﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:46,057 --> 00:00:47,157
<i><font color="#ff5300">(...این سریال کاملاً تخیلی بوده و هیچ ارتباطی)</font></i>

3
00:00:47,157 --> 00:00:48,285
<i><font color="#ff5300">(با اشخاص، سازمان‌ها، اماکن و حوادت واقعی ندارد)</font></i>

4
00:00:48,285 --> 00:00:49,052
<i><font color="#ff6600">بازیگران خردسال با مراقب تمام مدیریت شدن و)
(صحنه‌های شامل حیوانات در امنیت کامل فیلمبرداری شده</font></i>

5
00:01:28,824 --> 00:01:31,034
میشه یه لطفی بهم بکنین؟

6
00:01:31,160 --> 00:01:33,995
اگه زحمتی نیست میشه یه
 تماس ویدئویی با دخترم بگیرم؟

7
00:01:34,121 --> 00:01:36,165
از دبیرستان طرفدار پروپاقرصتون بوده

8
00:01:40,419 --> 00:01:41,711
<font color="#ff9000">(بابایی)

9
00:01:42,379 --> 00:01:44,714
سونگ می-
نمیتونم حرف بزنم-

10
00:02:02,065 --> 00:02:08,572
<b><font color="#ff0600">::::::::: (قسمت ششم: آب ریخته شده رو نمیشه جمع کرد) ::::::::

11
00:02:19,751 --> 00:02:22,129
کارآگاه لی هستم، پشت تلفن باهم صحبت کردیم

12
00:02:26,091 --> 00:02:28,135
میشه اول عکسو یه نگاه بکنین؟

13
00:02:33,056 --> 00:02:35,684
ایشون خانم اوه سونگ می هستش؟

14
00:02:53,994 --> 00:02:55,161
سونگ می

15
00:02:56,371 --> 00:02:57,872
سونگ‌میِ من الان کجاست؟

16
00:03:20,062 --> 00:03:21,104
برو اون‌ور

17
00:03:21,980 --> 00:03:23,649
چه انتظاری داشتی آخه؟

18
00:03:46,171 --> 00:03:48,632
<font color="#ff9000">(کارآگاه کیم جونگ مین)

19
00:04:02,354 --> 00:04:03,479
آقای اوه

20
00:04:05,606 --> 00:04:07,943
شنیدم چه اتفاقی واسه دخترتون افتاده

21
00:04:08,694 --> 00:04:10,445
امنیت دختر شما اولویت اول ماست

22
00:04:10,571 --> 00:04:13,240
وقتی گوم هیوک‌سو رو گرفتیم
به همکاریتون نیاز پیدا میکنیم

23
00:04:17,159 --> 00:04:18,245
قول میدم که

24
00:04:19,078 --> 00:04:20,747
حتما خانم اوه رو پیدا میکنیم

25
00:04:21,330 --> 00:04:22,915
چطوری میخواین پیداش کنین مثلا؟

26
00:04:24,918 --> 00:04:27,336
تایید کردیم که آخرین مکانی که

27
00:04:27,462 --> 00:04:28,797
از گوشیش استفاده کرده پاجو بوده

28
00:04:28,922 --> 00:04:30,631
سریعا جستجو رو شروع میکنیم

29
00:04:31,549 --> 00:04:33,969
اگه نتونستین پیداش کنین چی؟

30
00:04:34,802 --> 00:04:36,804
اگه گوم هیوک سو دهنشو
ببنده، همه‌چی تمومه مگه نه؟

31
00:04:36,929 --> 00:04:38,140
گفت اگه کمکش کنم قاچاقی بره

32
00:04:38,265 --> 00:04:40,017
بهم میگه سونگ‌می کجاست

33
00:04:42,394 --> 00:04:43,353
ببخشید

34
00:04:43,478 --> 00:04:45,647
یه لحظه آقای اوه؛ پس

35
00:04:45,772 --> 00:04:48,483
تا وقتی از هیوک‌سو جدا نشدین

36
00:04:48,609 --> 00:04:50,611
ماهم نمیایم بیرون

37
00:04:50,736 --> 00:04:52,570
وقتی رفت تو قایق

38
00:04:53,280 --> 00:04:54,655
دستگیرش میکنیم

39
00:04:55,489 --> 00:04:57,159
قول میدم

40
00:04:57,284 --> 00:04:58,702
این یکی ایده خوبیه مگه نه؟

41
00:05:00,078 --> 00:05:01,620
کجا میخواد با قایق فرار کنه آقای اوه؟

42
00:05:31,401 --> 00:05:34,738
<font color="#ff9000">(کارآگاه کیم جونگ مین)

43
00:05:35,572 --> 00:05:37,157
بجنب دیگه

44
00:05:37,281 --> 00:05:38,533
خیلی وقت نداریما

45
00:05:42,704 --> 00:05:44,831
<font color="#ff9000">(هوانگ سون گیو)

46
00:05:45,832 --> 00:05:46,958
آقای اوه؟

47
00:05:47,542 --> 00:05:48,667
نمیری؟

48
00:05:49,670 --> 00:05:50,796
کجا برم؟

49
00:05:52,547 --> 00:05:54,174
<font color="#ff9000">(قطع صدا)
(ظبط)

50
00:05:54,299 --> 00:05:55,258
سونگیل

51
00:06:01,180 --> 00:06:02,599
<font color="#ff9000">(بلندگو)

52
00:06:02,724 --> 00:06:04,141
موکپو دیگه

53
00:06:04,266 --> 00:06:05,601
کجای موکپو؟

54
00:06:06,103 --> 00:06:08,772
هی نگو بندر موکپو

55
00:06:10,190 --> 00:06:11,774
یه آدرس دقیق بده بهم

56
00:06:11,900 --> 00:06:13,819
هرجا من گفتم تو برو دیگه

57
00:06:13,943 --> 00:06:15,737
یه افسر پلیسو کشتی

58
00:06:15,861 --> 00:06:18,240
پلیسا حسابی کفریَن و دنبالت میگردن

59
00:06:19,448 --> 00:06:21,034
خودت گفتی وقت واسه تلف کردن نداریم

60
00:06:21,158 --> 00:06:22,661
واقعا کجا داریم میریم؟

61
00:06:23,787 --> 00:06:25,288
الان دقیقا داری چیکار میکنی؟

62
00:06:25,414 --> 00:06:27,833
تومیخوای قاچاقی بری
منم سونگ می رو پس میخوام

63
00:06:28,875 --> 00:06:30,043
به نظرت چی دیگه؟

64
00:06:47,644 --> 00:06:49,145
<font color="#ff9000">(بندر مانسون)

