﻿1
00:00:03,920 --> 00:00:07,841
به سلامتی رهبر بزرگ‌مون، استالین

2
00:00:07,841 --> 00:00:09,843
می‌دونم والدینت، هر دو

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,177
محکوم به اقدام علیه شوروی شدن

4
00:00:11,177 --> 00:00:12,303
و به اردوگاه فرستاده شدن

5
00:00:12,303 --> 00:00:14,139
و هرگز برنگشتن

6
00:00:14,139 --> 00:00:15,932
والدینم رو کشتن

7
00:00:15,932 --> 00:00:17,684
دیگه نمی‌زنم

8
00:00:17,684 --> 00:00:19,519
درهای روسیه، به روی همه

9
00:00:19,519 --> 00:00:21,229
.بسته می‌شه
کمکم کن

10
00:00:21,229 --> 00:00:22,981
تا سفر سوفیا به پاریس

11
00:00:22,981 --> 00:00:24,774
منجر به مهاجرتش به آمریکا بشه

12
00:00:26,067 --> 00:00:28,194
نوارها رو چطوری به دستت برسونم؟

13
00:00:28,194 --> 00:00:30,071
سوفیا باید بیارت‌شون پاریس

14
00:00:30,071 --> 00:00:31,698
و به سفارت تحویل‌شون بده

15
00:00:31,698 --> 00:00:32,866
می‌کشنت

16
00:00:32,866 --> 00:00:34,868
قبلش شکنجه‌ت می‌کنن

17
00:00:34,868 --> 00:00:37,912
نمی‌خوام هیچ‌جوره پات بیاد وسط

18
00:00:37,912 --> 00:00:40,623
.من سی ساله که پام اومده وسط
عاشقتم

19
00:00:41,750 --> 00:00:43,835
سوفیا، توی این کشور

20
00:00:43,835 --> 00:00:46,546
هیچ‌وقت به زندگی‌ای
که لایقشه نمی‌رسه

21
00:00:46,546 --> 00:00:48,381
...ما باید -
باید رهاش کنیم -

22
00:01:04,606 --> 00:01:06,524
یک بازه‌ی زمانیِ محدود

23
00:01:06,524 --> 00:01:08,902
برای موفق شدن وجود داشت

24
00:01:08,902 --> 00:01:10,904
بایستی از هنرستان هنرهای زیبای پرینه

25
00:01:10,904 --> 00:01:12,530
می‌رفتم به خیابون اوسمان

26
00:01:12,530 --> 00:01:14,491
بعدش هم به خیابون
فرانکلین دلانو روزولت

27
00:01:15,909 --> 00:01:18,411
می‌پیچدم به چپ و می‌رفتم
به خیابون گابریل

28
00:01:18,411 --> 00:01:22,499
و تا ته می‌رفتم تا به سفارت آمریکا برسم

29
00:01:23,124 --> 00:01:26,503
و نوارها رو به ریچارد فن در وایل
تحویل می‌دادم

30
00:01:26,503 --> 00:01:29,464
و بایستی ازش می‌خواستم

31
00:01:29,464 --> 00:01:31,633
راس ساعت ده و نیم، با تمام
خطوط تلفنی هتل متروپل

32
00:01:31,633 --> 00:01:33,968
تماس بگیره

33
00:01:37,305 --> 00:01:40,850
همه‌چیز به‌نظر خیلی ساده می‌اومد

34
00:01:40,928 --> 00:01:49,928
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

35
00:02:35,470 --> 00:02:39,724
«نجیب‌زاده‌ای در مسکو»

