> 00:00:40,749
چقدر درباره‌ی اولین همسر لاو، جیمز می‌دونی؟

10
00:00:40,832 --> 00:00:44,753
لاو بجز خودش 
به هیچ کس دیگه‌ای وفادار نیست

11
00:00:44,836 --> 00:00:47,380
و تو هم اینجا دفن شدی 
!با این وسواست

12
00:00:47,464 --> 00:00:49,466
!رهاش کن باشه؟ اون مرده

13
00:00:49,549 --> 00:00:51,593
!گمشو بیرون همین الان

14
00:00:52,302 --> 00:00:54,095
تو و جو دوست داری با من و کری بازی کنید؟

15
00:00:54,194 --> 00:00:56,529
!به خاطر تو ناتالی رو کشتم -
خفه ‌شو -

16
00:00:56,598 --> 00:00:57,724
برو

17
00:00:57,781 --> 00:01:03,359
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.org ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie.com ::..</font></b>

18
00:01:03,521 --> 00:01:04,521
لعنت بهش

19
00:01:05,356 --> 00:01:07,525
کری داری چی کار می‌کنی؟ - 
عقب وایسا -

20
00:01:08,401 --> 00:01:11,196
به گوشم شلیک کردی

21
00:01:13,448 --> 00:01:16,951
وقتی شوهرش داشت با نامادری‌ات بهش 
خیانت می‌کرد مچش رو گرفت و اونو کشت

22
00:01:17,035 --> 00:01:18,828
ما رو از اینجا بیار بیرون تئو

23
00:01:19,021 --> 00:01:29,028
<font color="#ff0000">« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »</font>
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:

24
00:01:30,215 --> 00:01:31,633
<i>شرلی جکسون نوشته بود</i>

25
00:01:31,716 --> 00:01:35,595
<i>در اون حومه شهر 
مردم از هم دور میشن</i>

26
00:01:36,596 --> 00:01:39,766
<i>فکر می‌کردم قبل از این اتفاق از اونجا 
فرار می‌کنم، ولی اگر فرار کرده بودم</i>

27
00:01:40,391 --> 00:01:42,435
<i>هرگز تو رو نمی‌دیدم</i>

28
00:01:44,395 --> 00:01:45,814
<i>...آزاد نمی‌شم</i>

29
00:01:45,897 --> 00:01:47,941
<i>تا زمانی که جفتمون آزاد بشیم، مریان</i>

30
00:01:48,024 --> 00:01:51,986
<i>پس باید این کار رو بکنم. لیاقت مردی رو داری 
که کاری که باید رو انجام میده</i>

31
00:01:54,781 --> 00:01:58,493
<i>حالا باید پسرم رو از دست مادرش نجات بدم</i>

32
00:02:00,453 --> 00:02:04,415
<i>آقای مونی می‌گفت
تو وجود هر پسری یه هیولا هست</i>

33
00:02:04,499 --> 00:02:06,584
<i>که خیلی راحت میشه سیرشون کرد</i>

34
00:02:06,668 --> 00:02:10,296
<i>اگر بهش قدرت بدی، قدرت رو به دست می‌گیره</i>

35
00:02:10,380 --> 00:02:12,465
<i>با هم می‌تونیم هنری رو نجات بدیم</i>

36
00:02:12,549 --> 00:02:15,260
<i>فقط باید خودمون رو از اینجا ببرم بیرون</i>

37
00:02:15,343 --> 00:02:18,680
<i>قبل از این که لاو به عنوان یه طعمه دیگه
به هنری کلی گذا بده</i>

38
00:02:18,737 --> 00:02:24,911
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

39
00:02:24,936 --> 00:02:26,813
میگن که رفته اوهایو

40
00:02:26,896 --> 00:02:30,316
آره، چرا که نه. هم گیاه‌اش رو گذاشته 
هم عکس مادرش

41
00:02:31,401 --> 00:02:33,111
دوست پسرش بود؟

42
00:02:33,194 --> 00:02:36,197
نه. شایدم فرار کرده - 
می‌تونستم جلوش رو بگیرم -

43
00:02:36,739 --> 00:02:41,119
آخرین باری که زندگی‌ام رو خراب کرد -
منظورت، مثلا، با مادرته...؟ -

44
00:02:41,202 --> 00:02:43,413
باعث شد این قدر از من بدش بیاد 
که منو اینجا رها کرد

45
00:02:44,289 --> 00:02:47,542
برای همین با فیونا فکر کردم 
نمی‌خوام که ازم متنفر باشه

46
00:02:47,625 --> 00:02:51,296
البته بگم، نمی‌دونی مادرت چه حسی داره
داری از خودت درمیاری

47
00:02:51,963 --> 00:02:54,174
هی، بهم اعتماد کن، منم همین طورم

48
00:02:54,257 --> 00:02:58,178
ولی من اصلا نمی‌دونم چرا مادرم
منو اینجا رها کرده

49
00:03:00,180 --> 00:03:01,389
تو هم نمی‌فهمی

50
00:03:44,496 --> 00:03:46,284
<i>مریان
یه اتفاقی برای رایان افتاده. بهم زنگ بزن</i>

51
00:03:46,309 --> 00:03:47,810
جو؟

52
00:03:47,894 --> 00:03:48,894
برگشتم خونه

53
00:03:49,437 --> 00:03:52,315
<i>لعنتی، اگر خون ببینه همه چی تمومه</i>

54
00:03:53,775 --> 00:03:54,775
جو؟

55
00:03:59,364 --> 00:04:01,032
اینجا چی کار می‌کنی؟

56
00:04:01,115 --> 00:04:03,576
دنبال شارژر می‌گردم. اوناهاش

57
00:04:08,414 --> 00:04:11,000
عجب روزی بود

58
00:04:11,084 --> 00:04:14,295
باید بفهمیم که چطوری 
بازی کانردها رو تموم کنیم

59
00:04:14,379 --> 00:04:16,756
...طوفان فکری -
<i>یه مشکلی داره</i> -

60
00:04:16,839 --> 00:04:19,050
و این که باید بهانه هم داشته باشیم

61
00:04:19,133 --> 00:04:22,595
این طوری بود که ایربی‌ان‌بی رو تو میل ولی گرفتم -
<i>به زور بهم نگاه می‌کنه -</i>

62
00:04:22,679 --> 00:04:25,765
<i>شری و کری برای اینکه این قدر اون رو 
بهم بریزن کافی نیستن</i>

63
00:04:25,848 --> 00:04:27,850
و قنادی، سفارش دارم

64
00:04:27,934 --> 00:04:31,437
سفارش بزرگی هم هست، و برای 
باز نگه داشتن چیز خوبیه

65
00:04:31,521 --> 00:04:33,398
و درباره‌ی خودمون فکر کردم

66
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
...این

67
00:04:36,067 --> 00:04:38,027
خونه کانردـه؟

68
00:04:40,697 --> 00:04:44,409
نه، برای تئوـه. اومد سمت قنادی -
<i>وای نه -</i>

69
00:04:44,492 --> 00:04:46,035
...من، آم... اون

70
00:04:46,119 --> 00:04:48,955
...آم، مجبور شدم

71
00:04:49,038 --> 00:04:50,999
<i>برای همینه که نمی‌تونه نگاه کنه</i>

72
00:04:51,082 --> 00:04:52,417
<i>تئوی بی‌چاره</i>

73
00:04:52,500 --> 00:04:55,461
هنوزم اونجاست. تو زیرزمین

74
00:04:56,421 --> 00:04:59,632
<i>لعنتی. خیلی خب، مشکل یا فرصت؟</i>

75
00:04:59,716 --> 00:05:02,260
خودم ردیفش می‌کنم 
دیگه بهش فکر نکن

76
00:05:02,343 --> 00:05:03,343
تجلی من

77
00:05:03,928 --> 00:05:05,513
دارم فکر می‌کردم

78
00:05:05,596 --> 00:05:09,475
خیلی زود قراره اینا تموم بشه، درسته؟

79
00:05:09,559 --> 00:05:10,601
<i>امیدوارم</i>

80
00:05:10,685 --> 00:05:11,728
درسته؟ -
آره -

81
00:05:11,811 --> 00:05:16,065
...فکر می‌کنم که فوق‌العاده‌ست، که
که یه فصل جدید رو شروع کنیم

82
00:05:17,025 --> 00:05:19,736
وقتش رسیده که 
برای بچه‌ی بعدی تلاش کنیم جو

83
00:05:20,528 --> 00:05:21,528
<i>...من</i>

84
00:05:22,447 --> 00:05:23,990
<i>واقعا نمی‌دونم چی بگم</i>

85
00:05:27,660 --> 00:05:30,371
هیچی بیشتر از این نمی‌خوام لاو

86
00:05:32,123 --> 00:05:33,499
آره، بیا انجامش بدیم

87
00:05:39,839 --> 00:05:42,133
<i>چقدر بد که فردا 
من و هنری از اینجا رفتیم</i>

88
00:05:42,216 --> 00:05:46,054
<i>البته که همه‌ی اینا بستگی 
به تنها سوالی داره که مهمه</i>

89
00:05:48,348 --> 00:05:49,348
<i>...وقتی رفتم</i>

90
00:05:50,892 --> 00:05:52,310
<i>باهام میای؟</i>

91
00:06:15,750 --> 00:06:16,918
متاسفم

92
00:06:17,502 --> 00:06:21,047
تئو، سلام منم 
میشه لطفا بهم زنگ بزنی که خیالم راحت بشه؟

93
00:06:26,010 --> 00:06:28,054
...زمانی که انداختمت بیرون خیلی بد برخورد کردم

94
00:06:29,389 --> 00:06:30,890
...ولی مجبور نیستی

95
00:06:32,975 --> 00:06:36,020
<i>فقط بهم خبر بده که حالت خوبه 
خواهش می‌کنم</i>

96
00:06:43,903 --> 00:06:46,072
<i>پسرک بی‌چاره‌ی احمق</i>

97
00:06:46,697 --> 00:06:47,949
<i>خیلی متاسفم </i>

98
00:06:55,540 --> 00:06:58,501
زود باش مرد -
دیگه بر نمی‌گرده -

99
00:06:59,752 --> 00:07:01,212
چندین ساعت گذشته

100
00:07:02,463 --> 00:07:03,714
هی، بذار ببینمش

101
00:07:05,758 --> 00:07:07,009
نه

102
00:07:07,093 --> 00:07:11,222
شر، تو یه سمینار پزشکی برای نجات شرکت کردم
اونم با کسی که فصل 6 <i>تنها</i> برنده شد، یادته؟

103
00:07:11,305 --> 00:07:14,434
...نمی‌تونم صدات رو بشنوم

104
00:07:15,268 --> 00:07:17,645
برای اینکه به گوشم شلیک کردی

105
00:07:17,728 --> 00:07:18,855
کمونه کرده

106
00:07:18,938 --> 00:07:21,566
به اون تیکه از گوشم بگو که 
افتاده تو سطل

107
00:07:21,649 --> 00:07:25,153
کارت قرمز باشه؟ الان نوبت منه -
نه. دیگه به تکنیک‌هات نیازی ندارم -

