﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,100
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:46,057 --> 00:00:47,552
<i><font color="#ff5300">(...این سریال کاملاً تخیلی بوده و هیچ ارتباطی)</font></i>

3
00:00:47,552 --> 00:00:49,052
<i><font color="#ff5300">(با اشخاص، سازمان‌ها، اماکن و حوادث واقعی ندارد)</font></i>

4
00:00:50,302 --> 00:00:53,681
<b><font color="#ff0600">::::::::: آيــــ(قسمت نهم: چشم در مقابل چشم، دندان در مقابل دندان)ــــرِن ::::::::

5
00:00:53,806 --> 00:00:54,848
آقا

6
00:00:55,558 --> 00:00:57,268
نمیخوای نوه‌تو ببینی؟

7
00:01:01,730 --> 00:01:03,107
نمیدونستی؟

8
00:01:06,193 --> 00:01:09,071
....کلی خودتو اذیت کردی تا بتونی

9
00:01:09,196 --> 00:01:11,532
منو پیدا کنی

10
00:01:16,996 --> 00:01:18,122
عزیزم

11
00:01:18,247 --> 00:01:19,915
بستمش

12
00:01:32,219 --> 00:01:34,471
...ولی پسرت

13
00:01:36,807 --> 00:01:40,769
از دیشب حس میکردم یه چیزی اینجا درست نیست

14
00:01:42,104 --> 00:01:45,482
بابا یهویی شام رو آماده کرد

15
00:01:46,191 --> 00:01:48,611
انگار که میخواست یه مدتی بره

16
00:01:50,154 --> 00:01:52,823
این قضیه، کل روز روی مخم بود

17
00:01:52,948 --> 00:01:54,658
...بعد وقتی بعد از کار، رفتم خونه

18
00:01:57,953 --> 00:02:00,581
اینو تو کشو ام پیدا کردم

19
00:02:01,248 --> 00:02:03,208
(رمز: 0807)

20
00:02:12,301 --> 00:02:14,720
(برداشت از حساب بانکی، خرید ماشین کارکرده)

21
00:02:14,845 --> 00:02:17,640
یهویی این پول رو واست گذاشت؟

22
00:02:18,223 --> 00:02:21,352
فقط این نیست

23
00:02:26,940 --> 00:02:29,443
گاز بیهوشی، شریان اصلی)
(خونریزی مفرط، قطع عضو

24
00:02:37,034 --> 00:02:38,744
(گو چه‌ری)

25
00:02:39,953 --> 00:02:41,497
...دستگاه مشترک مورد نظر خاموش

26
00:02:41,622 --> 00:02:42,665
گو چه‌ری

27
00:02:43,874 --> 00:02:45,542
معلومه که گوشیش خاموشه

28
00:02:50,130 --> 00:02:51,215
(گو چری)

29
00:02:53,258 --> 00:02:55,135
دستگاه مشترک مورد نظر، خاموش میباشد

30
00:02:55,260 --> 00:02:58,222
لطفا پس از شنیدن صدای بوق، پیغام خود را بگذارید

31
00:03:03,977 --> 00:03:05,145
...الان

32
00:03:06,855 --> 00:03:10,067
باهم درست درمون صحبت کنیم؟

33
00:03:13,779 --> 00:03:16,115
(جفت روحی)
(از لی بیونگ مین و یون سه‌نا)

34
00:03:19,201 --> 00:03:21,120
شرکت بیوتکنولوژی اودین)
(مدیر عامل لی بیونگ مین

35
00:03:27,251 --> 00:03:28,794
جونهو، بگو

36
00:03:28,919 --> 00:03:32,005
الان تلفن آقای اوه روشن شد

37
00:03:32,131 --> 00:03:33,924
چی-
...بلافاصله خاموش شده بود-

38
00:03:34,049 --> 00:03:35,509
ولی تونستم لوکیشن ایستگاه پایه رو پیدا کنم
<font color="#ff9000">(ایستگاه رادیویی که در ارتباطات سیار به کار می‏رود)

39
00:03:35,634 --> 00:03:37,386
توی وون‌گونگ- اوپ، یونگ‌تک-شی ئه

40
00:03:37,511 --> 00:03:39,138
وون‌گوگ - اوپ؟

41
00:03:39,263 --> 00:03:40,264
هیچی در موردش میدونین؟

42
00:03:43,934 --> 00:03:45,769
چیکار با چه‌ری کردی؟

43
00:03:46,478 --> 00:03:49,148
اونو اول پاکش کن

44
00:03:50,190 --> 00:03:53,193
میتونیم بعدش حرف بزنیم

45
00:03:59,450 --> 00:04:00,951
وقتتو تلف نکن

46
00:04:02,327 --> 00:04:04,913
هیچوقت دهنمو باز نمیکنم

47
00:04:05,038 --> 00:04:06,457
بهم بگو چه‌ری کجاست

48
00:04:06,999 --> 00:04:08,125
...اگر میخوای بفهمی

49
00:04:09,501 --> 00:04:12,588
اینکارو تمومش کن و اول از همه، اونو پاکش کن

50
00:04:25,225 --> 00:04:26,268
بگو

51
00:04:38,405 --> 00:04:39,573
بگو

52
00:05:02,930 --> 00:05:04,139
میخوای حرف بزنی؟

53
00:05:05,057 --> 00:05:06,099
خوبه

54
00:05:09,478 --> 00:05:10,604
بیا حرف بزنیم

55
00:05:12,523 --> 00:05:13,440
بیا

56
00:05:17,861 --> 00:05:19,530
باید مطمئن شم

57
00:05:42,135 --> 00:05:43,345
همین الان، بگو

58
00:05:45,138 --> 00:05:46,807
دیروز چیکار میکردی؟

59
00:05:47,766 --> 00:05:49,518
به سوالم جواب بده

60
00:05:52,688 --> 00:05:53,772
...نه

61
00:05:54,398 --> 00:05:58,026
...تو همه جا منو تعقیب کردی

62
00:05:59,027 --> 00:06:00,779
ولی دیروز ندیدمت

63
00:06:04,408 --> 00:06:05,826
سلام

64
00:06:05,951 --> 00:06:07,744
سلام

65
00:06:07,870 --> 00:06:09,580
انگار ترمزها از کار افتادن

66
00:06:09,705 --> 00:06:11,081
اوه

67
00:06:11,206 --> 00:06:13,083
دفتر اونجاست. میتونین همونجا منتظر بمونین

68
00:06:13,208 --> 00:06:15,210
باشه، خیلی ممنون-
خواهش میکنم-

69
00:06:21,383 --> 00:06:24,094
هنوز دارم کار میکنم

70
00:06:25,929 --> 00:06:28,932
چه‌ری، بعدا بهش میگم

71
00:06:42,154 --> 00:06:44,865
سونگ‌هیون، گفته بودی قراره با چه‌ری بری مسافرت

72
00:06:44,990 --> 00:06:47,284
نمیری خونه؟-
تصمیم گرفتیم نریم-

73
00:06:47,409 --> 00:06:48,452
چرا؟

74
00:06:51,705 --> 00:06:53,790
به تک نگفتی که اون حامله اس. گفتی؟

75
00:06:54,750 --> 00:06:58,629
خدایا، چه‌ری خیلی هیجان زده بود که قرار بود بره مسافرت