36
00:02:43,037 --> 00:02:45,498
می‌گی آبیه، ولی چه آبی‌ای؟

37
00:02:45,498 --> 00:02:49,502
آبی کبالت؟ آبی نیلگون؟ اطلسی؟

38
00:02:49,502 --> 00:02:51,004
آبیه دیگه

39
00:02:53,339 --> 00:02:54,841
اندازه‌ش چی؟

40
00:02:54,841 --> 00:02:57,218
تا زیر زانو و بالای قوزک

41
00:02:57,218 --> 00:02:58,344
چون اگه زیادی بلند باشه

42
00:02:58,344 --> 00:03:00,513
به پدال‌ها گیر می‌کنه

43
00:03:00,513 --> 00:03:02,765
تا بالای قوزک، زیادی بلنده؟

44
00:03:02,765 --> 00:03:05,393
خب، نه

45
00:03:05,393 --> 00:03:07,520
پس به پدال‌ها گیر نمی‌کنه

46
00:03:09,522 --> 00:03:11,149
قید ابریشم رو هم زدی

47
00:03:11,149 --> 00:03:13,359
چون توی ساکش، چروک می‌شه

48
00:03:13,359 --> 00:03:15,111
مخملی بود خوب می‌شد

49
00:03:15,111 --> 00:03:17,030
همین الان، سوفیا داره
لباس رو می‌پوشه

50
00:03:17,030 --> 00:03:20,158
فکر کنم واسه انتخاب پارچه
دیگه دیر شده باشه

51
00:03:20,158 --> 00:03:22,285
نه، می‌دونم

52
00:03:23,328 --> 00:03:25,371
صرفا می‌خواستم مناسب باشه

53
00:03:27,707 --> 00:03:29,417
بشین و حرف نزن

54
00:03:41,763 --> 00:03:43,514
چی شد خانم؟

55
00:03:43,514 --> 00:03:45,558
تقریبا تمومه

56
00:03:45,558 --> 00:03:47,101
حاضرید؟

57
00:03:59,489 --> 00:04:01,282
اوه

58
00:04:01,282 --> 00:04:04,118
خیلی بهت میاد

59
00:04:04,118 --> 00:04:06,037
مگه نه؟

60
00:04:06,037 --> 00:04:08,456
مارینا، کارت فوق العاده‌ست

61
00:04:08,456 --> 00:04:09,874
باید بذاری در ازاش
یه چیزی بهت بدم

62
00:04:09,874 --> 00:04:13,086
نه، این هدیه‌ی من به سوفیاست

63
00:04:13,086 --> 00:04:15,421
یه چرخی بزن، بذار پشتش هم ببینیم

64
00:04:16,381 --> 00:04:17,757
اوه

65
00:04:17,757 --> 00:04:19,259
...اوه

66
00:04:19,259 --> 00:04:20,927
خیلی خوشگله

67
00:04:20,927 --> 00:04:22,762
ممنون، خاله مارینا

68
00:04:22,762 --> 00:04:25,431
می‌تونیم یه چیزی بهش اضافه کنیم

69
00:04:25,431 --> 00:04:27,620
یه چیزی کم داره

70
00:04:27,907 --> 00:04:29,094
می‌دونم

71
00:04:40,280 --> 00:04:42,240
بیا

72
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
باورم نمی‌شه

73
00:04:45,910 --> 00:04:47,745
فوق العاده‌ست

74
00:04:47,745 --> 00:04:51,332
این رو با اولین حقوقم خریدم

75
00:04:51,332 --> 00:04:53,293
به‌جای پس‌انداز یا عاقلانه خرج کردن

76
00:04:53,293 --> 00:04:55,628
می‌خواستم یه چیزی
مخصوص خودم بخرم

77
00:04:55,628 --> 00:04:58,923
.این هدیه بزرگیه
نمی‌تونم بپذیرمش

78
00:04:58,923 --> 00:05:01,968
.من که دیگه پسش نمی‌گیرم
پس مال خودته

79
00:05:03,845 --> 00:05:05,930
چه بزرگ شدی

80
00:05:05,930 --> 00:05:07,181
...بابا

81
00:05:11,102 --> 00:05:12,812
فوق العاده‌ست

82
00:05:14,314 --> 00:05:16,941
واقعا سنگ تموم گذاشتی، مارینا

83
00:05:23,531 --> 00:05:26,659
بهتره تا لکه نگرفته، سریع درش بیارم

84
00:05:40,548 --> 00:05:43,009
حالت خوبه؟

85
00:05:43,009 --> 00:05:45,011
تا چشم به هم زدم

86
00:05:45,011 --> 00:05:48,264
دخترکی که ساعت‌ها باهاش بازی می‌کردم

87
00:05:48,264 --> 00:05:50,767
غیبش زد

88
00:05:53,394 --> 00:05:56,439
چطور باور کنم که به‌زودی
قراره برای همیشه بره؟

89
00:06:03,613 --> 00:06:05,531
به‌نظرم وقتشه بهش بگی

90
00:06:11,621 --> 00:06:13,581
...سوفیا، من

91
00:06:15,708 --> 00:06:17,543
تو قرار نیست برگردی

92
00:06:18,836 --> 00:06:20,338
چی می‌گی؟

93
00:06:20,338 --> 00:06:22,423
بعد از اجرات در پاریس

94
00:06:22,423 --> 00:06:25,176
باید بری به سفارتخونه آمریکا

95
