﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,716
‫خیلی‌خب، دُب اکبر رو می‌بینی؟

2
00:00:07,799 --> 00:00:10,301
‫حالا، به سمت این دو ستاره رو به بالا برو

3
00:00:10,385 --> 00:00:13,388
‫روی همون خطی که شبیه دسته‌ی تابه‌ست

4
00:00:13,471 --> 00:00:14,472
‫آها

5
00:00:14,556 --> 00:00:16,725
‫همینطور ادامه بده.
‫اولین ستاره‌ای که می‌بینی.

6
00:00:16,808 --> 00:00:18,560
‫- خیلی‌خب، فهمیدم
‫- خودشـه

7
00:00:18,643 --> 00:00:20,937
‫اون دی‌ایکس3906ـه

8
00:00:23,356 --> 00:00:25,150
‫اون دی‌ایکس3906 نیست

9
00:00:26,693 --> 00:00:30,822
‫چرا، خودشه. انجمن نجوم
‫با تلسکوپ‌شون مشخصش کردن

10
00:00:30,905 --> 00:00:32,991
‫نه. نه، این اون نیست

11
00:00:35,285 --> 00:00:37,078
‫خودشه. وقتی مدارکش رسید

12
00:00:37,162 --> 00:00:39,539
‫موقعیتش رو با چیزی که توی اتحادیه
‫بین‌المللی اخترشناسی ثبت شده مطابقت دادم

13
00:00:39,622 --> 00:00:41,583
‫لعنتی. یعنی زاویه‌ی ژرف‌نمایی رو
‫در نظر نگرفتم؟

14
00:00:45,795 --> 00:00:48,631
‫رفیق، آخه من از کجا بدونم کدومش
‫دی‌ایکس3906ـه؟

15
00:00:48,715 --> 00:00:50,592
‫- عجب عوضی‌ای هستی
‫- نه، نه، نه

16
00:00:50,675 --> 00:00:52,719
‫اون دی‌ایکس3905ـه!

17
00:00:52,802 --> 00:00:54,137
‫عجب عوضی کثافتی هستی

18
00:00:55,930 --> 00:00:57,515
‫وای لعنتی

19
00:00:59,934 --> 00:01:00,935
‫چقدر فاصله داره؟

20
00:01:01,936 --> 00:01:04,689
‫401/5 سال نوری

21
00:01:06,816 --> 00:01:09,569
‫به نوری که الان ستاره‌ی جین
‫داره از خودش ساطع می‌کنه فکر کن

22
00:01:09,652 --> 00:01:12,572
‫یعنی، تا برسه اینجا،
‫سان‌تی هم اینجاست

23
00:01:12,655 --> 00:01:14,115
‫خرابش نکن

24
00:01:16,451 --> 00:01:17,911
‫راستش یجورایی قرمزه

25
00:01:19,120 --> 00:01:20,538
‫واسه همین انتخابش کردم

26
00:01:21,081 --> 00:01:22,874
‫با چشم غیرمسلح هم دیده میشه

27
00:01:23,458 --> 00:01:25,919
‫می‌خواستم بتونه به
‫آسمونِ شب نگاه کنه و بگه

28
00:01:26,503 --> 00:01:27,921
‫«اون یکی مال منـه»

29
00:01:28,421 --> 00:01:30,465
‫الان همچین کار دیوونه‌واری
‫انجام دادی، خوشحالی؟

30
00:01:31,174 --> 00:01:32,509
‫19.5 میلیون خرج ِ...

31
00:01:32,592 --> 00:01:34,177
‫19/5 میلیون

32
00:01:34,969 --> 00:01:36,638
‫و آره، خوشحالم

33
00:01:36,721 --> 00:01:38,848
‫واسه خرج کردن اون پول
‫جای بهتری پیدا نکردی؟

34
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
‫نه

35
00:01:43,353 --> 00:01:45,396
‫می‌تونی بهش بگی کار تو بوده

36
00:01:45,480 --> 00:01:47,240
‫- بهش نمیگم
‫- اگه می‌گفتی...

37
00:01:47,273 --> 00:01:49,251
‫- بهش نمیگم
‫- ولی از کجا معلوم؟

38
00:01:49,275 --> 00:01:51,069
‫تو هم حق نداری بهش بگی

39
00:01:51,152 --> 00:01:52,952
‫باید قبلش از طرف
‫قول بگیری که رازداری کنه...

40
00:01:52,987 --> 00:01:57,909
‫قول بده که هرگز بهش نمیگی

41
00:02:03,289 --> 00:02:04,999
‫هر چی تو بگی، رفیق

42
00:02:12,549 --> 00:02:13,424
‫ویل

43
00:02:17,178 --> 00:02:20,098
‫ویل؟ آهای. بیدار شو رفیق.
‫یالا. بیدار شو.

44
00:02:21,558 --> 00:02:23,643
‫ویل؟ ویل!

45
00:02:23,644 --> 00:02:29,644
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

46
00:02:29,645 --> 00:02:36,645
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

47
00:02:37,657 --> 00:02:39,457
‫الان اونجایی دیگه؟
‫احوالش چطوره؟

48
00:02:39,492 --> 00:02:40,785
‫- خوبه
‫- جدی؟

49
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
‫آره. راستش از خوب هم بهتره

50
00:02:42,787 --> 00:02:43,913
‫آهای ویل. اینجا رو نگاه

51
00:02:43,997 --> 00:02:46,708
‫ببین کی اینجاست.
‫الان از «ویلی نلسون» هم نشئه‌تره.

52
00:02:46,791 --> 00:02:49,752
‫خودت از ویلی نلسون چـِت‌تری

53
00:02:49,836 --> 00:02:50,836
‫سلام

54
00:02:50,879 --> 00:02:51,963
‫سلام جین

55
00:02:52,046 --> 00:02:53,673
‫سلام ویل

56
00:02:53,756 --> 00:02:55,133
‫حالت چطوره؟

57
00:02:55,216 --> 00:02:57,510
‫«هیچ خطر اضطراری‌ای نیست»

58
00:02:57,594 --> 00:03:00,263
‫دکتر همین رو گفت

59
00:03:00,346 --> 00:03:01,973
‫هیچ خطر جدی‌ای نیست

60
00:03:02,473 --> 00:03:04,475
‫چند نفر با اطمینان می‌تونن این رو بگن؟

61
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
‫- قطعاً من که نه
‫- اوه!

62
00:03:06,102 --> 00:03:08,479
‫- واقعاً اتاق خوبیـه
‫- آره

63
00:03:08,563 --> 00:03:10,356
‫لعنتی

64
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
‫- اینجا رو نگاه
‫- نه. بهش دست نزن

65
00:03:12,400 --> 00:03:13,484
‫- واو
‫- نگاه

66
00:03:13,568 --> 00:03:15,008
‫- همه‌اش واسه منـه
‫- حقتـه

67
00:03:15,069 --> 00:03:17,280
‫- خیلی‌خب. استراحت کن، باشه؟
‫- آره

68
00:03:19,282 --> 00:03:20,200
‫خودت استراحت کن

69
00:03:20,283 --> 00:03:22,285
‫خیلی‌خب رفیق.
‫جین میره استراحت کنه.

70
00:03:22,368 --> 00:03:24,412
‫آره. یه مدتی اینجا هستیم

71
00:03:24,495 --> 00:03:26,414
‫احتمالاً بعداً ریک و مورتی ببینیم

72
00:03:26,497 --> 00:03:28,291
‫- عالیه
‫- خب...

73
00:03:31,169 --> 00:03:32,879
‫هر وقت تونستی بیا

74
00:03:36,382 --> 00:03:37,800
‫آره، میام

75
00:03:37,884 --> 00:03:38,885
‫ممنون، ساول

76
00:03:39,719 --> 00:03:40,720
‫می‌بینمت

77
00:03:46,142 --> 00:03:47,302
‫یه بسته برات اومده

78
00:03:53,066 --> 00:03:56,027
‫پشمام. مگه اینا قیمت‌شون فضایی نیست؟
‫[ستاره‌ی دی‌ایکس3906 به نام جین چانگ]

79
00:03:56,986 --> 00:03:58,321
‫اصلاً معلوم نیست از طرف کیه؟

80
00:03:58,404 --> 00:03:59,906
‫نه

81
00:04:01,115 --> 00:04:03,910
‫خب، گمونم کلی خواستگار پولدار داری

82
00:04:03,993 --> 00:04:04,993
‫آره

83
00:04:05,662 --> 00:04:07,580
‫ولی هیچ‌کدوم همچین پولی ندارن

84
00:04:07,664 --> 00:04:09,832
‫از جک به بعد همچین کسی نداشتم توی زندگیم

85
00:04:10,416 --> 00:04:11,751
‫شاید وِید اینو بهت داده؟

86
00:04:11,834 --> 00:04:14,128
‫اون‌وقت چرا باید همچین کاری بکنه؟

87
00:04:14,212 --> 00:04:15,380
‫چون دلش رو بردی؟

88
00:04:16,756 --> 00:04:18,716
‫- بیخیال
‫- نه، تو بیخیال

89
00:04:18,800 --> 00:04:22,512
‫جین، انگار حالیت نیست
‫این چقدر عجیبـه

90
00:04:22,595 --> 00:04:23,596
‫این عجیبـه؟

91
00:04:24,347 --> 00:04:26,849
‫این شاید 28اُمین چیز عجیبی باشه
‫که این ماه دیدم

92
00:04:26,933 --> 00:04:28,810
‫معیارهای عجیب دونستنت رو عوض کن

93
00:04:30,144 --> 00:04:34,357
‫یه پولدار روانی برام یه ستاره خریده،
‫یا یکی داره سر به سرم می‌ذاره.

94
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
‫تقریباً مطمئنم یکی داره
‫ایستگاهم رو می‌گیره

95
00:04:38,069 --> 00:04:40,196
‫به هر حال، وقت ندارم نگرانش باشم

96
00:04:40,280 --> 00:04:42,782
‫این مسخره‌ست. هیچکس
‫صاحبِ یه ستاره نیست.

97
00:04:43,408 --> 00:04:45,326
‫خب، طبق این اسناد

98
00:04:45,410 --> 00:04:49,038
‫تو مالکِ قانونی ستاره‌ی
‫دی‌ایکس3906 هستی

99
00:04:51,708 --> 00:04:54,627
‫الان چندین ساله که دکتر دمیکوف
‫موفق شده

100
00:04:54,711 --> 00:04:57,463
‫تحت شرایط سخت، موجودات رو
‫زنده نگه داره

101
00:05:07,473 --> 00:05:09,726
‫- دکتر چانگ؟
‫- ها؟

102
00:05:10,476 --> 00:05:11,894
‫حرفی داری؟

103
00:05:13,896 --> 00:05:14,897
‫خب...