108
00:07:25,236 --> 00:07:27,864
<i>لاو درست میگه
تا وقتی بمیرن با هم بحث می‌کنن</i>

109
00:07:27,947 --> 00:07:29,866
<i>ازدواج بدترین قسمت‌های آدما رو میاره رو</i>

110
00:07:29,949 --> 00:07:33,369
...عادلانه نیست. فقط بذار -
نکن! به ندازه کافی کردی -

111
00:07:33,453 --> 00:07:37,415
واقعا... آدم هیستریکی هستی -
گور بابات! خیلی حرف جنسیت زده‌ایه -

112
00:07:37,498 --> 00:07:39,500
...من یه فمنیستم

113
00:07:40,334 --> 00:07:41,586
!لمست کردم

114
00:07:41,669 --> 00:07:44,797
اوه، می‌دونی این لمس کردنت چه حسی داشت؟

115
00:07:45,590 --> 00:07:47,758
!هی، هی -
این قدر هیستریک نشو -

116
00:07:47,842 --> 00:07:49,594
منم سمینار رفتم -
!هی، هی -

117
00:07:51,429 --> 00:07:53,764
<i>ای تف توش. بازم از این کیسه‌ها می‌خوام</i>

118
00:07:54,348 --> 00:07:56,601
!نه

119
00:07:56,684 --> 00:07:58,394
وای خدا

120
00:08:00,188 --> 00:08:02,231
کری؟ -
این لمس کردن من نبود -

121
00:08:03,900 --> 00:08:05,067
...لعنتی

122
00:08:06,152 --> 00:08:08,905
به پام تیر زدی

123
00:08:19,790 --> 00:08:22,835
هی، همه‌اش می‌خواستم باهات تماس بگیرم -
...جو -

124
00:08:24,545 --> 00:08:26,005
رایان مرده

125
00:08:26,088 --> 00:08:28,174
چی؟ -
خفتگیری بوده مثل این که -

126
00:08:28,257 --> 00:08:30,635
چنتایی تو این منطقه بوده. یه یارو با چاقو

127
00:08:30,718 --> 00:08:35,264
،مثل این که این یکی خیلی بد بود 
ولی پلیس همچنان داره بازجوییم می‌کنه

128
00:08:36,098 --> 00:08:38,226
حس می‌کنم قراره همه چی سرم خراب بشه

129
00:08:38,309 --> 00:08:40,978
این طور حس می‌کنم -
این یه بخشی از رشته خفتگیری‌ها بوده؟ -

130
00:08:41,062 --> 00:08:43,481
آره، ولی هیچ معنی‌ای نمیده

131
00:08:43,564 --> 00:08:48,027
مگه دیشب با جولیت نبودی؟ -
...چرا بودم. بهونه دارم، ولی -

132
00:08:49,111 --> 00:08:51,906
تاریخچه‌ی طولانی‌ای هم از 
بگا رفتن توسط سیستم دارم

133
00:08:51,989 --> 00:08:54,116
سیستمی که توسط و برای افرادی مثل رایان بوده

134
00:08:54,200 --> 00:08:55,743
امکانش هست خیلی محترمانه مخالفت کنم؟

135
00:08:55,826 --> 00:08:58,246
مسئله سیستم نیست 
مسئله این لحظه‌ست

136
00:09:02,208 --> 00:09:03,543
خیلی دوست دارم که اشتباه کرده باشم

137
00:09:03,626 --> 00:09:06,671
گوش کن، مردی که بهت آسیب زد

138
00:09:06,754 --> 00:09:10,716
...کسی که می‌خواست بچه‌ات رو بدزده

139
00:09:12,218 --> 00:09:14,428
حالا دیگه برای همیشه رفته

140
00:09:15,429 --> 00:09:17,723
نمیگم برای خفتگیره گل بفرستی

141
00:09:17,807 --> 00:09:20,643
ولی چیزی که میگم که 
زندگی‌ات قراره ساده‌تر بشه

142
00:09:23,020 --> 00:09:25,189
قول میدی قضاوت نکنی؟ -
آره حتما -

143
00:09:26,357 --> 00:09:27,858
خوشحالم که مرده

144
00:09:32,488 --> 00:09:36,117
می‌تونم یه چیز دیگه بهت بگم
که دیشب اتفاق افتاد؟

145
00:09:38,202 --> 00:09:39,954
من و لاو رسما جدا شدیم

146
00:09:41,247 --> 00:09:42,582
وایسا، واقعا؟

147
00:09:44,041 --> 00:09:46,906
...ولی، مثلا، نه، من... من واقعا 
من واقعا متاسفم

148
00:09:46,931 --> 00:09:47,962
<i>نه، نه، نباش</i>

149
00:09:48,045 --> 00:09:51,340
هر دومون قراره به زودی... آزاد بشیم

150
00:09:53,050 --> 00:09:56,804
<i>برای چی تا زمانی که این داستان 
رایان تموم بشه از شهر خارج نمیشی؟</i>

151
00:09:56,887 --> 00:10:00,600
آره باید این کار رو بکنیم - 
به یه جا که دوست داری بری فکر کن -

152
00:10:00,683 --> 00:10:02,560
هر جایی. و برو

153
00:10:04,520 --> 00:10:05,521
هی جو

154
00:10:09,025 --> 00:10:10,151
باهامون بیا

155
00:10:15,489 --> 00:10:17,325
می‌دونم، می‌دونم احمقانه‌ست

156
00:10:17,408 --> 00:10:19,035
نه، نیست، نیست

157
00:10:19,118 --> 00:10:23,289
،مثل یه کوه بودی 
...و برای چند لحظه به خودم اجازه دادم که

158
00:10:24,206 --> 00:10:27,418
برای یه زندگی ساده، شاد و یه خانواده سالم رویاپرذازی کنم
...و زمانی که

159
00:10:28,169 --> 00:10:31,589
زمانی که تصورش کردم، تو رو تصور کردم 
و هنری مسلما

160
00:10:31,672 --> 00:10:33,883
<i>و می‌دونم که گفتی دوستم داری</i>

161
00:10:33,966 --> 00:10:36,677
ولی موقع خاصی بود 
و درک می‌کنم

162
00:10:36,761 --> 00:10:39,263
...ولی متوجه شدم من واقعا، آم

163
00:10:42,350 --> 00:10:43,351
دوست دارم

164
00:10:43,976 --> 00:10:45,353
<i>...دوست دارم، و </i>

165
00:10:46,312 --> 00:10:48,230
<i>آره، این طوری</i>

166
00:10:52,360 --> 00:10:54,695
احتمالا هم خیلی زیاده هم خیلی زوده

167
00:10:54,779 --> 00:10:55,655
<i>نه</i>

168
00:10:55,738 --> 00:10:56,947
مریان

169
00:10:57,907 --> 00:10:58,949
!آره

170
00:10:59,492 --> 00:11:00,993
آره. حسابم کن

171
00:11:01,077 --> 00:11:05,206
باید دیوونه باشیم بعد تمام اتفاقاتی که 
پشت سر گذاشتیم امتحانش نکنیم، درسته؟

172
00:11:05,790 --> 00:11:07,667
فقط باید یه سری 
کارهای تموم نشده رو انجام بدیم

173
00:11:08,793 --> 00:11:10,503
باورم نمیشه داریم اینکار رو می‌کنیم

174
00:11:11,837 --> 00:11:13,881
من می‌تونم. این سرنوشته

175
00:11:15,299 --> 00:11:17,009
باید برم

176
00:11:17,093 --> 00:11:21,138
یه سری قناری اومدن دور سرم
و فکر کنم قراره بریم آسمون

177
00:11:25,476 --> 00:11:27,019
تو آسمونا می‌بینمت

178
00:11:36,404 --> 00:11:39,824
<i>منو دعوت کردی، آینده‌ای باهم داریم</i>

179
00:11:40,449 --> 00:11:44,995
<i>این آخرین کار کثیفی میشه 
که انجامش دادم</i>

180
00:11:51,711 --> 00:11:53,295
<i>بی‌خیال</i>

181
00:11:56,966 --> 00:12:00,219
<i>لاو واقعا نمی‌تونه یه کار رو تموم کنه 
ریدم تو این استراحت</i>

182
00:12:00,302 --> 00:12:02,722
<i>...این بچه همه چی رو می‌دونه. اگر حرفی بزنه</i>

183
00:12:08,477 --> 00:12:11,147
<i>تمومش کن. هیچ کسی خبردار نمیشه</i>

184
00:12:11,230 --> 00:12:12,773
متاسفم

185
00:12:13,983 --> 00:12:16,068
خیلی خیلی متاسفم

186
00:12:16,152 --> 00:12:17,152
<i>باید می‌دونستم</i>

187
00:12:17,194 --> 00:12:20,030
مگه همین الان به عشق زندگی‌ام

188
00:12:20,114 --> 00:12:23,117
<i>یه زندگی شاد، سالم
 و شروع جدید رو قول ندادم؟</i>

189
00:12:26,454 --> 00:12:28,038
...هرگز

190
00:12:29,290 --> 00:12:31,459
دیگه لمسش نمی‌کنم

191
00:12:32,251 --> 00:12:34,879
فکر می‌کنی به خاطر اینه که زنم رو بوسیدی؟

192
00:12:34,962 --> 00:12:36,172
فقط یه بار بود

193
00:12:38,257 --> 00:12:40,259
اوه، با زنم خوابیدی؟

194
00:12:40,342 --> 00:12:43,304
<i>زنم چه گندی بالا آورده</i>

195
00:12:45,055 --> 00:12:46,557
دوستش داشتم

196
00:12:50,060 --> 00:12:51,979
برای چی این کار رو باهام کرد

197
00:12:52,772 --> 00:12:56,066
تقصیر تو نیست 
منم گول زد

198
00:12:57,026 --> 00:12:58,402
...می‌خواین

199
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
منو بکشین؟

200
00:13:13,667 --> 00:13:16,629
<i>بیمارستان تا اینجا 20 دقیقه فاصله داره 
فرصت فرارم داره کمتر میشه </i>

201
00:13:16,712 --> 00:13:20,341
<i>زمانی که این بچه رو بردم بیمارستان 
نباید بذارم هیچ حرفی بزنه</i>

202
00:13:41,445 --> 00:13:42,445
خیلی خب تئو

203
00:13:43,322 --> 00:13:46,659
می‌خوام که یه خرده بخوابی باشه؟

204
00:13:46,742 --> 00:13:49,411
کری کانرد همیشه از اینا استفاده می‌کنه

205
00:13:49,495 --> 00:13:52,248
برای همین نباید آسیب سرت رو بیشتر کنه

206
00:13:52,331 --> 00:13:53,331
<i>خیلی زیاد</i>

207
00:14:01,674 --> 00:14:02,674
جولیت

208
00:14:04,677 --> 00:14:05,803
جولیا

209
00:14:05,886 --> 00:14:07,972
جولیا کوئین گلدبرگ

210
00:14:49,138 --> 00:14:52,141
فکر می‌کنی کی بود؟ -
ملت که دارن میگن خفتگیری بوده -