00:06:25,176 --> 00:06:29,555
و از اونجا، می‌برنت آمریکا

96
00:06:32,600 --> 00:06:34,394
سوفیا؟

97
00:06:34,394 --> 00:06:36,979
...ببخشید، آخه

98
00:06:36,979 --> 00:06:38,481
آمریکا؟

99
00:06:38,481 --> 00:06:40,858
.نه، درک می‌کنم
هضمش سخته

100
00:06:40,858 --> 00:06:42,402
هضمش سخته؟

101
00:06:42,402 --> 00:06:44,904
من سه روز دیگه می‌رم

102
00:06:44,904 --> 00:06:47,323
این کشور، آینده‌ت رو تباه می‌کنه

103
00:06:47,323 --> 00:06:49,075
همون‌طور که آینده‌ی خیلی‌ها رو نابود کرده

104
00:06:49,075 --> 00:06:50,993
ولی دلیل نمی‌شه پسم بزنی

105
00:06:50,993 --> 00:06:52,412
کسی پست نزده

106
00:06:52,412 --> 00:06:53,788
پس اسم این کار رو چی می‌ذاری؟

107
00:06:58,418 --> 00:07:00,378
ما می‌خوایم واسه خودت
یه آینده‌ای داشته باشی

108
00:07:07,093 --> 00:07:09,554
تو و آنا چی می‌شین؟

109
00:07:11,305 --> 00:07:14,100
نمی‌تونم ترک‌تون کنم

110
00:07:15,518 --> 00:07:17,228
نه

111
00:07:18,729 --> 00:07:21,566
ما هم بعدش میایم پیشت

112
00:07:22,567 --> 00:07:25,903
...برنامه‌ریزی جزء به جزء انجام ندادم

113
00:07:27,447 --> 00:07:29,157
ولی می‌ریم فنلاند

114
00:07:29,157 --> 00:07:32,785
بعدش از اونجا با کشتی بخار میایم نیویورک

115
00:07:36,164 --> 00:07:38,958
نگهبان‌ها حواس‌شون به درها هست

116
00:07:38,958 --> 00:07:40,418
پس چطور برم؟

117
00:07:40,418 --> 00:07:41,752
خب، موقعی که حضار
سالن رو ترک کنن

118
00:07:41,752 --> 00:07:43,296
فرصت رفتن داری

119
00:07:43,296 --> 00:07:45,965
لباس مبدل می‌پوشی
و می‌ری بین یه سری آدم

120
00:07:45,965 --> 00:07:47,633
و از نگهبان‌ها رد می‌شی

121
00:07:47,633 --> 00:07:49,969
درست مثل بقیه -
باید موهات رو کوتاه کنی -

122
00:07:49,969 --> 00:07:51,971
ولی اجرات، خیلی زود انجام می‌شه

123
00:07:51,971 --> 00:07:53,556
پس تا پایان قطعه نهایی، کلی وقت داری

124
00:07:53,556 --> 00:07:54,974
تا آماده بشی

125
00:07:54,974 --> 00:07:57,477
کل گروه، بعد از قطعه نهایی

126
00:07:57,477 --> 00:07:58,811
روی صحنه، حاضر می‌شن

127
00:07:58,811 --> 00:08:00,396
متوجه نبودم می‌شن

128
00:08:00,396 --> 00:08:02,940
تو نسبت به بقیه
زمان بیش‌تری داری

129
00:08:07,945 --> 00:08:09,989
...سوفیا

130
00:08:11,032 --> 00:08:12,533
...اگه گیر بیفتی...

131
00:08:13,784 --> 00:08:16,162
می‌دونم اگه گیر بیفتم
چه بلایی سرم میارن

132
00:08:17,079 --> 00:08:18,539
فقط کافیه لب تر کنی تا نوارها رو

133
00:08:18,539 --> 00:08:20,374
ببریم بالای پشت بوم و آتیشش بزنیم

134
00:08:20,374 --> 00:08:22,043
کامل بی‌خیالش می‌شیم

135
00:08:23,878 --> 00:08:26,130
می‌خوام آزاد بشم

136
00:08:26,130 --> 00:08:27,882
می‌خوام همه‌مون آزاد بشیم

137
00:08:29,133 --> 00:08:31,594
من هم همین‌طور

138
00:08:31,594 --> 00:08:34,347
بزرگ‌ترین خواسته‌امه

139
00:08:34,347 --> 00:08:36,265
شماها کِی از اینجا می‌رید؟

140
00:08:36,265 --> 00:08:38,768
خب، به محض اینکه
من از اینجا خارج بشم

141
00:08:38,768 --> 00:08:40,603
آژیر رو می‌زنن

142
00:08:40,603 --> 00:08:43,439
اونجوری بیش‌تر زیر نظر می‌گیرنت

143
00:08:43,439 --> 00:08:47,360
پس باید تا وقتی که مطمئن می‌شیم
فرار کردی، صبر کنیم

144
00:08:47,360 --> 00:08:49,862
وقتی به سفارتخونه رسیدی
به ریچارد فن در وایل بگو

145
00:08:49,862 --> 00:08:53,533
که به افرادش بگه، با تمام خطوط تلفنیِ
هتل متروپل تماس بگیرن

146
00:08:53,533 --> 00:08:55,618
تلفن‌ها باید ساعت ده و نیم
زنگ بخورن

147
00:08:55,618 --> 00:08:59,121
،و وقتی صدای تماس‌ها رو شنیدم
می‌فهمم که جات امنه