65
00:06:49,855 --> 00:06:50,814
بندر مانسون؟

66
00:06:52,816 --> 00:06:54,275
اینجا نبود که

67
00:06:54,400 --> 00:06:55,442
اتفاقا بود

68
00:06:55,568 --> 00:06:57,821
اگه نباشه چی؟ شرط ببندیم؟

69
00:06:57,946 --> 00:07:00,073
اصلا چیزی داری که باهاش شرط ببندی؟

70
00:07:05,370 --> 00:07:06,246
<font color="#ff9000">(ایستگاه پلیس موکپو)

71
00:07:06,371 --> 00:07:09,416
محل فرار قاچاقی رو پیدا کردیم؛ بندر مونسانه

72
00:07:09,541 --> 00:07:10,666
درخواست همکاری داریم

73
00:07:35,108 --> 00:07:35,942
الو؟

74
00:07:36,067 --> 00:07:37,569
مامان یونهو هستم

75
00:07:37,694 --> 00:07:39,529
چیزی گفتم رو چک کردین؟

76
00:07:40,030 --> 00:07:41,323
قایق قاچاقی موکپو رو میگم

77
00:07:42,616 --> 00:07:43,658
الان کجایین؟

78
00:07:43,784 --> 00:07:45,994
توی سوگانگ میون کنار موئانم

79
00:07:46,119 --> 00:07:47,913
اگه بجنبی به موقع میرسی اونجا

80
00:07:49,747 --> 00:07:52,209
یه قایقی هست که ساعت 5 از

81
00:07:52,334 --> 00:07:53,751
بندر مونسان راه میفته

82
00:07:57,880 --> 00:07:59,548
چطوری یونگ می رو کشیدی بیرون؟

83
00:08:01,468 --> 00:08:04,012
چطوری وقتی هویتت رو میدونست گیرش انداختی؟

84
00:08:04,888 --> 00:08:06,181
دزدیدیش؟

85
00:08:06,931 --> 00:08:08,474
خودش اومد پیش من

86
00:08:08,599 --> 00:08:10,018
دختر من هیچ وقت اونکارو نمیکنه

87
00:08:11,728 --> 00:08:14,271
عین خودت خیلی ساده‌لوح بود

88
00:08:15,814 --> 00:08:18,109
گفتم از هیولای درونم متنفرم

89
00:08:18,652 --> 00:08:20,946
که میخواستم خودمو تحویل
 بدم ولی خیلی ترسیده بودم

90
00:08:21,070 --> 00:08:22,697
پس ازش خواستم تا باهام بیاد

91
00:08:24,950 --> 00:08:27,661
<font color="#ff9000">(همین الان از اتوبوس پیاده شدم)

92
00:08:27,786 --> 00:08:31,956
اوه سونگ می‌خواست مهربون باشه

93
00:08:32,081 --> 00:08:33,750
میخواست ناجی‌ایی باشه

94
00:08:33,875 --> 00:08:36,419
که یه قاتل رو نجات داده

95
00:08:38,712 --> 00:08:41,424
خب حالا کجاست؟

96
00:08:41,550 --> 00:08:42,968
بیخیال دیگه

97
00:08:43,093 --> 00:08:45,262
گفتم وقتی پامو تو قایق
گذاشتم بهت میگم دیگه

98
00:08:45,387 --> 00:08:47,012
فکر کردی نمیتونم تو کشور کوچیک پیداش کنم

99
00:08:47,137 --> 00:08:48,348
صرفا چون تو بهم نمیگی کجاست؟

100
00:08:48,473 --> 00:08:50,808
اگه تلاشتو بکنی میتونی پیداش کنی

101
00:08:50,934 --> 00:08:52,769
ولی مگه بهت نگفتم؟

102
00:08:52,894 --> 00:08:55,480
دخترت خون زیادی ازدست داده

103
00:08:57,399 --> 00:08:58,733
فکر میکنی چقدر دووم بیاره؟

104
00:08:59,818 --> 00:09:02,111
خیلی خوش شانس باشه تا
 آخر امروز یا فردا دووم میاره

105
00:09:03,655 --> 00:09:04,947
میتونی تا اون موقع پیداش کنی؟

106
00:09:06,199 --> 00:09:07,868
آخه یه "کشور کوچیکه" دیگه

107
00:09:10,287 --> 00:09:11,371
چک کردم دیدم که اوه سونگ می

108
00:09:11,496 --> 00:09:14,332
گوشیش رو خاموش کرد و وارد تونل شد

109
00:09:14,457 --> 00:09:16,209
ولی بعد از تونل دیگه دوربین مداربسته‌یی نیست

110
00:09:16,333 --> 00:09:17,627
قربانی زخمیه

111
00:09:17,752 --> 00:09:18,753
دیگه وقت نداریم، باید عجله کنیم

112
00:09:18,879 --> 00:09:19,713
چشم

113
00:09:21,338 --> 00:09:24,425
نگران نباش؛ به زودی می‌رسیم اونجا

114
00:09:25,176 --> 00:09:27,721
تا اون موقع دووم میاره

115
00:09:27,845 --> 00:09:29,805
امروز صبح باهاش تماس تصویری گرفتم

116
00:09:29,930 --> 00:09:31,266
تو همراهش بودی؟

117
00:09:33,310 --> 00:09:35,979
گفتم که، وقتی برسیم بهت میگم

118
00:09:36,103 --> 00:09:37,314
چرا اینقدر سوال پیچم میکنی؟

119
00:09:37,439 --> 00:09:38,565
چون باباشم

120
00:09:38,690 --> 00:09:41,026
و باباها هرکاری بتونن میکنن

121
00:09:41,151 --> 00:09:42,861
تا بچه‌شونو نجات بدن

122
00:09:45,322 --> 00:09:47,573
بابای من که اینطوری نبود-
سوالمو جواب بده-

123
00:09:50,076 --> 00:09:51,703
امروز صبح تو همراهش بودی یا نه؟

124
00:09:52,495 --> 00:09:54,164
...هممم

125
00:09:54,289 --> 00:09:55,831
اگه خیلی کنجکاوی

126
00:09:56,790 --> 00:09:58,293
بیا 20سوالی بازی کنیم

127
00:09:58,417 --> 00:10:00,921
تو 20تا فرصت داری

128
00:10:02,464 --> 00:10:04,424
...جوابم به اولین سوالت اینه که

129
00:10:04,549 --> 00:10:05,592
نه

130
00:10:06,925 --> 00:10:08,637
وقتی زنگش زدی من همراهش نبودم

131
00:10:10,722 --> 00:10:12,849
قبل اینکه نظرم عوض بشه ادامه بده

132
00:10:13,766 --> 00:10:15,726
سونگ می گفت تو پاجوئه وقتی بهش زنگ زدم

133
00:10:15,851 --> 00:10:17,644
هنوزم تو پاجوئه؟

134
00:10:21,107 --> 00:10:22,776
آقای اوه درباره پاجو میدونه؟

135
00:10:22,901 --> 00:10:24,486
بهش گفتم آخرین جایی که از تلفنش استفاده کرده

136
00:10:24,610 --> 00:10:26,029
پاجو بوده

137
00:10:26,153 --> 00:10:28,322
گمونم یادش مونده حالا داره
 هیوک‌سو رو سوال پیچ میکنه