76
00:07:00,297 --> 00:07:02,716
گفت تنها میره، ببخشید

77
00:07:02,841 --> 00:07:04,426
نیازی نیست از من عذرخواهی کنی

78
00:07:04,551 --> 00:07:06,470
بهتره با چه‌ری آشتی کنی

79
00:07:06,595 --> 00:07:08,847
اونم درست مثل مادرش، زود جوشه

80
00:07:08,972 --> 00:07:10,766
اوه، درسته
ترمزهای اون ماشینو چک کن

81
00:07:27,866 --> 00:07:28,951
پیشی

82
00:07:32,120 --> 00:07:35,082
بیا اینجا، اینو امتحان کن

83
00:07:35,207 --> 00:07:36,416
اوکیه

84
00:07:47,135 --> 00:07:49,763
بچه گربه اینجاست؟

85
00:07:50,597 --> 00:07:51,556
آره

86
00:07:52,683 --> 00:07:55,936
فکر کنم آسیب دیده. به کمک نیاز داره

87
00:07:56,061 --> 00:07:57,270
ولی نمیاد بیرون

88
00:07:59,731 --> 00:08:01,274
میخوای امتحان کنی؟

89
00:08:09,825 --> 00:08:10,909
پیشی

90
00:08:14,371 --> 00:08:15,455
پیشی

91
00:08:19,167 --> 00:08:20,168
چرا؟

92
00:08:20,293 --> 00:08:21,586
چرا چه‌ری؟

93
00:08:22,212 --> 00:08:23,588
اسم فیلمه چی بود؟

94
00:08:25,090 --> 00:08:27,050
رابرت دنیرو توش بازی کرده

95
00:08:28,635 --> 00:08:30,387
...رابرت دنیرو سگ کسیو که میخواد

96
00:08:30,512 --> 00:08:33,306
ازش انتقام بگیره رو میکشه

97
00:08:34,474 --> 00:08:37,644
...صاحب سگ میدونه کی اینکار رو کرده

98
00:08:38,437 --> 00:08:39,813
ولی هیچ مدرکی نیست

99
00:08:40,522 --> 00:08:42,858
این موضوع دیوونه‌ش میکنه

100
00:08:43,984 --> 00:08:45,402
...صاحب سگ

101
00:08:46,862 --> 00:08:49,072
کنجکاوه بدونه بعدش چی میشه

102
00:08:49,197 --> 00:08:51,241
و بخاطر اضطراب دیوونه میشه

103
00:08:52,242 --> 00:08:53,493
...و گو چه‌ری

104
00:08:54,411 --> 00:08:55,787
اون سگه اس

105
00:08:57,539 --> 00:08:58,790
...و صاحب سگه هم

106
00:09:00,167 --> 00:09:01,209
میدونی

107
00:09:01,793 --> 00:09:02,836
چه‌ری

108
00:09:05,589 --> 00:09:06,590
تو اونو کشتی؟

109
00:09:06,715 --> 00:09:08,884
این فقط یه استعاره اس

110
00:09:09,009 --> 00:09:10,052
هنوز نکشتمش

111
00:09:11,344 --> 00:09:12,596
الان چه‌ری کجاست؟

112
00:09:12,721 --> 00:09:13,930
سه‌نا کجاست؟

113
00:09:15,057 --> 00:09:17,059
چی؟-
معامله اس-

114
00:09:18,310 --> 00:09:20,937
یون سه‌نا در مقابل گو چه‌ری
یک در مقابل یک

115
00:09:21,063 --> 00:09:22,189
فقط اینجوری منصفانه اس

116
00:09:23,106 --> 00:09:25,192
...هیچوقت فکرشو نمیکردم که سه‌نا

117
00:09:25,317 --> 00:09:27,694
بیاد طرف تو

118
00:09:29,529 --> 00:09:31,281
تقاص خیانت کردنشو به من، پس میده

119
00:09:32,324 --> 00:09:33,825
بهم یون سه‌نا رو بده

120
00:09:37,621 --> 00:09:39,081
من بهت کارت حافظه رو دادم

121
00:09:39,206 --> 00:09:41,291
بهت گفتم با چه‌ری چیکار کردم

122
00:09:41,416 --> 00:09:43,085
لوکیشنش یه بحث دیگه اس

123
00:09:45,712 --> 00:09:46,880
چه‌ری کجاست؟

124
00:09:50,521 --> 00:09:51,730
سه‌نا کجاست؟

125
00:09:51,855 --> 00:09:52,773
بهم بگو

126
00:09:55,590 --> 00:09:58,760
میدونم نمیتونی منو بکشی

127
00:10:00,511 --> 00:10:02,347
...اگر من بمیرم

128
00:10:02,472 --> 00:10:04,849
گو چه‌ری هم میمیره

129
00:10:06,935 --> 00:10:08,186
!!بهم بگو

130
00:10:08,811 --> 00:10:10,396
...اگر من بمیرم

131
00:10:10,521 --> 00:10:12,565
اوه سونگ‌می هم مبمیره

132
00:10:14,817 --> 00:10:16,694
...در اصل امروز صبح داشتم میرفتم

133
00:10:16,819 --> 00:10:18,780
اوه سونگ‌می رو بکشم

134
00:10:19,739 --> 00:10:21,032
ولی نکشتم

135
00:10:21,157 --> 00:10:23,076
گفتی اونو نمیکشی

136
00:10:23,201 --> 00:10:25,078
گفتی زنده اس

137
00:10:26,371 --> 00:10:28,122
به من اعتماد داری؟ واقعا؟

138
00:10:29,999 --> 00:10:31,042
...تو

139
00:10:35,088 --> 00:10:36,089
...همین الانشم

140
00:10:38,758 --> 00:10:41,552
چه‌ری رو کشتی

141
00:10:48,290 --> 00:10:49,333
بله

142
00:10:50,209 --> 00:10:52,002
این چیزیه که احتمالا بهش فکر میکنی

143
00:10:53,712 --> 00:10:54,797
...ولی

144
00:10:55,547 --> 00:10:56,507
چیکار میکنی؟

145
00:10:58,842 --> 00:11:00,803
چه مرگته؟ چیکار داری میکنی؟

146
00:11:02,679 --> 00:11:04,431
