﻿1
00:00:10,601 --> 00:00:17,601
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:18,017 --> 00:00:19,352
<i>«آنچه گذشت»</i>

3
00:00:19,436 --> 00:00:20,478
یه چیزی اینجاست

4
00:00:20,562 --> 00:00:23,732
پس چرا داریم وقت تلف می‌کنیم؟ -
<i>هنوز اول راهیم -</i>

5
00:00:23,815 --> 00:00:25,817
!سوپرایز

6
00:00:25,900 --> 00:00:27,110
!ما نامزد کردیم

7
00:00:27,193 --> 00:00:28,027
تو همچین غلطی نکردی

8
00:00:28,111 --> 00:00:29,529
چی؟ -
<i>وقتی تو رو تا گالری هنری -</i>

9
00:00:29,612 --> 00:00:32,365
<i>،توی لندن دنبال کردم
تو رو حس کردم، مارین</i>

10
00:00:32,449 --> 00:00:35,160
<i>کتابدارِ تودار، مادری لیندا رفته بود</i>

11
00:00:35,211 --> 00:00:36,587
خداحافظ، مریان‌

12
00:00:39,381 --> 00:00:40,716
برات آشناست؟

13
00:00:40,832 --> 00:00:42,625
معشوقۀ قدیمیت رو پیدا کردم

14
00:00:42,709 --> 00:00:44,711
مریان‌ کجاست؟

15
00:00:44,794 --> 00:00:46,963
من کسی به اسم مریان نمی‌شناسم

16
00:00:47,046 --> 00:00:48,046
!بگو

17
00:00:48,089 --> 00:00:49,466
!بگو کجاست

18
00:00:49,549 --> 00:00:51,009
اون دروغ نمی‌گفت، جو

19
00:00:51,092 --> 00:00:52,302
اون تو رو نمی‌شناخت

20
00:00:52,444 --> 00:00:55,155
ولی منم دروغ نمی‌گفتم

21
00:00:55,180 --> 00:00:58,767
ما واقعاً مریان رو انداختیم توی محفظه

22
00:00:59,288 --> 00:01:06,288
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

23
00:01:09,069 --> 00:01:10,189
<i>،روزی روزگاری</i>

24
00:01:10,236 --> 00:01:12,781
<i>یه بلبل و جوجه‌ش
با هم توی لونه‌شون بودن</i>

25
00:01:12,864 --> 00:01:15,825
<i>توی یه سرزمین رؤیایی
به اسم پاریس، در فرانسه</i>

26
00:01:19,037 --> 00:01:21,039
هنوزم درست نیست

27
00:01:21,122 --> 00:01:23,166
برای منقارش بیشتر سایه بزن

28
00:01:23,933 --> 00:01:25,351
و پرهای دُمش رو بیشتر کن

29
00:01:25,376 --> 00:01:26,377
خیلی‌خب

30
00:01:26,461 --> 00:01:28,546
<i>توی لونۀ کوچولوشون خیلی راحت بودن</i>

31
00:01:29,547 --> 00:01:30,965
بال‌هاشم بزرگ‌تر کن

32
00:01:31,049 --> 00:01:32,383
خیلی‌خب

33
00:01:33,866 --> 00:01:34,866
وایستا

34
00:01:36,095 --> 00:01:37,096
نکن

35
00:01:37,703 --> 00:01:39,663
اینجوری پرواز می‌کنه میره

36
00:01:40,701 --> 00:01:42,661
عزیزم، برمی‌گرده

37
00:01:43,289 --> 00:01:44,540
عزیزم

38
00:01:44,829 --> 00:01:48,374
اونقدر جوجه‌شو دوست داره که
خیلی زود برمی‌گرده

39
00:01:48,457 --> 00:01:50,251
مارین، چایی حاضره

40
00:01:50,276 --> 00:01:51,653
من همیشه برمی‌گردم

41
00:01:51,736 --> 00:01:52,987
باشه؟ قول میدم

42
00:01:54,823 --> 00:01:56,449
و با بیتریس بهت خوش می‌گذره

43
00:01:56,533 --> 00:01:57,826
ممنون

44
00:01:59,869 --> 00:02:01,788
فقط چند روزه

45
00:02:01,871 --> 00:02:05,593
،و وقتی از گالری هنری برگردم
حدس بزن چی میشه

46
00:02:05,640 --> 00:02:09,187
کلی ایده جدید دارم که
با تو نقاشی‌شون کنم

47
00:02:09,212 --> 00:02:10,338
آره

48
00:02:10,975 --> 00:02:14,396
<i>بلبل و جوجه‌ش خیلی با هم خوشحال بودن</i>

49
00:02:16,027 --> 00:02:19,614
،تا وقتی برگردم هرشب خواب تو رو می‌بینم

50
00:02:19,639 --> 00:02:21,323
باشه، جوجه کوچولو؟ هوم؟

51
00:02:21,348 --> 00:02:23,268
<i>هرچیزی که می‌خواستن رو داشتن</i>

52
00:02:27,772 --> 00:02:29,315
شب بخیر عزیزم

53
00:02:41,286 --> 00:02:42,745
عاشقشم -
ممنون -

54
00:02:42,829 --> 00:02:43,913
خیلی خوشگله -
ممنون -

55
00:02:43,997 --> 00:02:45,623
<i>...ولی یک روز بد</i>

56
00:02:48,613 --> 00:02:50,990
<i>روباه بلبل رو پیدا کرد</i>

57
00:02:53,477 --> 00:02:55,020
!حواست باشه کجا داری میری

58
00:02:55,108 --> 00:02:56,234
!توریست‌های عوضی

59
00:02:56,259 --> 00:02:58,344
<i>با سرعت هرچه تمام پرواز کرد</i>

60
00:03:01,591 --> 00:03:03,385
<i>ولی روباه هم خیلی سریع بود</i>

61
00:03:05,116 --> 00:03:07,493
جولیت انتظار داره فردا خونه باشم

62
00:03:08,413 --> 00:03:10,624
می‌تونم برم خونه پیش دخترم؟

63
00:03:14,798 --> 00:03:17,050
خداحافظ، مارین

64
00:03:17,954 --> 00:03:20,206
<i>گذاشت بره و با این کار متعجبش کرد</i>

65
00:03:23,317 --> 00:03:24,651
<i>ولی روباه‌ها حیله‌گر هستن</i>

66
00:03:25,454 --> 00:03:26,581
<i>یه حقه بود</i>

67
00:03:27,457 --> 00:03:30,877
ببخشید. شرمنده -
بذار کمکت کنم. بیا -

68
00:03:30,960 --> 00:03:32,337
ممنون

69
00:03:34,964 --> 00:03:37,050
<i>یه معجون توی نوشیدنی‌اش ریخت</i>

70
00:03:52,971 --> 00:03:54,515
<i>معجون باعث شد خوابش ببره</i>

71
00:03:57,253 --> 00:03:58,671
<i>...وقتی بیدار شد</i>

72
00:03:58,696 --> 00:04:00,782
<i>اسم من ریس مونتروسـه</i>

73
00:04:00,865 --> 00:04:02,575
<i>یه جای عجیبی بود...</i>

74
00:04:02,659 --> 00:04:05,495
<i>با ادای احترام به کتاب
،«مردی خوب در دنیایی بی‌رحم»</i>

75
00:04:05,530 --> 00:04:08,742
<i>شما رو به چندتا از متروکه‌های
محبوبم در لندن می‌برم</i>

76
00:04:08,873 --> 00:04:10,333
خوبه

77
00:04:10,416 --> 00:04:11,542
بیدار شدی

78
00:04:20,795 --> 00:04:21,796
چیزی نیست

79
00:04:21,822 --> 00:04:23,365
چیزی نیست

80
00:04:23,554 --> 00:04:25,431
...خیلی خوشحالم اینجایی

81
00:04:28,101 --> 00:04:30,436
تا بتونیم یه شانس دوباره
به رابطه‌مون بدیم

82
00:04:38,497 --> 00:04:42,043
«تــو»
[ فصل چهارم: قسمت هشتم ]

83
00:04:42,528 --> 00:04:49,528
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

84
00:05:04,512 --> 00:05:05,512
زود باش

85
00:05:05,888 --> 00:05:07,181
حتماً حسابی گشنته

86
00:05:09,100 --> 00:05:10,101
و تشنه

87
00:05:12,603 --> 00:05:15,231
<i>بلبل می‌دونست روباه سعی داره گولش بزنه</i>

88
00:05:18,026 --> 00:05:19,736
<i>ولی خیلی تشنه‌ش بود</i>

89
00:05:20,611 --> 00:05:22,947
<i>چاره‌ای جز خوردن معجون نداشت</i>

90
00:05:28,328 --> 00:05:29,329
ممنون

91
00:05:34,278 --> 00:05:36,113
جولیت عاشق غذای هندیـه

92
00:05:36,138 --> 00:05:37,170
<i>:با خودش گفت</i>

93
00:05:37,195 --> 00:05:40,465
<i>،اگه حرفای درست بزنم
شاید روباه رو قانع کنم که بذاره برم</i>