104
00:05:15,940 --> 00:05:18,359
‫برامون سؤال بود جای ما
‫توی این جلسه‌ هست یا نه

105
00:05:19,193 --> 00:05:20,695
‫اگه با یک درصدِ سرعتِ نور سفر کنیم

106
00:05:20,778 --> 00:05:23,489
‫چقدر طول می‌کشه «کاوشگرِ پلکان»
‫به ناوگانِ سان‌تی برسه؟

107
00:05:23,573 --> 00:05:24,949
‫200 سال

108
00:05:25,033 --> 00:05:27,910
‫اون‌وقت در این مدت چه اتفاقی
‫برای سرنشین کاوشگر میفته؟

109
00:05:27,994 --> 00:05:29,620
‫- مرگ
‫- می‌بینی؟

110
00:05:29,704 --> 00:05:31,331
‫توی این جلسه بهتون نیازه

111
00:05:34,042 --> 00:05:38,171
‫این مدت چالش‌های زیادی داشتیم و
‫بارها شکست خوردیم، ولی موفق شدیم

112
00:05:49,766 --> 00:05:50,683
‫زنده‌ست؟

113
00:05:50,767 --> 00:05:53,019
‫نمُرده. زنده هم نیست

114
00:05:53,102 --> 00:05:55,355
‫یه جایی اون وسطاست

115
00:05:56,189 --> 00:05:57,482
‫الان یه ماه شده

116
00:06:00,234 --> 00:06:02,445
‫تا چه مدت می‌تونه اینطوری بمونه؟

117
00:06:02,528 --> 00:06:04,238
‫تا وقتی که بخوایم

118
00:06:11,245 --> 00:06:14,749
‫سلول‌های کولیا با محافظ بافت و
‫ضد یخ شسته شدن

119
00:06:14,832 --> 00:06:18,044
‫و تا منفی 150 درجه سانتی‌گراد سرد شدن

120
00:06:18,127 --> 00:06:21,923
‫سرعت ضربانش تا هزار برابر
‫پایین اومده ولی متوقف نشده

121
00:06:39,607 --> 00:06:43,528
‫اگه روی کولیا جواب بده،
‫روی آدمیزاد هم جواب میده

122
00:06:48,825 --> 00:06:51,202
‫سلام، کولیا

123
00:06:57,458 --> 00:06:58,626
‫اوهوم

124
00:07:05,466 --> 00:07:06,717
‫سلام کن، کولیا

125
00:07:08,052 --> 00:07:09,095
‫پسر خوب

126
00:07:21,816 --> 00:07:22,816
‫کولیا

127
00:07:23,025 --> 00:07:25,319
‫مربع نارنجی رو لمس کن

128
00:07:35,121 --> 00:07:36,956
‫آه

129
00:07:37,039 --> 00:07:38,833
‫هنوز نه

130
00:07:40,042 --> 00:07:44,672
‫دایره‌ای که داخل چهارتا
‫مربع هست رو لمس کن

131
00:07:51,762 --> 00:07:54,223
‫پسر خوب، کولیا

132
00:08:17,079 --> 00:08:19,332
‫عوارض جانبی رایجشـه

133
00:08:20,416 --> 00:08:21,459
‫اینم از این

134
00:08:21,542 --> 00:08:23,753
‫بلیت‌مون به آخرالزمان

135
00:08:23,836 --> 00:08:27,048
‫قطار روز قیامت به ایستگاه رسید

136
00:08:28,424 --> 00:08:30,218
‫می‌تونید همگی پشت سرم صف بایستید

137
00:08:34,222 --> 00:08:35,982
‫فکر می‌کردم مسئله سرِ مسافر کاوشگره

138
00:08:36,933 --> 00:08:39,644
‫- قراره خودت به خواب زمستونی بری؟
‫- به محض اینکه بتونم

139
00:08:39,727 --> 00:08:41,395
‫- کی اینجا رو مدیریت می‌کنه؟
‫- خودم

140
00:08:41,479 --> 00:08:44,690
‫هر سال یه هفته بیدار میشم، گندکاری‌ها رو
‫جمع می‌کنم، یه سری به مامان می‌زنم

141
00:08:44,774 --> 00:08:48,194
‫نیرو استخدام می‌کنم، اخراج می‌کنم، میرم
‫مسابقات ویمبلدون و بعدش برمی‌گردم به خواب

142
00:08:48,277 --> 00:08:49,277
‫واسه 400 سال؟

143
00:08:49,320 --> 00:08:51,360
‫وقتی می‌رسن اینجا باید یکی باشه
‫که ازشون استقبال کنه

144
00:08:51,405 --> 00:08:52,949
‫ضمناً باید یکی باشه که
‫نذاره برنامه منحرف بشه

145
00:08:53,032 --> 00:08:55,409
‫می‌تونی یکی رو آموزش بدی که
‫پلکان رو مدیریت کنه

146
00:08:55,493 --> 00:08:57,787
‫پلکان پروژه‌ست، برنامه که نیست

147
00:08:57,870 --> 00:08:59,205
‫حتی تو هم می‌تونی مدیریتش کنی

148
00:08:59,288 --> 00:09:01,874
‫کلی آدم هست که می‌تونن
‫روی پروژه نظارت داشته باشن

149
00:09:01,958 --> 00:09:04,126
‫فقط یه نفر روی زمین هست که
‫می‌تونه روی برنامه نظارت کنه

150
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
‫روی زمین؟ یه‌کم زیاده‌روی نکردی؟

151
00:09:05,545 --> 00:09:08,631
‫به نظر ارسطو تواضع ِکاذب
‫دست کمی از غرور نداره

152
00:09:08,714 --> 00:09:12,218
‫ارسطو خیال می‌کرد سنگ‌ها به پایین
‫سقوط می‌کنن چون زمین رو دوست دارن

153
00:09:12,885 --> 00:09:14,512
‫چرا فقط تو؟ چرا کس دیگه‌ای نه؟

154
00:09:14,595 --> 00:09:15,888
‫هیچکس دیگه‌ای از پسش برنمیاد

155
00:09:15,972 --> 00:09:19,392
‫این طرح بی‌نظیر چیه که
‫هیچکس جز تو از پسش برنمیاد؟

156
00:09:20,226 --> 00:09:21,894
‫فقط پیشرفت

157
00:09:24,146 --> 00:09:26,607
‫- نمی‌دونم معنیش چیه
‫- به وقتش می‌‌فهمی

158
00:09:27,650 --> 00:09:29,819
‫آینده مثل قبل دور نیست

159
00:09:30,820 --> 00:09:32,154
‫نه واسه ما

160
00:09:38,244 --> 00:09:40,246
‫کاوشگر پلکان به یه بادبان نیاز داره

161
00:09:40,997 --> 00:09:45,042
‫یه بافت نانو الیاف، شبیه به هیچ کدوم
‫از چیزهایی که تا الان ساختیم نباشه

162
00:09:45,126 --> 00:09:46,669
‫خیلی پیچیده‌تره

163
00:09:46,752 --> 00:09:49,255
‫باید تحمل گرما و فشار رو هم در نظر بگیریم

164
00:09:49,338 --> 00:09:51,966
‫الیاف باید کاوشگر رو به بادبان وصل کنه و...

165
00:09:52,049 --> 00:09:53,718
‫اون‌وقت می‌تونی موفق بشی؟

166
00:09:57,179 --> 00:09:59,849
‫آره می‌تونم با موفقیت انجامش بدم

167
00:10:01,100 --> 00:10:02,101
‫خوشحالم اینجایی

168
00:10:04,186 --> 00:10:06,272
‫می‌دونی چرا این کار رو شروع کردم؟

169
00:10:09,233 --> 00:10:13,112
‫آدمایی که اطرافم دیدم،
‫خانواده‌ی مادرم...

170
00:10:15,865 --> 00:10:17,950
‫دیدم دنیا چه بلایی سرشون آورد

171
00:10:18,868 --> 00:10:20,911
‫می‌خواستم یه چیزی براشون بسازم

172
00:10:24,123 --> 00:10:26,208
‫از طرف اشتباهی سر در آوردم

173
00:10:29,378 --> 00:10:31,380
‫توی طرف اشتباه نیستی

174
00:10:31,464 --> 00:10:33,507
‫به زودی ممکنه با یه انتخاب روبرو بشیم

175
00:10:33,591 --> 00:10:35,259
‫بریم یا بمیریم

176
00:10:35,343 --> 00:10:37,136
‫400 سال شد به زودی؟

177
00:10:37,219 --> 00:10:38,459
‫یه چشم به هم زدنـه

178
00:10:38,512 --> 00:10:41,766
‫و اگه زحماتِ ما نباشه،
‫اصلاً انتخابی در کار نیست

179
00:10:42,308 --> 00:10:45,019
‫داریم یه چیزی برای همه می‌سازیم.
‫واسشون یه آینده می‌سازیم.

180
00:10:45,936 --> 00:10:47,104
‫خودت به این باور داری؟

181
00:10:47,772 --> 00:10:49,023
‫تو نداری؟

182
00:10:49,106 --> 00:10:52,443
‫دلم می‌خواد. یه روزهایی
‫فکر می‌کنم امکانش هست

183
00:10:54,487 --> 00:10:58,783
‫و یه روزهایی، فکر می‌کنم آدم‌هایی که
‫کیر می‌خورن همیشه بازم قراره کیر بخورن

184
00:11:00,701 --> 00:11:03,245
‫اونا همیشه توی صف آخرن

185
00:11:04,163 --> 00:11:06,332
‫و هیچ‌کدومشون نمی‌تونن
‫با سفینه سفر کنن

186
00:11:15,257 --> 00:11:16,257
‫ویل؟

187
00:11:18,094 --> 00:11:19,220
‫ویل؟

188
00:11:20,304 --> 00:11:21,764
‫ویلبر؟

189
00:11:22,723 --> 00:11:25,267
‫ویل، صدام رو می‌شنوی؟

190
00:11:27,812 --> 00:11:28,812
‫ویل؟

191
00:11:37,530 --> 00:11:38,906
‫خوبی عزیزم؟

192
00:11:38,989 --> 00:11:40,616
‫از کجا فهمیدید اینجام؟

193
00:11:41,409 --> 00:11:43,452
‫از بیمارستان باهامون تماس گرفتن

194
00:11:44,245 --> 00:11:46,330
‫رکسان جزو بستگان درجه اولت بوده

195
00:11:47,206 --> 00:11:48,290
‫حالت چطوره؟

196
00:11:50,292 --> 00:11:53,129
‫خب دارم می‌میرم. قضیه اینه

197
00:11:57,842 --> 00:11:58,926
‫خیلی وقت بود ندیده بودم‌تون

198
00:11:59,552 --> 00:12:02,430
‫همینطوره. می‌دونم.
‫ما هم ناراحتیم.