منو داری کجا میبری؟

147
00:11:06,308 --> 00:11:07,434
چیکار میکنی؟

148
00:11:22,616 --> 00:11:23,867
به چشمام نگاه کن

149
00:11:26,370 --> 00:11:30,541
...تا نفس آخرت

150
00:11:33,168 --> 00:11:34,420
...میتونی تصور کنی

151
00:11:36,422 --> 00:11:38,132
که چیکار قراره بکنم

152
00:11:39,174 --> 00:11:40,217
...و تا کجا

153
00:11:41,718 --> 00:11:43,053
قراره پیش برم

154
00:11:47,307 --> 00:11:48,559
...دقیقا همون کارهارو

155
00:11:53,272 --> 00:11:54,565
باهات میکنم

156
00:12:12,291 --> 00:12:13,292
آقای اوه

157
00:12:17,296 --> 00:12:18,672
چیکار داری میکنی؟

158
00:12:27,389 --> 00:12:28,348
آقای اوه

159
00:12:30,559 --> 00:12:32,186
نباید بذارم زنده بمونه

160
00:12:32,311 --> 00:12:34,271
صبر کن آقای اوه-
نه-

161
00:12:47,555 --> 00:12:51,601
نه، اون دختر منو کشت

162
00:12:51,726 --> 00:12:52,811
خودشه

163
00:12:53,561 --> 00:12:55,438
اون مجرمه

164
00:13:13,005 --> 00:13:15,007
اون مرتیکه مجرمه

165
00:13:20,544 --> 00:13:22,755
لی بیونگ مین، بگیرش

166
00:13:26,633 --> 00:13:28,927
نه

167
00:13:29,720 --> 00:13:30,721
لی بیونگ مین

168
00:13:34,558 --> 00:13:35,726
بگیرش

169
00:13:36,310 --> 00:13:37,353
صبر کن

170
00:13:38,854 --> 00:13:39,813
صبر کن

171
00:13:39,938 --> 00:13:41,648
کارآگاه پارک، عجله کن

172
00:13:43,150 --> 00:13:45,444
!نههه

173
00:13:45,736 --> 00:13:47,279
صبر کن-
نه-

174
00:13:48,864 --> 00:13:49,948
بکِش

175
00:13:53,118 --> 00:13:54,244
محکم بگیرش

176
00:13:54,995 --> 00:13:56,080
بکِش

177
00:13:57,706 --> 00:14:00,000
محکم بگیر، ولش نکن

178
00:14:05,714 --> 00:14:06,757
لی بیونگ مین

179
00:14:07,925 --> 00:14:10,260
محکم بگیر، ولش نکن

180
00:14:11,011 --> 00:14:12,554
لی بیونگ مین، محکم بگیرش

181
00:14:25,818 --> 00:14:26,902
سفت بچسبش

182
00:14:27,653 --> 00:14:28,654
آره

183
00:14:29,363 --> 00:14:30,322
کمک کن بهش

184
00:14:30,906 --> 00:14:33,158
بگیر بیاریمش بیرون

185
00:14:33,659 --> 00:14:34,743
یالا بیا

186
00:14:42,501 --> 00:14:44,878
لی بیونگ مین، بیدار شو

187
00:14:45,003 --> 00:14:47,339
لی بیونگ مین

188
00:15:10,497 --> 00:15:11,998
<font color="#ff9000">(آدرس یون سه‌نا)

189
00:15:12,124 --> 00:15:13,583
<font color="#ff9000">(خونه لی بیونگ مین)

190
00:15:13,708 --> 00:15:15,502
<font color="#ff9000">(مسیر پیاده روی)

191
00:16:04,926 --> 00:16:06,428
الان کامل هوشیارین؟

192
00:16:09,389 --> 00:16:12,058
من کارآگاه لی جی‌اون از ایستگاه پلیس سومون هستم

193
00:16:12,726 --> 00:16:13,977
...اون یارو

194
00:16:15,937 --> 00:16:17,772
چه بلایی سرش اومد؟

195
00:16:17,898 --> 00:16:19,983
فعلا تحت تعقیبه، دنبالشیم

196
00:16:20,108 --> 00:16:21,109
چی؟

197
00:16:22,110 --> 00:16:23,320
گذاشتین فرار کنه؟

198
00:16:27,949 --> 00:16:29,242
...دقیقا همون بلا رو

199
00:16:30,535 --> 00:16:31,786
سر خودت میارم

200
00:16:35,540 --> 00:16:36,875
همسرم کجاست؟

201
00:16:37,000 --> 00:16:38,084
آقای لی بیونگ مین

202
00:16:38,210 --> 00:16:39,503
آروم باشین

203
00:16:39,628 --> 00:16:41,296
هیون‌جی کجاست؟

204
00:16:44,758 --> 00:16:47,093
بله، همین الان بفرستینشون لطفا

205
00:16:52,766 --> 00:16:54,518
واسه محافظ زنگ زدم

206
00:16:54,643 --> 00:16:55,644
...تا اون مرتیکه روانی دستگیر شه

207
00:16:55,769 --> 00:16:57,854
همه‌جا همراهت میان

208
00:16:57,979 --> 00:16:59,731
دیگه اینجوری تنها راه نیفت جایی

209
00:17:00,857 --> 00:17:03,902
یه توک پا رفتم مامانو بدرقه کنم

210
00:17:04,027 --> 00:17:05,987
فعلا مامانو بیخیال شو

211
00:17:06,112 --> 00:17:08,573
هرچی من میگم گوش کن. قول بده

212
00:17:09,407 --> 00:17:10,700
ولی میگم

213
00:17:10,825 --> 00:17:13,870
چرا اون یارو باهات اینکارو کرد؟

214
00:17:14,579 --> 00:17:15,664
حرف حسابش چی بود؟

215
00:17:17,666 --> 00:17:19,125
چمیدونم

216
00:17:19,251 --> 00:17:21,670
روانی که شاخ و دم نداره

217
00:17:24,047 --> 00:17:26,424
فعلا به‌خاطر شوکی که بهش وارد شده
زیادی واکنش نشون میده