94
00:05:40,490 --> 00:05:42,826
<i>این اتاقک مالِ منـه</i>

95
00:05:42,967 --> 00:05:45,553
<i>،اگه ببینم کسی اینجا نشسته
بعد باید دو کلام با هم صحبت کنیم</i>

96
00:05:46,304 --> 00:05:47,889
<i>البته شوخی می‌کنم</i>

97
00:05:47,972 --> 00:05:50,224
<i>دوران مبارزه‌ام تموم شده. اغلب</i>

98
00:05:51,909 --> 00:05:54,537
<i>ولی کاری نکنید روی سگم بالا بیاد -</i>
جو؟ -

99
00:05:56,960 --> 00:05:58,795
باید با دخترم صحبت کنم

100
00:05:58,820 --> 00:06:00,656
نگرانم میشه

101
00:06:06,086 --> 00:06:08,171
چند روز پیش باید می‌رفتم خونه

102
00:06:09,160 --> 00:06:11,637
<i>وقتی پولی می‌گیری
در صورتی که قبلاً پولی نداشتی و فقیر بودی</i>

103
00:06:11,662 --> 00:06:14,832
<i>در واقع هیچ‌وقت حس نمی‌کنی که صاحب پولی</i>

104
00:06:15,917 --> 00:06:16,917
جو؟

105
00:06:20,587 --> 00:06:21,755
جو

106
00:06:21,964 --> 00:06:23,216
بهم بی‌توجهی نکن

107
00:06:23,868 --> 00:06:25,995
!جو گلدبرگ

108
00:06:26,923 --> 00:06:29,057
<i>...می‌خوام بهتون چندتا از</i>

109
00:06:30,098 --> 00:06:33,059
اسم این نویسنده رو شنیدی؟ ریس مونتروس؟

110
00:06:34,852 --> 00:06:36,020
...آم

111
00:06:36,938 --> 00:06:39,482
فکر می‌کنم همه توی اروپا می‌شناسنش

112
00:06:39,565 --> 00:06:41,025
یه سری اشتباهاتی مرتکب شده

113
00:06:41,050 --> 00:06:43,218
یه سری کارهای بد کرده، ولی عوض شده

114
00:06:43,861 --> 00:06:46,030
حالا همه ازش می‌خوان نامزد بشه
برای شهرداری

115
00:06:46,114 --> 00:06:48,449
فقط دارم میگم یه جورایی برام الهام بخشه

116
00:06:54,535 --> 00:06:56,537
می‌خوام که بهم نگاه کنی

117
00:06:57,125 --> 00:06:59,502
فقط می‌خوام که با دخترم صحبت کنم

118
00:06:59,585 --> 00:07:02,421
...فقط سعی دارم که -
باید با دخترم حرف بزنم -

119
00:07:02,505 --> 00:07:04,882
!باید با دخترم حرف بزنم. کمک

120
00:07:04,966 --> 00:07:07,468
دارم سعی می‌کنم... کسی این اطراف نیست -
!یکی کمک کنه -

121
00:07:07,552 --> 00:07:09,595
!یکی لطفاً کمک کنه -
!هیس! هیس -

122
00:07:13,266 --> 00:07:14,431
جو، لطفاً

123
00:07:15,601 --> 00:07:19,522
من فقط می‌خواستم بهت کمک کنم

124
00:07:34,871 --> 00:07:38,458
<i>روباه تمامِ شب و روزِ بعدش
اون رو اونجا نگه داشت</i>

125
00:07:48,301 --> 00:07:50,970
<i>بلبل می‌دونست که روباه یه نقشه‌ای داره</i>

126
00:07:52,054 --> 00:07:54,640
<i>آخرین فرصتش برای فرار کردن بود</i>

127
00:07:58,102 --> 00:08:02,106
نون نخریدی؟

128
00:08:06,819 --> 00:08:08,779
چرا. بذار برم بیارم

129
00:08:31,594 --> 00:08:32,678
بفرما -
ممنون -

130
00:08:41,273 --> 00:08:43,442
<i>بلبل خودش رو به خواب زد</i>

131
00:08:47,443 --> 00:08:51,155
<i>دعا می‌کرد روباه نفهمه که
قبلش چقدر تند تند می‌زنه</i>

132
00:09:01,832 --> 00:09:04,126
<i>می‌دونست باید آروم بمونه</i>

133
00:09:05,878 --> 00:09:07,213
بیدار شو، مارین

134
00:09:09,924 --> 00:09:12,051
<i>باید به حقه‌باز، حقه میزد</i>

135
00:09:12,134 --> 00:09:13,594
فکر می‌کنی بتونی روی پات وایستی؟

136
00:09:17,265 --> 00:09:18,265
بیا

137
00:09:20,434 --> 00:09:22,937
خیلی‌خب، بقیۀ راه رو مجبوریم پیاده بریم

138
00:09:23,020 --> 00:09:24,855
ولی من دارمت. فقط مراقب باش

139
00:09:25,358 --> 00:09:26,291
[ به سمت قطارها ]

140
00:09:26,315 --> 00:09:28,109
<i>‫۲۵ سالم بود...</i>

141
00:09:28,609 --> 00:09:32,029
<i>صدایی رو شنید که هیپنوتیزمش می‌کرد
و در پایین دوباره اکو میشد</i>

142
00:09:32,113 --> 00:09:35,658
<i>داشت اون رو به کنام خودش می‌برد جایی
که پرنده‌ها نمی‌تونن پرواز کنن</i>

143
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
<i>این آخرین فرصتش بود</i>

144
00:09:41,330 --> 00:09:44,625
<i>فقط باید لحظۀ مناسب رو انتخاب می‌کرد</i>

145
00:09:44,709 --> 00:09:45,960
فقط یه پلۀ دیگه

146
00:09:53,301 --> 00:09:54,301
خیلی‌خب

147
00:10:05,002 --> 00:10:06,956
فکر کنم شکسته -
من هیچ‌وقت بهت صدمه نمی‌زنم -

148
00:10:06,981 --> 00:10:08,741
.باید برم پیش دخترم
می‌تونی اوضاع رو بهتر کنی

149
00:10:08,774 --> 00:10:12,153
!دارم سعی می‌کنم اوضاع رو بهتر کنم
!لطفاً سخت‌ترش نکن! خواهش می‌کنم

150
00:10:12,236 --> 00:10:15,108
!نه، خواهش می‌کنم! لطفاً! منو ننداز اونجا

151
00:10:18,451 --> 00:10:21,329
<i>بالِش رو شکست و توی یه محفظه زندانیش کرد</i>

152
00:10:22,388 --> 00:10:23,889
،نمی‌دونستم همچین کاری باهام می‌کنی

153
00:10:23,914 --> 00:10:26,834
اینکه بهم صدمه می‌زنی
و منو از جولیت دور می‌کنی

154
00:10:26,917 --> 00:10:29,545
من هیچ‌وقت به جولیت صدمه نمی‌زنم -
اون فقط یه دختر کوچولوئه، جو -

155
00:10:29,629 --> 00:10:31,756
به مادرش احتیاج داره -
هیچ‌وقت به جولیت صدمه نمی‌زنم -

156
00:10:31,839 --> 00:10:34,634
!اگه این کار رو بکنی، یه هیولایی -
!ساکت شو -

157
00:10:35,801 --> 00:10:38,721
<i>،کف سلولم بودم
و مثل یه بچه گریه می‌کردم</i>

158
00:10:38,804 --> 00:10:42,099
<i>مادرم مُرده بود
...و حس می‌کردم خودمم دارم می‌میرم</i>

159
00:10:42,183 --> 00:10:45,353
این من نیستم -
<i>طلسم قوی‌تر شده بود -</i>

160
00:10:45,436 --> 00:10:46,854
هیچ‌وقت بهش صدمه نمی‌زنم

161
00:10:48,189 --> 00:10:49,482
من اینجوری نیستم

162
00:10:49,565 --> 00:10:51,767
جو -
من همچین آدمی نیستم -

163
00:10:51,792 --> 00:10:54,795
<i>،چشماش خالی بود
انگار هیچ‌کس اون داخل نبود</i>