199
00:12:02,513 --> 00:12:03,431
‫آره

200
00:12:03,514 --> 00:12:09,061
‫می‌دونی ویل، شغلم باعث شد
‫بریم اسپانیا و بعدشم دوبی

201
00:12:09,145 --> 00:12:10,980
‫زندگی خارج از کشور رو دوست نداشتی؟

202
00:12:11,981 --> 00:12:16,569
‫خب، توی دنیای بازاریابی دیجیتال،
‫اوضاع می‌تونه خیلی سریع سیاسی بشه

203
00:12:16,652 --> 00:12:21,073
‫یعنی، مسئله مهارت‌هات نیست.
‫موضوع بازی کردنـه.

204
00:12:21,157 --> 00:12:23,409
‫آره، احتمالاً توی شغل تو
‫هم همینطوره، ویل

205
00:12:23,492 --> 00:12:24,910
‫فیزیک و این چیزا

206
00:12:25,453 --> 00:12:27,455
‫تو همیشه باهوش‌ترین بودی

207
00:12:28,247 --> 00:12:33,335
‫واسه همین بابا و مامان تو رو فرستادن مدرسۀ
‫خصوصی و بعد هم دانشگاه و بازم دانشگاه

208
00:12:35,254 --> 00:12:38,966
‫ولی هیچ‌وقت به جایگاهی که حقت بود
‫نرسیدی چون اهل بازی نیستی

209
00:12:40,634 --> 00:12:42,678
‫دقیقاً به جایی که حقم بود رسیدم

210
00:12:43,554 --> 00:12:45,890
‫جلوتر از این نتونستم برم
‫چون به قدر هوش کافی نداشتم

211
00:12:45,973 --> 00:12:48,851
‫خب، اونقدری باهوش بودی که
‫تقریباً همه کاری بکنی

212
00:12:48,934 --> 00:12:50,644
‫می‌تونستی توی شهر مشغول به کار بشی

213
00:12:50,728 --> 00:12:53,773
‫می‌تونستی کسب و کار خودت رو راه بندازی.
‫تو باهوش‌ترین آدمی بودی که می‌شناختیم.

214
00:12:55,816 --> 00:12:57,526
‫من نتونستم فیزیک بخونم

215
00:12:58,652 --> 00:13:03,115
‫مجبور شدم برم پیش‌خدمتی کنم
‫یا توی بایگانی کار کنم و...

216
00:13:03,199 --> 00:13:05,201
‫خب

217
00:13:06,535 --> 00:13:08,370
‫می‌خوایم تشکیل خانواده بدیم، ویل

218
00:13:09,121 --> 00:13:10,956
‫می‌خوایم بتونیم خونه بخریم

219
00:13:11,040 --> 00:13:13,834
‫ببین، درسته توی روزای سخت
‫کنار همدیگه نبودیم

220
00:13:13,918 --> 00:13:17,254
‫می‌دونم و سهم خودم رو
‫از تقصیراتش می‌پذیرم

221
00:13:18,214 --> 00:13:20,591
‫اتفاقی که برات افتاده اصلاً انصاف نیست

222
00:13:22,218 --> 00:13:24,011
‫و خیلی وحشتناکـه

223
00:13:26,055 --> 00:13:27,515
‫ولی شده دیگه

224
00:13:31,310 --> 00:13:33,145
‫و خودت گفتی که داری می‌میری

225
00:13:33,938 --> 00:13:38,609
‫پس ما اومدیم که ازت بخوایم،
‫از اونجا که کسی رو نداری...

226
00:13:38,692 --> 00:13:40,986
‫کی میگه کسی رو ندارم؟

227
00:13:41,070 --> 00:13:42,905
‫- خب، داری؟
‫- شاید داشته باشم

228
00:13:44,281 --> 00:13:47,159
‫- اگه یکی رو دوست داشته باشم چی؟
‫- خب، اون دختر هر کی که هست...

229
00:13:47,243 --> 00:13:48,661
‫شاید پسره

230
00:13:48,744 --> 00:13:50,830
‫هر چی. من...

231
00:13:50,913 --> 00:13:52,581
‫برام مهم نیست کیه

232
00:13:52,665 --> 00:13:55,376
‫اگه کسی رو هم داری،
‫خیلی وقت نیست که داریش

233
00:13:55,459 --> 00:13:57,461
‫و ما خانواده‌ات هستیم، ویل

234
00:13:59,046 --> 00:14:00,881
‫شاید چندان خانواده‌ی خوبی نباشیم، ولی...

235
00:14:02,174 --> 00:14:03,300
‫همینه دیگه

236
00:14:04,301 --> 00:14:05,594
‫و هر چی که مامان برات باقی گذاشته،

237
00:14:07,221 --> 00:14:08,597
‫باید به ما برسه

238
00:14:17,731 --> 00:14:18,816
‫حق با توئـه

239
00:14:21,360 --> 00:14:23,237
‫زندگی من چندان پر بار نبوده

240
00:14:24,154 --> 00:14:26,574
‫هیچ‌وقت کسی رو دوست نداشتم که
‫اون هم منو دوست داشته باشه

241
00:14:30,369 --> 00:14:32,121
‫هر چی مامان برام گذاشته واسه شماست

242
00:14:32,788 --> 00:14:34,582
‫به یه قرونش هم دست نمی‌زنم

243
00:14:43,340 --> 00:14:46,427
‫هزارتا بمب واسه پلکان لازم داشتیم

244
00:14:46,510 --> 00:14:49,096
‫فقط 300 و خورده‌ای تا داریم.
‫بیشتر از این نمیشه.

245
00:14:50,389 --> 00:14:53,726
‫کوچیک‌ترین دستگاه خواب زمستانی‌ای
‫که می‌تونم آماده کنم وزنش بالای یک تُنـه

246
00:14:53,809 --> 00:14:56,437
‫اگه بخوایم کاوشگر رو
‫به سرعت مورد نیاز برسونیم

247
00:14:56,520 --> 00:14:58,522
‫با پیشرانه‌ای که در دسترس‌مونـه...

248
00:14:58,606 --> 00:15:01,984
‫سنگین‌ترین باری که می‌تونه
‫حمل کنه، زیر دو کیلوگرمـه

249
00:15:02,067 --> 00:15:03,944
‫آخه آدم دو کیلویی میشه؟

250
00:15:05,529 --> 00:15:08,198
‫از نظر من، انسان یعنی
‫الگوهای نورون‌های عصبی

251
00:15:08,282 --> 00:15:10,242
‫داخل مغزشـه، که مدام در حال تغییره

252
00:15:10,326 --> 00:15:12,578
‫اگه اون الگو وجود داشته باشه،
‫اون انسان هم وجود داره

253
00:15:13,871 --> 00:15:17,583
‫هر چند مجبوریم اون مغز رو
‫از جمجمه‌شون جدا کنم

254
00:15:18,167 --> 00:15:19,960
‫براشون اونقدری هست که
‫بقیه‌شو از نو بسازن

255
00:15:20,044 --> 00:15:22,630
‫اگه این کار رو بکنن،
‫یه جاسوس بین‌شون داریم

256
00:15:22,713 --> 00:15:24,793
‫ببخشید. داریم راجع به کُشتن یه نفر
‫سر این قضیه صحبت می‌کنیم؟

257
00:15:24,840 --> 00:15:26,508
‫مگه قبل از این موضوع همین نبود؟!

258
00:15:32,806 --> 00:15:34,433
‫سان‌تی

259
00:15:34,516 --> 00:15:35,893
‫بیرونی، سلام

260
00:15:36,810 --> 00:15:37,686
‫داخلی، سلام

261
00:15:37,770 --> 00:15:40,147
‫سوفون‌هات هر جایی که هستن

262
00:15:40,940 --> 00:15:42,483
‫ویکی‌پدیا رو که خوندی

263
00:15:43,275 --> 00:15:46,862
‫کل ماجرای چنگیز خان و جنبش کیو اِنان
‫و داستانِ گِنجی رو می‌دونی

264
00:15:46,946 --> 00:15:48,739
‫رسوایی رئیس‌جمهور بولیوی
‫و باب سیگر

265
00:15:48,822 --> 00:15:51,158
‫ولی نمی‌دونی جای ما بودن چه حسی داره

266
00:15:51,659 --> 00:15:53,077
‫همه‌ی وجود ما توی مغزمونـه

267
00:15:54,244 --> 00:15:57,665
‫بشریت همون افکاریـه که توی ذهن‌مونـه

268
00:15:57,748 --> 00:15:59,333
‫می‌خوای ما رو بفهمی؟

269
00:15:59,416 --> 00:16:03,629
‫باید دست، شاخک یا
‫هر اندام کوفتی دیگه‌ای که داری رو

270
00:16:03,712 --> 00:16:04,964
‫بذاری روش

271
00:16:05,047 --> 00:16:06,966
‫نگران نباش. یه آدم باهوش برات می‌فرستیم

272
00:16:07,049 --> 00:16:10,844
‫یکی رو لازم داری که واقعاً
‫افرادِ تصمیم‌گیرنده‌ی زمین رو بشناسه

273
00:16:10,928 --> 00:16:14,765
‫یکی که بتونه تو رو درک کنه.
‫یکی مثل افراد داخل این اتاق.

274
00:16:20,187 --> 00:16:21,187
‫چطوره؟

275
00:16:22,898 --> 00:16:23,774
‫من میرم

276
00:16:23,857 --> 00:16:24,900
‫- تو کی هستی؟
‫- ادگار

277
00:16:24,984 --> 00:16:27,528
‫خنگ‌بازی در نیار، ادگار.
‫منظورم آدمای جدیـه.

278
00:16:28,362 --> 00:16:29,947
‫نظرتون چیه، اصل کاری‌ها؟

279
00:16:30,030 --> 00:16:32,282
‫کی می‌خواد با دشمن ملاقات کنه؟

280
00:16:34,743 --> 00:16:36,787
‫هان؟ البته که قبول نمی‌کنید

281
00:16:36,870 --> 00:16:38,831
‫چیزای زیادی واسه از دست دادن دارید.
‫نمی‌خواید برید.

282
00:16:38,914 --> 00:16:41,083
‫من هم اجازه‌اش رو نمیدم.
‫زیادی باارزش هستید.

283
00:16:41,166 --> 00:16:45,504
‫ولی یکی رو می‌خوایم که فیزیک و
‫شیمی و هوافضا حالیش باشه

284
00:16:45,587 --> 00:16:48,424
‫یکی که حاضر باشه بمیره.
‫به احتمال زیاد واسه هیچ و پوچ.