218
00:17:26,550 --> 00:17:28,885
حتی از نگرانی زیاد محافظ استخدام کرده

219
00:17:29,010 --> 00:17:31,304
بگو تا جایی که میتونه همکاری کنه

220
00:17:31,429 --> 00:17:34,558
واسه پیدا کردن مدرک، لنگ اطلاعاتشیم

221
00:17:35,267 --> 00:17:36,518
چشم قربان

222
00:17:36,643 --> 00:17:37,644
خوبه

223
00:17:39,938 --> 00:17:41,606
تاریخچه تماس آقای اوه چیشد؟

224
00:17:41,731 --> 00:17:43,233
هیچی چیز مشکوکی ازش پیدا نشد

225
00:17:43,775 --> 00:17:45,860
...انگاری آقای اوه تازگیا

226
00:17:45,986 --> 00:17:47,821
رفته تا ایستگاه پلیس

227
00:17:47,946 --> 00:17:48,822
چی؟

228
00:17:48,947 --> 00:17:51,992
...یه زنی به اسم سونگ مین‌سون رو

229
00:17:52,117 --> 00:17:53,994
بعد از درگیری تو خیابون آوردن اونجا

230
00:17:54,119 --> 00:17:57,289
آقای اوه هم به عنوان کفیل اومده

231
00:17:57,414 --> 00:17:58,790
سونگ مین‌سون؟

232
00:17:58,915 --> 00:18:01,668
...پلیس درحال تحقیق بر روی آقای اوه

233
00:18:01,793 --> 00:18:04,546
...پدر قربانیِ گوم هیوک‌سو است که بعد از اشتباه گرفتن

234
00:18:04,671 --> 00:18:06,590
یک بیزینس‌من با قاتل و دزدیدن ایشان، فرار کرد

235
00:18:06,715 --> 00:18:08,466
...خوشبختانه قربانی پس از جراحی

236
00:18:08,592 --> 00:18:11,011
در سلامت کامل به‌سر می‌برد

237
00:18:11,136 --> 00:18:12,470
...پلیس درحال حاضر

238
00:18:15,807 --> 00:18:16,891
<font color="#ff9000">(شماره ناشناس)

239
00:18:17,976 --> 00:18:18,977
الو؟

240
00:18:20,061 --> 00:18:21,146
الو؟

241
00:18:22,063 --> 00:18:23,815
منم

242
00:18:24,357 --> 00:18:25,442
حالتون خوبه؟

243
00:18:25,567 --> 00:18:27,527
همش تو اخبار ازتون می‌گن

244
00:18:27,652 --> 00:18:29,154
لی بیونگ مین زنده‌ست

245
00:18:29,279 --> 00:18:30,697
آره میدونم

246
00:18:31,531 --> 00:18:33,992
لی بیونگ مین شمارو دیده

247
00:18:34,117 --> 00:18:37,037
حتما میفته دنبالتون

248
00:18:37,162 --> 00:18:39,706
جایی دارین یه مدت مخفی شین؟

249
00:18:39,831 --> 00:18:41,291
برگردین آمریکا هم خوبه

250
00:18:41,416 --> 00:18:43,335
هرکاری می‌کنین، فقط عجله کنین

251
00:18:44,544 --> 00:18:46,338
متاسفم

252
00:18:46,463 --> 00:18:48,006
موفق نشدم

253
00:18:49,466 --> 00:18:51,051
نتونستم بکشمش

254
00:18:51,509 --> 00:18:52,636
نه

255
00:18:53,511 --> 00:18:55,347
گفتم که خودم ردیفش می‌کنم

256
00:19:04,773 --> 00:19:07,567
از اینجا به بعد رو خودم تنها میرم

257
00:19:08,693 --> 00:19:09,694
باشه

258
00:19:12,697 --> 00:19:15,575
کار که تموم شد یه زنگ بهم بزنین

259
00:19:17,702 --> 00:19:19,037
آجوشی خودتون چی پس؟

260
00:19:19,162 --> 00:19:20,664
میخواین چیکار کنین؟

261
00:19:21,122 --> 00:19:22,457
حالا حالاها ادامه میدم

262
00:19:24,626 --> 00:19:26,336
دقیقا عین خودش

263
00:19:28,046 --> 00:19:30,173
می‌خوام بلایی سرش بیارم که
 عین همون دردو با تموم وجودش تجربه کنه

264
00:19:45,105 --> 00:19:47,899
...آخرین چیزی که یادمه

265
00:19:48,024 --> 00:19:49,651
...اینه که از ماشین فرار کردم

266
00:19:49,776 --> 00:19:51,861
رفتم یه استراحتگاه که تعطیل بود

267
00:19:53,321 --> 00:19:55,407
بعدش دیگه چیزی یادم نیست

268
00:19:55,532 --> 00:19:58,702
قبلا هم بهتون گفتم بعد از دزدیدنم چه اتفاقایی افتاد