138
00:10:28,448 --> 00:10:29,991
تا بفهمه دخترش کجاست

139
00:10:30,116 --> 00:10:32,034
داری گوش میدی دیگه، کاراگاه چوی؟-
بله-

140
00:10:36,623 --> 00:10:38,707
آره، دخترت تو پاجوئه-

141
00:10:39,876 --> 00:10:42,920
شروع خوبی داشتی، حالا 18تا فرصت دیگه داری

142
00:10:43,046 --> 00:10:45,465
توی یکی از جاهاییه که واسم تعریف کردی؟

143
00:10:45,590 --> 00:10:46,924
...خب

144
00:10:47,049 --> 00:10:48,675
نه، هیفده تا

145
00:10:48,802 --> 00:10:50,011
تاحالا با سونگ‌می اونجا رفتی؟

146
00:10:50,135 --> 00:10:51,805
آره؛ 16تا

147
00:10:51,929 --> 00:10:53,055
کی؟

148
00:10:53,890 --> 00:10:56,059
مگه بلد نیستی چطوری 20 سوالی بازی کنی؟

149
00:10:56,184 --> 00:10:57,310
یکی رو واسه پنالتی نگه میدارم

150
00:10:57,434 --> 00:10:58,937
واسه چی با سونگ‌می رفتی اونجا؟

151
00:10:59,062 --> 00:11:01,773
فقط میتونی سوال با جواب آره و نه بپرسی

152
00:11:01,898 --> 00:11:03,690
این چیزا واسم مهم نیست

153
00:11:03,816 --> 00:11:05,026
فقط جوابمو بده

154
00:11:06,653 --> 00:11:08,822
میخواستم بکشمش، واسه همین بردمش اونجا

155
00:11:08,946 --> 00:11:10,156
ولی بعد ول کردم رفتم

156
00:11:10,281 --> 00:11:11,949
سوال با جواب آره و نه نبود پس دوتا حساب میشه

157
00:11:14,411 --> 00:11:16,286
آقای اوه

158
00:11:16,413 --> 00:11:19,249
جرئیات بیشتری میخوایم

159
00:11:19,374 --> 00:11:20,750
داخل ساختمونه؟

160
00:11:20,874 --> 00:11:21,959
...ساختمون

161
00:11:22,084 --> 00:11:24,004
هممم... یجورایی آره

162
00:11:24,129 --> 00:11:25,547
پس بیرون نیست؟

163
00:11:25,672 --> 00:11:27,297
نه-
اون سوال نبودا-

164
00:11:28,550 --> 00:11:30,717
باشه بابا، 12تا فرصت دیگه داری

165
00:11:30,843 --> 00:11:32,095
ساختمونه تو جنگله؟

166
00:11:32,219 --> 00:11:34,097
نه-
توی یه دشته-

167
00:11:34,222 --> 00:11:36,014
کنار مخزن آب یا رودی چیزیه؟

168
00:11:36,683 --> 00:11:37,517
نه

169
00:11:37,642 --> 00:11:39,685
ده تا مونده

170
00:11:39,810 --> 00:11:41,688
کسی نزدیکش زندگی میکنه؟

171
00:11:41,813 --> 00:11:42,814
نه

172
00:11:43,397 --> 00:11:44,566
پس متروکه‌ست

173
00:11:44,691 --> 00:11:46,109
مطمعن نیستم

174
00:11:46,234 --> 00:11:48,820
واسه چی مطمعن نیستی؟

175
00:11:48,945 --> 00:11:50,363
پرسیدم کسی ازش استفاده میکنه یا

176
00:11:50,488 --> 00:11:52,656
یا متروکه‌ست

177
00:11:52,781 --> 00:11:55,368
متروکه که هست، ولی من دارم ازش استفاده میکنم

178
00:11:55,493 --> 00:11:57,871
دوتا حساب شد؛ ادامه بده

179
00:11:59,330 --> 00:12:01,081
یه طبقه‌ست؟-
آره-

180
00:12:01,207 --> 00:12:02,959
زیرزمین داره؟-
نه-

181
00:12:03,084 --> 00:12:05,587
ساختمون آجریه؟-
شاید-

182
00:12:06,378 --> 00:12:08,715
سوالات خیلی عجیبن

183
00:12:10,924 --> 00:12:12,218
کسی داره به حرفامون گوش میده؟

184
00:12:14,846 --> 00:12:16,431
<font color="#ff9000">(هوانگ  سون گیو)

185
00:12:28,151 --> 00:12:29,652
<font color="#ff9000">(همه تو بندر مانسون مستقر شدن)

186
00:12:35,116 --> 00:12:38,285
اینقدر چرت و پرت نگو و ادامه بده

187
00:12:41,538 --> 00:12:43,166
چطوری اون مکانو پیدا کردی؟

188
00:12:43,790 --> 00:12:45,126
خودت پیدا کردی؟

189
00:12:46,169 --> 00:12:47,586
یا یکی بهت گفت؟

190
00:12:47,712 --> 00:12:49,422
جناب-
جواب سوالمو بده-

191
00:12:49,546 --> 00:12:51,006
بسه دیگه

192
00:12:51,131 --> 00:12:52,967
قانونو نشکن

193
00:12:53,093 --> 00:12:54,427
تروخدا فقط جوابمو بده

194
00:12:54,552 --> 00:12:56,471
جواب بده لعنتی؛ چطوری فهمیدی؟

195
00:12:56,596 --> 00:12:58,973
خانواده؟ دوست؟ کی گفت؟

196
00:13:05,855 --> 00:13:08,233
تقریبا نزدیکم؛ یه ده دقیقه دیگه میرسم اونجا

197
00:13:20,453 --> 00:13:21,621
ماشینو نگه دار

198
00:13:42,600 --> 00:13:45,019
چرا تو بندر مانسون پلیس ریخته؟

199
00:14:08,168 --> 00:14:09,918
<font color="#ff9000">(کارآگاه کیم جونگ مین)