148
00:08:59,121 --> 00:09:00,873
و بعدش می‌رم

149
00:09:01,791 --> 00:09:03,543
بعدش چی؟

150
00:09:03,543 --> 00:09:06,045
نگرانِ ما نباش

151
00:09:15,513 --> 00:09:16,931
نظرت چیه بذاریم بابات

152
00:09:16,931 --> 00:09:18,307
چمدون‌هات رو ببنده

153
00:09:18,307 --> 00:09:20,893
تا من و تو بریم، یه نوشیدنی بخوریم
و ریلکس کنیم؟

154
00:09:31,571 --> 00:09:32,780
اولین بار که مادرت رو دیدم

155
00:09:32,780 --> 00:09:35,241
روی همین صندلی‌ها نشسته بود

156
00:09:35,241 --> 00:09:37,410
پدرت رو به صرف نوشیدنی
دعوت کردم

157
00:09:37,410 --> 00:09:39,829
و نینا هم به عنوان همراهش اومده بود

158
00:09:39,829 --> 00:09:42,081
قرار اول‌تون بود؟

159
00:09:42,081 --> 00:09:44,083
نمی‌شه گفت «قرار» بود

160
00:09:46,502 --> 00:09:49,380
ای‌کاش می‌تونستم مادرم رو
 مثل قبل، به یاد بیارم

161
00:09:50,298 --> 00:09:52,174
از این جهت که یک بانوی با کمالات شدی

162
00:09:52,174 --> 00:09:54,343
حسابی بهت افتخار می‌کرد

163
00:09:56,429 --> 00:09:58,097
من هم بهت افتخار می‌کنم

164
00:09:58,097 --> 00:10:01,267
به‌شدت

165
00:10:01,267 --> 00:10:04,770
همه‌ش رو به تو و بابا مدیونم

166
00:10:04,770 --> 00:10:06,772
من دخترِ تو هم هستم

167
00:10:08,608 --> 00:10:10,276
معلومه که هستی

168
00:10:12,320 --> 00:10:14,113
فردا نمیام بدرقه‌ت کنم

169
00:10:14,113 --> 00:10:16,073
نباید زیادی جلب توجه کنیم

170
00:10:16,073 --> 00:10:18,576
مطمئنم اگه شاهد رفتنت باشم

171
00:10:18,576 --> 00:10:20,369
دیگه گریه‌م بند نمیاد

172
00:10:22,538 --> 00:10:23,998
چقدر باید صبر کنم

173
00:10:23,998 --> 00:10:25,833
تا به آمریکا برسین؟

174
00:10:27,335 --> 00:10:29,670
صبر نکن

175
00:10:29,670 --> 00:10:31,756
زندگیت رو بکن

176
00:10:33,007 --> 00:10:35,509
تو آینده روشنی داری
و باید مشتاق تجربه‌ش باشی

177
00:10:35,509 --> 00:10:37,762
حتی یک لحظه از زندگیت رو
با فکر کردن به گذشته، حروم نکن