164
00:10:54,820 --> 00:10:57,406
<i>ولی مطمئن بودم این پایان راهِ من نیست</i>

165
00:10:57,490 --> 00:10:58,658
این من نیستم

166
00:10:59,700 --> 00:11:01,260
سعی کرد برش‌گردونـه

167
00:11:01,285 --> 00:11:05,164
.جو، نگام کن
اگه اینجا نگهم داری، می‌میرم

168
00:11:05,247 --> 00:11:06,808
<i>...در اون لحظه -</i>
جولیت بهم نیاز داره -

169
00:11:06,832 --> 00:11:08,459
به هنری فکر کن

170
00:11:08,484 --> 00:11:10,400
<i>...تصمیم گرفتم... -</i>
لازمه که ازشون محافظت بشه -

171
00:11:10,425 --> 00:11:11,671
لطفاً، جو

172
00:11:11,754 --> 00:11:13,506
لطفاً -
<i>تا از نو متولد بشم... -</i>

173
00:11:21,389 --> 00:11:26,143
جو، هنوز دیر نشده، باشه؟
هنوزم... می‌تونی بذاری برم

174
00:11:27,144 --> 00:11:29,355
جو، لطفاً. بذار برم

175
00:11:29,438 --> 00:11:31,816
<i>می‌دونست روباه یه جایی اون داخلـه</i>

176
00:11:34,735 --> 00:11:35,903
جو؟

177
00:11:43,035 --> 00:11:44,036
من جو نیستم

178
00:11:49,041 --> 00:11:50,334
خدای من

179
00:11:59,927 --> 00:12:01,178
!جو، لطفاً

180
00:12:01,804 --> 00:12:05,057
!لطفاً، نه
!منو اینجا ول نکن! لطفاً

181
00:12:31,542 --> 00:12:33,043
<i>،روزی روزگاری</i>

182
00:12:33,794 --> 00:12:36,464
بلبل سعی کرد برگرده پیشِ جوجه کوچولوش

183
00:12:37,923 --> 00:12:40,524
گوشه گوشۀ محفظه رو گشت

184
00:12:40,549 --> 00:12:43,218
<i>تا شکافی پیدا کنه که بتونه
از اون فرار کنه</i>

185
00:12:43,637 --> 00:12:47,349
<i>...ولی روباه محفظه رو خیلی خوب ساخته بود</i>

186
00:12:48,767 --> 00:12:50,686
<i>حتی یه اشتباه هم نکرده بود</i>

187
00:12:51,937 --> 00:12:53,731
سلام، مارین

188
00:12:56,869 --> 00:12:59,204
می‌بینم که هنوزم حال و حوصلۀ صحبت نداری

189
00:12:59,320 --> 00:13:01,822
<i>بلبل از نگاه کردن به روباه خودداری می‌کرد</i>

190
00:13:01,847 --> 00:13:04,015
<i>نمی‌خواست باعث رضایتش بشه</i>

191
00:13:04,235 --> 00:13:07,321
شاید اگه یه کتاب یا مداد
،یا هرچیزی بهم می‌دادی

192
00:13:07,346 --> 00:13:09,264
شاید اون موقع حوصلۀ حرف زدن داشتم

193
00:13:10,956 --> 00:13:14,126
از طرفی، می‌تونم دیگه برات غذا نیارم

194
00:13:14,151 --> 00:13:15,644
اون موقع چه حسی پیدا می‌کنی، شاه‌دخت؟

195
00:13:15,669 --> 00:13:17,546
<i>روباه متفاوت به نظر می‌رسید</i>

196
00:13:17,630 --> 00:13:19,173
<i>بلبل نمی‌دونست که اون الآن کیـه</i>

197
00:13:19,256 --> 00:13:23,677
،ازم بپرس دست شکسته‌م چه حسی داره
!عوضیِ بی‌احساس

198
00:13:32,520 --> 00:13:34,813
خوبه. دوباره پالک پنیر

199
00:13:45,282 --> 00:13:46,617
نه

200
00:13:46,700 --> 00:13:47,700
نه

201
00:13:49,703 --> 00:13:51,539
<i>بلبل درد می‌کشید</i>

202
00:13:51,622 --> 00:13:53,791
<i>می‌خواست دردش از بین بره</i>

203
00:14:00,591 --> 00:14:03,928
.عزیزم، نمی‌دونم چیکار کنم
آخرش منو در هم می‌شکنه

204
00:14:03,953 --> 00:14:05,329
برنده میشه

205
00:14:05,511 --> 00:14:07,714
فقط داروئـه -
برای من خوب نیست -

206
00:14:07,739 --> 00:14:10,658
بیماری‌ام دوباره عود می‌کنه. دفعۀ قبل
همینجوری از دستت دادم

207
00:14:10,683 --> 00:14:12,768
می‌خواد تا ابد ما رو جدا از هم نگه داره

208
00:14:13,435 --> 00:14:14,478
!آخ

209
00:14:14,895 --> 00:14:16,355
اون نمی‌بره

210
00:14:18,190 --> 00:14:19,733
تو قوی‌ای

211
00:14:20,526 --> 00:14:21,777
داستان رو عوض کن

212
00:14:24,780 --> 00:14:26,240
باشه، حق با توئـه

213
00:14:26,323 --> 00:14:28,617
فکر کنم عصبانیـه چون باهاش
بد رفتار می‌کنی

214
00:14:31,912 --> 00:14:34,540
خیلی‌خب، داستان جدید

215
00:14:36,375 --> 00:14:37,918
<i>،روزی روزگاری</i>

216
00:14:38,002 --> 00:14:40,629
<i>بلبل تصمیم گرفت سر روباه رو ببُره</i>

217
00:14:40,908 --> 00:14:42,576
<i>با پنبه</i>

218
00:14:57,021 --> 00:14:58,397
چه بوی خوبی داره

219
00:15:02,443 --> 00:15:04,528
امروز به طرز عجیبی قدرشناس شدی

220
00:15:09,491 --> 00:15:14,343
،می‌دونم الآن رابطۀ بین‌مون خوب نیست

221
00:15:14,368 --> 00:15:15,453
...ولی آخه

222
00:15:16,457 --> 00:15:18,667
زمانی که رابطه‌مون خوب بود رو یادت نمیاد؟

223
00:15:19,982 --> 00:15:21,984
تو می‌خواستی که یه خانواده باشیم

224
00:15:22,009 --> 00:15:24,261
تو، من، جولیت و هنری؟

225
00:15:26,091 --> 00:15:27,885
هنوزم دیر نشده

226
00:15:29,136 --> 00:15:31,430
اون جویی که عاشقش بودم هنوزم اونجاست

227
00:15:31,513 --> 00:15:32,514
...فقط باید

228
00:15:33,515 --> 00:15:35,184
فقط باید بذاری بیاد بیرون

229
00:16:03,963 --> 00:16:05,422
من جو نیستم

230
00:16:05,506 --> 00:16:07,883
فقط اینجا نگهت می‌دارم

231
00:16:07,967 --> 00:16:10,552
...تا بالأخره برگرده

232
00:16:11,762 --> 00:16:13,013
تا تو رو بکشه

233
00:16:17,643 --> 00:16:21,188
<font color="#fff۶۰۰">♪ Halsey - Bells in Santa Fe ♪</font>