200
00:14:18,594 --> 00:14:21,138
گوم هیوک‌سو، دیگه تموم شد؛ تسلیم شو

201
00:14:22,515 --> 00:14:24,683
نمیتونی از این کشور بری

202
00:14:26,644 --> 00:14:28,479
اگه میتونی بیا منو بگیر

203
00:14:38,948 --> 00:14:39,824
آقای اوه تو خطره

204
00:14:39,948 --> 00:14:41,241
بجنب-
باشه-

205
00:14:42,076 --> 00:14:44,078
من نتونستم فرار کنم

206
00:14:45,705 --> 00:14:48,457
پس اوه سونگ‌می طبق قرارمون میمیره

207
00:14:48,957 --> 00:14:50,251
نه

208
00:14:50,376 --> 00:14:52,295
توهم همینطور-
آره-

209
00:14:53,712 --> 00:14:56,758
منو بکش، اهمیتی نداره

210
00:14:57,382 --> 00:14:58,843
میتونی منو بکشی

211
00:15:01,346 --> 00:15:02,512
ولی سونگ می رو نکش

212
00:15:11,397 --> 00:15:13,149
من گوه خوردم

213
00:15:13,274 --> 00:15:15,984
یه لحظه زد به سرم

214
00:15:16,109 --> 00:15:20,238
نباید اونکارو میکردم

215
00:15:20,365 --> 00:15:23,534
التماست میکنم؛ تو رو جدت

216
00:15:23,660 --> 00:15:25,994
سونکمی رو نکش؛ تروخدا

217
00:15:26,453 --> 00:15:29,290
...اوه سونگ می-
نه نه نه-

218
00:15:29,415 --> 00:15:30,306
نه

219
00:15:32,292 --> 00:15:33,253
من بهت

220
00:15:34,503 --> 00:15:36,005
کمک میکنم فرار کنی

221
00:15:36,130 --> 00:15:39,091
میتونم کمکت کنم

222
00:15:40,050 --> 00:15:41,469
راست میگم

223
00:15:52,646 --> 00:15:53,773
منو دست انداختی؟

224
00:15:56,859 --> 00:15:58,444
گفتی فقط باید پات برسه به قایق

225
00:15:58,568 --> 00:16:00,947
میتونم کمکت کنم با اون قایق بری

226
00:16:24,720 --> 00:16:25,805
سونگ می؟

227
00:16:26,848 --> 00:16:27,682
اوه سونگ می؟

228
00:16:27,807 --> 00:16:30,518
گوم هیوک‌سو، دیگه تموم شد؛ تسلیم شو

229
00:16:31,311 --> 00:16:33,104
نمیتونی از این کشور بری

230
00:16:38,943 --> 00:16:40,653
یعنی اتفاقی واسه شوهرم میفته؟

231
00:16:41,111 --> 00:16:43,447
داریم تمام تلاشمونو میکنیم تا دخترتونو پیدا کنیم

232
00:16:43,572 --> 00:16:44,866
به زودی بهمون زنگ میزنن

233
00:16:44,991 --> 00:16:48,036
بعد از شنیدن مکالمه‌شون چیزی به ذهنتون نیومد؟

234
00:16:49,162 --> 00:16:50,288
نه هیچی

235
00:16:51,080 --> 00:16:54,542
سونگ‌می درباره‌ی ساختمانی چیزی

236
00:16:54,667 --> 00:16:56,669
تو پاجو باهاتون حرفی نزده؟

237
00:17:04,177 --> 00:17:07,805
اگه چیزی به ذهنتون رسید، تردید نکنین بهم بگین

238
00:17:07,930 --> 00:17:09,057
کجا میرین؟

239
00:17:09,182 --> 00:17:11,517
میرم به تیم جستجوی پاجو ملحق شم

240
00:17:11,642 --> 00:17:12,851
تا سونگ می رو پیدا کنین؟

241
00:17:13,602 --> 00:17:15,020
منم باهاتون میام

242
00:17:15,897 --> 00:17:18,983
...اگه شما همیجا صبر کنین، منم

243
00:17:19,107 --> 00:17:21,903
نه، گفت سونگ می زخمی شده

244
00:17:22,028 --> 00:17:23,196
وقت نداریم دیگه

245
00:17:23,320 --> 00:17:25,322
اگه وقتی مدرک یا اعترافی گرفتین اونجا باشم

246
00:17:25,447 --> 00:17:28,242
حضورم میتونه کمک‌کننده باشه

247
00:17:28,368 --> 00:17:29,326
درسته؟

248
00:17:54,769 --> 00:17:57,271
<font color="#ff9000">(هوانگ سون گیو)

249
00:18:01,067 --> 00:18:02,026
سونبه‌نیم

250
00:18:04,153 --> 00:18:05,738
پلیسِ اینجاهم نتونست پیداش کنه

251
00:18:05,863 --> 00:18:07,281
دود شدن رفتن هوا

252
00:18:07,407 --> 00:18:08,657
قایقه چی؟

253
00:18:09,617 --> 00:18:11,411
قایقی تا حالا نیومده بندر مانسون

254
00:18:42,108 --> 00:18:43,192
الو؟

255
00:18:43,317 --> 00:18:44,401
آقای یانگ

256
00:18:44,527 --> 00:18:46,653
گفته بودین جزو گانگسترای موکپوین درسته؟

257
00:18:46,778 --> 00:18:48,239
یه لطفی در حقم بکنین

258
00:18:48,364 --> 00:18:50,283
نصفی شبی؟ چه لطفی؟

259
00:18:50,407 --> 00:18:53,785
دفعه قبل که داشتیم باهم زهرماری
 میخوردیم گفتین شما تو موکپو معروف بودین

260
00:18:53,910 --> 00:18:56,454
گفتین واستون راحته که گانگسترها
 و اعضای یاکوزا رو قاچاقی فرار بدین