269
00:20:00,495 --> 00:20:03,623
بسیار خب. ممنون از همکاریتون

270
00:20:03,748 --> 00:20:04,708
خواهش می‌کنم

271
00:20:07,085 --> 00:20:08,294
راستی آقای لی؟

272
00:20:10,547 --> 00:20:13,550
احیانا سونگ مین‌سون نامی باهاتون تماسی نگرفته؟

273
00:20:15,009 --> 00:20:16,970
نه تا حالا اسمشو نشنیدم

274
00:20:17,095 --> 00:20:18,513
کیه؟

275
00:20:19,556 --> 00:20:21,933
هیچی. مراقب خودتون باشین

276
00:20:26,688 --> 00:20:28,189
سونگ مین‌سون؟

277
00:20:31,151 --> 00:20:32,777
سونگ مین‌سون

278
00:20:40,910 --> 00:20:43,747
سونگ‌هیون، هنوز آقای اوه رو پیدا نکردیم

279
00:20:43,872 --> 00:20:45,415
به محض اینکه پیداش کنیم بهت زنگ می‌زنیم

280
00:20:47,959 --> 00:20:50,962
واقعا ممنونم که نگرانمونی

281
00:20:51,087 --> 00:20:52,672
خداروشکر جراحی خوب پیش رفت

282
00:20:54,174 --> 00:20:56,968
اصلا نمی‌فهمم چرا درگیر همچین قضیه‌ای شدیم

283
00:20:57,761 --> 00:20:59,929
نه هنوز دستگیر نشده

284
00:21:19,616 --> 00:21:22,786
سلام قربان. مدیر لی از اودین هستم

285
00:21:22,911 --> 00:21:24,954
دنبال یکی‌ام

286
00:21:26,831 --> 00:21:29,042
نه نه. موضوع شخصیه

287
00:21:42,222 --> 00:21:43,264
ممنونم

288
00:21:44,432 --> 00:21:47,602
واقعا میخوای تا تهش پیش بری؟

289
00:21:50,396 --> 00:21:52,607
اگه می‌تونستم، خیلی دلم می‌خواست جلوتو بگیرم

290
00:21:53,191 --> 00:21:55,109
خودتم خوب میدونی که نمی‌تونی

291
00:22:28,268 --> 00:22:29,727
درد ندارین؟

292
00:22:30,270 --> 00:22:32,272
...خب یکم

293
00:22:32,397 --> 00:22:35,024
اثر بیهوشی که از بین بره ممکنه دردش شدیدتر شه

294
00:22:35,149 --> 00:22:37,318
هروقت دردش زیاد شد این دکمه رو فشار بدین

295
00:22:37,443 --> 00:22:38,862
ممنون

296
00:22:39,737 --> 00:22:42,532
ببخشید میشه یکم پنجره رو باز کنین لطفا؟

297
00:22:42,657 --> 00:22:44,659
هوای اتاق خیلی خفه‌ست-
حتما-

298
00:22:55,920 --> 00:22:58,339
استراحت کنین-
مچکرم-

299
00:23:33,291 --> 00:23:34,250
شما؟

300
00:23:34,375 --> 00:23:35,877
خانم سونگ مین‌سون؟

301
00:23:36,002 --> 00:23:38,171
من کارآگاه کیم جونگ‌مین از ایستگاه پلیس سومون هستم

302
00:23:46,220 --> 00:23:47,597
جایی می‌رفتین؟

303
00:23:50,308 --> 00:23:51,517
میرم سفر

304
00:23:52,602 --> 00:23:54,145
خانم سونگ

305
00:23:55,855 --> 00:23:57,357
شما کسی به اسم اوه تک می‌شناسین؟

306
00:24:01,069 --> 00:24:02,320
این دیگه کیه؟

307
00:24:11,829 --> 00:24:14,499
شما یون سه‌نا هستین درسته؟

308
00:24:17,752 --> 00:24:19,045
عه سلام سونگ‌هیون

309
00:24:19,170 --> 00:24:21,089
ببخشید وسط کار مزاحم شدم

310
00:24:21,214 --> 00:24:24,175
چه‌ری امروز نیومده سرکار؟

311
00:24:24,300 --> 00:24:26,135
آره یه روز مرخصی گرفته

312
00:24:26,260 --> 00:24:28,429
فکر می‌کردم باهم رفتین مسافرت

313
00:24:29,138 --> 00:24:31,099
نه

314
00:24:31,224 --> 00:24:33,893
چیزی بهت نگفت؟

315
00:24:34,018 --> 00:24:35,436
درمورد چی؟

316
00:24:36,270 --> 00:24:38,064
چیزی شده؟ دعوا کردین؟

317
00:24:38,982 --> 00:24:42,902
میشه بگین چک این گو چه‌ری کی بوده؟

318
00:24:43,027 --> 00:24:46,614
من دوست پسرشم. میشه لطفا یه نگاه کنین

319
00:24:47,865 --> 00:24:50,910
بله متوجهم اما موضوع حساسه

320
00:24:51,953 --> 00:24:53,496
...ممکنه اتفاقی

321
00:24:53,621 --> 00:24:55,707
براش افتاده باشه

322
00:24:56,416 --> 00:24:58,626
...فقط خواهشا یه چک کنین که تو هتل هست

323
00:24:58,751 --> 00:25:00,336
یا نه

324
00:25:01,796 --> 00:25:04,298
...تو دبیرستان

325
00:25:04,424 --> 00:25:05,925
عضو تئاتر مدرسه بودین؟

326
00:25:07,427 --> 00:25:08,344
بله

327
00:25:08,469 --> 00:25:11,014
...اون زمان، دوست پسرتون

328
00:25:12,015 --> 00:25:13,141
لی بیونگ مین

329
00:25:16,811 --> 00:25:19,605
‌...بعد از اینکه ازش جدا شدین

330
00:25:19,731 --> 00:25:24,944
دوست پسر بعدی‌تون بر اثر سقوط فوت شد؟

331
00:25:27,488 --> 00:25:28,823
گونگ چون‌سوک

332
00:25:30,241 --> 00:25:32,035
مردی که افتاد و مُرد

333
00:25:34,579 --> 00:25:35,788
گونگ چون‌سوک

334
00:25:37,707 --> 00:25:39,792
مطمئنم لی بیونگ مین کشتتش

335
00:25:41,377 --> 00:25:43,212
واسه همینم فرار کردم رفتم آمریکا

336
00:25:45,173 --> 00:25:46,507
...اسممو عوض کردم و

337
00:25:46,632 --> 00:25:48,551
فامیلی ناپدریمو رو خودم گذاشتم

338
00:25:49,802 --> 00:25:52,263
می‌ترسیدم لی بیونگ مین پیدام کنه

339
00:26:04,233 --> 00:26:05,443
...راستش

340
00:26:07,945 --> 00:26:10,198
هیچوقت فکرشم نمی‌کردم

341
00:26:10,323 --> 00:26:11,741
شخصِ شما واقعا وجود داشته باشه

342
00:26:13,326 --> 00:26:16,746
فکر می‌کردم گوم هیوک‌سو از خودش در آورده

343
00:26:20,708 --> 00:26:22,126
...با اوه تک

344
00:26:25,004 --> 00:26:26,130
چطور آشنا شدین؟

345
00:26:29,592 --> 00:26:31,427
...می‌دونم وقتی برده بودنتون اداره پلیس

346
00:26:31,552 --> 00:26:33,721
بهش گفته بودین بیاد

347
00:26:37,809 --> 00:26:40,311
چند هفته پیش اومد سراغم

348
00:26:40,436 --> 00:26:42,730
و همین سوالارو ازم پرسید

349
00:26:43,940 --> 00:26:46,109
...اون موقع بهش گفتم بیاد

350
00:26:47,276 --> 00:26:49,570
چون باید یه بزرگتر میومد ضمانت

351
00:26:51,280 --> 00:26:53,282
چون من کسی رو تو کره نمی‌شناسم

352
00:26:54,450 --> 00:26:55,701
همین

353
00:27:01,666 --> 00:27:04,752
اگه می‌دونین آقای اوه الان کجاست، خواهشا بهم بگین