211
00:14:52,224 --> 00:14:54,560
ملت؟ منبعت رو بگو - 
یه توئیت دیدم -

212
00:14:54,643 --> 00:14:55,853
از ملت؟

213
00:14:56,854 --> 00:14:58,606
نه، ما از جلوی صحنه‌ی جرم رد شدیم

214
00:14:58,689 --> 00:15:01,734
کلی خون ریخته بود 
مطمئنم که متیو بوده

215
00:15:01,817 --> 00:15:04,820
ولی اصلا برای چی متیو باید بخواد...؟ -
بلاگ شری. دارن پنهان می‌کنن -

216
00:15:04,904 --> 00:15:06,780
متیو دیوانه‌ست

217
00:15:06,864 --> 00:15:09,241
و رایان اینو توی تحقیقات ناتالی گفته بود

218
00:15:09,325 --> 00:15:12,328
اگر رایان زیادی سوال کرده باشه چی؟

219
00:15:12,411 --> 00:15:15,122
هی هی، حواسا جمع 
پنج‌هزارتایی داره رد میشه

220
00:15:15,205 --> 00:15:16,957
خوشت نیومد؟ - 
شوهر سابقمه -

221
00:15:17,041 --> 00:15:20,586
اگر تنها راه پنهان کردن حقیقت 
کشتنش بوده باشه چی؟

222
00:15:20,669 --> 00:15:23,839
جمع کردن بودجه برای کتابخونه داره شروع میشه
رئیسم از خواسته چند شب تا دیروقت کار کنم

223
00:15:23,923 --> 00:15:25,382
آره، واقعا فوق‌العاده‌ست

224
00:15:25,466 --> 00:15:28,802
زمانی که ازش می‌خوام بمونه
و همه چی رو ببنده، هرگز شکایت نمی‌کنه

225
00:15:33,557 --> 00:15:35,476
به استانداردهات نمی‌رسید؟

226
00:15:37,811 --> 00:15:38,811
آره

227
00:15:39,980 --> 00:15:41,440
همه‌شون برنده نمیشن

228
00:15:42,274 --> 00:15:45,736
هی، می‌تونی 24 تا از اون 
مدل خونی‌هات برای امشب درست کنی؟

229
00:15:45,819 --> 00:15:48,614
امشب کلوپ کتابخونی جرایم واقعی‌ام رو 
میارم که چیزی بخورن

230
00:15:48,697 --> 00:15:49,697
آره حتما

231
00:15:50,282 --> 00:15:54,870
تئوری تو چیه؟ 
فکر کنم زن سابقش مریان بلامیه درسته؟

232
00:15:54,954 --> 00:15:57,498
دوست وکیلم گفت که 
تو یه مبارزه حضانت بودن

233
00:15:57,581 --> 00:16:00,417
و یه طورایی عجیب بود، می‌دونی؟

234
00:16:01,168 --> 00:16:04,129
یهو همسر سابق کلی موفق شده 
و حالا یهو می‌خواد برگرده

235
00:16:04,213 --> 00:16:06,882
و حالا نمی‌تونه داشته باشتش 
مثل جنایت هوس می‌مونه

236
00:16:08,258 --> 00:16:09,551
تو چی فکر می‌کنی؟

237
00:16:10,886 --> 00:16:13,430
همه‌تون یه مشت کلاغ گشنه 
به رسوایی غیر قابل سیرایی

238
00:16:13,514 --> 00:16:16,350
از درد و غم مردم هستین تا 
زندگی‌تون کمتر پوچ باشه

239
00:16:23,565 --> 00:16:24,565
متاسفم

240
00:16:26,443 --> 00:16:27,653
سندرم پیش از قاعدگی

241
00:16:28,404 --> 00:16:29,404
درسته

242
00:16:30,864 --> 00:16:33,826
کاپ‌کیک‌هات رو برات آماده می‌کنم - 
عالیه. ممنونم -

243
00:16:35,035 --> 00:16:36,203
سلام بچه‌ها

244
00:16:36,286 --> 00:16:37,286
سلام

245
00:16:39,415 --> 00:16:41,250
!ازم دور شو

246
00:16:41,333 --> 00:16:43,419
قرار بود لمست کنه -
...نه! اون -

247
00:16:43,502 --> 00:16:45,822
!خیلی اعصابم رو خرد کردی - 
...تو ماشه رو کشیدی -

248
00:16:46,839 --> 00:16:49,091
سلام - 
سلام -

249
00:16:50,175 --> 00:16:51,175
سلام

250
00:17:05,941 --> 00:17:08,485
می‌دونی درست می‌گفتی - 
چیو؟ -

251
00:17:10,988 --> 00:17:12,156
جو داره خیانت می‌کنه

252
00:17:18,620 --> 00:17:19,621
اوه

253
00:17:20,998 --> 00:17:21,998
اوه

254
00:17:24,001 --> 00:17:25,085
لاو

255
00:17:27,004 --> 00:17:28,004
بکشش

256
00:17:30,716 --> 00:17:33,052
آدم سوءاستفاده گری بود

257
00:17:33,135 --> 00:17:35,512
مجبورت کرد این کار رو بکنی

258
00:17:36,554 --> 00:17:40,099
هوات رو دارم. می‌دونی که دارم 
بعد می‌تونی بذاری بیام بیرون

259
00:17:40,309 --> 00:17:41,309
بیاییم بیرون

260
00:17:42,728 --> 00:17:44,521
می‌تونی بذاری بیاییم بیرون

261
00:17:44,605 --> 00:17:48,692
همه حرفت رو باور می‌کنن
همیشه تقصیر همسرهاست

262
00:17:48,776 --> 00:17:53,781
می‌دونی، ما رو مجبور می‌کنن
تو یه قالبی قرار بگیریم و ما هم می‌شکنیم

263
00:17:53,864 --> 00:17:58,202
ولی من و تو، قوی‌ایم، درسته؟

264
00:17:59,328 --> 00:18:00,788
...تنها کاری که باید بکنی اینه که

265
00:18:02,956 --> 00:18:05,501
اون بهت خیانت کرده لاو

266
00:18:16,637 --> 00:18:18,305
واقعا یه هیولایی

267
00:18:20,974 --> 00:18:24,520
همیشه می‌دونستم که ازدواجت ساختگیه

268
00:18:26,355 --> 00:18:31,110
ولی... بنظر میاد 
تنها قاتل تو این اتاق تو باشی شری

269
00:18:40,244 --> 00:18:42,746
باورم نمیشه همچین کاری کردی

270
00:18:48,460 --> 00:18:49,503
<i>حرکت خوبی نبود</i>

271
00:18:49,586 --> 00:18:51,713
<i>این که تئو رو انداختم تو بارانداز بارگیری
ولی جاش امنه</i>

272
00:18:51,797 --> 00:18:53,632
<i>حالا دیگه وقتی برای جمع کردن نمونده</i>

273
00:18:54,466 --> 00:18:57,469
<i>معجره میشه اگر بتونم قبل از این که لاو 
مشکوک بشه از اینجا بزنم بیرون</i>

274
00:18:59,388 --> 00:19:01,306
اوه، سلام جو -
سلام لنزینگ -

275
00:19:01,390 --> 00:19:03,725
سلام دانته، اومدم دنبال هنری

276
00:19:04,476 --> 00:19:06,854
لاو دو ساعت پیش اومد دنبالش؟ -
آره -

277
00:19:07,563 --> 00:19:08,563
<i>نه</i>

278
00:19:09,022 --> 00:19:11,233
اوه، عالیه -
برنامه این نبود؟ -

279
00:19:11,316 --> 00:19:12,860
نه، مسلما نبودهه

280
00:19:12,943 --> 00:19:15,779
چرا. بهم پیام داد 
و من حواسم نبود، خیلی شرمنده‌ام

281
00:19:15,863 --> 00:19:17,281
از دیدنتون خوشحال شدم

282
00:19:18,657 --> 00:19:19,657
می‌بینمت

283
00:19:21,827 --> 00:19:23,120
<i>وای نه</i>

284
00:19:37,885 --> 00:19:39,428
<i>امکان نداره خبر داشته باشه</i>

285
00:19:40,220 --> 00:19:41,680
بوی عالی‌ای داره

286
00:19:41,763 --> 00:19:43,223
<i>از کجا ممکنه فهمیده باشه؟</i>

287
00:19:44,016 --> 00:19:45,309
مرغ سوخاریه

288
00:19:46,018 --> 00:19:49,396
هنری کجاست؟ -
خوابیده -

289
00:19:51,064 --> 00:19:52,733
می‌رم بهش سر بزنم - 
نه -

290
00:19:53,567 --> 00:19:54,567
بشین

291
00:19:55,068 --> 00:19:56,069
<i>فهمیده</i>

292
00:20:46,620 --> 00:20:47,704
همم

293
00:20:50,457 --> 00:20:52,167
مزه‌اش مثل همیشه عالیه

294
00:20:52,251 --> 00:20:54,086
آشپز خوبیم - 
معلومه که هستی -

295
00:20:54,169 --> 00:20:55,337
واقعا هستی

296
00:20:56,380 --> 00:20:57,756
تو تخت هم کارم حرف نداره

297
00:20:58,966 --> 00:21:02,970
خوشگلم، بامزه‌ام، یه همسر و مادر وفادار

298
00:21:03,053 --> 00:21:04,263
همه‌اش حقیقت داره

299
00:21:04,346 --> 00:21:07,057
راستی امروز توئیتر رو چک کردی؟

300
00:21:07,140 --> 00:21:10,018
خبری که اون طرف کشته شده

301
00:21:11,728 --> 00:21:12,980
رایان گودوین

302
00:21:13,063 --> 00:21:15,899
"با خودم گفتم "از کجا می‌شناسمش؟

303
00:21:15,983 --> 00:21:18,860
...این طوری بود که اسمش رو گوگل کردم

304
00:21:20,070 --> 00:21:22,155
همسر سابق رئیسته

305
00:21:22,239 --> 00:21:24,783
و توی اون داستان کتابخونه دیدمش

306
00:21:26,118 --> 00:21:27,118
جایی که رئیست رو دیدم

307
00:21:28,620 --> 00:21:29,621
مریان

308
00:21:32,916 --> 00:21:34,001
خانوم دوست‌داشتنی‌ای بود

309
00:21:35,502 --> 00:21:36,962
واقعا زیباست

310
00:21:37,921 --> 00:21:39,756
...لاو -
دوستش داری؟ -

311
00:21:44,636 --> 00:21:45,762
فقط حقیقت رو می‌خوام

312
00:21:50,809 --> 00:21:51,809
اوه

313
00:21:57,065 --> 00:21:58,942
تا حالا واقعا دوستم داشتی؟

314
00:22:00,068 --> 00:22:01,528
لحظه‌ای که دیدمت

315
00:22:04,239 --> 00:22:05,741
می‌دونی که هر کاری برات می‌کنم

316
00:22:05,824 --> 00:22:08,618
می‌دونم که بهم خیانت کردی 
و بهم دروغ گفتی

317
00:22:08,702 --> 00:22:10,078
خیلی خب، میشه...؟

318
00:22:10,162 --> 00:22:12,581
یه طوری گفتی حس کردم واقعا منو دیدی

319
00:22:15,208 --> 00:22:17,044
انگار که خیلی شاد بودی

320
00:22:18,837 --> 00:22:21,631
یه کاری کردی حس کنم 
نیاز دارم ازت مراقبت کنم

321
00:22:23,967 --> 00:22:27,596
از کشتن آدمای بد از روی عمد 
خیلی ناراحت شدی

322
00:22:28,347 --> 00:22:31,558
برای همین فکر کردم "خیلی حساسه
"می‌تونم بجای اون این کار رو بکنم