261
00:18:56,581 --> 00:18:58,707
...واقعا که

262
00:18:58,833 --> 00:19:01,627
...درسته، ولی

263
00:19:01,752 --> 00:19:03,004
کمکم کنین

264
00:19:03,504 --> 00:19:05,756
داری چه غلطی میکنی آخه؟

265
00:19:07,717 --> 00:19:09,343
باید قاچاقی فرار کنم

266
00:19:09,467 --> 00:19:12,305
لب تر کنین، هرچیزی بخواین واستون جور میکنم

267
00:19:12,429 --> 00:19:13,763
تروخدا؟

268
00:19:14,307 --> 00:19:17,310
تروخدا کمکم کنین امشب از کشور برم

269
00:19:18,852 --> 00:19:19,936
جدی گفتی الان؟

270
00:19:22,647 --> 00:19:25,317
شمش‌های طلائه؛ کافیه همین؟

271
00:19:26,736 --> 00:19:29,864
اگه موفق شدم قول بده که جای سونگ‌می رو بگی

272
00:19:29,988 --> 00:19:31,032
قولتو نگه دار

273
00:19:51,176 --> 00:19:55,264
اسمش آقای جونگه؛ تو این حرفه آدم معروفیه

274
00:19:55,389 --> 00:19:57,265
آدم خطرناکیه، مراقب باش

275
00:20:23,584 --> 00:20:24,793
بله رئیس

276
00:20:24,919 --> 00:20:27,004
یجوری خبردار شدن

277
00:20:27,129 --> 00:20:28,464
بازار شامی بود واسه خودش

278
00:20:29,257 --> 00:20:32,301
ولی تموم پلیسای اینجا عقب نشینی کردن

279
00:20:32,968 --> 00:20:34,720
گمونم دنبال کسین که

280
00:20:34,844 --> 00:20:36,305
میخواست سوار قایق ما بشه

281
00:20:37,431 --> 00:20:40,350
تا اونجاشو دیگه من نمیدونم

282
00:20:40,476 --> 00:20:42,478
درباره‌ش تحقیق میکنم

283
00:20:42,603 --> 00:20:43,604
بله

284
00:20:44,647 --> 00:20:47,066
تو روحت، چه دردسری شده

285
00:20:47,775 --> 00:20:49,275
گوم هیوک سو سوار قایق نشد؟

286
00:20:50,777 --> 00:20:52,071
تو کی هستی؟

287
00:20:52,196 --> 00:20:53,322
جواب بده

288
00:20:54,365 --> 00:20:55,700
مشکلت چیه؟ زده به سرت؟

289
00:20:57,033 --> 00:20:58,369
فکر کردی نمیتونم شلیک کنم؟

290
00:20:58,868 --> 00:21:00,203
وایسا، وایسا، وایسا

291
00:21:03,331 --> 00:21:04,625
گمش کردی؟

292
00:21:04,750 --> 00:21:07,378
نشد دیگه، جونگ مین؛ نمیفهمی
تو چه مخمصه‌یی گیر کردیم؟

293
00:21:07,503 --> 00:21:09,504
الان من به رئیس چی بگم؟

294
00:21:09,629 --> 00:21:11,464
مطمئنم گوم هیوک‌سو هنوز همینجاهاست

295
00:21:12,049 --> 00:21:14,342
بازم سعی میکنه فرار کنه

296
00:21:15,636 --> 00:21:16,971
...فقط باید اطلاعات کافی

297
00:21:17,096 --> 00:21:18,264
کدوم اطلاعات آخه؟

298
00:21:20,641 --> 00:21:22,559
دوباره بهتون زنگ میزنم قربان

299
00:21:22,684 --> 00:21:23,810
هی

300
00:21:24,520 --> 00:21:26,188
هر طور شده امشب

301
00:21:26,314 --> 00:21:28,441
طرف میخواد قاچاقی فرار کنه

302
00:21:28,566 --> 00:21:30,526
چطوری میتونه اونکارو بکنه؟

303
00:21:30,651 --> 00:21:31,944
کجا میتونه رفته باشه؟

304
00:21:33,738 --> 00:21:35,281
اگه تو جای اون بودی چیکار میکردی؟

305
00:21:35,990 --> 00:21:38,451
اگه بخواد سوار قایق بشه

306
00:21:40,285 --> 00:21:42,079
بابد رئیس منو ببینه

307
00:21:43,788 --> 00:21:45,082
این که میگی کجاست حالا؟

308
00:21:58,846 --> 00:22:00,306
یه بابایی به نام یانگ سونگ تک باند اینجارو ول کرد

309
00:22:00,431 --> 00:22:02,975
و حالا تو سئول راننده تاکسی شده

310
00:22:03,100 --> 00:22:04,060
بعد از سالها درباره یه باند قاچاق

311
00:22:04,185 --> 00:22:06,145
تو بندر دونگ‌جی پرس و جو کرده

312
00:22:08,147 --> 00:22:11,566
<font color="#ff9000">(استعلام نیروی انسانی)

313
00:22:23,913 --> 00:22:25,705
دنبال آقای جونگ میگردم

314
00:22:27,457 --> 00:22:30,544
آقای یانگ منو واسه قایق قاچاقی فرستاده اینجا

315
00:22:37,551 --> 00:22:41,263
گوم هیوک‌سو هم خانواده داشت؟

316
00:22:42,223 --> 00:22:44,141
مامانش بخاطر بیماری تو جوونی مرد

317
00:22:44,266 --> 00:22:47,019
از اون موقع دیگه با پدر و مادر بزرگش زندگی میکرده

318
00:22:47,812 --> 00:22:51,523
تک پسر دخترشون پزشکی خونده

319
00:22:51,648 --> 00:22:53,275
احتمالا خیلی بهش افتخار میکردن

320
00:22:53,401 --> 00:22:54,692
بدون اینکه حقیقت رو بدونن

321
00:22:54,819 --> 00:22:58,489
کسی ار خانواده‌ش تو پاجو زندگی میکنه؟

322
00:22:58,614 --> 00:23:01,409
قبلا فامیلاش رو چک کردم

323
00:23:01,534 --> 00:23:03,619
ولی کسی نبود-
خانواده پدریش چطور؟-

324
00:23:03,744 --> 00:23:05,705
گوم هیوک‌سو پدر نداشت

325
00:23:06,330 --> 00:23:08,373
گوم فامیلی مامانشه

326
00:23:10,458 --> 00:23:14,422
مگه به باباش یکم پیش اشاره نکرد؟

327
00:23:16,548 --> 00:23:19,009
گفتم وقتی برسیم اونجا بهت
 میگم دیگه، واسه چی سوال پیچم‌ میکنی؟

328
00:23:19,135 --> 00:23:20,468
چون من باباشم

329
00:23:20,594 --> 00:23:23,012
و باباها هرکاری بتونن میکنن

330
00:23:23,139 --> 00:23:24,724
تا بچه‌شونو نجات بدن

331
00:23:25,307 --> 00:23:27,017
بابای من که اینطوری نبود

332
00:23:28,309 --> 00:23:30,145
باید مادربزرگ گوم هیوک‌سو رو ببینم پس

333
00:23:44,742 --> 00:23:47,829
این روزا نیروهای پلیس باید بیشتر تلاش کنن

334
00:23:47,954 --> 00:23:50,748
خیال کردی یه کاپشن قایمش میکنه؟

335
00:23:53,085 --> 00:23:54,962
این اون چیزی نیست که فکرشو میکنی

336
00:23:55,504 --> 00:23:57,590
ببخشیدا، ولی من از پلیسا متنفرم

337
00:23:57,715 --> 00:24:00,760
من که پلیس نیستم

338
00:24:00,885 --> 00:24:02,511
باور کن راست میگم

339
00:24:03,095 --> 00:24:05,139
دروغگو لیاقت داشتن زبون رو نداره

340
00:24:05,805 --> 00:24:07,433
بگیریدش-
چشم-

341
00:24:09,185 --> 00:24:10,935
چرا... چرا آخه؟

342
00:24:11,060 --> 00:24:12,521
چیکار میکنی؟

343
00:24:14,899 --> 00:24:16,358
محکم نگهش دارین

344
00:24:16,484 --> 00:24:17,485
!محکم نگهش دارین

345
00:24:21,155 --> 00:24:22,198
نه

346
00:24:22,573 --> 00:24:24,032
تکون نخور

347
00:24:24,784 --> 00:24:25,910
وول نخور

348
00:24:26,035 --> 00:24:27,203
تکون نخور دیگه

349
00:24:28,162 --> 00:24:30,872
تکون نخور وگرنه صورتتو جرواجر میکنم

350
00:24:38,963 --> 00:24:40,424
حتما الان ریدی به خودت

351
00:24:55,147 --> 00:24:58,609
با جسدش چیکار کنیم؟

352
00:25:01,237 --> 00:25:02,404
بکشیمش؟

353
00:25:04,573 --> 00:25:06,866
بیاین بکشیمش و بندازیمش تو دریا

354
00:25:14,792 --> 00:25:16,126
قبلا کسیو کشتی؟

355
00:25:16,919 --> 00:25:18,128
کسی که

356
00:25:20,338 --> 00:25:21,965
قبلا آدم کشته باشه

357
00:25:23,759 --> 00:25:25,177
از چشماش معلومه

358
00:25:26,971 --> 00:25:28,888
چون اون چیزیه که قویش میکنه

359
00:25:30,015 --> 00:25:31,475
که جناب‌عالی نیستی
<font color="#ff9000">(قوی نیستی)