234
00:18:55,175 --> 00:18:57,469
<i>...روزی روزگاری</i>

235
00:19:00,430 --> 00:19:01,598
<i>...روزی</i>

236
00:19:02,516 --> 00:19:03,516
<i>...روزگاری</i>

237
00:19:08,105 --> 00:19:09,105
<i>...روزی</i>

238
00:19:11,150 --> 00:19:12,442
...روزی روزگاری

239
00:19:15,448 --> 00:19:16,491
یالا

240
00:19:18,782 --> 00:19:19,783
لطفاً

241
00:19:22,369 --> 00:19:23,495
لطفاً

242
00:19:54,151 --> 00:19:55,652
...روزی روزگاری

243
00:19:59,740 --> 00:20:03,160
بلبل فهمید که دیگه غذایی درکار نیست

244
00:20:07,372 --> 00:20:10,042
روباه اونجا ولش کرد
تا از گرسنگی بمیره

245
00:20:21,094 --> 00:20:22,930
!ازت متنفرم

246
00:20:23,013 --> 00:20:25,724
!می‌شنوی؟ ازت متنفرم

247
00:20:25,807 --> 00:20:28,227
...امیدوارم بری به جهنم، مادر

248
00:21:00,884 --> 00:21:02,177
مغزت داره از کار میفته

249
00:21:02,261 --> 00:21:04,304
.هیچ‌کدوم از اینا واقعی نیست
همش توهمـه

250
00:21:04,388 --> 00:21:05,639
واقعی نیست، واقعی نیست

251
00:21:07,432 --> 00:21:08,432
<i>مامان</i>

252
00:21:08,850 --> 00:21:10,060
<i>بهت احتیاج دارم</i>

253
00:21:11,019 --> 00:21:12,271
عزیزم؟

254
00:21:13,313 --> 00:21:14,398
عزیزم؟

255
00:21:15,190 --> 00:21:16,233
عزیزم؟

256
00:21:16,316 --> 00:21:17,734
کجایی، عزیزم؟

257
00:21:22,739 --> 00:21:23,865
عزیزم؟

258
00:21:28,161 --> 00:21:29,288
!برگرد

259
00:21:54,521 --> 00:21:57,107
<i>نه. نه، اینا واقعی نیست</i>

260
00:22:01,528 --> 00:22:03,405
<i>دارم توهم می‌زنم</i>

261
00:22:04,156 --> 00:22:05,324
<i>به خاطر استرسـه</i>

262
00:22:05,407 --> 00:22:07,284
...قاتلِ مرفه‌کُش مُرده، و منم

263
00:22:07,309 --> 00:22:09,453
.شرمنده می‌پرم وسط
مزاحم شدم، مگه نه؟

264
00:22:09,536 --> 00:22:12,080
،آخه صاف زل زدی بهش و منم فرض کردم

265
00:22:12,164 --> 00:22:14,666
خیلی به من و اون فکر می‌کنی

266
00:22:14,750 --> 00:22:15,667
قابل‌ درکـه

267
00:22:15,692 --> 00:22:18,653
.اون اونجا نیست
یه لحظه داشتم دیوونه می‌شدم

268
00:22:18,678 --> 00:22:22,599
خب، الآن چند وقتی هست داری دیوونه میشی

269
00:22:22,799 --> 00:22:25,635
از وقتی دست مارین رو شکستی
و کله‌ت رو کوبیدی به دیوار محفظه

270
00:22:25,660 --> 00:22:28,621
،خب، راستش، از وقتی گروگان گرفتیش

271
00:22:28,662 --> 00:22:31,258
بعدش اصرار کردی در مورد
رابطه‌تون صحبت کنین

272
00:22:31,308 --> 00:22:34,227
خب، از وقتی که زنت رو کشتی
و پسرت رو ول کردی به امون خدا

273
00:22:34,311 --> 00:22:36,938
خیلی وقته که داره این اتفاق میفته

274
00:22:37,022 --> 00:22:39,191
.دستمم به مارین نخورد
اگه کاری می‌کردم یادم می‌موند

275
00:22:39,274 --> 00:22:42,110
یه جنازه هست باید دفنش کنی

276
00:22:42,467 --> 00:22:43,468
دست بجنبون

277
00:22:47,449 --> 00:22:49,451
<i>فقط تو شوکم. همین</i>

278
00:22:49,745 --> 00:22:51,622
<i>باید خودم رو جمع و جور کنم</i>

279
00:22:55,791 --> 00:22:58,585
<i>میگن هرکاری رو به قدر کافی انجام بدی
توش حرفه‌ای میشی</i>

280
00:22:58,668 --> 00:23:02,130
<i>کالج دارسی می‌تونه برای تدریس کلاس
ناپدید کردن جسد بهم پول بده</i>

281
00:23:05,592 --> 00:23:08,512
مارین رو که فراموش نکردی، مگه نه؟

282
00:23:14,415 --> 00:23:15,959
همین الآن دفنت کردم

283
00:23:20,065 --> 00:23:22,526
تو واقعی نیستی

284
00:23:24,545 --> 00:23:26,630
می‌تونیم کل شب به این کار ادامه بدیم

285
00:23:26,655 --> 00:23:30,200
،اگر چه وقت تلف کردن مزخرفیـه
مخصوصاً برای مارین

286
00:23:31,076 --> 00:23:33,328
درست یادم نمیاد آخرین بار
کِی بهش غذا دادم

287
00:23:33,411 --> 00:23:36,123
این چه جور حقۀ کثیفیـه؟ -
چی؟ من رو میگی؟ -

288
00:23:36,206 --> 00:23:37,415
از مغزت بپرس

289
00:23:38,041 --> 00:23:40,127
من مستقیماً از مغزت بیرون اومدم

290
00:23:40,210 --> 00:23:41,962
مسئلۀ مهم اینه که

291
00:23:42,103 --> 00:23:44,856
مارین واقعاً توی محفظه‌ست

292
00:23:44,881 --> 00:23:46,091
پس بهم بگو کجاست

293
00:23:46,116 --> 00:23:49,111
همین الآنشم می‌دونی چون من و تو یه نفریم

294
00:23:49,136 --> 00:23:50,136
!نه

295
00:23:51,596 --> 00:23:52,764
نه

296
00:23:55,026 --> 00:23:56,277
<i>یه لحظه وایستا</i>

297
00:24:00,631 --> 00:24:03,365
بگو ببینم. لاک‌وود گفته چیا می‌دونه؟

298
00:24:03,775 --> 00:24:04,985
می‌تونم ثابتش کنم

299
00:24:05,694 --> 00:24:06,987
ثابتش می‌کنم

300
00:24:22,961 --> 00:24:24,921
<i>فکر کردی من یه احمقم؟</i>

301
00:24:25,005 --> 00:24:26,173
...نه، ممکن نیست

302
00:24:26,256 --> 00:24:28,550
،تو و ریس مونتروس

303
00:24:28,633 --> 00:24:30,969
،ریس مونتروس واقعی رو میگم
هیچ‌وقت همدیگه رو ندیدین

304
00:24:30,994 --> 00:24:32,830
آه... تصحیح می‌کنم

305
00:24:32,971 --> 00:24:35,974
یک‌بار، که خایه‌هاشو بستی و کشتیش

306
00:24:36,808 --> 00:24:39,603
ولی من اسم این رو یه آشنایی رسمی نمی‌دونم

307
00:24:40,645 --> 00:24:41,980
اینجوری نگام نکن

308
00:24:42,063 --> 00:24:44,303
،اگه می‌بینی سرگرم شدم
به خاطر اینه که بعضی از بخش‌های تو

309
00:24:44,357 --> 00:24:46,735
عمیقاً حس می‌کنه که اینا خیلی خنده‌داره

310
00:24:54,784 --> 00:24:56,453
می‌دونم تو کی هستی

311
00:24:56,536 --> 00:24:59,206
اون شب تو ساندری هاوس دیدمت

312
00:24:59,915 --> 00:25:01,625
کتاب خوبی بود -
مالکوم ما رو به هم معرفی کرد -

313
00:25:01,708 --> 00:25:03,126
واقعاً این کارو کرد؟

314
00:25:03,210 --> 00:25:05,462
مالکوم به من دستور داد بیام و تو رو ببینم

315
00:25:05,545 --> 00:25:08,423
،اگه نظر منو بخوای
به نظرم کتابت آشغال نبود

316
00:25:08,506 --> 00:25:11,426
هر کسی که رد میشد می‌دید داری با یه صندلی حرف می‌زنی

317
00:25:11,509 --> 00:25:13,629
و فکر می‌کرد تو به اندازۀ بقیه نشئه‌ای

318
00:25:13,678 --> 00:25:16,681
ولی ما خیلی توی جمع حرف زدیم، با بقیه

319
00:25:16,765 --> 00:25:19,184
تو جمع؟ آره با بقیه

320
00:25:19,267 --> 00:25:20,852
اونا اهل مهمونی‌ان

321
00:25:22,395 --> 00:25:25,023
اگه گند بزنی خیلی به خودت سخت می‌گیری

322
00:25:25,106 --> 00:25:26,399
اون گند خیلی ناجور بود

323
00:25:26,483 --> 00:25:30,528
همیشه اینجوری نیست که من و تو هستیم
و بقیه هم دورمون هستن؟

324
00:25:31,071 --> 00:25:32,489
خب، نه، ما تو غذاخوری بودیم

325
00:25:32,572 --> 00:25:34,449
مممم، ممم، نه همۀ ما

326
00:25:34,532 --> 00:25:36,952
حالت خوبه جاناتان؟
مریض به نظر میای

327
00:25:37,035 --> 00:25:38,703
اوه، نه، من خوبم

328
00:25:39,454 --> 00:25:40,497
اون چی بود؟

329
00:25:40,580 --> 00:25:42,415
فقط با تو حرف زدم، مگه نه؟

330
00:25:42,499 --> 00:25:44,876
آپارتمان فیبی بعد از مرگ سایمون رو یادت میاد؟

331
00:25:44,960 --> 00:25:46,253
به هوای تازه احتیاج دارم

332
00:25:46,795 --> 00:25:48,338
واقعاً تو بحث شرکت می‌کردم

333
00:25:48,421 --> 00:25:52,592
یا اینکه من یه چیزی گفتم و کسی غیر از تو جواب نداد؟