323
00:22:31,641 --> 00:22:33,518
یادم نمیاد ازم پرسیده باشی

324
00:22:33,602 --> 00:22:37,105
و بعد فهمیدم که 
تازه از کشتن لذت هم می‌بری

325
00:22:37,189 --> 00:22:38,815
فقط برای یه زن دیگه

326
00:22:38,899 --> 00:22:41,151
در همین حین، من دارم 
این کار رو برای تو انجام می‌دم

327
00:22:41,818 --> 00:22:43,153
یه نوجوون، یه نفر بی‌گناه

328
00:22:43,236 --> 00:22:47,157
اره، درسته. اون یه بچه‌ست 
کسی که تو داشتی باهاش بهم خیانت می‌کردی

329
00:22:48,742 --> 00:22:53,246
اگر تو هم اعتراف کنی که تو هم سراسر 
خوشحال نبودی می‌تونیم این کار رو بکنیم

330
00:22:54,122 --> 00:22:57,167
هر دومون اشتباه کردیم

331
00:23:00,921 --> 00:23:02,089
...منم اشتباهاتی کردم

332
00:23:03,548 --> 00:23:04,548
اشتباهات بزرگ

333
00:23:05,175 --> 00:23:06,802
و متاسفم لاو

334
00:23:07,427 --> 00:23:09,179
هرگز نمی‌خواستم بهت آسیب بزنم

335
00:23:09,262 --> 00:23:12,099
تلاش کردم، و می‌دونم 
که تو هم تلاش کردی

336
00:23:12,682 --> 00:23:14,434
ولی جواب نداد

337
00:23:14,518 --> 00:23:18,814
و حالا می‌تونیم درباره‌اش صادق باشیم

338
00:23:18,897 --> 00:23:21,483
و مثل دو تا آدم بالغ باهاش کنار بیاییم

339
00:23:22,234 --> 00:23:24,945
حالا یعنی چی؟ -
مجبور نیستیم کاری با بی‌ملاحضگی انجام بدیم -

340
00:23:25,028 --> 00:23:26,071
یعنی چی؟

341
00:23:29,783 --> 00:23:31,451
جیمز. جیمز

342
00:23:31,535 --> 00:23:35,414
کاری که باهاش کردی 
زمانی که می‌خواست بره

343
00:23:37,124 --> 00:23:41,211
مادرت می‌دونست و بهم گفت -
مادرم یه جنده‌ی بدخواه منه -

344
00:23:41,294 --> 00:23:45,215
تمام چیزی که میگم
اینه که می‌تونیم دوستانه راه‌مون رو جدا کنیم

345
00:23:45,298 --> 00:23:47,300
،مراقب هنری باش 
ازش حمایت کن، تو پرورشش مشارکت کنیم

346
00:23:47,384 --> 00:23:49,886
و بهم دیگه فرصت شاد بودن بدیم

347
00:23:55,308 --> 00:23:56,308
...لاو

348
00:24:00,063 --> 00:24:01,398
من طلاق می‌خوام

349
00:24:14,077 --> 00:24:15,287
میرم بهش سر بزنم

350
00:24:15,370 --> 00:24:17,664
...بذار برم -
نه، من بهش سر میزنم. میارمش -

351
00:24:29,468 --> 00:24:33,180
یا ممکنه با هنری برگرده یا با یه قمه

352
00:24:40,312 --> 00:24:41,563
هنری آروم گرفته

353
00:24:45,233 --> 00:24:47,068
انگار که قراره بالا بیاری

354
00:24:48,195 --> 00:24:51,198
خب، همین الان با همسرم بحث طلاق داشتم

355
00:24:51,990 --> 00:24:53,742
خب، آره، عادلانه‌ست

356
00:24:57,162 --> 00:24:58,371
...ببین، جو

357
00:25:00,081 --> 00:25:02,626
از این حس خوشم نمیاد

358
00:25:05,921 --> 00:25:07,923
...خیلی متاسفم، من -
نه، نه -

359
00:25:08,590 --> 00:25:09,590
درست میگی

360
00:25:11,801 --> 00:25:14,596
همیشه فکر می‌کردم اگر 
همه چی رو درست انجام بدم

361
00:25:14,679 --> 00:25:16,681
زندگی همون طوری میشد 
که باید بشه

362
00:25:17,057 --> 00:25:18,808
بنظر منطقی نمیاد؟

363
00:25:18,892 --> 00:25:20,560
...منظورم اینه که، با جیمز

364
00:25:21,520 --> 00:25:23,438
ازش مراقبت کردم

365
00:25:27,943 --> 00:25:29,343
بنظر منطقی نمیاد که فکر کنیم

366
00:25:29,402 --> 00:25:31,202
زمانی که بهتر شد 
دوست داره با من باشه؟

367
00:25:32,697 --> 00:25:33,697
...ولی

368
00:25:35,825 --> 00:25:38,411
این چیزیه که دوست دارم درباره‌ی جیمز بدونی

369
00:25:39,079 --> 00:25:40,080
مادرم درست می‌گفت

370
00:25:41,081 --> 00:25:42,081
این کار رو کردم

371
00:25:42,999 --> 00:25:44,125
واقعا کشتمش

372
00:25:46,836 --> 00:25:48,255
ولی قصدم این نبود

373
00:25:51,299 --> 00:25:54,177
...اولین باری بود که ازش استفاده می‌کردم، و

374
00:25:55,428 --> 00:25:58,265
زمانی که به خوردش دادم دوز زیادی مصرف کردم

375
00:25:59,558 --> 00:26:01,518
دوز چی خیلی زیاد بود؟

376
00:26:01,601 --> 00:26:02,644
اقونیطون

377
00:26:04,312 --> 00:26:05,397
فلج کننده‌ست

378
00:26:06,565 --> 00:26:07,691
...فقط می‌خواستم

379
00:26:08,441 --> 00:26:10,068
می‌خواستم جلوش رو بگیرم

380
00:26:10,694 --> 00:26:13,196
بتونم یه جا نگه‌اش دارم تا بتونیم حرف بزنیم

381
00:26:13,280 --> 00:26:16,116
می‌خواستی فلجش کنی؟ - 
دقیقا. آره -

382
00:26:17,909 --> 00:26:18,909
موقتی

383
00:26:23,957 --> 00:26:26,459
حالا دیگه نیازی نیست نگران باشی

384
00:26:29,546 --> 00:26:33,091
این دفعه
می‌ذارم از راه پوست جذب بشه

385
00:26:38,888 --> 00:26:41,266
<i>اوه، نه، نه، نه، نه</i>

386
00:26:41,349 --> 00:26:43,661
نیاز هست اشاره کنم که 
اگر اون اسلحه رو برنمی‌داشتی

387
00:26:43,685 --> 00:26:44,978
هیچ کدوم از این اتفاقات نمی‌افتاد؟

388
00:26:48,023 --> 00:26:49,024
<i>عجب</i>

389
00:26:49,107 --> 00:26:53,028
هیچ کسی هرگز مثل من تو رو 
دوست نخواهد داشت جو

390
00:26:56,156 --> 00:26:58,825
خوبه همون طوری که افتادی رو زمین 
بهش فکر کنی

391
00:27:03,622 --> 00:27:06,333
<i>خیلی خب، اصلا خوب نیست</i>

392
00:27:09,002 --> 00:27:10,503
...لاو

393
00:27:13,110 --> 00:27:15,696
<i>کیکی 
دارم میام که کاپ‌کیک‌ها رو بگیرم</i>

394
00:27:15,721 --> 00:27:19,915
<i>لاو
نیا، من برات میارمشون</i>

395
00:27:27,079 --> 00:27:28,469
<i>مریان 
باید باهات حرف بزنم</i>

396
00:27:28,494 --> 00:27:34,836
<i>جو
سریع خودتو برسون خونه‌ام. اورژانیسه</i>

397
00:27:39,032 --> 00:27:42,744
این طور که معلومه باید یه سری 
کاپ‌کیک رو برسونم

398
00:27:45,455 --> 00:27:48,291
تا حدودا ده دقیقه دیگه برمی‌گردم

399
00:27:50,168 --> 00:27:54,172
بعد... ازدواج لعنتی‌مون رو نجات میدم

400
00:27:57,092 --> 00:27:59,761
<i>حالا باید چه گوهی بخورم؟</i>

401
00:28:03,848 --> 00:28:05,809
تئو، زود باش، جواب پیامم رو بده

402
00:28:06,893 --> 00:28:10,105
ببین، عصبانی هستیم، درسته 
ولی الان نگرانم

403
00:28:10,980 --> 00:28:14,025
بهم زنگ بزن یا این که به پلیس زنگ می‌زنم 
جدی میگم

404
00:28:29,124 --> 00:28:30,124
سلام؟

405
00:28:32,585 --> 00:28:33,585
جو؟

406
00:28:37,924 --> 00:28:39,008
!تئو

407
00:28:40,927 --> 00:28:41,927
!تئو

408
00:28:47,350 --> 00:28:49,144
یا خدا -
<i>یا خدا -</i>

409
00:28:49,227 --> 00:28:51,146
باهات چی کار کرده؟

410
00:28:52,480 --> 00:28:53,857
چه خبر شده؟ تئو اینجاست؟

411
00:28:53,940 --> 00:28:56,443
<i>ممنونم، ممنون، ممنون
...حالا بذار ببینم می‌تونم صدام رو بکار بندازم</i>

412
00:28:56,526 --> 00:28:59,779
وای خدا. وای خدا. وای خدا

413
00:28:59,863 --> 00:29:02,591
<i>نه! لعنتی. به پلیس زنگ زد 
حقیقت فاش بشه، هنری رو از دست دادم</i>

414
00:29:04,492 --> 00:29:05,827
چی؟ چی؟

415
00:29:06,786 --> 00:29:08,413
چی می‌خوای بگی؟

416
00:29:08,496 --> 00:29:11,416
<i>نمی‌خوای به پلیس زنگ بزنم؟ - 
آره! آره، ممنون</i> -