285
00:16:48,507 --> 00:16:50,968
‫که احتمالاً یعنی یکی که
‫الان هم در حال مُردنـه

286
00:16:53,095 --> 00:16:55,347
‫هیچ‌کدوم‌تون یه نفر رو
‫با این مشخصات نمی‌شناسید؟

287
00:17:01,687 --> 00:17:03,188
‫وحشیانه‌ست لامصب!

288
00:17:03,897 --> 00:17:05,566
‫ما به پروژه‌ی پلکان نیاز داریم

289
00:17:05,649 --> 00:17:07,776
‫پیشرانه، سرد شناسی، علوم مواد...

290
00:17:07,860 --> 00:17:10,279
‫این پروژه ما رو توی
‫همه‌شون دو نسل جلوتر می‌بره

291
00:17:10,362 --> 00:17:12,031
‫حتی اگه شکست بخوره

292
00:17:12,114 --> 00:17:14,575
‫ولی ما یه دلیل برای وجود
‫داشتنِ پروژه می‌خوایم

293
00:17:14,658 --> 00:17:15,868
‫و شخصی که داخل کاوشگره...

294
00:17:15,951 --> 00:17:17,161
‫کله‌ی کوفتی جدا شده‌ای که داخلشـه

295
00:17:17,244 --> 00:17:19,163
‫دلیلش همون شخصی‌ـه که داخلشـه

296
00:17:19,246 --> 00:17:20,998
‫دوست‌تون ویل همون دلیلـه

297
00:17:21,081 --> 00:17:24,209
‫و اگه پیداش کنن، می‌تونه چیزایی رو بفهمه
‫که ما فقط در صورتی می‌فهمیدیم که اونا

298
00:17:24,293 --> 00:17:26,879
‫پاشون به اینجا برسه و کار از کار بگذره

299
00:17:26,962 --> 00:17:28,547
‫فقط پیشرفت

300
00:17:28,630 --> 00:17:31,800
‫«فقط پیشرفت»؟ این دیگه چجور
‫حدس شعبده‌واریـه؟

301
00:17:31,884 --> 00:17:34,645
‫مهم نیست ویل چی می‌فهمه.
‫چطور می‌خواد به کسی بگه؟

302
00:17:34,720 --> 00:17:36,013
‫به نظر که به قدر کافی باهوشـه

303
00:17:36,096 --> 00:17:37,376
‫اونا دارن به همه چی گوش میدن

304
00:17:37,431 --> 00:17:39,641
‫نمی‌تونی پیش‌دستی کنی.
‫نمی‌تونی علیه‌شون توطئه کنی.

305
00:17:39,725 --> 00:17:40,559
‫شاید اون بتونه

306
00:17:40,642 --> 00:17:43,353
‫- نه، نمی‌تونه. همچین آدمی نیست
‫- به هر حال یه گپی باهاش می‌زنم

307
00:17:43,437 --> 00:17:45,757
‫خدا می‌دونه توی مغز ظریفِ
‫یک و نیم کیلوییش چی می‌گذره

308
00:17:45,814 --> 00:17:48,150
‫تو نه. نمی‌شناسیش

309
00:17:48,233 --> 00:17:50,819
‫درسته. تو هم همینطور.
‫یا سان‌تی.

310
00:17:50,903 --> 00:17:53,447
‫فقط ویل داونینگ واقعاً
‫ویل داونینگ رو می‌شناسه

311
00:17:58,035 --> 00:17:59,119
‫چیه؟

312
00:18:01,246 --> 00:18:03,123
‫دارم به یه عدد بین یک تا هزار فکر می‌کنم

313
00:18:03,207 --> 00:18:04,416
‫می‌دونید اون عدد چیه؟

314
00:18:05,542 --> 00:18:07,503
‫- نه
‫- درسته. نمی‌دونید

315
00:18:08,962 --> 00:18:10,214
‫اونا هم نمی‌دونن

316
00:18:10,297 --> 00:18:11,632
‫باید یه تماس بگیرم

317
00:18:11,715 --> 00:18:13,075
‫نمی‌تونی به زور مجبورش کنی

318
00:18:13,133 --> 00:18:15,135
‫اگه به زور بیارمش که فایده نداره

319
00:18:15,219 --> 00:18:18,097
‫- ما بهش می‌گیم قبول نکنه
‫- حتماً این کار رو بکنید

320
00:18:24,311 --> 00:18:26,191
‫بهش می‌گیم این کار رو نکنه.
‫حرفمون رو گوش میده.

321
00:18:26,230 --> 00:18:28,857
‫به حرف تو گوش میده.
‫نیازی به من نداری.

322
00:18:29,691 --> 00:18:31,568
‫- البته که بهت نیاز دارم
‫- نمی‌تونم بمونم

323
00:18:32,736 --> 00:18:36,073
‫اصلاً نباید می‌اومدم واسه اون مرد کار کنم.
‫یا هر کدوم از این مردها.

324
00:18:36,156 --> 00:18:38,742
‫گند زدم. خودم هم باید درستش کنم

325
00:18:39,952 --> 00:18:40,994
‫من دارم میرم

326
00:18:45,833 --> 00:18:48,168
‫خداحافظ، رئیس

327
00:18:52,548 --> 00:18:53,799
‫وِید هستم

328
00:18:54,800 --> 00:18:56,800
‫چه کمکی ازم برمیاد، آقای وید؟

329
00:18:56,844 --> 00:18:59,972
‫یه پروژه‌ی جدید دارم که قراره
‫به مشارکت همه نیاز داشته باشه

330
00:19:00,055 --> 00:19:00,889
‫همه

331
00:19:00,973 --> 00:19:03,976
‫می‌خوام این پروژه رو رهبری کنی و
‫همه رو دور هم جمع کنی

332
00:19:04,059 --> 00:19:05,435
‫سرم خیلی شلوغه، آقای وید

333
00:19:05,519 --> 00:19:07,813
‫آره. این روزا همه سرشون شلوغه

334
00:19:13,193 --> 00:19:14,903
‫از پروژه‌ات برام بگو

335
00:19:16,697 --> 00:19:19,491
‫با اصطلاح «والفیسر» آشنا هستی؟

336
00:19:39,803 --> 00:19:42,014
‫«هارت اسنچر» تو بودی پس؟

337
00:19:42,097 --> 00:19:46,226
‫فقط داری الکی دکمه می‌زنی.
‫باید فنون ترکیبی یاد بگیری.

338
00:19:47,269 --> 00:19:48,269
‫اوهوم

339
00:19:50,022 --> 00:19:51,022
‫چه خبرا؟

340
00:19:59,573 --> 00:20:01,283
‫«فرار بزرگ» دیگه چیه؟

341
00:20:02,284 --> 00:20:05,245
‫شرکتِ من. شرکت من و الی

342
00:20:06,038 --> 00:20:08,832
‫قانونیـه. یه شرکت مسئولیت
‫محدود خصوصی تأسیس کردیم.

343
00:20:08,916 --> 00:20:11,501
‫چطور این کار رو کردی؟
‫پول به وکیل‌ها دادی؟

344
00:20:11,585 --> 00:20:14,087
‫یه یارویی توی یوتیوب توضیح داد.
‫برو توی وبسایت.

345
00:20:15,047 --> 00:20:16,465
‫داریم روی بخش ارائه کار می‌کنیم

346
00:20:16,548 --> 00:20:19,343
‫آینده‌ای امن برای فرزندان شما در مریخ

347
00:20:19,426 --> 00:20:22,095
‫یا سایر سیارات قابل سکونت.»

348
00:20:22,179 --> 00:20:24,723
‫ایده‌های برندینگ هم صفحه‌ی بعده

349
00:20:26,892 --> 00:20:27,892
‫این...

350
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
‫طراحیش خیلی خوبه

351
00:20:30,187 --> 00:20:31,855
‫درجه یکه، نه؟

352
00:20:31,939 --> 00:20:33,023
‫آره

353
00:20:33,774 --> 00:20:38,237
‫چطور قراره یه نفر با
‫ماهیانه 40 پوند بره فضا؟

354
00:20:38,320 --> 00:20:39,613
‫مثل یه حساب بازنشستگیـه

355
00:20:39,696 --> 00:20:42,216
‫هر ماه توش پول می‌‌ذاری و
‫سود میده و پول بیشتری ایجاد میشه

356
00:20:42,241 --> 00:20:45,035
‫پس ماه بعدش، پول بیشتری هست
‫که روش سود میاد

357
00:20:45,118 --> 00:20:47,079
‫و می‌دونی، خودت دو دو تا چهار تا کن

358
00:20:47,955 --> 00:20:50,916
‫- خودت دو دو تا چهار تا کردی؟
‫- داریم ترتیب ملاقات‌ها رو می‌دیم

359
00:20:50,999 --> 00:20:53,585
‫یه بابایی به اسم دنیس پورلاک علاقه‌منده

360
00:20:53,669 --> 00:20:56,213
‫طرف کار درستـه. اسمش رو سرچ کن.
‫دنیس با س.

361
00:20:57,005 --> 00:21:00,133
‫انگشت به دهن شدم، رج،
‫که همه‌ی این کارها رو تنهایی کردی.

362
00:21:01,843 --> 00:21:02,843
‫انگشت به دهن شدم

363
00:21:03,595 --> 00:21:05,264
‫جدی؟

364
00:21:12,145 --> 00:21:13,272
‫ولی کسشعره

365
00:21:15,107 --> 00:21:16,400
‫واقعی نیست

366
00:21:17,943 --> 00:21:19,361
‫کمکم کن واقعیش کنم

367
00:21:24,116 --> 00:21:25,742
‫بلد نیستم چطور

368
00:21:29,371 --> 00:21:33,417
‫پس این، همه‌ی اینا، واقعیـه؟

369
00:21:34,376 --> 00:21:37,087
‫چون اگه واقعیت اینـه، علاقه‌ای بهش ندارم

370
00:21:49,599 --> 00:21:52,894
‫در هرصورت، با این دنیای
‫جدیدی که توش هستیم

371
00:21:52,978 --> 00:21:55,439
‫متأسفانه دیگه نمی‌تونم بیش از این صبر کنم

372
00:21:56,982 --> 00:21:59,818
‫می‌خواستم رو در رو بهت بگم.
‫حس می‌کنم این رو بهت مدیونم.

373
00:22:00,861 --> 00:22:02,696
‫ممنونم، دنیس. لطف داری

374
00:22:02,779 --> 00:22:06,283
‫حتماً متوجه هستی دیگه.
‫من در این مورد حق انتخابی نداشتم

375
00:22:07,117 --> 00:22:08,827
‫همه حق انتخاب دارن

376
00:22:11,496 --> 00:22:13,957
‫تا به‌حال انقدر از یه تصمیم کاری
‫ناراحت نشده بودم،

377
00:22:14,041 --> 00:22:16,501
‫ولی پتانسیل کار برای آینده...