360
00:25:31,600 --> 00:25:33,519
این دیگه چه نوع چرت و پرتیه؟

361
00:25:33,644 --> 00:25:34,937
میخوای منو بکشی؟

362
00:25:35,062 --> 00:25:36,813
اونقدرام سخت نیستا؛ فقط ده سانت

363
00:25:36,939 --> 00:25:40,608
ده سانتیمتر تارهای صوتی رو ببر

364
00:25:40,733 --> 00:25:42,194
بعدش طرف نمیتونه چیزی بگه

365
00:25:42,319 --> 00:25:45,072
بعدش شریان اصلی ببر و تمام

366
00:25:54,874 --> 00:25:56,082
این یارو رو

367
00:25:57,209 --> 00:26:00,629
امروز تو استراحتگاه دیدمش
ادب مدب درست درمون نداشت

368
00:26:00,754 --> 00:26:02,172
پس منم زدم کشتمش

369
00:26:03,716 --> 00:26:06,384
اون داداشایی که تو استراحتگاه دیدم دنبالم کردن

370
00:26:06,509 --> 00:26:08,053
پس اونارم کشتم

371
00:26:19,481 --> 00:26:23,318
زنی رو کشتم که به راننده تاکسیه کمک کرد فرار کنه

372
00:26:26,614 --> 00:26:28,656
پسرش پلیس بود

373
00:26:32,077 --> 00:26:33,619
اسمش سون ده هیون بود

374
00:26:33,746 --> 00:26:34,871
دیدیش؟

375
00:26:41,795 --> 00:26:42,879
تو بودی؟

376
00:26:43,672 --> 00:26:45,215
مردی که پلیسا دنبالشن تویی؟

377
00:26:49,011 --> 00:26:50,638
پس درسته؟

378
00:26:50,763 --> 00:26:53,766
چرا باید بهت کمک کنم؟

379
00:26:55,391 --> 00:26:56,517
واسه پول

380
00:26:56,642 --> 00:27:00,272
من واسه یه‌چسه پول دردسر نمیتراشم واسه خودم

381
00:27:00,396 --> 00:27:03,359
شاید بهتر باشه تحویلت بدم به پلیسا

382
00:27:03,484 --> 00:27:04,568
اونطوری اوضاع کمتر پیچیده میشه

383
00:27:09,406 --> 00:27:11,407
اگه منو تحویل پلیس بدی

384
00:27:13,619 --> 00:27:15,203
منو میفرستن زندان

385
00:27:17,790 --> 00:27:19,583
ولی من مشکل روانی دارم

386
00:27:22,711 --> 00:27:24,046
تهش ده سال میخوره بهم؟

387
00:27:24,171 --> 00:27:25,839
خب که چی؟

388
00:27:25,963 --> 00:27:27,006
چی میشه مثلا؟

389
00:27:28,884 --> 00:27:31,011
بعد از ده سال

390
00:27:31,135 --> 00:27:33,681
تک تک شماهارو میکشم

391
00:27:34,263 --> 00:27:38,143
...والدینتون، خواهر برادراتون، همسرتون

392
00:27:38,268 --> 00:27:39,560
بچه هاتون

393
00:27:40,688 --> 00:27:42,480
تک به تک خانواده‌تون رو میکشم

394
00:27:44,858 --> 00:27:46,692
در آخر هم، خودتونو پیدا میکنم

395
00:27:47,945 --> 00:27:50,739
اگه پشیمون شده باشین از کاری
که کردین تا فقط ده سال خوش باشین

396
00:27:50,864 --> 00:27:52,740
دیگه دیره اون موقع

397
00:27:54,742 --> 00:27:56,870
عجب روانی کله‌خریه

398
00:28:07,923 --> 00:28:09,091
تصمیمش با خودتونه

399
00:28:11,717 --> 00:28:13,719
منو تحویل پلیس بدین

400
00:28:14,638 --> 00:28:16,557
یا منو قاچاقی فرار بدین

401
00:28:16,682 --> 00:28:19,643
خوب فکر کنین ببینین تصمیم درست چیه

402
00:28:24,063 --> 00:28:25,274
قبلا ایشونو دیده بودین؟

403
00:28:26,066 --> 00:28:28,777
بابای نوه‌تونه، یعنی چی که نمیدونین؟

404
00:28:29,569 --> 00:28:31,530
اگه چیزی میدونین لطفا بهم بگین

405
00:28:39,705 --> 00:28:41,165
وقتی به پدر گوم هیوک‌سو اشاره کردم

406
00:28:41,290 --> 00:28:43,959
خیلی عصبانی شد ولی چیزی نمیگه

407
00:28:44,084 --> 00:28:46,794
بهتره یه راه دیگه پیدا کنیم

408
00:28:46,920 --> 00:28:47,963
بریم

409
00:29:03,395 --> 00:29:04,646
...بابای گوم هیوک‌سو

410
00:29:05,230 --> 00:29:08,734
کار بدی با دخترتون کرده؟

411
00:29:09,485 --> 00:29:11,360
بخاطر همین چیزی بهمون نمیگین؟

412
00:29:14,071 --> 00:29:16,492
عصبانی هستین

413
00:29:16,617 --> 00:29:18,534
چون زندگی دختر با ارزشتون خراب شده

414
00:29:18,659 --> 00:29:20,411
مگه نه؟

415
00:29:20,536 --> 00:29:22,456
تو چی میدونی آخه؟

416
00:29:25,167 --> 00:29:26,210
این دقیقا

417
00:29:27,001 --> 00:29:28,336
بالاییه که سر من اومده

418
00:29:30,630 --> 00:29:32,341
مشکلت چیه؟

419
00:29:34,718 --> 00:29:36,844
نوه‌تون دختر منو

420
00:29:37,930 --> 00:29:39,180
دزدیده

421
00:29:39,973 --> 00:29:41,016
چی؟

422
00:29:41,141 --> 00:29:43,684
تروخدا بهم بگین، هرچی باشه خوبه

423
00:29:57,491 --> 00:30:01,662
میخوای درباره بابای هیو‌ک‌سو بدونی؟

424
00:30:03,329 --> 00:30:05,541
یونگ‌ران هیچوقت چیزی درباره‌ش نگفت

425
00:30:07,166 --> 00:30:11,505
پس منم وانمود کردم که هیچ وقت وجود نداشته

426
00:30:12,256 --> 00:30:15,425
ولی بعد از مرگش

427
00:30:15,551 --> 00:30:19,429
میخواستم صورت مردی رو ببینم
 که زندگی دختر منو خراب کرده بود