417
00:29:13,793 --> 00:29:14,919
چه مرگته؟

418
00:29:19,883 --> 00:29:20,884
تئو پیش شماست

419
00:29:21,926 --> 00:29:23,052


420
00:29:23,928 --> 00:29:24,929
کجاست؟

421
00:29:26,055 --> 00:29:27,724
جو، چیکارش کرده؟

422
00:29:31,144 --> 00:29:32,645
پسرم کجاست؟

423
00:29:32,721 --> 00:29:34,681
<i>!تو بیمارستان. تو بیمارستان</i>

424
00:29:34,773 --> 00:29:37,942
خبر داشتی که لاو
چی به سرش آورده، مگه نه؟

425
00:29:38,026 --> 00:29:39,277
!مرتیکه عوضیه روانی

426
00:29:42,697 --> 00:29:44,616
ناتالی رو از من گرفتی، مگه نه؟

427
00:29:45,575 --> 00:29:46,575
مگه نه؟

428
00:29:47,243 --> 00:29:48,870
زن دیوانه‌ی روانی‌ات

429
00:29:49,579 --> 00:29:54,167
،می‌دونستی، تو خبر داشتی
تو خونه‌ام نشستی و هیچی نگفتی

430
00:29:57,295 --> 00:29:58,671
باید بکشمت

431
00:30:00,173 --> 00:30:02,801
باید همینجا بگیرم بکشمت

432
00:30:04,469 --> 00:30:06,679
چی؟ -
<i>چشمام رو دنبال کن -</i>

433
00:30:06,763 --> 00:30:09,265
<i>یالا. دارم با چشمام اشاره می‌کنم</i>

434
00:30:11,559 --> 00:30:14,270
<i>.تاریخچه مرورگرش رو ببین
خودت اهل تکنولوژی هستی، این چیزا رو میدونی</i>

435
00:30:23,905 --> 00:30:27,534
بیمارستان سینت بندیکت؟
تئو اینجاست؟

436
00:30:28,159 --> 00:30:30,239
<i>دارم چشمک می‌زنم. آره -</i>
همینو میگی؟ -

437
00:30:32,038 --> 00:30:33,331
بهتره حالش خوب باشه

438
00:30:35,959 --> 00:30:36,959
آره

439
00:30:37,293 --> 00:30:38,293
پلیس بی پلیس

440
00:30:39,045 --> 00:30:40,046
هیچ کمکی در کار نیست

441
00:30:40,129 --> 00:30:44,133
اتفاقی که برای ناتالی افتاد، لیاقتتِ
که صدبرابر بدترش برای تو بیفته، همسایه

442
00:30:47,262 --> 00:30:49,180
از هرکاری که لاو قراره باهات بکنه لذت ببر

443
00:30:52,642 --> 00:30:54,477
اصلا چیکار داری می‌کنی؟

444
00:30:54,561 --> 00:30:57,146
نقطه‌ی ضعف خودشو نشون میده

445
00:30:57,230 --> 00:31:00,358
نقاط ضعف همیشه همینطورن -
خیلی خب -

446
00:31:01,609 --> 00:31:05,029
شاید بهتره باشه راجع به چیزی که
وقتی لاو اینجا بود گفتم، حرف بزنیم

447
00:31:05,738 --> 00:31:06,823
تحسین‌ـش می‌کنم

448
00:31:07,615 --> 00:31:12,120
من اینجا دارم سعی می‌کنم جفتمونو نجات بدم
و تو هم استراتژی چیدی

449
00:31:14,080 --> 00:31:16,416
میشه بیخیال دیوار بشی؟

450
00:31:16,499 --> 00:31:17,499
نه

451
00:31:18,042 --> 00:31:20,753
چونکه، چه عاشقم باشی
،یا حتی برام احترام قائل باشی

452
00:31:21,462 --> 00:31:23,381
می‌تونم از یه قفس ساده سر در بیارم

453
00:31:23,464 --> 00:31:28,720
بدنمو لت و پار کردم. زندگی مشترک‌مون رو که
تیکه‌تیکه کردم. اینو هم میتونم داغون کنم

454
00:31:33,683 --> 00:31:37,145
چیه زندگی‌مون انقدر بد بود؟

455
00:31:37,228 --> 00:31:38,855
داری راجع به چی حرف میزنی؟

456
00:31:39,689 --> 00:31:41,149
تویی که همه‌چیز رو خراب می‌کنی

457
00:31:41,232 --> 00:31:42,942
تخمک گذاری، پرورش بچه

458
00:31:43,026 --> 00:31:44,652
آره. برای اینکه درست انجامش بدم

459
00:31:45,486 --> 00:31:47,572
که برای تو به اندازه کافی خوب باشم -
چقدر مسخره -

460
00:31:47,655 --> 00:31:48,573
!جدی میگم

461
00:31:48,656 --> 00:31:51,451
مگه یادت رفته، تو پسر دوردونه‌ی مدرسه بودی

462
00:31:51,534 --> 00:31:54,537
و منم یه بچه درسخون خجالتی
با عینک‌های گنده بودم

463
00:31:54,621 --> 00:31:57,415
که مامانت ازش متنفر بود -
مامان من از همه بدش میاد -

464
00:31:58,207 --> 00:32:00,335
و من خیلی اون عینک‌ها رو
که می‌زدی دوست داشتم

465
00:32:01,878 --> 00:32:06,591
من تمامی شکل‌هات رو دوست داشتم، شری

466
00:32:08,259 --> 00:32:11,512
از روزی که چشمم بهت افتاد
...هرکاری که کردم

467
00:32:12,889 --> 00:32:14,223
واسه خاطر تو بوده

468
00:32:15,141 --> 00:32:17,393
گمونم یه احمقم -
نه نیستی -

469
00:32:18,978 --> 00:32:21,022
نیستی -
،می‌دونی، شری -

470
00:32:21,105 --> 00:32:22,774
،قبل از دیدن تو

471
00:32:23,775 --> 00:32:25,985
،التهاب‌های شدیدی داشتم

472
00:32:26,611 --> 00:32:29,197
،عدم تحمل لاکتوز تشخیص داده نشده

473
00:32:29,280 --> 00:32:31,783
و هر آخر هفته هم کوکائین میزدم

474
00:32:32,408 --> 00:32:35,912
تا قبل از اینکه ببینمت
بزور داشتم پیش می‌رفتم

475
00:32:36,496 --> 00:32:37,538
،بعدش دیدم

476
00:32:37,622 --> 00:32:40,875
دختر سرجمعیه، کارهاش رو به موقع انجام میده

477
00:32:42,418 --> 00:32:44,545
خیلی از من باهوش‌تره

478
00:32:44,629 --> 00:32:45,629
...عزیزم

479
00:32:47,340 --> 00:32:49,842
بخاطر اینکه باهوش بودی عاشقت نشدم

480
00:32:52,011 --> 00:32:53,221


481
00:32:53,304 --> 00:32:55,014
اوه، عزیزم

482
00:32:55,098 --> 00:32:56,349
بیا اینجا، بیا ببینم

483
00:32:58,101 --> 00:32:59,185
چیزی نیست

484
00:33:00,770 --> 00:33:01,813
چیزی نیست

485
00:33:03,272 --> 00:33:05,942
حقیقت برملا شد -
...نه، نه، من اصلا -

486
00:33:06,025 --> 00:33:07,777
تو آدم باهوشی هستی

487
00:33:08,528 --> 00:33:10,488
...منظورم اینه که، من عاشق

488
00:33:11,656 --> 00:33:13,866
مهربونیت و شجاعتت شدم

489
00:33:15,201 --> 00:33:16,995
...اینکه حاضری هر اژدهایی رو بکشی

490
00:33:18,454 --> 00:33:22,125
اونقدری باهوشی که بدونی من
باهوش ترم ولی برات اهمیتی نداشته باشه

491
00:33:25,128 --> 00:33:26,254
خیلی اینو دوست دارم

492
00:33:26,337 --> 00:33:30,425
تو بهترین پدری برای بهترین بچه‌ها

493
00:33:30,508 --> 00:33:32,677
و یادت نره که فقط ۶٪ چربیه بدن دارم

494
00:33:32,760 --> 00:33:35,638
چربی بدنت شده...؟ خدای من

495
00:33:36,764 --> 00:33:40,184
،وقتی از اینجا بریم بیرون
هرچقدر بخوای می‌تونی برگر بخوری

496
00:33:40,268 --> 00:33:43,438
و تو هم جذاب‌ترین زن تک گوش
توی مادری لیندا خواهی بود

497
00:33:58,536 --> 00:34:01,330
.سلام
می‌برمش رو تختش، خوابش برده

498
00:34:06,961 --> 00:34:11,591
<i>توقع نداشتم پایانش اینطوری باشه</i>

499
00:34:12,091 --> 00:34:13,176
<i>پایان خودمون رو</i>

500
00:34:13,926 --> 00:34:14,926
<i>خودم</i>

501
00:34:21,559 --> 00:34:23,519
عالی شد. درست به موقع رسیدم

502
00:34:24,896 --> 00:34:26,105
خیلی خب

503
00:34:27,690 --> 00:34:28,983
نگران نباش، جو

504
00:34:29,817 --> 00:34:31,527
خیلی زود همه‌چیز تموم میشه میره

505
00:34:42,038 --> 00:34:43,915
...اوه، سلام، من

506
00:34:43,998 --> 00:34:46,959
جو بهت پیام دادش؟ کار من بود

507
00:34:49,337 --> 00:34:50,337
میای داخل؟

508
00:34:51,631 --> 00:34:54,175
...آره، نه، من باید -
،اگه ذره‌ای ارزش برای خودت قائل بودی -

509
00:34:54,258 --> 00:34:56,679
،میومدی داخل
تا که بتونیم مثل آدمای بالغ حرف بزنیم

510
00:35:00,306 --> 00:35:01,599
خیلی خب، باشه

511
00:35:08,898 --> 00:35:11,275
<i>.گولش رو نخور
می‌خواد بکشتت</i>

512
00:35:11,359 --> 00:35:13,152
فقط یه بار قراره این بحث رو داشته باشیم

513
00:35:13,945 --> 00:35:16,864
،ولی من باید بدونم
،از میون همه‌ی مردای مادری لیندا

514
00:35:16,948 --> 00:35:18,199
چرا همسر من؟

515
00:35:18,908 --> 00:35:21,828
لعنتی. بهم گفت که شما دوتا
...داشتین از هم جدا می‌شدین

516
00:35:21,911 --> 00:35:24,163
جدی؟ اوه. من که خبر نداشتم

517
00:35:25,206 --> 00:35:26,916
ببخشید. چی؟ -
بهت دروغ گفتش -

518
00:35:28,668 --> 00:35:30,253
<i>برو بیرون. برو بیرون</i>

519
00:35:30,336 --> 00:35:33,089
...متأسفم. من

520
00:35:34,173 --> 00:35:36,425
بهم گفت شما دوتا
...داشتین از هم جدا می‌شدین. من