334
00:25:52,676 --> 00:25:56,012
اون صحبت صمیمانه رو تا بالکون داشتیم، مگه نه؟ تنهایی؟

335
00:25:56,096 --> 00:25:58,390
...مراسم ختم سایمون -
درسته، اون مونتروس بود -

336
00:25:58,473 --> 00:26:01,142
،اون یه انسان بود
با اون عوضیا دوست بود

337
00:26:01,226 --> 00:26:03,311
ولی سرش خیلی شلوغ‌تر ازون بود که بیاد

338
00:26:03,395 --> 00:26:06,398
اون با تو حرف نزد
از دور دیدیش

339
00:26:06,481 --> 00:26:09,276
اون مختصری سر تکون داد چون تو خیره شده بودی

340
00:26:09,901 --> 00:26:11,486
...ولی همۀ اون پیام‌ها

341
00:26:11,569 --> 00:26:13,571
تو من رو تصور می‌کنی

342
00:26:14,155 --> 00:26:16,992
فکر می‌کنی نمی‌تونی چندتا پیام رو تصور کنی؟

343
00:26:17,075 --> 00:26:22,330
تو خیلی داغون و به فنا رفته‌ای جو گلدبرگ

344
00:26:22,414 --> 00:26:24,457
لعنت به تو -
واو، من دشمنت نیستم -

345
00:26:24,541 --> 00:26:26,876
و من فقط بخشی هستم که جدا شده
تا کارهای کثیف رو انجام بده

346
00:26:29,838 --> 00:26:30,838
تو باهوشی

347
00:26:32,007 --> 00:26:32,841
واقعاً

348
00:26:32,924 --> 00:26:37,554
تو همۀ اون تاریکی که ازش متنفری رو
تو این عوضی ریختی که تحسینش می‌کنی

349
00:26:37,637 --> 00:26:40,640
چون می‌دونستی که با پایان بازی روبرو شده بودی، مگه نه؟

350
00:26:41,182 --> 00:26:44,227
بفرما، همۀ اون بخش‌های بد تو یه پکیج کوچیک

351
00:26:44,311 --> 00:26:47,188
میشه یه نوشیدنی بزنیم
امیدوارم آسون‌ترش کنه

352
00:26:47,272 --> 00:26:50,650
هیچی این رو آسون‌تر نمی‌کنه -
می‌تونی حداقل اعتراف کنی که حقشون بود؟ -

353
00:26:51,609 --> 00:26:53,194
مالکوم به مریان توهین کرد

354
00:26:53,278 --> 00:26:57,157
همۀ عشقت رو به پای یه عوضی ریختی که
هیچ اهمیتی بهت نمی‌داد

355
00:26:57,240 --> 00:26:58,992
سایمون از هنرمندای جوون سوءاستفاده می‌کرد

356
00:26:59,075 --> 00:27:01,328
ای عوضی

357
00:27:01,411 --> 00:27:03,621
جما... اون دنبالت بود

358
00:27:03,705 --> 00:27:07,000
از وقتی تو پیدات شده آدما دارن می‌میرن

359
00:27:07,083 --> 00:27:11,504
درسته؟ من بیچاره، باید اون همه وقت صرف می‌کردم
تا تو اعتراف کنی

360
00:27:11,588 --> 00:27:14,382
که من دارم دقیقاً همون کاری رو می‌کنم که تو می‌خوای

361
00:27:14,924 --> 00:27:19,095
شاید کمی ذهنم به هم ریخته باشه
ولی تو اجازه نداری به من بگی کی هستم

362
00:27:19,179 --> 00:27:23,058
من یه روانی خونسرد نیستم

363
00:27:23,141 --> 00:27:26,519
نه، نه، حتماً نیستی
پیچیده‌تر ازین حرفاست

364
00:27:26,603 --> 00:27:29,064
ولی باید علاقۀ شدیدت به رستگاری

365
00:27:29,147 --> 00:27:30,315
رو کم کنم

366
00:27:30,398 --> 00:27:34,027
داشتی سعی می‌کردی به خودت بگی
که داری اونها رو نجات میدی، درسته؟

367
00:27:34,110 --> 00:27:36,780
یه مردی که داره از این عوضی‌ها در برابر

368
00:27:36,863 --> 00:27:38,615
یه قاتل محافظت می‌کنه

369
00:27:38,698 --> 00:27:39,866
تو

370
00:27:44,371 --> 00:27:45,747
...ولی در اعماق وجودت

371
00:27:54,005 --> 00:27:58,468
این فکر که اونها ارزش نجات دادن داره
مسخره بود

372
00:27:58,551 --> 00:27:59,677
هممم

373
00:28:02,222 --> 00:28:04,766
جاناتان، ای منحرف
اینجا چکار می‌کنی؟

374
00:28:24,035 --> 00:28:25,912
پس حق با رولد بود

375
00:28:25,995 --> 00:28:28,289
با قاتل مرفه‌کش آشنا شو

376
00:28:28,373 --> 00:28:30,625
ممنون، بله

377
00:28:30,708 --> 00:28:33,420
دقیقاً به همین دلیل اون رو روی بشقاب برات آوردم

378
00:28:45,223 --> 00:28:49,686
...من خودم رو توی زیرزمین در حال سوختن حبس کردم چون

379
00:28:50,228 --> 00:28:53,356
خودکشی‌گرا هم هستم؟ -
نه، تو استاد انکار کردنی -

380
00:28:53,440 --> 00:28:56,443
و بدون آویزون کردنت جلوی کوسه‌ها نمی‌تونم رد بشم

381
00:28:58,945 --> 00:29:02,574
دوست دارم که آروم باشم
ولی وقتی بهت میگم که زندگیت

382
00:29:02,657 --> 00:29:05,910
ناپایداره بهم گوش نمیدی

383
00:29:06,453 --> 00:29:09,956
آخرش سر از زندان در میاری یا بدتر

384
00:29:11,040 --> 00:29:12,876
باید حقیقتت رو بپذیری، جو

385
00:29:14,753 --> 00:29:15,754
...بنابراین

386
00:29:17,046 --> 00:29:18,465
مریان تو محفظه‌اس

387
00:29:19,716 --> 00:29:21,426
بزرگترین شاهکار من

388
00:29:21,509 --> 00:29:24,220
بزرگترین شاهکار ما

389
00:29:25,221 --> 00:29:27,056
اعتراف کن که واقعاً کی هستی

390
00:29:27,140 --> 00:29:30,310
و به یادت خواهد اومد که اون رو کجا گذاشتی، جو

391
00:29:47,744 --> 00:29:50,747
اوه خدای من
پروفسور مور این بلا رو سرت آورده؟

392
00:29:50,830 --> 00:29:53,500
نه، نه، گلدبرگ
اسمش جو گلدبرگه

393
00:29:53,583 --> 00:29:55,084
اسم من مریان بلمی هست

394
00:29:56,503 --> 00:29:57,670
من نادیا هستم

395
00:29:57,754 --> 00:29:59,464
باشه، بزار بهت کمک کنم، اوکی؟

396
00:30:02,884 --> 00:30:03,968
نه نکن

397
00:30:04,803 --> 00:30:07,972
کد رو اشتباه وارد کنی
اون می‌فهمه، اخطاری دریافت می‌کنه

398
00:30:08,973 --> 00:30:10,809
باشه، من به پلیس زنگ می‌زنم

399
00:30:10,892 --> 00:30:12,769
نمی‌تونی با پلیس تماس بگیری

400
00:30:13,853 --> 00:30:16,648
چی؟ گوش کن، تو الآن در شوک هستی و

401
00:30:16,731 --> 00:30:19,359
نه، من عقلم سر جاشه، آرومم

402
00:30:19,442 --> 00:30:21,694
حرفمو گوش کن، بهشون زنگ نزن

403
00:30:24,322 --> 00:30:27,283
اون زنش رو کشته
مرگش رو جعل کرد

404
00:30:27,367 --> 00:30:31,079
اون حتی نزدیک به ماجرا هم نیست
اون ناپدید میشه، دوباره برمی‌گرده

405
00:30:33,414 --> 00:30:34,833
نمی‌تونی باهاشون تماس بگیری

406
00:30:37,293 --> 00:30:41,673
...اوکی، ولی اگه کاری کنیم دستگیر بشه، بعد -
همیشه قسر در میره -