428
00:30:19,554 --> 00:30:23,099
پس پرس و جو کردم تا پیداش کنم

429
00:30:33,443 --> 00:30:34,569
آیگو

430
00:30:35,320 --> 00:30:37,739
پسر کو ندارد نشان از پدر

431
00:30:37,863 --> 00:30:43,245
هیوک‌سو چشماش به باباش رفته

432
00:30:43,911 --> 00:30:45,539
دقیقا عین هم بودن

433
00:30:54,006 --> 00:30:56,466
خب کجا بود؟ خونه‌ش بود؟

434
00:30:57,174 --> 00:30:58,175
پاجو

435
00:31:01,013 --> 00:31:01,847
اسمش لی چول‌سانگه

436
00:31:01,972 --> 00:31:04,099
برات آدرسش توی پاجو رو پیامک کردم
همین الان به اونجا برم

437
00:31:04,224 --> 00:31:05,100
بله

438
00:31:14,109 --> 00:31:15,068
بریم

439
00:31:37,591 --> 00:31:39,301
موقعیت مکانیش اینه

440
00:31:39,426 --> 00:31:41,969
بندازش تو دریا

441
00:31:42,511 --> 00:31:46,182
بعدش قایقی که کمک میکنه قاچاقی خارج
بشی، برات یه قایق پلاستیکی میفرسته

442
00:31:46,308 --> 00:31:47,893
ساعت 8 اینجا باش

443
00:31:48,602 --> 00:31:49,727
میتونی این کار رو بکنی؟

444
00:31:51,104 --> 00:31:52,938
رئیس این رو ببین

445
00:31:57,694 --> 00:31:59,695
مرتیکه عوضی

446
00:32:03,700 --> 00:32:06,452
آقای کواک چیشده؟
یکی زنگ بزنه آمبولانس

447
00:32:16,380 --> 00:32:18,674
آقای کواک-
آقای کواک-

448
00:32:21,759 --> 00:32:22,886
بجنبین

449
00:32:44,241 --> 00:32:45,242
سون گیل

450
00:32:49,204 --> 00:32:50,162
همینجا وایستا

451
00:32:54,167 --> 00:32:55,168
دیگه دنبالم نیا

452
00:32:56,753 --> 00:32:57,713
مردک

453
00:32:58,213 --> 00:32:59,588
مرتیکه عوضی

454
00:33:03,300 --> 00:33:04,552
بذار برم-
همنیجا بمون-

455
00:33:04,677 --> 00:33:06,471
دستبند رو بیار، الان

456
00:33:08,640 --> 00:33:09,683
ببرشون توی ماشین

457
00:33:11,601 --> 00:33:13,478
ولش کن-
تکون نخور-

458
00:33:17,941 --> 00:33:19,359
خوبی؟

459
00:33:19,484 --> 00:33:20,652
...بله، خب

460
00:33:21,403 --> 00:33:22,611
خدایا

461
00:33:24,447 --> 00:33:25,490
آقای اوه

462
00:33:38,794 --> 00:33:41,006
چی شمارو اینجا کشونده؟

463
00:33:41,131 --> 00:33:42,507
شما نمیتونین اینجا باشین

464
00:33:43,592 --> 00:33:44,551
چیکار میکنین؟

465
00:33:47,220 --> 00:33:48,055
وای نه

466
00:33:48,180 --> 00:33:49,264
همین الان تمومش کنین

467
00:34:08,075 --> 00:34:09,201
خانم هوانگ

468
00:34:12,287 --> 00:34:14,164
سون گیل، برو داخل ماشین-
بله-

469
00:34:23,340 --> 00:34:24,341
خدایا

470
00:34:33,058 --> 00:34:34,351
خدا لعنتت کنه

471
00:35:10,178 --> 00:35:11,638
گوم هیوک سو کجا رفته؟

472
00:35:13,098 --> 00:35:16,435
ببخشید ولی من از افسرای پلیس متنفرم

473
00:35:17,686 --> 00:35:20,021
کجا سوار قایق میشه؟

474
00:35:49,801 --> 00:35:52,429
الان همه چیز با شما تموم میشه

475
00:35:52,554 --> 00:35:53,721
خوش گذشت

476
00:35:56,932 --> 00:35:58,351
بذارین وسایلم رو بردارم

477
00:36:07,486 --> 00:36:09,236
بگو سونگ می کجاست

478
00:36:09,945 --> 00:36:12,364
من قولم رو نگه داشتم، حالا بهم بگو

479
00:36:13,033 --> 00:36:15,410
من هنوز توی قایق نیستم

480
00:36:15,535 --> 00:36:16,744
تا زمانی که قایق بیاد صبر کن

481
00:36:16,870 --> 00:36:17,996
همینجاست

482
00:36:19,414 --> 00:36:20,540
بهم بگو

483
00:36:29,007 --> 00:36:31,551
نه؟ اینجا نیست؟

484
00:36:31,676 --> 00:36:33,845
نه، آقای اوه اینجا نیست

485
00:36:43,479 --> 00:36:47,651
آره به اندازه کافی کارات رو کردی

486
00:36:50,069 --> 00:36:51,571
...سونگ می

487
00:36:53,532 --> 00:36:58,537
،در واحد 112، چونگ بی رو

488
00:36:59,412 --> 00:37:01,289
بکسان اوپ، منطقه پاجوشی هستش

489
00:37:05,250 --> 00:37:09,130
،در واحد 112، چونگ بی رو

490
00:37:09,256 --> 00:37:12,717
بکسان اوپ، منطقه پاجوشی هستش

491
00:37:12,842 --> 00:37:14,009
مطمئنی که نمیخوای بنویسیش؟

492
00:37:15,844 --> 00:37:19,015
در واحد 112، چونگ بی رو

493
00:37:22,561 --> 00:37:23,895
گوشی سونگ می رو بده به من

494
00:37:26,856 --> 00:37:27,941
الان

495
00:37:57,971 --> 00:38:00,348
حالا

496
00:38:11,651 --> 00:38:12,611
اوه

497
00:38:13,445 --> 00:38:15,112
عوضی

498
00:38:15,238 --> 00:38:16,406
تو دیوونه ای

499
00:38:44,768 --> 00:38:45,601
<font color="#ff9000">(مامان)