378
00:22:18,920 --> 00:22:20,839
‫مجبورم این کارو انجام بدم

379
00:22:25,469 --> 00:22:27,512
‫توییت‌زدنت تموم شد، بگو

380
00:22:27,596 --> 00:22:29,389
‫منم دارم کاری که مجبورم رو می‌کنم

381
00:22:30,307 --> 00:22:32,351
‫کاری که از روز اول باید انجام می‌دادم

382
00:22:32,434 --> 00:22:34,561
‫و پروژه‌ام رو هم با خودم می‌برم

383
00:22:35,228 --> 00:22:36,730
‫اون پروژه مال تو نیست، آگی

384
00:22:38,607 --> 00:22:39,607
‫آره نیست

385
00:22:40,776 --> 00:22:41,943
‫نبایدم باشه، نه؟

386
00:22:42,027 --> 00:22:44,905
‫اون می‌تونه زندگی رو برای آدمایی که
‫بهش نیاز دارن بهتر کنه

387
00:22:44,988 --> 00:22:46,865
‫نباید متعلق به یک آدم خاص باشه

388
00:22:47,491 --> 00:22:49,284
‫باید مال همه‌ی مردم باشه

389
00:22:49,368 --> 00:22:51,079
‫متأسفانه سیستم کار ما این‌جوری نیست

390
00:22:51,177 --> 00:22:53,193
‫اگه من بهشون بدمش، این‌جوری میشه

391
00:22:53,705 --> 00:22:55,665
‫تمام تحقیقات‌مون، مشخصات تجهیزات‌مون

392
00:22:55,749 --> 00:22:57,793
‫پژوهشات‌مون روی بزرگ‌نمایی و کاربری،

393
00:22:58,710 --> 00:23:02,381
‫همه‌شونو روی ویکی‌لیکس و آرکایوز
‫و چندتا پلتفرم اوپن‌سورسِ دیگه آپلود کردم

394
00:23:03,590 --> 00:23:04,508
‫همچین کاری نمی‌کنی

395
00:23:04,591 --> 00:23:05,842
‫دیگه کردم

396
00:23:15,477 --> 00:23:16,728
‫هیچکی نمی‌تونه ازش استفاده کنه

397
00:23:17,479 --> 00:23:19,791
‫مالکیت اون برای شرکت ماست،
‫و سرمایه‌گذارامون ازشون شکایت می‌کنن

398
00:23:19,815 --> 00:23:21,578
‫خب می‌تونن از «طراحی اتاق تمیز» استفاده کنن
‫[نوعی مهندسی معکوس برای دور زدن کپی‌رایت]

399
00:23:21,612 --> 00:23:23,293
‫طراح‌هاشون رو از آی‌پی شما جدا می‌کنن،

400
00:23:23,318 --> 00:23:25,862
‫و حق نشری رو نقض نمی‌کنن

401
00:23:25,946 --> 00:23:27,572
‫دستورالعمل این کار رو هم براشون گذاشتم

402
00:23:28,490 --> 00:23:29,658
‫جواب نمی‌ده

403
00:23:29,741 --> 00:23:32,494
‫جلوی آی‌بی‌ام که جواب داد.
‫و جلوی اَپل و همین‌طور سونی

404
00:23:32,577 --> 00:23:35,080
‫ولی هر طور راحتی. از همه شکایت کنید

405
00:23:35,163 --> 00:23:37,290
‫از تمام دولت‌های در حال توسعه شکایت کنید

406
00:23:37,374 --> 00:23:38,792
‫خیلی معروف می‌شید

407
00:23:38,875 --> 00:23:40,627
‫شاید از خود تو شروع کنم

408
00:23:42,712 --> 00:23:44,214
‫میفتی گوشۀ هلفدونی

409
00:23:44,297 --> 00:23:46,967
‫پس بهتره که زودتر دستگیرم کنن.
‫چون پروازم سه ساعت دیگه می‌پره

410
00:23:47,941 --> 00:23:50,599
‫پس برنامه‌ات برای پروژۀ مهم زندگیت اینه؟
‫و برای کل زندگیت؟

411
00:23:50,771 --> 00:23:53,107
‫با خاک یکسانش کنی و بری بشینی مست کنی؟

412
00:23:54,808 --> 00:23:55,808
‫برای خودم نیست

413
00:23:58,270 --> 00:23:59,270
‫ولی...

414
00:24:03,567 --> 00:24:05,527
‫اینو برات گرفته، ها؟

415
00:24:05,610 --> 00:24:06,611
‫آره

416
00:24:07,529 --> 00:24:11,158
‫نگفت که... کجا داره میره؟

417
00:24:11,241 --> 00:24:12,241
‫نه

418
00:24:14,578 --> 00:24:15,954
‫پس همه‌ش واقعیت داره؟

419
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
‫- آره
‫- دهنشو

420
00:24:21,046 --> 00:24:23,795
‫چی بود اسمش؟
‫«پلکانی به بهشت»؟ (آهنگ معروف لِد زپلین)

421
00:24:23,879 --> 00:24:26,131
‫«پروژۀ پلکان». آره

422
00:24:26,214 --> 00:24:27,674
‫بهش نمی‌خوره واقعی باشه

423
00:24:27,757 --> 00:24:29,426
‫به هیچ‌کدوم از این اتفاقا نمیاد واقعی باشن

424
00:24:29,509 --> 00:24:31,803
‫یه چشم بزرگ توی آسمون که
‫ماها رو حشره خطاب می‌کنه

425
00:24:31,887 --> 00:24:33,263
‫علمی‌تخیلیـه

426
00:24:33,346 --> 00:24:34,473
‫هوم

427
00:24:34,556 --> 00:24:35,849
‫قصۀ پریون

428
00:24:41,115 --> 00:24:42,080
‫[قصۀ پریان]

429
00:24:42,105 --> 00:24:43,940
‫- اینو هنوز داری؟
‫- معلومه

430
00:24:45,942 --> 00:24:47,194
‫کِی بهت دادمش؟

431
00:24:47,277 --> 00:24:50,697
‫دهم ژوئن ۲۰۱۵، چهار روز بعد از روز تولدم

432
00:24:56,786 --> 00:25:00,665
‫خب... این پروژۀ پلکان
‫منو مثل کی می‌کنه؟

433
00:25:01,333 --> 00:25:04,711
‫شاید مثل یکی از کاراکترهای داستان زیبای خفته؟

434
00:25:09,382 --> 00:25:11,218
‫بی‌خیال، کاری نداره

435
00:25:11,474 --> 00:25:13,393
‫به وید میگی که نمی‌خوای این‌کارو بکنی

436
00:25:14,262 --> 00:25:16,223
‫یک درصدِ سرعت نور؟

437
00:25:17,098 --> 00:25:19,226
‫چیزی حدود سه هزار کیلومتر بر ثانیه می‌شه

438
00:25:20,519 --> 00:25:22,020
‫همیشه کارای بزرگ می‌کردی

439
00:25:22,729 --> 00:25:24,481
‫نه، کار من نبود

440
00:25:24,564 --> 00:25:26,107
‫من فقط حساب‌کتابش رو انجام دادم

441
00:25:26,191 --> 00:25:27,984
‫آها، همین پس

442
00:25:28,860 --> 00:25:31,029
‫ولی دستاورد شگفت‌انگیزی می‌شدا

443
00:25:33,323 --> 00:25:35,909
‫یه دستاورد تاریخ‌ساز

444
00:25:36,785 --> 00:25:37,785
‫آره

445
00:25:38,662 --> 00:25:39,788
‫آره همین‌طوره

446
00:25:41,873 --> 00:25:45,085
‫ولی نیازی نیست نگران این قضیه باشی
‫چون یه نفر دیگه رو پیدا می‌کنیم

447
00:25:45,168 --> 00:25:46,336
‫چه گزینۀ دیگه‌ای دارید؟

448
00:25:46,419 --> 00:25:47,504
‫چندتا گزینه داریم

449
00:25:48,421 --> 00:25:50,924
‫می‌دونم اصلی‌ترین ویژگیم که
‫منو واجد شرایط می‌کنه اینه که دارم می‌میرم،

450
00:25:51,007 --> 00:25:53,802
‫ولی هرکسی رو که نمی‌شه فرستاد

451
00:25:53,885 --> 00:25:54,885
‫پس...

452
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
‫دیگه کی رو دارید؟

453
00:25:56,721 --> 00:25:58,598
‫متأسفانه محرمانه‌ست

454
00:25:58,682 --> 00:26:00,600
‫و بقیه چیزایی که بهم گفتی محرمانه نبود؟

455
00:26:00,684 --> 00:26:02,561
‫اجازه ندارم درموردش صحبت کنم

456
00:26:05,564 --> 00:26:07,274
‫هیچکسی رو ندارید

457
00:26:08,733 --> 00:26:13,280
‫پس اگه مسافری ندارید،
‫جواب نمی‌ده، مگه نه؟

458
00:26:29,963 --> 00:26:31,548
‫تو همیشه کارای بزرگ می‌کردی

459
00:26:32,882 --> 00:26:33,882
‫من نتونستم

460
00:26:33,925 --> 00:26:35,677
‫خیلی دلم می‌خواست، ولی نتونستم

461
00:26:35,760 --> 00:26:37,804
‫- ابزار مناسبش رو نداشتم
‫- بس کن

462
00:26:37,887 --> 00:26:40,390
‫اشکالی نداره. با این قضیه کنار اومدم

463
00:26:42,267 --> 00:26:44,170
‫ولی الان هردومون می‌تونیم
‫یه کار بزرگ انجام بدیم

464
00:26:44,811 --> 00:26:46,021
‫نه این‌جوری

465
00:26:50,191 --> 00:26:51,359
‫چیه؟

466
00:26:52,068 --> 00:26:53,862
‫چرا زل زدی بهم؟

467
00:26:55,238 --> 00:26:56,239
‫زل نزدم

468
00:26:57,991 --> 00:26:59,367
‫دارم تو رو می‌بینم

469
00:27:03,038 --> 00:27:07,250
‫بعضی‌وقتا که خیلی نشئه‌ای،
‫آدما رو می‌بینی

470
00:27:09,419 --> 00:27:11,338
‫یا شایدم وقتی که داری می‌میری

471
00:27:14,841 --> 00:27:16,092
‫ولی دارم می‌بینمت

472
00:27:20,555 --> 00:27:21,765
‫و خیلی دوستت دارم

473
00:27:27,812 --> 00:27:28,938
‫و عیبی نداره

474
00:27:38,615 --> 00:27:40,575
‫اگه تو بگی این کارو نکنم، نمی‌کنم

475
00:27:48,750 --> 00:27:49,750
‫طوری نیست

476
00:28:12,708 --> 00:28:15,478
‫[نظریۀ بازی]