521
00:35:36,509 --> 00:35:38,219
...من واقعا هیچوقت

522
00:35:39,428 --> 00:35:41,681
ببین، من... من آدم خوبیم

523
00:35:41,764 --> 00:35:43,933
یا شاید هم نیستم، ولی دارم سعی‌ام رو می‌کنم

524
00:35:44,016 --> 00:35:46,102
سؤالم رو جواب ندادی

525
00:35:47,436 --> 00:35:48,437
چرا جو؟

526
00:35:51,149 --> 00:35:52,525
باهات مهربون برخورد می‌کرد؟

527
00:35:56,654 --> 00:35:58,281
بدون هیچ تلاشی درکت می‌کرد؟

528
00:35:59,740 --> 00:36:01,659
باهوش؟ بالغ؟

529
00:36:03,161 --> 00:36:05,037
پدر خوبی می‌تونست باشه؟

530
00:36:06,831 --> 00:36:07,831
آره

531
00:36:09,834 --> 00:36:11,711
در نگاه اول -
این دیگه چه حرفیه؟ -

532
00:36:11,794 --> 00:36:13,045
اینکه باید به غریزه‌ام اعتماد می‌کردم

533
00:36:13,129 --> 00:36:16,299
یه بخشی ازم می‌دونست
،که زیادی خوب بنظر میاد

534
00:36:16,382 --> 00:36:17,382
...ولی من فقط

535
00:36:17,967 --> 00:36:19,010
متقاعدم کرد

536
00:36:19,552 --> 00:36:21,888
گذاشتم متقاعدم کنه

537
00:36:22,597 --> 00:36:26,601
همیشه فکر می‌کردم مردای سمی
منو به شکل یه هدف ساده می‌دیدن

538
00:36:26,684 --> 00:36:28,144
...و منم به خودم دقت کردم

539
00:36:29,437 --> 00:36:31,981
و یه چیزی درونم
به هرچیزی که سمی ـه جذب میشه

540
00:36:32,064 --> 00:36:35,401
<i>نه، ارزش خودت رو کم نکن</i>

541
00:36:35,484 --> 00:36:36,986
<i>داره اوضاع رو می‌پیچونه</i>

542
00:36:37,737 --> 00:36:39,030
سمی"؟"

543
00:36:40,156 --> 00:36:43,159
اگه بهت می‌گفتم جو کسیه که
دوست پسر سابقت رو کشته چی؟

544
00:36:45,661 --> 00:36:47,038
...نه، رایان که

545
00:36:48,414 --> 00:36:49,790
نه، رایان رو خفت کرده بودن

546
00:36:52,043 --> 00:36:53,085
آهان

547
00:36:56,297 --> 00:36:57,632
آخه چرا بخواد...؟

548
00:36:57,715 --> 00:37:00,009
چرا جو بخواد...؟ -
<i>برای محافظت از تو -</i>

549
00:37:00,092 --> 00:37:01,344
چونکه به شدت بهت علاقه‌منده

550
00:37:01,427 --> 00:37:04,180
<i>نه، من نجاتت دادم. کار خوبی کردم</i>

551
00:37:04,263 --> 00:37:06,557
،وقتی دیوونه‌ی کسی شده باشه
حاضره هرکاری بکنه

552
00:37:06,641 --> 00:37:07,808
دیگه من که می‌دونم

553
00:37:09,310 --> 00:37:10,853
...دیوونه‌ی من بود

554
00:37:12,021 --> 00:37:13,105
تا وقتی که با تو آشنا شد

555
00:37:13,189 --> 00:37:14,565
مامان؟

556
00:37:15,691 --> 00:37:17,151
هی -
جیش دارم -

557
00:37:17,235 --> 00:37:19,487
خیلی خب، عزیزم. کارم تقریبا تموم شده، باشه؟

558
00:37:19,570 --> 00:37:21,030
پنج دقیقه بهم فرصت بده

559
00:37:21,572 --> 00:37:25,618
اوه، می‌دونی چیه؟
می‌تونی بری از دستشویی ته هال استفاده کنی

560
00:37:25,701 --> 00:37:26,701
آره

561
00:37:28,663 --> 00:37:30,331
آره، خیلی خب

562
00:37:30,414 --> 00:37:31,540
بیا، عزیزم

563
00:37:35,711 --> 00:37:36,711
سلام

564
00:37:37,463 --> 00:37:39,465
،اونو مستقیم برو
همون گوشه‌ست

565
00:37:42,426 --> 00:37:44,262
<i>اینوری نگاه کن. نگاه کن. بجنب</i>

566
00:37:45,263 --> 00:37:46,263
<i>لعنتی</i>

567
00:37:53,688 --> 00:37:54,772
مریان؟

568
00:37:57,566 --> 00:37:58,567
...ام

569
00:37:59,235 --> 00:38:03,072
،شما... تو و دختر قشنگت
باید فرار کنین

570
00:38:04,532 --> 00:38:05,866
ناپدید بشین

571
00:38:05,950 --> 00:38:07,785
رایان تازه ابتدای کارشه

572
00:38:07,868 --> 00:38:09,578
<i>بگو که حرف‌هاش رو باور نمی‌کنی</i>

573
00:38:09,662 --> 00:38:12,081
<i>بگو که دوسم داری، بهم اعتماد داری</i>

574
00:38:12,790 --> 00:38:14,709
پس چرا تو هم فرار نمی‌کنی؟

575
00:38:17,086 --> 00:38:18,546
برای من به این سادگیا نیست

576
00:38:19,588 --> 00:38:20,588
نه

577
00:38:21,257 --> 00:38:24,844
،خیلی خب، گوش کن به من
،شاید جایگاه من نباشه بخوام بگم

578
00:38:24,927 --> 00:38:29,223
ولی شاید فکر می‌کنی اینو به بچه‌ات مدیونی
،یا هنوزم چسبیدی به دورانی که اوضاع خوب بود

579
00:38:29,307 --> 00:38:31,767
...ولی، خواهش می‌کنم، اگه تاحالا شده بوده

580
00:38:32,893 --> 00:38:35,438
،حتی برای یک لحظه‌ی خیلی کوتاهی

581
00:38:35,521 --> 00:38:37,481
،یه صدای خیلی کوچیکی توی ذهنت داشتی

582
00:38:37,565 --> 00:38:40,359
،و اون صدای کوچولو بهت میگه که
..."من لیاقتم بیشتر از این حرفاست"

583
00:38:41,569 --> 00:38:42,695
به حرفش گوش کن

584
00:38:44,405 --> 00:38:45,698
اون شریک زندگی تو ـه

585
00:38:46,615 --> 00:38:48,659
اون عشق واقعی، و حقیقی تو ـه

586
00:38:49,785 --> 00:38:52,913
،و اگر یه مدتی رو بهش خیانت کنی
از دست میدیش

587
00:38:55,791 --> 00:38:58,336
باورکن، من هنوز سعی دارم
مال خودم رو پس بگیرم

588
00:39:04,592 --> 00:39:05,592
مامان؟

589
00:39:07,261 --> 00:39:08,554
سلام، عزیزم

590
00:39:09,013 --> 00:39:10,056
سلام

591
00:39:11,766 --> 00:39:13,809
مرسی -
خواهش می‌کنم -

592
00:39:19,357 --> 00:39:21,984
آماده‌ای؟ خیلی خب، بیا بریم

593
00:39:22,860 --> 00:39:24,862
<i>دروغ‌های لاو رو باور کردی؟</i>

594
00:39:24,945 --> 00:39:27,615
<i>.می‌دونستی که یه تله‌ست
حاضر بودی هرچیزی بگی که از اینجا بزنی بیرون</i>

595
00:39:27,698 --> 00:39:31,869
<i>رفاهی که بنظر نمیاد من داشته باشم</i>

596
00:39:38,626 --> 00:39:40,127
حالا می‌بینم چرا ازش خوشت اومده

597
00:39:41,712 --> 00:39:42,712
حیف شد

598
00:39:43,714 --> 00:39:45,424
یه دختر خیلی بانمک داره

599
00:39:45,508 --> 00:39:49,595
باورم نمیشه نزدیک بود
مادر اون دختر کوچولو رو ازش بگیرم

600
00:39:50,304 --> 00:39:52,515
ببین چقدر دیوونه‌ام کردی، جو

601
00:39:53,557 --> 00:39:56,435
مریان چیزیش نمیشه. اوضاع‌ـش خوبه خوب میشه

602
00:39:56,519 --> 00:39:58,979
واقعا تک مادری رو خیلی خوب جلوه میده

603
00:40:00,689 --> 00:40:01,689
خیلی نجیب

604
00:40:05,694 --> 00:40:08,114
کم‌کم دیگه خودمو نمیشناسم

605
00:40:09,323 --> 00:40:10,449
...من خیلی

606
00:40:12,076 --> 00:40:13,327
ذوق داشتم

607
00:40:14,537 --> 00:40:15,704
برای مادر شدن

608
00:40:18,082 --> 00:40:19,083
و اینکه همسر تو بشم

609
00:40:20,543 --> 00:40:22,378
...و به محض اینکه به اون تبدیل شدم

610
00:40:23,838 --> 00:40:25,589
بخاطرش مجازاتم کردی

611
00:40:27,758 --> 00:40:31,804
منظورم اینه که، بدجوری گولم زدی

612
00:40:33,556 --> 00:40:35,224
...شروع کردم همه‌چیزم رو

613
00:40:36,350 --> 00:40:38,936
زیر سؤال ببرم

614
00:40:48,863 --> 00:40:52,074
ولی اون صدایی که پشت کله‌ام بودش

615
00:40:52,158 --> 00:40:55,453
که تمام این مدت سعی داشتم
خفه‌اش بکنم، حق داشت

616
00:41:01,250 --> 00:41:02,751
مشکل من نیستم

617
00:41:04,503 --> 00:41:06,255
مشکل همسرمه

618
00:41:16,307 --> 00:41:18,350
<i>اکونایت، وقتی مستقیما به آدم تزریق بشه</i>

619
00:41:18,434 --> 00:41:21,812
<i>همینجوری که در بدن به سمت قلب
حرکت می‌کنه، مدام سوزش می‌کنه</i>

620
00:41:21,896 --> 00:41:23,564
<i>،به یه فلج آهسته‌ی کوچیکتر فکر کنید</i>

621
00:41:23,647 --> 00:41:26,192
<i>و یه عالمه درد فجیع و عذاب آور بیشتر</i>

622
00:41:26,692 --> 00:41:28,652
<i>متأسفم که کار به اینجا کشید</i>

623
00:41:28,736 --> 00:41:32,198
واقعا فکر می‌کنی
...که من پیش خودم نمی‌گفتم

624
00:41:35,326 --> 00:41:37,036
چی تو باغچه داری پرورش میدی؟

625
00:41:41,499 --> 00:41:42,958
"خربق زمستانی"

626
00:41:43,042 --> 00:41:45,085
یک داروی بی‌حس کننده -
نه -

627
00:41:45,169 --> 00:41:46,504
تپش قلب رو آهسته می‌کنه

628
00:41:46,587 --> 00:41:48,756
برای همین پادزهرهاش رو تو گوگل زدم

629
00:41:48,839 --> 00:41:51,467
،معلوم شد، باید یکمی داروسازی کنم
آدرنالین

630
00:41:51,550 --> 00:41:54,178
اونوقت کیه که اونو این دور و بر
نداشته باشه، درسته؟