354
00:27:04,877 --> 00:27:06,546
تنها راه کمک بهش همینه

355
00:27:06,671 --> 00:27:07,630
به‌خدا نمی‌دونم

356
00:27:07,755 --> 00:27:09,674
بعد از قضیه اون درگیری دیگه ندیدمش

357
00:27:10,383 --> 00:27:12,260
خانم یون-
...من-

358
00:27:13,386 --> 00:27:16,097
نمی‌خوام دیگه حتی اسم لی بیونگ مین رو بشنوم

359
00:27:16,222 --> 00:27:19,058
چرا هرکی از راه میرسه میاد سراغ من و
 نمک رو زخمم می‌پاشه؟

360
00:27:19,183 --> 00:27:21,394
هم اون آجوشی هم شما

361
00:27:25,940 --> 00:27:27,733
هرچی می‌دونستم بهتون گفتم

362
00:27:37,285 --> 00:27:38,327
یه لحظه ببخشید

363
00:27:41,080 --> 00:27:42,415
سونگ‌هیون

364
00:27:42,540 --> 00:27:45,710
...کارآگاه کیم، چه‌ری

365
00:27:45,835 --> 00:27:47,753
چه‌ری رفته

366
00:27:47,879 --> 00:27:48,754
منظورت چیه؟

367
00:27:48,880 --> 00:27:50,798
ممکنه به این خاطر که از دستم عصبانیه

368
00:27:50,923 --> 00:27:52,717
تماسامو جواب نمیده

369
00:27:52,842 --> 00:27:54,385
ولی یه حسی بهم میگه

370
00:27:55,428 --> 00:27:57,096
اینطور نیست

371
00:27:57,221 --> 00:27:59,098
سونگ هیون آروم و شمرده بهم بگو چی شده

372
00:27:59,223 --> 00:28:00,766
منو یاد اون روزی میندازه

373
00:28:00,892 --> 00:28:03,102
که مجرم سوار تاکسی بابا شد

374
00:28:03,227 --> 00:28:06,063
هیچکی نمیتونست با نونا تماس بگیره

375
00:28:06,981 --> 00:28:08,774
همون اتفاق داره الان میفته

376
00:28:09,150 --> 00:28:11,110
پس دارم میگم که

377
00:28:11,235 --> 00:28:14,197
نکنه ناپدید شدن چه‌ری اتفاقی نباشه؟

378
00:28:15,698 --> 00:28:18,117
نکنه به این خاطر باشه که

379
00:28:18,951 --> 00:28:20,369
بابا مجرم رو پیدا کرده؟

380
00:28:28,002 --> 00:28:30,671
(دستشویی جنگل)

381
00:28:51,359 --> 00:28:53,027
(VIP اتاق)

382
00:28:56,948 --> 00:28:58,032
خبردار

383
00:29:05,831 --> 00:29:07,375
چی شما رو به اینجا کشونده؟

384
00:29:08,960 --> 00:29:12,630
من کیم جونگ مین از ایستگاه پلیس سومون هستم

385
00:29:12,755 --> 00:29:15,549
من بودم که از چاه درتون آوردم

386
00:29:15,675 --> 00:29:17,718
که اینطور. ممنون

387
00:29:18,761 --> 00:29:20,513
...ولی

388
00:29:20,638 --> 00:29:23,683
من به یه کارآگاه دیگه شهادتمو دادم

389
00:29:23,808 --> 00:29:27,561
یه چند تا سوال داشتم که میخواستم ازتون بپرسم

390
00:29:29,397 --> 00:29:31,691
جراحی‌تون خوب پیش رفت؟

391
00:29:31,816 --> 00:29:33,859
بله، خداروشکر

392
00:29:35,903 --> 00:29:38,114
یه زخم دیگه روی دست چپتون دارید

393
00:29:40,074 --> 00:29:42,076
وقتی داشتم ورزش میکردم شد

394
00:29:43,494 --> 00:29:45,037
شبیه زخمیه که با چاقو ایجاد شده

395
00:29:46,122 --> 00:29:48,291
براساس شهادت آقای اوه تک

396
00:29:49,250 --> 00:29:53,462
مجرم گفته که هیچ دردی رو حس نمیکنه

397
00:29:53,587 --> 00:29:56,841
و دست چپشو با چاقو بریده

398
00:29:58,676 --> 00:30:00,303
برای همین پرسیدم

399
00:30:02,471 --> 00:30:03,639
واقعاً؟

400
00:30:14,358 --> 00:30:15,401
راست میگفته

401
00:30:20,948 --> 00:30:22,199
تویی نه؟

402
00:30:26,078 --> 00:30:27,580
سر گو چه‌ری چه بلایی آوردی؟

403
00:30:31,542 --> 00:30:33,044
...گو چه‌ری کدوم گوری

404
00:30:33,169 --> 00:30:34,795
دارید چیکار میکنید؟

405
00:30:41,802 --> 00:30:44,263
باید چیزی رو ازشون میپرسیدم

406
00:30:44,972 --> 00:30:46,015
که اینطور

407
00:30:47,058 --> 00:30:49,268
من مادر لی بیونگ‌مین

408
00:30:49,393 --> 00:30:50,728
و همینطور یه قاضی هستم

409
00:30:51,520 --> 00:30:53,898
شنیدم که مجرم از جلوی چشمتون جیم زده

410
00:30:54,023 --> 00:30:55,649
الان به جای اینکه از کوتاهی‌ای
که انجام دادین عذرخواهی کنین

411
00:30:55,775 --> 00:30:59,028
چرا اومدین دارین قربانی رو سین جیم میکنید؟

412
00:31:02,490 --> 00:31:04,450
برای گرفتن مجرم

413
00:31:04,575 --> 00:31:06,660
باید از قربانی هم بازجویی کنم

414
00:31:06,786 --> 00:31:08,204
رد میکنیم

415
00:31:08,329 --> 00:31:10,206
چی؟-
نشنیدید چی گفتم؟-

416
00:31:10,331 --> 00:31:11,874
رد میکنیم

417
00:31:11,999 --> 00:31:14,210
اگر واقعاً ضروریه، پس
درخواست بازجویی اجباری کنید