407
00:30:44,717 --> 00:30:46,302
نادیا، درسته؟

408
00:30:47,011 --> 00:30:47,846
آره

409
00:30:47,929 --> 00:30:50,849
نادیا، اون نصف دنیا من رو تعقیب کرد

410
00:30:52,308 --> 00:30:54,143
دوباره من رو پیدا می‌کنه

411
00:30:55,311 --> 00:30:56,521
...خواهش می‌کنم

412
00:30:58,231 --> 00:30:59,231
لعنتی

413
00:31:00,191 --> 00:31:03,152
لعنتی، نمی‌تونم اینجا ولت کنم

414
00:31:03,820 --> 00:31:06,030
متأسفم، من نمی‌تونم... نمی‌تونم این کارو بکنم

415
00:31:08,199 --> 00:31:09,576
من یه دختر دارم

416
00:31:10,535 --> 00:31:12,161
اسمش جولیته

417
00:31:13,079 --> 00:31:17,166
اون تنها دلیلیه که من رو زنده نگه می‌داره

418
00:31:17,250 --> 00:31:20,003
باید این کارو جوری انجام بدم که اون تو خطر نیفته

419
00:31:20,086 --> 00:31:22,630
که من رو سالم پیش اون برگردونه

420
00:31:22,714 --> 00:31:24,966
پس باید به من اعتماد کنی، باشه؟

421
00:31:25,049 --> 00:31:26,509
بهت اعتماد می‌کنم

422
00:31:27,176 --> 00:31:28,219
بهت اعتماد می‌کنم

423
00:31:29,721 --> 00:31:31,222
غذا داری؟

424
00:31:31,764 --> 00:31:33,892
غذا؟ آره، آره، آره، حتماً

425
00:31:33,975 --> 00:31:37,437
متأسفم، چطوری به تو برسونمش؟

426
00:31:37,520 --> 00:31:38,605
آره؟ -
بازش کن -

427
00:31:38,688 --> 00:31:41,399
باشه، یه کم آب اینجا هست، اوکی؟

428
00:31:41,482 --> 00:31:43,693
و... من فقط اونو دارم -
ببندش -

429
00:31:43,776 --> 00:31:44,777
باشه

430
00:31:50,116 --> 00:31:52,118
اون بهت غذا نداده، درسته؟

431
00:31:52,201 --> 00:31:53,453
لعنتی

432
00:31:57,457 --> 00:31:58,457
بگیرش

433
00:32:00,043 --> 00:32:01,043
...من

434
00:32:01,669 --> 00:32:03,630
فردا یه کلاس باهاش دارم

435
00:32:03,713 --> 00:32:06,341
پس صبر می‌کنم آپارتمانش رو ترک کنه
و بعد میام تو

436
00:32:06,424 --> 00:32:08,801
...می‌تونم تو پنج دقیقه -
بیای تو؟ نه این دیوونگیه -

437
00:32:08,885 --> 00:32:10,970
نه، نه قبلاً هم این کارو کردم

438
00:32:11,054 --> 00:32:13,890
فکر می‌کنی چجوری اینجام؟
فکر می‌کنی چجوری پیدات کردم؟

439
00:32:13,973 --> 00:32:16,476
کلید خونه‌اش رو دزدیدم، از روش ساختم

440
00:32:16,559 --> 00:32:20,021
و باید همه چیز رو بزارم سرجاش
قبل از اینکه اون متوجه بشه

441
00:32:20,104 --> 00:32:22,106
معمولاً چند وقت یکبار میاد اینجا؟

442
00:32:22,190 --> 00:32:24,359
مدتی میشه که نیومده
پس نمی‌دونم

443
00:32:24,442 --> 00:32:27,403
ولی اون نباید تو رو اینجا گیر بندازه

444
00:32:29,280 --> 00:32:31,032
آره -
!برو -

445
00:32:32,241 --> 00:32:33,868
فردا برمی‌گردم

446
00:32:33,952 --> 00:32:36,454
میام و کمی غذا برات میارم

447
00:32:36,537 --> 00:32:39,040
و یه نقشه‌ای هم می‌کشم

448
00:32:40,291 --> 00:32:41,376
باشه؟

449
00:32:43,044 --> 00:32:44,295
به من گوش کن

450
00:32:46,839 --> 00:32:50,385
نزار بفهمه دربارۀ من می‌دونی، باشه؟

451
00:32:50,468 --> 00:32:52,053
اون بهت صدمه می‌زنه

452
00:32:53,429 --> 00:32:54,806
مراقب باش

453
00:32:54,889 --> 00:32:56,808
قبل از اینکه بفهمی برمی‌گردم

454
00:32:58,393 --> 00:32:59,393
باشه؟

455
00:33:08,695 --> 00:33:11,781
تمام شب بیدار بودم، سعی می‌کردم بفهمم مریان کجاست

456
00:33:11,864 --> 00:33:14,701
امروز صبح، خبر ناپدید شدن ریس مونتروس

457
00:33:14,784 --> 00:33:16,119
همه جا پیچیده

458
00:33:16,202 --> 00:33:20,248
مونتروسی که تو سرمه اصرار می‌کنه که من
می‌تونم عادی رفتار کنم، برم سر کلاس

459
00:33:20,331 --> 00:33:22,041
یا اینکه به من کمک نمی‌کنه اون رو پیدا کنم

460
00:33:22,125 --> 00:33:23,418
تو جهنم گیر افتادم

461
00:33:25,003 --> 00:33:26,379
اوه، ببخشید

462
00:33:26,462 --> 00:33:27,463
واقعاً هستم؟

463
00:33:31,968 --> 00:33:34,804
سلام به تو

464
00:33:36,180 --> 00:33:40,309
ریس تو سرمه
...و حواس من رو از چیزی که

465
00:33:40,393 --> 00:33:43,771
نه از کسی که باید حواسم بهش باشه
پرت می‌کنه

466
00:33:43,855 --> 00:33:46,649
نه چیزی ساختۀ ذهن داغونم نه

467
00:33:46,733 --> 00:33:49,861
تو، تو باید چیزی که مهمه باشی کیت

468
00:33:50,361 --> 00:33:52,321
داشتم می‌رفتم سمت خونۀ شما

469
00:33:53,448 --> 00:33:56,159
اینکه یه کروسان برات خریدم ضایعه یا خوبه؟

470
00:33:56,242 --> 00:33:58,745
دقیقاً همون چیزی که می‌خواستم -
داشتم بهت فکر می‌کردم -

471
00:33:58,828 --> 00:34:00,913
یادم افتاد که جزء مشکلاتم نیستی

472
00:34:00,997 --> 00:34:02,540
و خواستم بهت پاداش بدم

473
00:34:04,333 --> 00:34:05,793
داغون به نظر میای

474
00:34:07,253 --> 00:34:10,173
ازش خوشم میاد، اصلاً براش مهم نیست

475
00:34:10,882 --> 00:34:13,134
خب، من خیلی کم خوابیدم

476
00:34:14,343 --> 00:34:16,429
منم همینطور -
مشکلت چیه؟ -

477
00:34:17,221 --> 00:34:21,267
اون دعوت‌نامه به مهمونی نامزدی فیبی و آدام
رو دریافت نکردی؟

478
00:34:21,350 --> 00:34:22,977
تم حملۀ بریتانیا

479
00:34:23,061 --> 00:34:24,604
به کی حمله می‌کنیم، خودمون؟

480
00:34:24,687 --> 00:34:27,356
فیبی واقعاً باید بره پیش روان‌پزشک

481
00:34:27,440 --> 00:34:30,651
این بدترین زمان برای تعهد قانونی داشتن به یه زالوئه

482
00:34:30,735 --> 00:34:34,405
اون جوابم رو نمیده
فکر کنم اون نمی‌زاره پیام‌هام بهش برسه

483
00:34:34,489 --> 00:34:36,199
اون عاجز و وحشتناکه

484
00:34:38,284 --> 00:34:40,244
من باید بهت کمک کنم
نه اینکه الکی بچرخم

485
00:34:40,328 --> 00:34:43,289
و سعی کنم زنی رو نجات بدم که احتمالاً
موقعی که از هوش رفتم مخفیش کردم

486
00:34:43,372 --> 00:34:46,584
متأسفم، باید خودمو خالی می‌کردم
ولی یه راهی پیدا می‌کنم