178
00:10:39,013 --> 00:10:41,432
اگه برات خوش‌حال نبودم
بهت حسودیم می‌شد

179
00:10:44,185 --> 00:10:46,437
اوه، دختر عزیزم

180
00:10:46,437 --> 00:10:47,855
بهتره برگردی پیش بابات

181
00:10:47,855 --> 00:10:49,315
الان فکر می‌کنه که خواستم

182
00:10:49,315 --> 00:10:50,775
امشب، فقط پیش خودم باشی

183
00:10:50,775 --> 00:10:53,027
نمیای باهامون شام بخوری؟

184
00:10:53,027 --> 00:10:55,613
می‌خوام امشب، مختص به خودتون باشه

185
00:10:57,198 --> 00:10:58,824
موفق باشی

186
00:11:00,201 --> 00:11:02,620
یادته بهت یاد دادم
چطوری بری روی استیج؟

187
00:11:02,620 --> 00:11:03,829
محکم باش

188
00:11:03,829 --> 00:11:04,997
صاف بایست

189
00:11:04,997 --> 00:11:06,582
و سرت رو بالا بگیر -
سرم رو بالا بگیرم -

190
00:11:06,582 --> 00:11:08,334
شونه‌هات رو ریلکس کن -
شونه‌هام رو ریلکس کنم -

191
00:11:08,334 --> 00:11:10,628
و جوری راه برو که انگار

192
00:11:10,628 --> 00:11:13,506
زمین زیر پات، ارث باباته

193
00:11:15,216 --> 00:11:17,343
توی زندگیت، کلا همین‌جوری راه برو

194
00:11:18,302 --> 00:11:20,179
چشم

195
00:11:29,522 --> 00:11:31,440
خدانگهدار سوفیا

196
00:11:42,827 --> 00:11:44,912
.شب به‌خیر، جناب
تشریف بیارید

197
00:11:44,912 --> 00:11:47,707
میزت آماده‌ست

198
00:11:50,042 --> 00:11:52,837
ممنون آندری

199
00:11:54,714 --> 00:11:57,258
 شراب شبلی پرمیر کرو

200
00:11:57,258 --> 00:11:59,218
مال سال ۱۹۴۸ئه

201
00:11:59,218 --> 00:12:03,055
نوش جان کنید -
ممنون، آندری -

202
00:12:06,100 --> 00:12:08,853
♪ شاید پدر دارا باشد ♪

203
00:12:08,853 --> 00:12:11,313
♪ ولی خدا فرزند را خیر دهد ♪

204
00:12:11,313 --> 00:12:12,857
♪ که خود داراست ♪

205
00:12:12,857 --> 00:12:15,401
آکروشکا؟ -
دقیقا -

206
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
قبل از اینکه بری خارج از کشور

207
00:12:18,404 --> 00:12:21,782
بهتره توی وطن خودت
یک سوپِ ساده و دلچسب بخوری

208
00:12:25,619 --> 00:12:27,705
می‌خوام قبل از اینکه بری

209
00:12:27,705 --> 00:12:31,208
بهت سه درس، بیاموزم

210
00:12:31,208 --> 00:12:33,794
فقط سه‌تا؟ عجیبه واقعا

211
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
...اولیش اینه

212
00:12:36,589 --> 00:12:39,258
...که اگر شرایط رو مهار نکنی

213
00:12:39,258 --> 00:12:40,885
شرایط، مهارت می‌کنه

214
00:12:42,136 --> 00:12:43,596
...درس دوم اینه

215
00:12:43,596 --> 00:12:48,476
نشانه خردمندی، شادابیِ دائمیه

216
00:12:52,146 --> 00:12:54,398
...و درس سوم اینه که

217
00:12:54,398 --> 00:12:56,567
♪ دوست‌های زیادی داری ♪

218
00:12:56,567 --> 00:13:00,154
...غیابت، برام به‌شدت

219
00:13:00,154 --> 00:13:01,530
غم‌انگیز خواهد بود

220
00:13:01,530 --> 00:13:03,365
ولی وقتی به ماجراجویی‌هایی

221
00:13:03,365 --> 00:13:05,493
،که قراره داشته باشی فکر کنم
از ته دل خوش‌حال می‌شم

222
00:13:06,744 --> 00:13:08,120
قراره داشته باشیم

223
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
یه‌جور حرف می‌زنی که انگار
قرار نیست خودت بیای

224
00:13:10,080 --> 00:13:12,249
منظوری نداشتم

225
00:13:12,249 --> 00:13:14,919
♪ دیگه نمیان ♪

226
00:13:14,919 --> 00:13:17,671
قرار نیست بیای بابا، درسته؟

227
00:13:21,509 --> 00:13:23,052
دلم می‌خواد بیام

228
00:13:23,052 --> 00:13:26,430
♪ می‌تونی به خودت کمک کنی ♪

229
00:13:26,430 --> 00:13:29,475
♪ ولی زیاده‌روی نکن ♪

230
00:13:29,475 --> 00:13:31,977
همیشه گفتی یکی از بزرگ‌ترین پشیمونی‌هات

231
00:13:31,977 --> 00:13:35,105
اینه که فرصت نشد درست و حسابی
با هلنا، خداحافظی کنی

232
00:13:35,105 --> 00:13:37,149
درسته

233
00:13:37,149 --> 00:13:39,443
بیا و این اشتباه رو دوباره تکرار نکن

234
00:13:39,443 --> 00:13:42,822
♪ که خود داراست ♪

235
00:13:42,822 --> 00:13:45,407
قراره تنهایی برم آمریکا

236
00:13:54,250 --> 00:13:55,960
مایل بودن به تو پناه بدن

237
00:13:55,960 --> 00:13:59,672
ولی دیگه پناه دادن به من و آنا
زیادی بود

238
00:14:02,758 --> 00:14:05,803
می‌خوای چی کار کنی؟
نمی‌تونی اینجا بمونی

239
00:14:05,803 --> 00:14:07,596
خب، همون‌طور که گفتم

240
00:14:07,596 --> 00:14:10,057
با قطار، از مسکو می‌ریم به فنلاند

241
00:14:10,057 --> 00:14:12,184
دیگه بعدش خدا بزرگه

242
00:14:15,312 --> 00:14:17,314
من نذاشتم خواهرم

243
00:14:17,314 --> 00:14:19,525
اونجوری که می‌خواد زندگی کنه

244
00:14:19,525 --> 00:14:22,152
و همین نابودش کرد

245
00:14:22,152 --> 00:14:24,238
دیگه اشتباهات گذشته‌م رو
تکرار نمی‌کنم

246
00:14:25,197 --> 00:14:26,866
ولی اگه اون اشتباهات رو نمی‌کردی

247
00:14:26,866 --> 00:14:28,701
به حبس ابد در هتل متروپل

248
00:14:28,701 --> 00:14:31,203
محکوم نمی‌شدی

249
00:14:31,203 --> 00:14:32,621
با مادرم آشنا نمی‌شدی

250
00:14:32,621 --> 00:14:33,956
و شبی که من رو آورد هتل

251
00:14:33,956 --> 00:14:35,207
...و به کمکت نیاز داشت

252
00:14:36,333 --> 00:14:37,793
اینجا نمی‌بودی...