631
00:41:54,261 --> 00:41:56,931
یه صدای کوچیکی توی مغزم
بهم گفت که مصرفش کنم

632
00:41:58,849 --> 00:42:00,684
قبل از اینکه حرکتت رو بزنی

633
00:42:07,650 --> 00:42:08,734
...جو

634
00:42:10,653 --> 00:42:11,862
خودت این بلا رو سر خودت آوردی

635
00:42:14,907 --> 00:42:19,578
،و سخت‌ترین بخشش درست کردن اون دوز بود
چون نمی‌تونستم به خودم دروغ بگم

636
00:42:21,705 --> 00:42:23,290
<i>باید به اندازه کافی می‌بود</i>

637
00:42:24,583 --> 00:42:27,086
باید بلاخره جلوت رو می‌گرفتم

638
00:42:28,212 --> 00:42:30,881
ما برای همدیگه خیلی کاملیم

639
00:42:33,425 --> 00:42:34,425
...ولی بدیم

640
00:42:36,053 --> 00:42:37,346
برای هنری

641
00:42:39,682 --> 00:42:44,061
آخر میفهمه که چه موجودی هستی

642
00:43:05,165 --> 00:43:09,169
عوضی‌های سادیستی، کثافت‌های لوس آنجلسی

643
00:43:13,924 --> 00:43:14,842
هی

644
00:43:14,925 --> 00:43:17,011
هی، تسلیم نشو، عزیزم

645
00:43:17,094 --> 00:43:18,971
نه، عزیزم. یه پرچم نشونم بده، کری
[پرچم برای اعلام وضعیت]

646
00:43:19,054 --> 00:43:20,681
!کری، یه پرچم نشونم بده

647
00:43:28,647 --> 00:43:29,647
جذاب بود

648
00:43:32,735 --> 00:43:33,611
!نه

649
00:43:33,694 --> 00:43:35,112
!نه، نه، نه

650
00:43:35,195 --> 00:43:37,615
!نه، نمی‌ذاریم اونا برنده بشن، عزیزم. نه

651
00:43:37,698 --> 00:43:39,450
بر ضد همدیگه میشن

652
00:43:39,533 --> 00:43:41,910
اون سفیدپوست‌های، دو روی کثافت

653
00:43:47,875 --> 00:43:49,418
یه کلید اینجاست

654
00:43:50,544 --> 00:43:53,005
اون دیوثای روانی به همدیگه اعتماد ندارن

655
00:43:53,088 --> 00:43:55,341
عزیزم، نقطه‌ی ضعف اونائن

656
00:43:55,424 --> 00:43:56,759
نقطه‌ی ضعف اونا‌ئن

657
00:44:00,137 --> 00:44:02,431
<i>تمام چیزی که می‌خواستم این بود که</i>

658
00:44:02,514 --> 00:44:04,516
<i>به هنری بهترین زندگی‌ای که
می‌تونم تصور کنم رو بدم</i>

659
00:44:04,600 --> 00:44:06,226
<i>ولی اگه حق با لاو بوده چی؟</i>

660
00:44:06,685 --> 00:44:08,896
<i>،شاید کل این داستان‌ها رو به گردن بگیره</i>

661
00:44:08,979 --> 00:44:10,397
<i>ولی من باهاش ازدواج کردم</i>

662
00:44:10,481 --> 00:44:12,232
<i>...اگر که منم باهاش به فنا برم</i>

663
00:44:12,900 --> 00:44:14,526
<i>پسرمون چی میشه پس؟</i>

664
00:44:15,277 --> 00:44:17,655
<i>،بعد از رد دادن داتی
لاو یک سری مدارک درست کرد</i>

665
00:44:17,738 --> 00:44:22,534
<i>،که نذاره کوئین ها نزدیک هنری بشن
...ولی اگه نه اونا باشه، نه من، پس</i>

666
00:44:23,202 --> 00:44:26,121
<i>نمی‌تونم اجازه بدم، بندازش تو همون
جایی که من توش بزرگ شدم</i>

667
00:44:36,924 --> 00:44:37,758
جیکوب؟

668
00:44:37,841 --> 00:44:39,134
جیکی، بزن بریم

669
00:44:44,598 --> 00:44:46,100
روز خیلی خوبیه، درسته؟

670
00:44:46,975 --> 00:44:50,354
هیچ چیز دیگه‌ای بجز
با تو بودن نمی‌خوام، رفیق

671
00:45:01,365 --> 00:45:02,365
تمومه؟

672
00:45:04,618 --> 00:45:05,618
اوه، خدای من

673
00:45:06,787 --> 00:45:09,915
جویی؟ تو چطوری تونستی پیدامـ...؟ -
از من متنفری؟ -

674
00:45:11,291 --> 00:45:12,876
چی؟ -
فکر می‌کنی من بدم -

675
00:45:14,628 --> 00:45:15,628
کاری که کردم

676
00:45:16,463 --> 00:45:19,299
...جویی -
مامان، من چمه؟ -

677
00:45:25,097 --> 00:45:27,224
می‌دونم که خیلی تلاش می‌کنی آدم خوبی باشی

678
00:45:30,728 --> 00:45:32,521
پس چرا اونجا تنهام گذاشتی؟

679
00:45:35,065 --> 00:45:37,484
و چرا داری از اون مراقبت می‌کنی؟

680
00:45:39,153 --> 00:45:40,153
...من فقط

681
00:45:41,321 --> 00:45:44,575
اشتباه‌های زیادی مرتکب شدم

682
00:45:45,284 --> 00:45:48,704
،و با اینکه دوست داشتم
...هنوزم دوست دارم

683
00:45:50,289 --> 00:45:51,707
به تو هم داشتم صدمه میزدم

684
00:45:54,585 --> 00:45:59,089
بعضی اوقات باید از نو شروع کنی، جویی

685
00:46:00,883 --> 00:46:01,884
بطور کامل

686
00:46:03,719 --> 00:46:05,888
<i>من پدر و مادر خوبی نداشتم</i>

687
00:46:06,638 --> 00:46:08,891
<i>ولی می‌دونم پدر و مادر خوب چیکار می‌کنه</i>

688
00:46:09,850 --> 00:46:10,851
<i>محافظت</i>

689
00:46:11,435 --> 00:46:14,396
<i>حتی اگه به معنی محافظت از چیزی باشه</i>

690
00:46:15,647 --> 00:46:16,774
متأسفم

691
00:46:18,025 --> 00:46:19,151
خیلی متأسفم

692
00:46:20,194 --> 00:46:21,445
این همیشگی نیست

693
00:46:24,406 --> 00:46:27,034
بیشتر از هرچیزی دوست دارم

694
00:46:28,744 --> 00:46:29,745
هی

695
00:46:32,289 --> 00:46:33,791
نمی‌دونم چی بگم

696
00:46:44,635 --> 00:46:45,635
آدم خوبی باش

697
00:47:14,623 --> 00:47:15,623
بله؟

698
00:47:32,140 --> 00:47:34,393
<i>...دوستان و همسایه‌ها</i>

699
00:47:36,186 --> 00:47:39,022
<i>دلم می‌خوام ازتون تشکر کنم که
،خانواده‌ی من رو با آغوشی باز قبول کردین</i>

700
00:47:39,106 --> 00:47:41,733
<i>ولی... اینطور نبود</i>

701
00:47:42,776 --> 00:47:46,446


702
00:47:46,530 --> 00:47:48,740


703
00:47:48,824 --> 00:47:52,452


704
00:47:53,370 --> 00:47:55,873


705
00:47:55,956 --> 00:48:00,836


706
00:48:02,713 --> 00:48:05,507


707
00:48:05,591 --> 00:48:08,886
<i>،به این خاطر به حومه شهر نقل مکان کردم
چونکه اون رؤیا رو باور کرده بودم</i>

708
00:48:09,428 --> 00:48:11,555
<i>یک اجتماع، کامیابی</i>

709
00:48:11,638 --> 00:48:14,266
<i>و بیشتر از هرچیزی، امنیت</i>

710
00:48:14,975 --> 00:48:16,852
<i>ولی اینجا هیچوقت احساس امنیت نکردم</i>

711
00:48:17,728 --> 00:48:19,313
<i>،از روز اول قضاوت شدم</i>

712
00:48:19,396 --> 00:48:22,316
<i>،بخاطر گذشته‌ام، بخاطر بدنم</i>

713
00:48:22,399 --> 00:48:24,318
<i>اینکه چطور بچه‌ام رو بزرگ می‌کنم</i>

714
00:48:24,818 --> 00:48:27,988
<i>اگه بی‌نقص نبودم، همه‌اش رو از دست میدادم</i>

715
00:48:28,071 --> 00:48:31,366
<i>یه بازی‌ای انقدر کثیف، که فقط در دنیایی که
،از زن‌ها متنفره می‌تونه وجود داشته باشه</i>

716
00:48:31,450 --> 00:48:33,201
<i>مخصوصا مادر‌ها</i>

717
00:48:35,245 --> 00:48:36,788
<i>ولی من چه چاره‌ای داشتم؟</i>

718
00:48:36,872 --> 00:48:37,872
<i>برای همین منم بازی کردم</i>

719
00:48:37,915 --> 00:48:40,375
<i>،و متوجه شدم که حصارتون</i>

720
00:48:40,459 --> 00:48:42,044
<i>،دوربین‌های جلوی درتون</i>

721
00:48:42,127 --> 00:48:45,464
<i>به خودتون می‌گین که دارین
از خانواده‌تون محافظت می‌کنین، ولی یه دروغه</i>

722
00:48:45,547 --> 00:48:48,967
<i>می‌ترسین کاری که واقعا برای محافظت
از خانواده‌تون لازمه رو انجام بدین</i>

723
00:48:49,051 --> 00:48:52,721


724
00:48:52,804 --> 00:48:55,349


725
00:48:55,432 --> 00:48:59,019


726
00:48:59,102 --> 00:49:01,104
<i>من یه بزدل نیستم</i>

727
00:49:01,188 --> 00:49:04,149
<i>کاری که لازمه رو برای مراقبت
از خانواده‌ام انجام میدم</i>

728
00:49:04,232 --> 00:49:06,276
<i>من همسایه بغلی زناکارمون رو کشتم</i>

729
00:49:06,360 --> 00:49:08,946
<i>برای اون آدم ضد واکسنی که بچه‌ام
رو مریض کرد، پاپوش درست کردم</i>

730
00:49:09,029 --> 00:49:11,615
<i>رفتم سراغ خبرنگاری که تهدیدمون کرده بود</i>

731
00:49:12,199 --> 00:49:14,868
<i>زوجی که سعی کردن کارهامون رو
بهم بریزن، به دام انداختم</i>