487
00:34:47,293 --> 00:34:48,293
وایسا

488
00:34:49,378 --> 00:34:52,924
تا حالا ندیدم فیبی یه لباسی رو دوبار بپوشه

489
00:34:53,007 --> 00:34:56,719
می‌دونی از کجا ممکنه لباسش رو تهیه کرده باشه؟

490
00:34:57,553 --> 00:34:59,514
نه ولی دستیارش می‌دونه

491
00:35:00,223 --> 00:35:01,432
تماس می‌گیرم

492
00:35:02,975 --> 00:35:04,644
تو ذهن تیزی داری جاناتان

493
00:35:05,770 --> 00:35:09,190
باید بری سر کلاس
و من باید فیبی رو پیدا کنم

494
00:35:10,399 --> 00:35:11,651
بعداً حرف بزنیم؟

495
00:35:12,276 --> 00:35:15,530
با سکس حواسمون رو از بدبختیامون پرت کنیم؟

496
00:35:16,155 --> 00:35:17,949
بعداً نمی‌تونه زودی بیاد

497
00:35:30,336 --> 00:35:32,338
شما دوتا خیلی بامزه‌اید، ممم

498
00:35:33,506 --> 00:35:35,925
اوضاعت رو درست کن و می‌تونی اون رو داشته باشی

499
00:35:36,425 --> 00:35:38,886
اگه نکنی، برای همیشه اون رو از دست میدی

500
00:35:40,555 --> 00:35:41,973
عجب موقعیتیه

501
00:35:48,187 --> 00:35:51,107
نمیگم که عقدۀ مریم-فاحشه محرک داستانه

502
00:35:51,190 --> 00:35:52,775
ولی بخشی ازش هست

503
00:35:53,901 --> 00:35:56,404
کسی نظری نداره؟

504
00:35:56,988 --> 00:36:00,700
فکر می‌کنم هفده و نوزده اشاره به قربانیان
قتل‌های واقعی داره

505
00:36:00,783 --> 00:36:02,618
داستان الهام گرفته از یه قاتل واقعیه

506
00:36:02,702 --> 00:36:04,704
نه، عددها جوک‌های کثیفن

507
00:36:04,787 --> 00:36:07,874
سی و سه به اضافۀ هفده به اضافۀ نوزده
میشه شصت و نه

508
00:36:07,957 --> 00:36:09,709
داری فرافکنی می‌کنی
امکان نداره

509
00:36:09,792 --> 00:36:12,503
این احمقانه‌اس
اینجور فکر نمی‌کنی پروفسور؟

510
00:36:14,463 --> 00:36:17,008
نادیا میشه این بحث رو حل کنی؟

511
00:36:17,091 --> 00:36:19,594
معنای عمقی یا جوک بی‌مزه؟

512
00:36:21,387 --> 00:36:26,517
اممم، من نخوندمش، متأسفم -
نادیا تکالیفش رو انجام نداده؟ -

513
00:36:26,601 --> 00:36:29,729
باید یه مقاله می‌نوشتم
ولی دیگه تکرار نمیشه

514
00:36:30,479 --> 00:36:32,356
اوه، اون برای ما دردسر سازه جو

515
00:36:44,619 --> 00:36:46,037
بهش بگو بمونه

516
00:36:48,080 --> 00:36:51,000
اگه می‌خوای مریان رو زنده پیدا کنی
بهش بگو بمونه

517
00:36:54,170 --> 00:36:56,631
نادیا، میشه کمی منتظر بمونی؟

518
00:36:59,592 --> 00:37:02,845
ببخشید که آماده نبودم
دربارۀ تارکوفسکی بود

519
00:37:02,929 --> 00:37:06,265
به زور می‌تونم کارهاشو نگاه کنم
اینکه در موردش بنویسم که بماند

520
00:37:06,849 --> 00:37:08,100
...ام

521
00:37:08,184 --> 00:37:09,810
اوضاعت چطوره؟

522
00:37:09,894 --> 00:37:11,646
...نمی‌خوام فضولی کنم ولی

523
00:37:14,190 --> 00:37:16,359
...بخوام راستشو بگم، ام

524
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
ادوارد

525
00:37:20,321 --> 00:37:23,699
اخیراً کنار اون خیلی مضطرب میشم

526
00:37:23,783 --> 00:37:26,244
مسئله فقط همینه؟

527
00:37:26,327 --> 00:37:29,247
احمقانه‌اس واقعاً
چون نمی‌تونم ازش خلاص بشم

528
00:37:29,330 --> 00:37:31,874
هیچکدوم ما از برچسب خوشمون نمیاد
نمی‌دونم ما چی هستیم

529
00:37:33,584 --> 00:37:35,836
اون حواسش پرته چون از یه پسره‌ای خوشش میاد

530
00:37:36,462 --> 00:37:40,967
در جایگاه من نیست که بگم
ولی هر چی هم که بگی

531
00:37:41,050 --> 00:37:42,927
همه می‌دونن که اون دیوونۀ توئه

532
00:37:43,636 --> 00:37:45,972
خب، کاش همین رو به خودم می‌گفت

533
00:37:46,055 --> 00:37:48,307
اون هم مثل تو وقتی کنارته مضطربه

534
00:37:48,391 --> 00:37:50,393
فقط تو مخفی کردنش ماهرتره

535
00:37:52,311 --> 00:37:55,648
شاید حق با توئه -
نادیا، دروغگو، دروغگو -

536
00:37:55,731 --> 00:37:59,277
...خب من باید امروز یکی رو ببینم، پس -
باشه -

537
00:37:59,360 --> 00:38:01,529
چرا ساعت اداری هم دیگه رو نبینیم، باشه؟

538
00:38:01,612 --> 00:38:04,156
آره، من... منتظرش می‌مونم

539
00:38:23,009 --> 00:38:24,010
فیبز؟

540
00:38:24,552 --> 00:38:25,469
سلام

541
00:38:25,553 --> 00:38:28,597
گفتن از اتاق پرو اومدی بیرون تا هوایی بخوری

542
00:38:29,223 --> 00:38:30,224
حالت خوبه؟

543
00:38:30,308 --> 00:38:32,184
آره، خوبم خوبم

544
00:38:32,268 --> 00:38:33,602
عالی‌ام

545
00:38:33,686 --> 00:38:36,022
خدا رو شکر که فرشتگان ازم محافظت می‌کنن

546
00:38:38,065 --> 00:38:41,027
عزیزم تو ازم دوری می‌کنی

547
00:38:42,570 --> 00:38:47,283
نه، فکر می‌کنم پیام‌هام پاک شدن
معذرت می‌خوام

548
00:38:47,366 --> 00:38:48,492
گوش کن

549
00:38:49,702 --> 00:38:54,290
یه ماشین منتظره که تو رو ببره برای
اون استراحتی که درباره‌اش توافق کردیم

550
00:38:54,373 --> 00:38:57,585
فکر می‌کنم بهش نیاز داری -
می‌تونم رازی رو بهت بگم؟ -

551
00:38:58,586 --> 00:39:00,796
دربارۀ مهمونی نامزدی می‌دونی؟ -
آره -

552
00:39:03,257 --> 00:39:04,717
در واقع عروسی منه

553
00:39:06,385 --> 00:39:09,972
پس فکر می‌کنم این لباس عروس من باشه

554
00:39:10,056 --> 00:39:14,268
نظرت چیه؟ دوستش دارم، واقعاً -
فیبز، قشنگه -

555
00:39:14,352 --> 00:39:15,644
واقعاً هست

556
00:39:16,562 --> 00:39:19,440
از وقتی کوچیک بودی دربارۀ روز عروسیت حرف می‌زدی

557
00:39:19,523 --> 00:39:22,026
می‌خواستی لباس مادربزرگت و یه تاج رو بپوشی

558
00:39:22,109 --> 00:39:25,571
زمان زیادی لازمه تا از انباری بیاد بیرون
و زمان کافی هم نداریم

559
00:39:25,654 --> 00:39:26,864
عجله برای چیه؟

560
00:39:28,324 --> 00:39:29,408
جما

561
00:39:30,159 --> 00:39:31,827
یه روز اون اینجاست

562
00:39:32,578 --> 00:39:33,871
و حالا مرده

563
00:39:34,497 --> 00:39:36,082
چرا برای چیزی صبر کنیم؟

564
00:39:36,165 --> 00:39:39,126
اون روزی هزار بار میگه دوستم داره

565
00:39:39,752 --> 00:39:41,504
باید کافی باشه، درسته؟

566
00:39:42,129 --> 00:39:43,714
آره آره

567
00:39:43,798 --> 00:39:47,510
خواهش می‌کنم اون کارو انجامش بده

568
00:39:48,177 --> 00:39:49,678
کدوم کارو؟ -
توافقنامه پیش از ازدواج -

569
00:39:49,762 --> 00:39:52,932
خواهش می‌کنم بگو با وکیل‌ها حرف زدی -
گفتی وکیل‌ها؟ -

570
00:39:54,725 --> 00:39:56,644
دربارۀ چی حرف می‌زنیم، توافقنامه پیش از ازدواج؟