253
00:14:41,046 --> 00:14:43,549
دخترک وحشت‌زده، هیچ‌وقت
به باباش نمی‌رسید

254
00:14:45,509 --> 00:14:47,511
سوفیا، از وقتی به‌دنیا اومدم

255
00:14:47,511 --> 00:14:49,221
فقط و فقط یک‌بار

256
00:14:49,221 --> 00:14:50,764
دنیا ازم می‌خواست

257
00:14:50,764 --> 00:14:53,392
در یک مکان و زمان به‌خصوص
حضور داشته باشم

258
00:14:53,392 --> 00:14:55,394
اون هم شبی بود که مادرت

259
00:14:55,394 --> 00:14:57,146
آوردت به لابیِ متروپل

260
00:14:58,606 --> 00:15:01,066
بهش قول دادم که
ازت مراقبت می‌کنم

261
00:15:01,066 --> 00:15:03,027
و قصد دارم با خارج کردنت از اینجا

262
00:15:03,027 --> 00:15:06,530
سر قولم بمونم

263
00:15:06,530 --> 00:15:09,408
دلم برات خیلی تنگ می‌شه

264
00:15:10,409 --> 00:15:11,702
من هم همین‌طور

265
00:15:15,623 --> 00:15:17,499
اوه

266
00:15:17,499 --> 00:15:20,669
آه، ایناهاش -
ببینیدش -

267
00:15:20,669 --> 00:15:24,048
ازت می‌خوام، سلامِ من رو
به پاریس برسونی

268
00:15:24,048 --> 00:15:26,592
حتما -
باشه؟ مواظبِ خودت باش -

269
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
هوم

270
00:15:28,093 --> 00:15:30,930
خدانگهدار مارینا. سعی می‌کنم
با یه اجرای خوب، زحمتت رو جبران کنم