477
00:28:17,145 --> 00:28:19,868
‫[پارادوکس فرمی]

478
00:29:00,530 --> 00:29:01,865
‫دکتر یی هستم

479
00:29:03,658 --> 00:29:05,660
‫می‌دونم که نمی‌خوای منو ببینی

480
00:29:07,412 --> 00:29:09,247
‫ولی باید باهات صحبت کنم

481
00:29:23,595 --> 00:29:24,721
‫راهشو گم کرده

482
00:29:26,023 --> 00:29:28,266
‫چه اهمیتی داره؟ یه حشره‌س

483
00:29:28,291 --> 00:29:29,486
‫[یک فرزند عزیز - ورا یی]

484
00:29:33,229 --> 00:29:34,814
‫ورا می‌دونست تو چی‌کار کردی

485
00:29:36,524 --> 00:29:37,901
‫می‌دونست که تو اونا رو کشوندی اینجا

486
00:29:42,697 --> 00:29:46,493
‫اصلاً با عقل جور در نمیومد.
‫این‌که سر اون پروژه خودکشی کرده باشه

487
00:29:47,118 --> 00:29:51,998
‫حتماً یه چیزی دیده، نمی‌دونم،
‫یه ایمیلی یا پیامی چیزی

488
00:29:52,916 --> 00:29:54,417
‫و بعد تحقیق کرده

489
00:29:55,316 --> 00:29:58,110
‫همیشه می‌گفت که تو از همه باهوش‌تری

490
00:29:59,005 --> 00:30:00,924
‫سعیمو کردم که ازش مخفی کنم

491
00:30:01,674 --> 00:30:04,219
‫می‌خواستم ازش محافظت کنم، ولی نتونستم

492
00:30:05,220 --> 00:30:06,888
‫اونم مثل تو باهوش بود

493
00:30:08,056 --> 00:30:09,641
‫به ماجرا پی برد

494
00:30:11,684 --> 00:30:12,684
‫تو ناامیدش کردی

495
00:30:13,478 --> 00:30:16,064
‫من آدمای بی‌شماری رو ناامید کردم

496
00:30:17,440 --> 00:30:19,025
‫چطور می‌تونی تحمل کنی؟

497
00:30:19,776 --> 00:30:21,778
‫یکم دیگه تحمل کنم تموم می‌شه

498
00:30:25,573 --> 00:30:29,452
‫برای چی به‌جای تأسیس آزمایشگاه خودت
‫داشتی وردست ورا کار می‌کردی؟

499
00:30:30,662 --> 00:30:33,498
‫من فیزیکم خوب بود، ولی هیچ‌وقت عاشقش نبودم

500
00:30:34,582 --> 00:30:36,382
‫فکر کنم به همین خاطر
‫آخرشم به جایی نرسیدم

501
00:30:36,764 --> 00:30:40,101
‫درآخر، همه‌مون به یک‌جا می‌رسیم

502
00:30:42,978 --> 00:30:45,189
‫دوست داری یه جوک بگم برات؟

503
00:30:54,769 --> 00:30:56,563
‫اینشتین می‌میره

504
00:30:57,146 --> 00:31:01,150
‫می‌بینه که رفته بهشت،
‫ویولن‌اش هم همراهشـه

505
00:31:01,234 --> 00:31:04,362
‫کِیف می‌کنه. چون عاشق ویولن‌شه

506
00:31:04,445 --> 00:31:06,239
‫بیشتر از فیزیک

507
00:31:06,322 --> 00:31:07,782
‫حتی بیشتر از خانم‌ها

508
00:31:08,658 --> 00:31:12,245
‫مشتاقـه که ببینه تو بهشت
‫چقدر حرفه‌ای می‌تونه ویولن بزنه

509
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
‫خیال می‌کنه که عالی بنوازه

510
00:31:15,373 --> 00:31:18,877
‫خلاصه شروع می‌کنه به کوک‌کردن سازش،
‫و فرشته‌ها با عجله میان پیشش

511
00:31:18,960 --> 00:31:20,795
‫بهش میگن: «داری چی‌کار می‌کنی؟»

512
00:31:20,879 --> 00:31:22,839
‫میگه: «دارم آماده می‌شم ویولن بزنم»

513
00:31:22,922 --> 00:31:26,009
‫«این کارو نکن. خدا خوشش نمیاد»

514
00:31:26,092 --> 00:31:27,635
‫«ایشون نوازندۀ ساکسوفون‌ـه»

515
00:31:27,719 --> 00:31:30,013
‫بعد اینشتین دست از ساز می‌کشه

516
00:31:30,555 --> 00:31:33,182
‫نمی‌نوازه، ولی براش سخته

517
00:31:33,266 --> 00:31:37,896
‫اون عاشق موسیقیـه،
‫و توی بهشت هم سرگرمی خاصی وجود نداره

518
00:31:39,022 --> 00:31:43,693
‫و کمی بعد، از عرش صدای ساکسوفون می‌شنوه

519
00:31:43,776 --> 00:31:46,362
‫داشت ترانۀ «قطار آ رو سوار شو»
‫رو می‌نواخت. بلدیش؟

520
00:31:46,446 --> 00:31:47,947
‫آره. شنیدمش

521
00:31:48,448 --> 00:31:50,992
‫اینشتین هم بلد بود. با خودش گفت:

522
00:31:51,659 --> 00:31:55,496
‫«الان می‌نوازم. باهاش هم‌نوازی می‌کنم»

523
00:31:55,580 --> 00:31:57,957
‫«هم‌نوازی‌مون خیلی قشنگ میشه»

524
00:31:58,499 --> 00:32:01,210
‫بعد اونم شروع می‌کنه به نواختن
‫ترانه «قطار آ رو سوار شو»

525
00:32:02,045 --> 00:32:05,173
‫صدای ساکسوفون قطع میشه
‫و خداوند ظاهر میشه

526
00:32:05,256 --> 00:32:08,426
‫بدو بدو میاد سراغ اینشتین
‫و صاف می‌ذاره تو تخم‌هاش،

527
00:32:08,509 --> 00:32:10,136
‫که درد هم داره، حتی توی بهشت

528
00:32:10,219 --> 00:32:14,891
‫بعدش ویولن عزیزِ اینشتین رو
‫برمی‌داره و پودرش می‌کنه

529
00:32:14,974 --> 00:32:17,226
‫محروم از موسیقی تا ابد

530
00:32:17,310 --> 00:32:19,854
‫بهشت برای اینشتین جهنم می‌شه

531
00:32:19,938 --> 00:32:24,817
‫و درحالی‌که از درد روی زمین به خودش می‌پیچید
‫و تخم‌هاش رو گرفته بود،

532
00:32:24,901 --> 00:32:30,031
‫یه فرشته میاد بالا سرش
‫و بهش میگه: «بهت هشدار داده بودیم»

533
00:32:30,114 --> 00:32:33,117
‫«هرگز با خدا بازی نکن» (با خدا هم‌نوازی نکن)

534
00:32:41,292 --> 00:32:42,835
‫هرگز با خدا بازی نکن؟

535
00:32:43,628 --> 00:32:45,129
‫خوشت نیومد؟

536
00:32:45,213 --> 00:32:47,215
‫نه، نه که خوشم نیاد. فقط...

537
00:32:48,967 --> 00:32:50,718
‫هرگز با خدا بازی نکن

538
00:32:53,304 --> 00:32:56,891
‫طنز، خیلی شخصیـه

539
00:32:57,433 --> 00:33:00,687
‫بعضی‌ها متوجه‌اش می‌شن، بعضی‌ها هم نه

540
00:33:02,146 --> 00:33:06,401
‫بعضی جوکا انقدر شخصی‌ان که
‫فقط دو نفر می‌فهمنش

541
00:33:07,819 --> 00:33:09,862
‫ولی جوک خیلی مهمه

542
00:33:11,406 --> 00:33:14,242
‫ما بدون جوک زنده نمی‌مونیم

543
00:33:17,620 --> 00:33:18,788
‫موافق نیستی؟

544
00:33:26,462 --> 00:33:27,672
‫من باید برم

545
00:33:28,923 --> 00:33:30,383
‫مراقب خودت باش، ساول

546
00:33:31,050 --> 00:33:33,678
‫امیدوارم جوکم اذیتت نکرده باشه

547
00:33:48,693 --> 00:33:52,321
‫خب، جواب آزمایش‌هات خوبه،
‫هم از نظر دانشی، و هم ذهنی

548
00:33:52,405 --> 00:33:53,698
‫تعجبی هم نداره

549
00:33:54,086 --> 00:33:55,450
‫یه مورد دیگه،

550
00:33:55,533 --> 00:33:58,036
‫یه چیز... فرمالیته

551
00:33:59,593 --> 00:34:00,719
‫سوگند وفاداری

552
00:34:01,664 --> 00:34:03,082
‫باید اینو امضاش کنی

553
00:34:06,669 --> 00:34:09,422
‫«بدین‌وسیله، سوگند یاد می‌کنم که تمام تلاش‌هایم

554
00:34:09,505 --> 00:34:13,051
‫در جهت تحکیم وفاداری‌ام به گونۀ انسان باشد،

555
00:34:13,134 --> 00:34:17,430
‫هم‌اکنون و تا به ابد،
‫و این وفاداری نسبت به بقیه ارجح باشد

556
00:34:17,513 --> 00:34:20,349
‫اینجانب هرگز دانسته کاری انجام نخواهم داد

557
00:34:21,059 --> 00:34:26,731
‫یا اطلاعاتی را فاش نخواهم کرد
‫که به بشر آسیبی وارد شود»

558
00:34:30,443 --> 00:34:31,736
‫نه. من اینو امضا نمی‌کنم

559
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
‫چرا؟

560
00:34:33,905 --> 00:34:36,991
‫چون‌که من وفاداری‌ای به نژاد بشر حس نمی‌کنم

561
00:34:37,575 --> 00:34:39,494
‫پس چرا داری این‌کارو انجام میدی؟

562
00:34:39,577 --> 00:34:41,496
‫خب، درهرحال دارم می‌میرم دیگه

563
00:34:42,038 --> 00:34:43,164
‫کسی چمیدونه؟

564
00:34:43,247 --> 00:34:45,750
‫شاید بعداً معلوم شد اونا از ما بهترن

565
00:34:46,584 --> 00:34:49,003
‫چرا باید سوگند وفاداری به بشر بخورم

566
00:34:49,587 --> 00:34:51,798
‫اگر بعداً کاشف به عمل بیاد
‫که اونا برتر از مان؟

567
00:34:53,257 --> 00:34:54,592
‫اونا به خاک ما تجاوز کردن

568
00:34:54,675 --> 00:34:57,970
‫دارن میان سیاره‌مون رو فتح کنن.
‫و احتمالاً ما رو ریشه‌کن کنن

569
00:34:59,138 --> 00:35:00,223
‫این‌طور میگن

570
00:35:00,848 --> 00:35:02,767
‫و تو نمی‌خوای بهمون کمک کنی
‫جلوی این فاجعه رو بگیریم؟

571
00:35:03,434 --> 00:35:05,103
‫جین صلاح می‌دونه که من باید این‌کارو انجام بدم

572
00:35:05,686 --> 00:35:06,979
‫و من به اون اعتماد دارم

573
00:35:07,688 --> 00:35:11,317
‫اگه بخواین می‌تونم سوگند وفاداریم
‫به اون رو امضا کنم

574
00:35:12,276 --> 00:35:13,903
‫ولی وفاداری به بشر؟

575
00:35:15,154 --> 00:35:16,154
‫نه

576
00:35:25,289 --> 00:35:28,155
‫از زمانی که در اختیار من گذاشتید متشکرم، آقای داونینگ

577
00:35:32,922 --> 00:35:34,799
‫شما برای پروژۀ پلکان عالی‌ای

578
00:35:34,882 --> 00:35:37,664
‫مراحل بعد رو به‌زودی باهاتون هماهنگ می‌کنیم

579
00:35:41,889 --> 00:35:42,890
‫هی!