500
00:38:51,857 --> 00:38:53,734
<font color="#ff9000">(دختر دوستداشتنی من سونگ می)

501
00:38:57,822 --> 00:38:58,781
سونگ می؟

502
00:39:01,492 --> 00:39:03,828
عزیزم منم

503
00:39:03,953 --> 00:39:05,662
با پلیس هایی؟

504
00:39:05,789 --> 00:39:06,790
تک؟

505
00:39:08,333 --> 00:39:09,834
کجایی؟

506
00:39:09,959 --> 00:39:12,419
خونه پدر گوم هیوک سو توی پاجو

507
00:39:15,256 --> 00:39:16,841
سونگ می اینجا نیست

508
00:39:17,801 --> 00:39:21,345
فهمیدم کجاست

509
00:39:23,847 --> 00:39:26,475
پلاک 112، چونگ بی رو
بک سان اوپ، پاجوشی

510
00:39:26,601 --> 00:39:27,644
پیداش کردین؟

511
00:39:28,228 --> 00:39:31,064
پلاک 112، چونگ بی رو

512
00:39:31,188 --> 00:39:36,236
بک سان اوپ، پاجوشی

513
00:39:36,360 --> 00:39:38,028
همین الان برین اونجا

514
00:39:38,154 --> 00:39:39,239
وقت رو تلف نکنین

515
00:39:39,364 --> 00:39:40,365
باشه

516
00:39:41,825 --> 00:39:42,867
نزدیکه

517
00:39:43,410 --> 00:39:44,993
بریم-
بله-

518
00:39:54,045 --> 00:39:55,254
به زودی میرسه اینجا

519
00:40:03,179 --> 00:40:04,972
الان میتونم بیرون بکشمش؟

520
00:40:12,897 --> 00:40:13,897
صبر کنین

521
00:40:20,363 --> 00:40:22,447
،اگه هیچ وقت سونگ می رو پیدا نکنین
نمیتونین اون قایق رو بگیرین

522
00:40:23,950 --> 00:40:25,160
اون ها میگیرن

523
00:40:25,285 --> 00:40:27,411
زانو بزن، حالا

524
00:40:45,513 --> 00:40:46,722
خانم اوه

525
00:40:47,432 --> 00:40:49,517
سونگ می-
خانم اوه-

526
00:40:49,934 --> 00:40:51,686
سونگ می

527
00:41:10,038 --> 00:41:12,123
خانم اوه-
صدای من رو میشنوین؟-

528
00:41:14,542 --> 00:41:15,751
وایستا

529
00:41:16,795 --> 00:41:18,128
یه چیزی شنیدم

530
00:41:25,553 --> 00:41:27,263
...آخرین جایی که وقتی

531
00:41:28,263 --> 00:41:30,140
عجله داشتی دیدی

532
00:41:31,059 --> 00:41:32,392
درسته؟

533
00:41:32,517 --> 00:41:34,103
فقط خفه شو

534
00:41:37,940 --> 00:41:39,108
سونگ می

535
00:41:41,068 --> 00:41:42,904
اون با ما از سئول اومد

536
00:41:46,282 --> 00:41:49,160
فکر کردم تقریبا فاتحم خوندست

537
00:42:38,167 --> 00:42:40,335
<font color="#ff9000">(اوه سونگ می)

538
00:43:15,412 --> 00:43:17,415
نه بهش دست نزن

539
00:43:17,540 --> 00:43:18,999
به این دست نزن خانم

540
00:43:48,571 --> 00:43:50,907
میخواستم مه چیز رو بذارم تو کیفم

541
00:43:52,116 --> 00:43:53,492
ولی اون جا نمیشد توش

542
00:43:54,409 --> 00:43:56,996
برای همین سرش رو برات آوردم

543
00:43:58,163 --> 00:43:59,540
انتخابی نداشتم

544
00:44:25,816 --> 00:44:27,818
بهش دست نزن خانم، ازش دور شو

545
00:44:46,963 --> 00:44:48,923
سونگ می

546
00:44:51,968 --> 00:44:55,554
سونگ می چه اشتباهی کرده؟

547
00:44:56,097 --> 00:44:57,348
چرا؟

548
00:44:57,473 --> 00:44:59,182
...چرا دختر من

549
00:44:59,308 --> 00:45:01,310
...چرا

550
00:45:07,899 --> 00:45:09,109
میخواستم ببینمش

551
00:45:11,779 --> 00:45:14,115
چهره والدینی که فرزندشون رو از دست دادن

552
00:45:16,451 --> 00:45:18,911
...به خصوص پدر و مادر اوه سونگ می

553
00:45:19,037 --> 00:45:21,664
...که شبیه به

554
00:45:21,789 --> 00:45:22,914
مریم مقدس رفتار کردن

555
00:45:23,957 --> 00:45:25,710
گفتی که اون رو نکشتی

556
00:45:25,835 --> 00:45:28,211
گفتی اون زنده بوده

557
00:45:29,171 --> 00:45:31,049
!گفتی نکشتیش

558
00:45:37,055 --> 00:45:38,723
بهم اعتماد داری؟ واقعا؟

559
00:45:38,848 --> 00:45:42,310
مرتیکه روانی

560
00:45:42,435 --> 00:45:45,229
میکشمت

561
00:45:49,400 --> 00:45:51,152
،اگه ماشه رو بکشی

562
00:45:51,276 --> 00:45:54,822
مردی که همیشه ادعا میکرده
که آدم مهربونیه از بین میره

563
00:45:56,282 --> 00:45:58,326
این چیزیه که من میخوام

564
00:46:02,747 --> 00:46:03,706
ماشه رو بکش

565
00:46:35,696 --> 00:46:37,323
من نمیخوام فعلا بمیرم

566
00:46:39,909 --> 00:46:41,285
گوم هیوک سو

567
00:46:54,492 --> 00:46:55,575
...من

568
00:46:57,202 --> 00:47:00,122
من تورو میکشم

569
00:47:01,916 --> 00:47:03,000
...من

570
00:47:05,253 --> 00:47:06,212
...من

571
00:47:08,381 --> 00:47:09,507
...خودم تورو

572
00:47:11,384 --> 00:47:13,761
میکشم

573
00:48:02,727 --> 00:48:03,893
گوم هیوک سو

574
00:48:14,779 --> 00:48:15,990
تمومش کن

575
00:48:32,924 --> 00:48:34,133
....تو

576
00:48:35,635 --> 00:48:36,844
کی هستی؟

577
00:48:41,931 --> 00:48:43,475
خودشه؟

578
00:48:43,601 --> 00:48:45,686
گوم یوک سو این کار رو باهات کرده؟

579
00:48:53,653 --> 00:48:55,780
<font color="#ff9000">(گوم هیوک سو)

580
00:49:17,523 --> 00:49:27,623
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

581
00:49:27,647 --> 00:49:37,747
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