271
00:15:30,930 --> 00:15:33,933
مطمئنم می‌کنی -
موفق باشی -

272
00:15:33,933 --> 00:15:35,517
دلم براتون خیلی تنگ می‌شه

273
00:15:35,517 --> 00:15:37,436
بی‌خیال سوفیا، کلا دو هفته نیستی‌ها

274
00:15:37,436 --> 00:15:39,939
گل سرسبدِ پاریس خواهی بود

275
00:15:44,985 --> 00:15:47,279
بعید می‌دونم بتونم برم

276
00:15:47,279 --> 00:15:49,615
معلومه که می‌تونی

277
00:15:49,615 --> 00:15:52,451
.از پس هرکاری برمیای
فقط باید اراده کنی

278
00:15:52,451 --> 00:15:54,995
حالا صرفا باید رها کنی

279
00:15:54,995 --> 00:15:56,622
بچرخ

280
00:15:56,622 --> 00:15:58,749
از اینجا برو

281
00:16:42,543 --> 00:16:44,003
خدانگهدار

282
00:16:55,848 --> 00:16:58,142
بهترین درمان غم، احتمالا

283
00:16:58,142 --> 00:17:00,978
شراب، غذا

284
00:17:00,978 --> 00:17:03,814
و همراه خوبه -
آره -

285
00:17:03,814 --> 00:17:05,858
بیا رفیق -
بله -

286
00:17:05,858 --> 00:17:07,276
ممنون، امیل

287
00:17:18,746 --> 00:17:22,666
اوه امیل، بویابس‌ش
فوق العاده خوشمزه‌ست

288
00:17:22,666 --> 00:17:23,917
ممنون

289
00:17:23,917 --> 00:17:26,628
منتظرم بگی

290
00:17:26,628 --> 00:17:29,506
می‌دونم قراره بگیش -
از چی حرف می‌زنی؟ -

291
00:17:30,424 --> 00:17:31,717
یالا

292
00:17:32,885 --> 00:17:35,179
هوم، هوم

293
00:17:35,179 --> 00:17:36,472
...توی فرانسه

294
00:17:36,472 --> 00:17:37,806
مزه‌ش بهتره

295
00:17:37,806 --> 00:17:39,558
آره، واسه همه‌چیز صدق می‌کنه

296
00:17:39,558 --> 00:17:42,394
.می‌دونم، می‌دونم
فهمیدم

297
00:17:42,394 --> 00:17:44,730
...آندری

298
00:17:44,730 --> 00:17:46,065
قبلا دلقک بودی

299
00:17:46,065 --> 00:17:48,150
نه، نه

300
00:17:48,150 --> 00:17:49,735
آندری قبلا توی سیرک کار می‌کرده

301
00:17:49,735 --> 00:17:51,195
اوه، آره

302
00:17:51,195 --> 00:17:52,571
ولی نمی‌گه دقیقا
چی کار می‌کرده

303
00:17:52,571 --> 00:17:54,198
رام‌کننده شیر؟ -
بندباز -

304
00:17:54,198 --> 00:17:55,657
هنرمند طناب باز -
نزدیک شدی -

305
00:17:55,657 --> 00:17:57,076
ژانگولر؟

306
00:17:57,076 --> 00:17:59,411
خودشه -
پس ژانگولربازی -

307
00:17:59,411 --> 00:18:00,913
نشون‌مون بده -
آره، نشون بده -

308
00:18:00,913 --> 00:18:02,206
ثابت کن

309
00:18:02,206 --> 00:18:03,665
اوه، آره

310
00:18:03,665 --> 00:18:05,334
پرتقال؟

311
00:18:05,334 --> 00:18:08,712
توی سیرک، با چاقو ژانگوله‌بازی می‌کردم

312
00:18:08,712 --> 00:18:11,090
چاقو داریم؟ -
بذار ببینم -

313
00:18:11,090 --> 00:18:13,592
...آره. مارینا، چیزه

314
00:18:13,592 --> 00:18:15,511
عالیه

315
00:18:15,511 --> 00:18:17,763
نه آندری، نکن

316
00:18:17,763 --> 00:18:20,182
...ولی، ولی

317
00:18:20,182 --> 00:18:22,559
یکی دیگه لازم دارم

318
00:18:22,559 --> 00:18:23,811
نه، نمی‌شه

319
00:18:23,811 --> 00:18:25,687
فلورانس نه -
فلورانس؟ -

320
00:18:25,687 --> 00:18:27,439
براش اسم هم گذاشتی؟

321
00:18:27,439 --> 00:18:28,690
بده بهش -
واقعا؟ -

322
00:18:28,690 --> 00:18:30,234
لازمش دارم

323
00:18:32,945 --> 00:18:34,613
اوه

324
00:18:39,618 --> 00:18:41,286
اوه

325
00:18:45,499 --> 00:18:46,875
ممنون

326
00:18:46,875 --> 00:18:48,460
این بشر حیرت‌آوره

327
00:18:49,628 --> 00:18:51,964
ممنون

328
00:19:01,932 --> 00:19:04,309
جایی که بزرگ شدم

329
00:19:04,309 --> 00:19:05,978
یه افسانه قدیمی، مرسوم بود

330
00:19:05,978 --> 00:19:09,106
می‌گفتن توی اعماق جنگل
یک درخت هست

331
00:19:09,106 --> 00:19:10,899
که سیب‌هاش مثل زغال سنگ، سیاهن

332
00:19:10,899 --> 00:19:14,945
و اگه بتونی درخته رو پیدا کنی
و میوه‌ش رو بخوری

333
00:19:14,945 --> 00:19:17,030
می‌تونی زندگیت رو از نو شروع کنی

334
00:19:17,030 --> 00:19:19,950
...می‌تونی از سر بگیریش

335
00:19:19,950 --> 00:19:21,994
خیلی فکرِ وسوسه‌انگیزیه

336
00:19:23,120 --> 00:19:24,872
...وقتی جوان بودیم

337
00:19:24,872 --> 00:19:27,499
زندگی‌مون رو یک خط صاف

338
00:19:27,499 --> 00:19:31,378
که از وسط جنگل رد می‌شد
تصور می‌کردیم

339
00:19:31,378 --> 00:19:34,089
،حالا که به این سن رسیدیم
به گذشته نگاه می‌کنیم

340
00:19:34,089 --> 00:19:36,967
...و فقط درخت‌ها رو می‌بینیم

341
00:19:36,967 --> 00:19:38,969
مسیری که طی کردیم

342
00:19:38,969 --> 00:19:41,263
توسط پیچ و خم‌های زندگی
مبهم شده

343
00:19:41,263 --> 00:19:44,183
آدمی که قبلا بودیم رو
اصلا نمی‌شناسیم

344
00:19:45,934 --> 00:19:50,272
ولی هیچی نمی‌تونه باعث بشه
که اون سیب رو بخورم

345
00:19:50,272 --> 00:19:55,277
چون با اینکه ممکنه
...تمام اشتباهات وحشتناک

346
00:19:55,277 --> 00:19:58,197
و وقایع ناگوار زندگیم رو پاک کنه

347
00:19:58,197 --> 00:20:01,491
ولی تمام خوشی‌ها

348
00:20:01,491 --> 00:20:04,620
و شادی‌ای که تجربه کردم

349
00:20:04,620 --> 00:20:08,457
...دوستانی که برام عزیز بودن

350
00:20:08,457 --> 00:20:11,376
و این زندگی فوق العاده‌ای که هر روز
بابتش شکرگزاری می‌کنم رو هم پاک می‌کنه