571
00:39:56,727 --> 00:39:59,563
کیت، نگران نباش
به همه چی رسیدگی شده، باشه؟

572
00:40:00,689 --> 00:40:05,319
همه چیز قانونیه

573
00:40:05,403 --> 00:40:06,403
مممم

574
00:40:09,073 --> 00:40:12,159
چرا هر وقت پیدات میشه فیبی ناراحت میشه؟

575
00:40:12,701 --> 00:40:14,120
اصلاً بهش اهمیت میدی؟

576
00:40:14,203 --> 00:40:16,539
نه عزیزم
اون فقط می‌خواد کمک کنه

577
00:40:16,622 --> 00:40:20,000
حرف زدن دربارۀ اون بسه
من یه سورپرایز برات دارم، باشه؟

578
00:40:20,084 --> 00:40:21,085
بیا -
باشه -

579
00:40:33,472 --> 00:40:35,975
مریان یه جایی هست

580
00:40:36,725 --> 00:40:40,396
و جواب یه جایی تو این آپارتمانه
یه نقشه، یه کلید، یه چیزی

581
00:40:40,479 --> 00:40:42,523
ولی من نمی‌تونم پیداش کنم

582
00:40:43,274 --> 00:40:44,733
و اون قراره بمیره

583
00:40:47,236 --> 00:40:49,321
اینم از پول رهنت که رفت

584
00:40:49,405 --> 00:40:51,824
امیدوارم حداقل داغون کردن اینجا حس خوبی داشته باشه

585
00:40:51,907 --> 00:40:54,827
حالا که این رو از سیستمت انداختی بیرون

586
00:40:55,578 --> 00:40:59,582
پیشنهاد می‌کنم گشتن رو شروع کنیم

587
00:41:07,047 --> 00:41:08,132
سلام به تو

588
00:41:08,632 --> 00:41:11,260
کلبه‌ای تو جنگل، برف تازه

589
00:41:11,802 --> 00:41:13,637
نوشیدنی‌های خیلی قوی

590
00:41:14,346 --> 00:41:19,226
میلیون‌ها ستاره بالای سر
و جای بهتری نباشه که اونجا باشی

591
00:41:21,479 --> 00:41:23,397
میشه بریم؟ -
اوضاع خوبه؟ -

592
00:41:23,939 --> 00:41:25,941
مهمونی نامزدی فیبی؟

593
00:41:26,692 --> 00:41:28,486
نه یه مهمونی نامزدی نیست

594
00:41:28,569 --> 00:41:29,612
یه عروسیه

595
00:41:29,695 --> 00:41:32,323
می‌خوای چکار کنی؟ -
هنوز نمی‌دونم -

596
00:41:33,240 --> 00:41:34,742
ولی بهت قول میدم که تو با من میای

597
00:41:34,825 --> 00:41:37,119
لازمه که تنها آدم عاقل زندگیم اونجا باشه

598
00:41:38,287 --> 00:41:41,999
همیشه خوشحال میشم که تنها آدم عاقلت باشم

599
00:41:44,001 --> 00:41:45,252
ممنون جاناتان

600
00:41:50,132 --> 00:41:51,175
بعداً می‌بینمت

601
00:41:51,258 --> 00:41:54,720
یه قرار با کیت، زیبای روز تو

602
00:41:56,639 --> 00:41:59,266
این یعنی بالأخره قبول کردی مریان می‌میره؟

603
00:41:59,350 --> 00:42:03,479
تصور می‌کنم به زودی، با توجه به اینکه آخرین باری که دیدمش قبل از این بود که همپسی رو ترک کنیم

604
00:42:04,313 --> 00:42:07,816
بیا سرچ کنیم یه زن بدون آب و غذا چقدر می‌تونه بره

605
00:42:09,235 --> 00:42:11,111
تو یه هیولای عوضی هستی

606
00:42:14,782 --> 00:42:18,077
موندم اون عکاس تقلبی در چه حاله

607
00:42:18,160 --> 00:42:19,161
می‌دونی

608
00:42:19,912 --> 00:42:22,623
هوادار شمارۀ یک بانو فیبی؟

609
00:42:22,706 --> 00:42:23,832
اون تو زندانه

610
00:42:25,167 --> 00:42:27,086
اون چه ربطی به این جریانات داره؟

611
00:42:27,169 --> 00:42:29,171
اونقدر قانع شده بود که بانو فیبی دوستشه

612
00:42:29,255 --> 00:42:31,715
که بازوش رو تتو کرده بود
همۀ جزئیات زندگیش رو می‌دونست

613
00:42:31,799 --> 00:42:33,759
کجا زندگی می‌کنه
رستوران مورد علاقه‌اش کدومه

614
00:42:33,842 --> 00:42:36,762
مطمئن بوده فیبی بهش پیام می‌داده

615
00:42:37,555 --> 00:42:40,057
دزدیدش، شکنجه‌اش داده

616
00:42:40,140 --> 00:42:41,517
...اتفاقی کشته اونو

617
00:42:43,102 --> 00:42:46,230
خیلی متأسفم
همه رو با هم قاظی کردم، مگه نه؟

618
00:42:46,313 --> 00:42:48,857
چرند گفتن رو تموم کن
نمی‌دونم منظورت چیه

619
00:42:48,941 --> 00:42:52,653
قاتل مرفه‌کش واقعی اراتومانیا هم داره
(اختلالی که فرد فکر می‌کنه کسی با جایگاه اجتماعی بالاتر عاشقش شده)

620
00:42:58,993 --> 00:43:00,369
اون رو می‌بینی، جو؟

621
00:43:34,528 --> 00:43:35,904
موندم برای چیه

622
00:43:37,865 --> 00:43:39,325
هنوزم گرمه اما

623
00:43:41,243 --> 00:43:42,620
مراقبش باش، عزیزم

624
00:43:49,793 --> 00:43:51,211
گرمتر

625
00:44:04,892 --> 00:44:08,562
نادیا نمی‌دونست داره کتاب ریس رو داره به
طرفدار شمارۀ یکش میده

626
00:44:14,943 --> 00:44:16,904
که تا الآن هم بخش زیادی ازش رو خونده

627
00:44:18,280 --> 00:44:19,782
ولی تو هم این رو نمی‌دونستی

628
00:44:29,541 --> 00:44:30,542
این کار من بوده؟

629
00:44:31,418 --> 00:44:32,419
کس دیگه‌ای اینجا نیست

630
00:44:35,506 --> 00:44:36,506
نه

631
00:44:37,508 --> 00:44:39,093
...نه، من -
وسواسی؟ -

632
00:45:03,617 --> 00:45:04,993
همیشه یه جعبه‌ای هست

633
00:45:10,707 --> 00:45:12,292
سوغاتی‌های غیرمعمول

634
00:45:12,376 --> 00:45:14,002
رسیدها، آدامس‌های جویده شدۀ قدیمی

635
00:45:14,711 --> 00:45:16,547
اون حولۀ عرقی باشگاهشه

636
00:45:36,817 --> 00:45:40,446
در گرامیداشت نسخۀ جلد کاغذی از
مردی خوب در دنیایی بی‌رحم

637
00:45:40,529 --> 00:45:43,532
برخی از پاتوق‌های مورد علاقه‌ام در لندن رو نشونت میدم

638
00:45:44,074 --> 00:45:45,159
...شروع می‌کنم با

639
00:45:47,202 --> 00:45:48,328
تندوری تریدیشن

640
00:45:48,954 --> 00:45:51,748
فکر کنم مریان رو سر وقت پیدا کنی

641
00:46:20,777 --> 00:46:22,112
داری گرمتر میشی

642
00:46:23,655 --> 00:46:24,865
خیلی گرم

643
00:46:41,048 --> 00:46:43,467
این پاتوق معمولته؟ -
من بندۀ عاداتم هستم -

644
00:46:55,103 --> 00:46:56,355
مریان
مریان

645
00:46:57,564 --> 00:47:00,192
من یه نقشه دارم -
خدا رو شکر، چون من ندارم -

646
00:47:00,275 --> 00:47:01,527
ولی دیوونگیه

647
00:47:01,610 --> 00:47:04,238
خیلی دیوونگیه و عمراً اگه جواب بده

648
00:47:06,990 --> 00:47:08,534
باشه، بگو

649
00:47:34,268 --> 00:47:36,895
جو؟ -
من جو نیستم -

650
00:47:43,110 --> 00:47:44,278
چه پسر خوبی

651
00:47:46,029 --> 00:47:47,072
بهت افتخار می‌کنم

652
00:47:47,172 --> 00:47:51,172
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

653
00:47:51,196 --> 00:47:55,196
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

654
00:47:55,221 --> 00:47:59,221
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