580
00:35:44,642 --> 00:35:47,103
‫واسه چی برای این پروژه عالیه؟
‫سوگندنامه رو امضا نکرد

581
00:35:47,186 --> 00:35:48,980
‫اون آدم ماست چون‌که آدم ما نیست

582
00:35:49,981 --> 00:35:51,023
‫واقعاً احتمال داره که نباشه

583
00:35:51,107 --> 00:35:52,859
‫بله می‌دونم. واقعاً احتمالش هست

584
00:35:52,942 --> 00:35:55,611
‫برای همین هرطورشده اونو به خدمت می‌گیرن

585
00:36:20,595 --> 00:36:23,431
<i>‫هجوم زنجره‌واران امسال در آمریکا</i>

586
00:36:23,514 --> 00:36:26,225
<i>‫گمان می‌رود که...</i>

587
00:36:37,653 --> 00:36:39,071
<i>‫سلام، تاتیانا</i>

588
00:36:48,289 --> 00:36:50,750
‫شنیده بودم دیگه با ما حرف نمی‌زنی

589
00:36:53,127 --> 00:36:55,004
‫گفتن که گذاشتی اوانز بمیره

590
00:36:55,630 --> 00:36:57,840
<i>‫ما دیگه صحبتی با اون نداشتیم</i>

591
00:36:57,924 --> 00:37:00,259
<i>‫اما هنوز با تو صحبت داریم</i>

592
00:37:01,761 --> 00:37:03,304
‫چی.. مگه من کی‌ام؟

593
00:37:05,139 --> 00:37:06,307
‫من هیچی نیستم

594
00:37:08,309 --> 00:37:09,352
‫یه حشره‌ام

595
00:37:10,102 --> 00:37:11,646
<i>‫ما خوب می‌دونیم تو چی هستی</i>

596
00:37:12,605 --> 00:37:15,942
<i>‫تو جزوی از یک برنامۀ بزرگ‌تر از خودت هستی</i>

597
00:37:16,734 --> 00:37:17,985
<i>‫تو جزوی از ما هستی</i>

598
00:37:19,528 --> 00:37:20,780
<i>‫و ما بهت احتیاج داریم</i>

599
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
<i>‫پرواز هواپیماییِ کاتای پاسیفیک به پکن</i>

600
00:37:35,253 --> 00:37:40,800
<i>‫به شماره پرواز سی‌ایکس۲۵۲،
‫آمادۀ پذیرش مسافران است</i>

601
00:37:41,425 --> 00:37:45,972
<i>‫مسافران محترم لطفاً به گیت سی۱۱ مراجعه نمایند</i>

602
00:38:01,153 --> 00:38:04,198
‫سلام. من دکتر یی هستم

603
00:38:07,576 --> 00:38:08,703
‫ببخشید. شما رو می‌شناسم؟

604
00:38:09,745 --> 00:38:12,581
‫من صندلیم رو تغییر دادم که
‫بغل شما بشینم

605
00:38:12,665 --> 00:38:14,458
‫امیدوارم ایرادی نداشته باشه

606
00:38:15,918 --> 00:38:18,421
‫بد نیست یه هم‌صحبت داشته باشیم

607
00:38:22,383 --> 00:38:24,635
‫آره. پروازش طولانیـه

608
00:38:31,934 --> 00:38:37,440
‫خب، جناب داونینگ، ما باید ۵ مرتبه
‫اجازۀ شما رو برای این عمل بگیریم

609
00:38:37,523 --> 00:38:42,653
‫سؤالات طوری طراحی شدن که
‫احتمال دادن رضایتِ تصادفی به صفر برسه

610
00:38:42,701 --> 00:38:44,361
‫[مایلید به زندگی خود پایان دهید؟
‫اگر بله، کلید ۵ را فشار دهید
‫اگر خیر، کلید ۲ را فشار دهید]

611
00:38:44,447 --> 00:38:46,240
‫اصلاً عجله نکنید

612
00:38:47,533 --> 00:38:48,826
‫ممنونم

613
00:38:57,399 --> 00:38:58,961
‫اینجا چقدر...

614
00:38:59,795 --> 00:39:00,795
‫جای خوبیه

615
00:39:01,255 --> 00:39:02,465
‫آره

616
00:39:09,055 --> 00:39:10,306
‫جین...

617
00:39:10,389 --> 00:39:12,058
‫خودم بهش گفتم نیاد

618
00:39:18,105 --> 00:39:19,815
‫دارم میرم «دماغه کاناورال»

619
00:39:20,566 --> 00:39:22,651
‫اولین موشک بالستیک قاره‌پیمامون
‫جمعه پرتاب میشه

620
00:39:22,735 --> 00:39:25,154
‫از اونجا، و همین‌طور شهرهای بایکونور و جیوچوان

621
00:39:25,237 --> 00:39:27,823
‫بمب‌های پلکانی هم چند روز دیگه
‫در موقعیت قرار می‌گیرن،

622
00:39:27,907 --> 00:39:30,701
‫و آماده می‌شیم که داوطلب‌مون رو
‫راهیِ سفرش بکنیم

623
00:39:31,494 --> 00:39:32,828
‫روزهای هیجان‌انگیزی در پیشه

624
00:39:35,748 --> 00:39:36,957
‫میرم که به کارت برسی

625
00:39:37,630 --> 00:39:41,634
‫راستی، هی یادم میره بپرسم...
‫فرصت کردی ازش تشکر کنی؟

626
00:39:41,837 --> 00:39:42,963
‫یعنی، شخصاً

627
00:39:45,007 --> 00:39:46,384
‫برای ستاره‌ات

628
00:39:50,179 --> 00:39:51,764
‫ویل ستاره رو داده به من؟

629
00:39:52,723 --> 00:39:54,600
‫عه، بهت نگفته

630
00:39:54,683 --> 00:39:56,477
‫بله، یه‌مقدار پول به ارث برده

631
00:39:57,228 --> 00:39:59,355
‫یه تیکه کاغذ بی‌ارزشـه

632
00:39:59,855 --> 00:40:02,817
‫قیمت رو بیار پایین و بفروشش،
‫وگرنه پشیزی دستتو نمی‌گیره

633
00:40:07,488 --> 00:40:10,991
‫- نه‌خیر. کافه «کینگز آرمز» بود
‫- نه، مؤسسه‌ی «عقاب و کودک» بود

634
00:40:11,075 --> 00:40:12,618
‫باور کن. آخه اون موقع...

635
00:40:12,701 --> 00:40:14,995
‫ببین. تو داشتی با اون
‫داف بلوند مسیحی صحبت می‌کردی،

636
00:40:15,079 --> 00:40:18,207
‫که داشت حاضر می‌شد بخاطر تو
‫خیلی غیرمسیحی بشه،

637
00:40:18,290 --> 00:40:21,710
‫تا لحظه‌ای که بهش گفتی
‫بنظرت سی.اس. لوئیس نویسندۀ تخمی‌ایه

638
00:40:21,794 --> 00:40:23,796
‫آها. و احساس کرد توهین کردم

639
00:40:23,879 --> 00:40:26,882
‫چون ما توی اتاقی بودیم که
‫قبلاً لوئیس با تالکین مشروب می‌خوردن

640
00:40:26,966 --> 00:40:28,235
‫- باشه، حق با توئه
‫- ممنونم

641
00:40:28,259 --> 00:40:29,760
‫همون «عقاب و کودک» بود

642
00:40:30,511 --> 00:40:32,012
‫و اونم واقعاً نویسندۀ مزخرفی بود

643
00:40:46,277 --> 00:40:47,278
‫خب...

644
00:40:48,696 --> 00:40:50,531
‫وقت زیادی ندارم

645
00:40:56,422 --> 00:40:57,256
‫ویل

646
00:40:59,607 --> 00:41:03,413
‫[مایلید به زندگی خود پایان دهید؟
‫اگر بله، کلید ۵ را فشار دهید
‫اگر خیر، کلید ۲ را فشار دهید]

647
00:41:05,880 --> 00:41:08,299
‫اوکی، ولی حالا جدی...

648
00:41:12,094 --> 00:41:15,139
‫باید خوب به این موضوع فکر کنی،
‫به اینکه چه اتفاقی قراره بیفته

649
00:41:15,222 --> 00:41:18,434
‫قراره توی یک فضای منجمد بی‌انتها غوطه‌ور شی

650
00:41:18,976 --> 00:41:21,770
‫نه زنده، و نه... مُرده

651
00:41:23,022 --> 00:41:26,233
‫شاید تا هزاران سال. شاید برای همیشه

652
00:41:26,317 --> 00:41:28,944
‫و در تمام این مدت خودم خبر ندارم

653
00:41:29,028 --> 00:41:32,823
‫پس عملاً فرقی با مُردن نداره،
‫که بهرحال قراره به‌زودی برام اتفاق بیفته

654
00:41:36,736 --> 00:41:38,043
‫نه، ویل این...

655
00:41:38,936 --> 00:41:40,498
‫این تازه بهترین حالتشـه

656
00:41:40,998 --> 00:41:43,083
‫چون اگه تو رو پیدات کنن، بازسازیت می‌کنن

657
00:41:43,792 --> 00:41:46,420
‫و شاید... شاید اونا...
‫به یه پروژه تبدیلت کنن،

658
00:41:46,504 --> 00:41:49,048
‫و از طریق یک رابط کاربری
‫باهات ارتباط برقرار کنن

659
00:41:49,131 --> 00:41:52,468
‫تو چیزی نمی‌بینی. چیزی...
‫چیزی نمی‌شنوی. چیزی هم حس نمی‌کنی

660
00:41:52,551 --> 00:41:55,971
‫مثل یه محفظه‌ی ایزوله.
‫سؤال وارد، و جواب خارج میشه.