732
00:49:16,453 --> 00:49:18,789
<i>مجبورشون کردم خود واقعی‌شون رو ببینن</i>

733
00:49:22,876 --> 00:49:23,876
عزیزم

734
00:49:40,811 --> 00:49:42,312
!خدا نیکوست

735
00:49:44,356 --> 00:49:45,774
!او نیکوست

736
00:49:47,109 --> 00:49:48,860


737
00:49:50,028 --> 00:49:51,822


738
00:49:52,656 --> 00:49:56,201


739
00:49:56,284 --> 00:49:59,037


740
00:49:59,121 --> 00:50:01,623


741
00:50:01,707 --> 00:50:05,127


742
00:50:05,210 --> 00:50:10,215


743
00:50:11,341 --> 00:50:14,678


744
00:50:14,761 --> 00:50:17,931


745
00:50:18,015 --> 00:50:23,103


746
00:50:35,907 --> 00:50:37,909
<i>همسرم رو مجبور کردم که باهام همکاری کنه</i>

747
00:50:39,536 --> 00:50:42,164
<i>ولی در آخر اون هم ترسو از آب درومد</i>

748
00:50:42,247 --> 00:50:45,208
<i>و وقتی که فهمیدم
،نسبت بهم نفرت پیدا کرده</i>

749
00:50:46,209 --> 00:50:47,627
<i>کشتمش</i>

750
00:50:51,506 --> 00:50:53,341
<i>از یه طلاق داغون بهتره</i>

751
00:50:56,553 --> 00:50:58,597
<i>اینجوری شأن کسی پایین نمیاد</i>

752
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
<i>...وقتی از شوک دراومدین</i>

753
00:51:25,874 --> 00:51:30,629
<i>و تصمیم گرفتین که دوباره
...با گرمکن‌های گرون‌قیمتتون برین دوندگی</i>

754
00:51:30,712 --> 00:51:34,341
<i>یادتون باشه، هروقت دلتون خواست...
می‌تونید از چرخ همستر بیاید پایین</i>

755
00:51:39,304 --> 00:51:41,973
<i>فقط باید حاضر باشین که با خاک یکسانش کنید</i>

756
00:52:25,517 --> 00:52:27,227
<i>در آخر، جواب داد</i>

757
00:52:27,310 --> 00:52:30,147
<i>به اندازه کافی مدارک نیمه سوخته مونده بود
،که داستان رو توصیف کنه</i>

758
00:52:30,230 --> 00:52:33,400
<i>،منجمله دوتا شست پای باقی‌مانده
که تست دی.ان.ای روشون انجام شده بود</i>

759
00:52:33,483 --> 00:52:35,652
<i>خدا، منو بیامرزه</i>

760
00:52:35,735 --> 00:52:38,905
<i>،خداحافظی لاو جاهای خالی‌ای رو که
یک صحنه‌ی جرم سوخته شده نمی‌تونست، پر کرد</i>

761
00:52:38,989 --> 00:52:41,575
<i>،بقیه‌ی جسد جو گلدبرگ هرگز پیدا نشد</i>

762
00:52:41,658 --> 00:52:44,286
<i>ولی حدس می‌زدند که من سلاخی شدم
یا اتفاق بدتری سرم افتاده</i>

763
00:52:45,078 --> 00:52:47,998
<i>لاو کوئین تبدیل به
خانم لاوتِ مادری لیندا شد</i>

764
00:52:48,081 --> 00:52:50,792
<i>،وقتی که حالت تهوع‌شون از بین رفت
مردم طمع‌ـش رو کرده بودن</i>

765
00:52:50,876 --> 00:52:52,419
<i>،تاریخچه اسفبار خانواده‌اش</i>

766
00:52:52,502 --> 00:52:55,297
<i>شورش شبه-فمنیستیش
در مقابل دورویی‌های طبقات بالا</i>

767
00:52:55,380 --> 00:52:58,008
<i>،تبدیلش کرد به یک جور قهرمان مردمی</i>

768
00:52:58,091 --> 00:53:01,887
<i>حتی از گوینور بک هم معروف‌تر شد</i>

769
00:53:21,406 --> 00:53:24,075
<i>و با عدم وجود خانواده‌ام
...که بخوان چاه رو مسموم کنند</i>

770
00:53:25,535 --> 00:53:27,412
<i>مادری لیندا شروع به شفاء پیدا کردن، کرد</i>

771
00:53:27,495 --> 00:53:28,496
بیب، بیب

772
00:53:28,580 --> 00:53:29,580
سلام

773
00:53:30,248 --> 00:53:31,541
ممنونم -
خواهش می‌کنم -

774
00:53:32,334 --> 00:53:34,085
چطور پیش رفت؟ -
اوه، می‌دونی دیگه

775
00:53:34,169 --> 00:53:38,506
فیزیوتراپی رو ترکوندم، ۷۰ متر راه رفتم

776
00:53:38,590 --> 00:53:40,508
یکمی نوبتی رقصیدیم

777
00:53:41,384 --> 00:53:42,886
آره، بریم ماراتون ۵هزار متری ثبت نام کنیم

778
00:53:42,969 --> 00:53:44,012
۵هزار متری، هان؟ -
آره -

779
00:53:44,095 --> 00:53:45,680
خیلی خب. من که هستم اگه تو بخوای

780
00:53:52,187 --> 00:53:53,688
!کارت خوب بود، هنری

781
00:53:53,772 --> 00:53:56,650
<i>هنری وارد زندگی دانته و لانسینگ شد</i>

782
00:53:56,733 --> 00:53:59,486
<i>به همراه یک برگه‌ای
که آخرین آرزوم روش نوشته شده بود</i>

783
00:54:00,153 --> 00:54:04,115
<i>،اینکه جوری از هنری مراقبت کنند
که انگاری پسر خودشونه</i>

784
00:54:05,242 --> 00:54:07,786
<i>هیچکی به کسی که ازش
پای درست کردن جواب رد نمیده</i>

785
00:54:08,662 --> 00:54:10,497
<i>نه، کارم منصفانه نبود</i>

786
00:54:10,580 --> 00:54:12,874
<i>ولی برای هنری بهترین انتخاب بود</i>

787
00:54:13,458 --> 00:54:15,335
<i>،بعد از یک مبارزه طولانی قانونی</i>

788
00:54:15,418 --> 00:54:18,255
<i>داتی، محروم شده و هنوزم معتاد</i>

789
00:54:18,338 --> 00:54:21,049
<i>حضانت رو به دانته و لانسینگ تسلیم کرد</i>

790
00:54:21,675 --> 00:54:24,386
<i>،یه روزی که به اندازه کافی بزرگ شده بود
می‌تونه بقیه برگه رو بخونه</i>

791
00:54:25,512 --> 00:54:27,305
<i>ولی اون بین خودم و خودشه</i>

792
00:54:30,100 --> 00:54:32,102
<i>دور هم جمع شدن اهالی شهر خیلی طول نکشید</i>

793
00:54:32,769 --> 00:54:36,481
<i>جکسون و اندرو با یک اسم زیرکانه‌ی جدید
،قنادی رو بدست گرفتند</i>

794
00:54:36,564 --> 00:54:38,066
<i>"بانوان خوش‌رفتار"</i>

795
00:54:38,149 --> 00:54:41,194
<i>یلپ نشون می‌ده که سکون‌هاش بدک نیستن</i>

796
00:54:41,278 --> 00:54:43,727
<i>ولی جاذبه‌ی اصلی
بلیز‌هایی بود که خوراک اسنتاگرام بودن</i>

797
00:54:44,614 --> 00:54:46,741
<i>کیکی و براندون به طلا دست پیدا کردن</i>

798
00:54:46,825 --> 00:54:49,244
<i>وقتی که برندون یک آزمایش سم درخانه درست کرد</i>

799
00:54:49,327 --> 00:54:50,745
<i>،یک اپلیکیشن همراه</i>

800
00:54:50,829 --> 00:54:53,498
<i>که کیکی هم اسم بچه‌شون رو از روی اون گذاشت</i>

801
00:54:54,791 --> 00:54:57,585
توکسی، اسم بچه‌شون توکسی ـه

802
00:54:57,669 --> 00:55:01,548
<i>،ما فکر می‌کردیم
بجای زندانی‌های قفس بودن</i>

803
00:55:01,631 --> 00:55:02,966
چرا بهش قلبه نکنیم؟

804
00:55:07,846 --> 00:55:11,891
<i>،به یک طریقی
شری و کری جون سالم بدر بردن</i>

805
00:55:11,975 --> 00:55:15,145
اولین حرکتشون: استفاده از بلاگ شری
برای خراب کردن لاو کوئین

806
00:55:15,228 --> 00:55:17,647
<i>و تبدیل کردن خودشون
به قهرمان‌های اصلی داستان</i>

807
00:55:17,731 --> 00:55:20,608
<i>حرکت قعدی‌شون: نوشتن یه کتاب</i>

808
00:55:20,692 --> 00:55:24,863
در قفس: تکنیک روانکاوی یک زوج تندرو

809
00:55:27,490 --> 00:55:28,783
<i>،و در رابطه با تو</i>

810
00:55:29,743 --> 00:55:30,743
<i>،مریان</i>

811
00:55:31,328 --> 00:55:34,914
<i>،دنبالت گشتم
ولی هم تو و هم جولیت رفته بودین</i>

812
00:55:34,998 --> 00:55:37,167
<i>،شماره تلفن رو عوض کرده بودین
آدرس بعدی‌تون رو ننوشتین</i>

813
00:55:38,251 --> 00:55:40,128
<i>آخر داستانمون نانوشته باقی مونده</i>

814
00:55:41,046 --> 00:55:43,840
<i>دلت برام سوخت
بعد از اینکه خوندی چه اتفاقی افتاد؟</i>

815
00:55:43,923 --> 00:55:47,594
<i>اون ترسی که تو وجودت کار گذاشت رو پاک کرد؟
هنوزم راجع بهمون فکر می‌کنی؟</i>

816
00:55:47,677 --> 00:55:50,513
باورم نمیشه چند نفر نیویورک
رو بعد از پاندمی ترک کردن

817
00:55:50,597 --> 00:55:52,640
خیلی قبل‌تر از اون. انتخابات؟

818
00:55:52,724 --> 00:55:57,145
<i>ولی من باید باور داشته باشم
مسیر‌هامون دوباره بهم می‌خوره</i>

819
00:56:16,664 --> 00:56:20,335
<i>،ازدواج نزدیک بود جفتمون رو نابود کنه
ولی ما فرار کردیم</i>

820
00:56:20,418 --> 00:56:23,338
<i>شاید زخم‌هایی که روی قلب‌مونه
اون‌ها رو قوی‌تر می‌کنه</i>

821
00:56:23,421 --> 00:56:24,421
!نیک

822
00:56:25,256 --> 00:56:26,091
نیک؟

823
00:56:41,815 --> 00:56:44,484
<i>تمام چیزی که من میدونم
عشق من</i>

824
00:56:48,613 --> 00:56:50,865
<i>اینه که اگه لازم باشه کل دنیا رو میگردم</i>

825
00:56:52,826 --> 00:56:54,786
<i>تا که پیدات بکنم</i>

826
00:56:58,609 --> 00:57:03,609
«پایان فصل سوم»

827
00:57:05,094 --> 00:57:15,094
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

828
00:57:16,263 --> 00:57:26,263
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