418
00:31:14,335 --> 00:31:17,046
بعدش منم شکایتتون رو به بالادستیاتون میکنم

419
00:31:17,171 --> 00:31:19,632
مجبور میشید مسئولیت قلدر بازی

420
00:31:19,757 --> 00:31:21,717
سر مجرم رو بپذیرید

421
00:31:21,842 --> 00:31:23,135
بهتره برید

422
00:31:27,139 --> 00:31:29,225
به عنوان یه پلیس از قانون تخطی میکنید؟

423
00:31:48,627 --> 00:31:49,753
بله سونبه‌نیم

424
00:31:50,962 --> 00:31:52,547
از الان به بعد
فقط ته و توی لی بیونگ‌مین رو دربیار

425
00:31:53,340 --> 00:31:55,175
گذشته‌اش، ثروتش، تاریخچه‌ی سفرش

426
00:31:55,300 --> 00:31:57,886
همه چی رو از دیروز تا 4 سال قبل بررسی کن

427
00:31:58,512 --> 00:32:00,764
مجرم واقعی

428
00:32:00,889 --> 00:32:02,140
لی بیونگ‌مینه

429
00:32:06,186 --> 00:32:07,938
ممنون که از صبح تا الان مراقبش بودی

430
00:32:08,063 --> 00:32:10,232
حامله‌ای، بهتره بیشتر از این اینجا نمونی

431
00:32:10,357 --> 00:32:12,192
آره، بهتره به حرف مامان گوش کنی

432
00:32:13,026 --> 00:32:14,861
تا زمانی که اون روانی رو بگیرن

433
00:32:14,986 --> 00:32:16,780
بهتره پیش والدینت بمونی

434
00:32:16,905 --> 00:32:18,907
عزیزم، نمیتونم که تنهات بذارم

435
00:32:20,909 --> 00:32:22,661
میگه حالش خوبه

436
00:32:25,247 --> 00:32:26,665
مطمئنی حالت خوبه؟

437
00:32:27,332 --> 00:32:29,793
آره، برو و استراحت کن

438
00:32:32,587 --> 00:32:33,672
باشه عزیزم

439
00:32:44,057 --> 00:32:45,851
هیون‌جی متاسفم

440
00:32:45,976 --> 00:32:48,145
ولی میشه با بیونگ‌مین تنها حرف بزنم؟

441
00:32:48,270 --> 00:32:49,855
بله حتماً

442
00:32:51,481 --> 00:32:53,150
مراقب خودت باش-
باشه عشقم-

443
00:33:02,701 --> 00:33:05,745
رفتی باباتو ببینی؟

444
00:33:08,081 --> 00:33:09,958
خیری از اون بهت نمیرسه

445
00:33:10,083 --> 00:33:11,793
دیگه رابطه‌تو باهاش قطع کن

446
00:33:11,918 --> 00:33:14,004
و اینکه چرا اون پلیسه داشت
راجع به گو چه‌ری میپرسید؟

447
00:33:14,546 --> 00:33:15,505
اگه اومدی دیدنم

448
00:33:15,630 --> 00:33:18,049
باید واسم آرزوی سلامتی کنی
نه اینکه بازجوییم کنی

449
00:33:18,175 --> 00:33:19,426
خیر سرت مامانمی

450
00:33:20,594 --> 00:33:22,429
...نکنه مثل زمان دبیرستان

451
00:33:25,265 --> 00:33:26,558
پس تو بودی

452
00:33:28,810 --> 00:33:30,687
اون پلیس همه چی رو میدونه

453
00:33:30,812 --> 00:33:33,398
اگه کاری کردی که ممکنه دردسر بشه
از شرش خلاص شو

454
00:33:34,399 --> 00:33:37,235
زنده به گورش کن یا بسوزونش
فقط از شرش خلاص شو

455
00:33:38,778 --> 00:33:40,030
با ماشین اومدی؟

456
00:33:40,906 --> 00:33:42,657
پلیس در حال تحقیق بر روی

457
00:33:42,782 --> 00:33:44,034
آقای اوه، پدر قربانیِ گوم هیوک‌سو، است

458
00:33:44,159 --> 00:33:46,578
که بعد از اشتباه گرفتن یک بیزینس‌من با قاتل

459
00:33:46,703 --> 00:33:48,705
و دزدیدن ایشان، فرار کرد

460
00:33:48,830 --> 00:33:49,873
سونگ‌هیون

461
00:33:51,249 --> 00:33:53,502
سونگ‌هیون. تک کجاست؟

462
00:33:54,961 --> 00:33:56,463
شنیدی که تک رو دستگیر کردن؟

463
00:33:56,588 --> 00:33:58,089
تو هم نمیتونی باهاش تماس بگیری؟

464
00:33:59,049 --> 00:34:00,133
آجوشی

465
00:34:01,593 --> 00:34:02,719
...چه‌ری

466
00:34:04,888 --> 00:34:06,598
فکر کنم چه‌ری مفقود شده

467
00:34:06,723 --> 00:34:07,974
منظورت چیه؟

468
00:34:09,059 --> 00:34:10,435
الان سفره که

469
00:34:13,271 --> 00:34:16,024
هوی، چی شده؟

470
00:34:16,149 --> 00:34:17,526
بگو چی شدههه

471
00:34:51,601 --> 00:34:54,187
چرا رفتی سر وقت قربانی و عصبانیش کردی؟

472
00:34:54,312 --> 00:34:57,315
و اینکه چرا جون‌هو
...به جای اینکه درباره‌ی اوه تک تحقیق کنه

473
00:34:57,440 --> 00:34:58,525
داره روی رئیس لی تحقیق میکنه؟

474
00:34:58,650 --> 00:35:00,860
فکر کردید دارید چه غلطی میکنید؟

475
00:35:01,570 --> 00:35:02,571
قربان

476
00:35:03,363 --> 00:35:06,866
سر گوم هیوک‌سو کلی تنبیه‌مون کردن

477
00:35:07,450 --> 00:35:09,536
بهتره این سری کارمونو درست انجام بدیم

478
00:35:09,661 --> 00:35:10,620
چی بلغور میکنی واسه خودت؟

479
00:35:10,745 --> 00:35:12,372
لی بیونگ‌مین مجرمه

480
00:35:12,497 --> 00:35:14,457
ما اشتباه میکردیم

481
00:35:15,000 --> 00:35:18,169
میتونی مسئولیت چیزی که گفتی رو قبول کنی؟

482
00:35:18,295 --> 00:35:19,588
بله

483
00:35:19,713 --> 00:35:20,797
مسئولیتشو قبول میکنم

484
00:35:20,922 --> 00:35:22,632
مسئولیت همه‌چی رو قبول میکنم

485
00:35:22,757 --> 00:35:25,093
دوست دختر، پسر آقای اوه هم مفقود شده

486
00:35:25,218 --> 00:35:27,053
اینم زیر سر لی بیونگ‌مینه

487
00:35:27,178 --> 00:35:29,347
من به تحقیقاتم ادامه میدم

488
00:35:36,855 --> 00:35:38,982
(کارآگاه پارک سون‌گیل)