661
00:41:56,055 --> 00:41:57,306
‫چه خوشت بیاد، چه نیاد

662
00:41:57,932 --> 00:41:59,517
‫اونا ذهنت رو می‌خونن

663
00:41:59,600 --> 00:42:01,685
‫یعنی رمان «خاطرات هیچکس» رو می‌خونن

664
00:42:02,478 --> 00:42:05,216
‫بعدش منو خاموش می‌کنن
‫و برمی‌گردم به دنیای مُردگان

665
00:42:09,485 --> 00:42:13,155
‫باشه، ولی.. شاید یه محفظۀ ایزوله نباشه

666
00:42:14,657 --> 00:42:18,285
‫ویل، اونا می‌خوان صفر تا صدِ
‫انسان‌بودن رو درک کنن

667
00:42:18,369 --> 00:42:21,997
‫و شاید تنها راهش این باشه که
‫با تو تعامل داشته باشن

668
00:42:23,082 --> 00:42:24,458
‫برای همینم برت می‌گردونن

669
00:42:25,876 --> 00:42:27,753
‫روت آزمایش انجام میدن تا متوجه بشن

670
00:42:29,004 --> 00:42:30,756
‫احساسات ما چطور کار می‌کنه

671
00:42:31,073 --> 00:42:33,551
‫- چی خوشحال‌مون می‌کنه
‫- داره جالب می‌شه

672
00:42:33,634 --> 00:42:35,386
‫چی ناراحت‌مون می‌کنه

673
00:42:37,721 --> 00:42:41,600
‫چی انقدر ناراحت‌مون می‌کنه که
‫میشه ازش علیه‌مون استفاده کرد

674
00:42:42,351 --> 00:42:44,061
‫چطوری احساس خستگی می‌کنیم؟

675
00:42:44,144 --> 00:42:46,146
‫چطوری احساس ترس می‌کنیم؟

676
00:42:46,230 --> 00:42:48,148
‫چطور درد رو احساس می‌کنیم؟

677
00:42:48,232 --> 00:42:49,605
‫چطوری عذاب رو احساس می‌کنیم؟

678
00:42:50,109 --> 00:42:52,111
‫آستانۀ تحمل‌مون چقدره؟

679
00:42:52,194 --> 00:42:53,946
‫هرکاری بخوان می‌تونن باهات بکنن

680
00:42:54,029 --> 00:42:57,845
‫می‌تونن تا آستانۀ تحملت و حتی فراتر
‫بهت فشار بیارن، ولی حتی نمی‌تونی بمیری

681
00:42:58,993 --> 00:43:00,786
‫اگه مُردی، به راحتی دوباره زنده‌ات می‌کنن

682
00:43:00,869 --> 00:43:02,955
‫و می‌تونن یک ماهِ تمام این‌کارو ادامه بدن

683
00:43:03,038 --> 00:43:06,584
‫یا تا یک قرن، یا حتی تا ده هزار سال
‫می‌تونن این‌کارو ادامه بدن

684
00:43:06,667 --> 00:43:08,669
‫ساول، برای چی باید همچین کاری بکنن؟

685
00:43:08,752 --> 00:43:11,255
‫خب.. من چمیدونم...

686
00:43:12,006 --> 00:43:13,882
‫ما نمی‌دونیم اونا چه موجوداتی‌ان

687
00:43:15,259 --> 00:43:17,094
‫و شاید اصلاً نتونیم اینو کشف کنیم

688
00:43:17,886 --> 00:43:20,180
‫ولی در مقایسه با ما،
‫دقیقاً همون‌جوریه که بهمون گفتن

689
00:43:20,264 --> 00:43:21,640
‫ما حکم حشره رو داریم

690
00:43:23,934 --> 00:43:27,146
‫حشره‌ها که نمی‌دونن اتفاقات بد
‫چرا براشون پیش میاد. حشره‌ان دیگه

691
00:43:27,813 --> 00:43:30,899
‫درسته؟ شاید مأمور سم‌پاشـه.
‫شاید کلاس علوم باشه

692
00:43:30,983 --> 00:43:34,695
‫اصلاً شاید یه پسربچۀ بی‌رحمه
‫که داره برای خوش‌گذرونی بال‌هاشونو می‌کَنه

693
00:43:36,196 --> 00:43:37,615
‫سعی نکن کشف‌شون کنی

694
00:43:38,991 --> 00:43:40,576
‫فقط ازشون دوری کن

695
00:43:47,302 --> 00:43:50,702
‫[مایلید به زندگی خود پایان دهید؟
‫اگر بله، کلید ۲ را فشار دهید
‫اگر خیر، کلید ۴ را فشار دهید]

696
00:43:56,383 --> 00:43:57,801
‫چند رو زدی؟

697
00:43:58,125 --> 00:43:59,209
‫چهار

698
00:44:02,681 --> 00:44:04,558
‫بعدی سؤال آخره

699
00:44:06,685 --> 00:44:08,562
‫شاید اصلاً اون‌قدرا بد نباشه

700
00:44:08,646 --> 00:44:11,782
‫شاید مثلاً براشون...
‫حکم حیوون خونگی رو داشته باشم

701
00:44:14,234 --> 00:44:16,737
‫یا شایدم براشون سرگرم‌کننده باشم

702
00:44:20,908 --> 00:44:22,618
‫تو برای سرگرم‌شدن چی‌کار می‌کنی؟

703
00:44:24,370 --> 00:44:26,038
‫فیلم موردعلاقه‌ت چیه؟

704
00:44:27,998 --> 00:44:29,208
‫فیلم «درخشش»

705
00:44:43,472 --> 00:44:45,683
‫چنین فرصتی گیرِ چند نفر میاد؟

706
00:44:50,521 --> 00:44:52,940
‫این‌که بتونی درست‌وحسابی
‫با رفیقت خداحافظی کنی

707
00:44:55,567 --> 00:44:56,694
‫افراد کمی

708
00:45:02,199 --> 00:45:03,909
‫من هیچ‌وقت دوستای زیادی نداشتم

709
00:45:04,993 --> 00:45:08,622
‫ولی به لطف شما بچه‌ها،
‫هیچ‌وقت احساس کمبود نکردم

710
00:45:14,670 --> 00:45:17,423
‫ویل، من.. دلم برات تنگ میشه، داداش

711
00:45:26,348 --> 00:45:27,349
‫خوبه

712
00:45:30,769 --> 00:45:33,272
‫اگه منو برگردوندن، دل منم برات تنگ می‌شه

713
00:45:46,945 --> 00:45:49,585
‫[مایلید به زندگی خود پایان دهید؟
‫اگر بله، کلید ۶ را فشار دهید
‫اگر خیر، کلید ۱ را فشار دهید]

714
00:48:31,421 --> 00:48:33,423
‫اینجا رو پیاده میرم

715
00:48:33,911 --> 00:48:37,664
‫اگه اشکال نداره، می‌شه چند دقیقه تنها باشم؟

716
00:48:41,793 --> 00:48:42,794
‫آره، باشه

717
00:48:42,878 --> 00:48:45,505
‫- ممنونم
‫- ده دقیقه دیگه میام بالا

718
00:50:22,394 --> 00:50:24,021
‫سلام، دکتر یی

719
00:50:31,361 --> 00:50:32,612
‫تاتیانا

720
00:50:33,196 --> 00:50:34,865
‫خوشحالم می‌بینمت

721
00:50:35,866 --> 00:50:37,451
‫مأمور کالینز کجاست؟

722
00:50:39,161 --> 00:50:40,704
‫اسمش این بود؟

723
00:50:45,375 --> 00:50:47,836
‫فکر می‌کردم کارِ «پروردگار» با ما تموم شده

724
00:50:48,545 --> 00:50:49,588
‫با همه‌مون، نه

725
00:51:04,019 --> 00:51:08,899
‫ببخشید که مجبور شدی این همه راه برای
‫انجام کاری بیای اینجا، که خودم قرار بود انجامش بدم

726
00:51:24,289 --> 00:51:25,415
‫نه

727
00:51:26,041 --> 00:51:28,335
‫نمی‌شه

728
00:51:28,418 --> 00:51:31,254
‫این سقوط خیلی وحشتناکـه

729
00:51:33,215 --> 00:51:35,425
‫شاید حتی فوری اتفاق نیفته

730
00:51:46,269 --> 00:51:47,437
‫خواهش می‌کنم

731
00:51:48,313 --> 00:51:50,107
‫من می‌تونم گزینۀ بهتری پیش روت بذارم

732
00:51:52,901 --> 00:51:54,528
‫یه راه بدون درد

733
00:51:56,026 --> 00:51:57,485
‫یه راه قشنگ

734
00:52:04,704 --> 00:52:06,289
‫میشه یه دقیقه بشینیم؟

735
00:52:07,207 --> 00:52:08,333
‫بله حتماً

736
00:52:17,926 --> 00:52:23,098
‫وقتی هم‌سن تو بودم، اینجا
‫یکی از زیباترین کشورهای جهان بود

737
00:52:25,559 --> 00:52:28,270
‫وقتی «پروردگار» برسه اینجا همه‌چیز بهتر میشه

738
00:52:34,526 --> 00:52:35,777
‫حتماً همین‌طوره

739
00:52:39,865 --> 00:52:42,659
‫پروردگار بهت گفته که چرا
‫تو رو فرستاده سراغ من؟

740
00:52:49,416 --> 00:52:50,417
‫تو اطلاع داری؟

741
00:52:53,879 --> 00:52:55,589
‫شاید زمانت فرا رسیده

742
00:52:56,923 --> 00:52:58,717
‫وظیفه‌ات رو انجام دادی

743
00:53:06,892 --> 00:53:07,893
‫خب...

744
00:53:09,311 --> 00:53:11,771
‫خوشحالم که پروردگار فراموشم نکرده

745
00:53:13,857 --> 00:53:15,692
‫بله. منم همین‌طور

746
00:53:22,115 --> 00:53:25,911
‫دلم می‌خواست یک بار دیگه
‫غروب آفتاب رو از اینجا تماشا کنم

747
00:53:27,787 --> 00:53:29,497
‫می‌شه باهمدیگه تماشاش کنیم؟

748
00:53:31,082 --> 00:53:32,709
‫خیلی هم عالی

749
00:53:40,508 --> 00:53:42,302
‫تو مدت‌هاست که

750
00:53:43,803 --> 00:53:45,013
‫داری زحمت می‌کشی

751
00:53:49,893 --> 00:53:51,686
‫حق داری استراحت کنی

752
00:53:52,000 --> 00:54:12,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