489
00:35:39,107 --> 00:35:40,233
این دیگه چیه؟

490
00:35:43,820 --> 00:35:44,779
(کارآگاه پارک سون‌گیل)

491
00:35:49,326 --> 00:35:52,162
کارآگاه پارک، این چیه فرستادی؟

492
00:35:52,287 --> 00:35:53,496
فیلم دوربین نزدیک استراحتگاهی که

493
00:35:53,622 --> 00:35:55,498
لی بیونگ‌مین دزدیده شده

494
00:35:55,624 --> 00:35:58,752
ون آقای اوهه که توی یونگ‌تک پیدا شده

495
00:35:58,877 --> 00:36:00,587
به نظر میاد یکی دیگه پشت فرمونه

496
00:36:02,213 --> 00:36:03,506
شبیه یه خانم نیست؟

497
00:36:20,190 --> 00:36:21,066
الو؟

498
00:36:21,191 --> 00:36:22,150
خانم یون سه‌نا

499
00:36:22,275 --> 00:36:24,319
شما به آقای اوه توی
ربودن لی بیونگ‌مین کمک کردید؟

500
00:36:24,736 --> 00:36:27,405
مدرک دارم
پس سعی نکنید دروغ بگید

501
00:36:27,530 --> 00:36:29,074
آقای اوه الان کجاست؟

502
00:36:31,743 --> 00:36:33,578
اگر حرفی نزنید

503
00:36:33,703 --> 00:36:35,497
کاسه کوزه‌ها سر شما میشکنه

504
00:36:35,622 --> 00:36:36,539
و همینطور آقای اوه

505
00:36:36,665 --> 00:36:38,583
منم واقعاً نمیدونم کجاست

506
00:36:39,250 --> 00:36:40,210
خانم یون سه‌نا

507
00:36:40,335 --> 00:36:41,795
دارم راستشو میگم

508
00:36:41,920 --> 00:36:43,713
چند ساعت پیش باهام تماس گرفت

509
00:36:43,838 --> 00:36:46,341
ازش پرسیدم الان میخواد چیکار کنه

510
00:36:46,466 --> 00:36:47,550
گفت کاری میکنه که

511
00:36:47,676 --> 00:36:49,678
لی بیونگ‌مین هم همین اتفاقات رو تجربه کنه

512
00:36:49,803 --> 00:36:51,471
همین اتفاقات رو تجربه کنه؟

513
00:36:53,223 --> 00:36:55,016
پس نقشه‌ی بعدیش چیه؟

514
00:36:55,141 --> 00:36:57,519
نمیدونم. بعد گفتن این قطع کرد

515
00:36:57,644 --> 00:36:59,562
بعدشم دیگه نتونستم باهاش تماس بگیرم

516
00:36:59,688 --> 00:37:01,523
این همه‌ی چیزیه که میدونم

517
00:37:09,239 --> 00:37:10,407
فرودگاه اینچئون

518
00:37:20,333 --> 00:37:22,460
گو چه‌ری کدوم گوریه؟

519
00:37:26,464 --> 00:37:28,049
اون پلیس همه چی رو میدونه

520
00:37:29,134 --> 00:37:32,262
اگه کاری کردی که ممکنه دردسر بشه
از شرش خلاص شو

521
00:37:32,387 --> 00:37:34,973
زنده به گورش کن یا بسوزونش
فقط از شرش خلاص شو

522
00:37:40,395 --> 00:37:42,439
لطفاً یه سر به خونه بزنیم

523
00:37:42,564 --> 00:37:45,400
رئیس گفتن که مستقیم ببرمتون هانام دونگ

524
00:37:45,525 --> 00:37:47,068
که اینطور

525
00:37:47,193 --> 00:37:48,737
باید یه چیزی رو بردارم

526
00:37:48,862 --> 00:37:50,113
فقط چند دقیقه طول میکشه

527
00:38:03,126 --> 00:38:03,960
هی

528
00:38:05,879 --> 00:38:06,963
بریم یه استراحتی کنیم

529
00:38:34,574 --> 00:38:36,034
(آقای هوانگ از مرکز تحقیقات آی اِم)

530
00:38:39,078 --> 00:38:41,664
(سونگ مین‌سون رو پیدا کردم)

531
00:39:21,830 --> 00:39:22,997
عزیزم داری چیکار میکنی؟

532
00:39:26,084 --> 00:39:27,210
نمیخوابی؟

533
00:39:27,335 --> 00:39:28,711
میخوابم

534
00:40:11,504 --> 00:40:12,422
ممکنه پشیمونی سرم نشه

535
00:40:12,547 --> 00:40:14,257
ولی ترس سرم میشه

536
00:40:15,425 --> 00:40:17,677
این عشقیه که بهت دارم

537
00:40:17,802 --> 00:40:20,597
لطفاً بذار امشب زنده بمونم

538
00:40:28,813 --> 00:40:31,566
سه‌نا، مدتی میشه صداتو نشنیدم

539
00:40:43,036 --> 00:40:45,288
(گوم هیوک‌سو)

540
00:40:46,456 --> 00:40:48,458
(Truewiki گوم هیوک‌سو)

541
00:40:51,669 --> 00:40:54,047
(تاریخ تولد، 19 ژانویه 1992)

542
00:41:40,218 --> 00:41:42,178
اون بعد از انتخاب قربانی‌هاش)
ازشون عکس میگرفت

543
00:41:42,303 --> 00:41:44,305
(تا به عنوان یادگاری نگه داره

544
00:41:55,051 --> 00:41:59,097
...کاری کنه همین اتفاقات رو تجربه کنه

545
00:42:23,913 --> 00:42:25,999
به عنوان یه پلیس از قانون تخطی میکنید؟

546
00:42:39,512 --> 00:42:41,598
(گو چه‌ری، اوه سونگ‌هیون)

547
00:43:08,208 --> 00:43:09,375
بالا بمونید

548
00:44:30,456 --> 00:44:32,542
این دفعه دیگه فرار نمیکنم

549
00:45:05,283 --> 00:45:06,492
خیانتکار

550
00:45:06,516 --> 00:45:16,616
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

551
00:45:16,640 --> 00:45:26,740
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