351
00:20:12,252 --> 00:20:13,545
...پس

352
00:20:15,214 --> 00:20:20,052
به سلامتیِ زندگی‌ای
عاری از پشیمانی

353
00:20:20,052 --> 00:20:22,221
به سلامتیِ زندگی‌ای
عاری از پشیمانی

354
00:20:25,265 --> 00:20:27,267
وایسید، وایسید

355
00:20:27,267 --> 00:20:29,269
می‌خوام به سلامتیِ یه چیزی بزنیم

356
00:20:30,604 --> 00:20:32,397
من اون سیبِ لعنتی رو می‌خورم

357
00:20:34,274 --> 00:20:36,902
به سلامتیِ خوردن سیبِ لعنتی -
به سلامتیِ خوردن سیبِ لعنتی -

358
00:20:36,902 --> 00:20:40,405
مارینا، چرا دوست داری سیبه رو بخوری؟ -
شوخی بود بابا -

359
00:20:40,405 --> 00:20:42,241
صرفا شوخی کردم -
...اوه آره -

360
00:20:42,241 --> 00:20:44,117
...من هم باید اقرار کنم

361
00:20:45,118 --> 00:20:48,455
...این بویابس ، احتمالا

362
00:20:48,455 --> 00:20:51,083
بهترین بویابسیه که تاحالا خوردم

363
00:21:21,655 --> 00:21:23,949
اومدم خداحافظی کنم

364
00:21:25,492 --> 00:21:27,160
جایی قراره بری؟

365
00:21:28,620 --> 00:21:30,122
بگی نگی آره

366
00:21:34,459 --> 00:21:36,420
مُردن مردهای زیادی رو دیدم

367
00:21:38,130 --> 00:21:39,923
همین‌طور زن‌ها رو

368
00:21:41,341 --> 00:21:43,802
هیچ‌وقت واسه زنده موندن
التماس نمی‌کنن

369
00:21:43,802 --> 00:21:46,513
،چون می‌دونن اگه من توی اتاق باشم
التماس کردن فایده‌ای نداره

370
00:21:48,640 --> 00:21:50,809
...در عوض می‌گن

371
00:21:50,809 --> 00:21:55,022
...به زن، پسر یا دخترم بگو»

372
00:21:55,022 --> 00:21:57,149
«دوست‌شون دارم

373
00:21:59,359 --> 00:22:02,946
می‌دونی، وقتی اون روز صبح
از خونه رفتن

374
00:22:02,946 --> 00:22:05,198
نمی‌دونستن که قرار نیست هیچ‌وقت برگردن

375
00:22:07,200 --> 00:22:08,660
نتونستن حرف‌هایی که آدم باید

376
00:22:08,660 --> 00:22:10,245
در آخرین دیدار با عزیزانش بزنه رو

377
00:22:10,245 --> 00:22:13,206
به زبون بیارن

378
00:22:16,710 --> 00:22:18,170
چطور باید بتونی؟

379
00:22:20,881 --> 00:22:22,841
...کم پیش میاد آدم

380
00:22:22,841 --> 00:22:26,178
از خواب بیدار بشه و بدونه
این آخرین باریه که عزیزانش رو می‌بینه

381
00:22:42,736 --> 00:22:44,988
...الکساندر

382
00:22:52,537 --> 00:22:55,207
آخرین باری که دخترم رو دیدم

383
00:22:55,207 --> 00:22:57,167
توی کافه‌ی بغل ایستگاه قطار مسکو بود

384
00:23:00,087 --> 00:23:02,589
...می‌خواست بمونم و چای بخورم

385
00:23:05,133 --> 00:23:06,551
ولی جلسه داشتم...

386
00:23:08,095 --> 00:23:10,097
با وزارت دفاع جلسه داشتم

387
00:23:12,265 --> 00:23:16,478
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
آخرین دیدارمون باشه

388
00:23:20,607 --> 00:23:23,068
فقط می‌خواست ده دقیقه دیگه پیشش باشم

389
00:23:31,034 --> 00:23:33,745
حاضرم بابت اون ده دقیقه
هرچی دارم و ندارم بدم

390
00:23:37,290 --> 00:23:39,835
تا صرفا بتونم درست و حسابی
باهاش خداحافظی کنم

391
00:23:42,921 --> 00:23:45,132
تا بتونم بهش بگم که چقدر دوستش دارم

392
00:23:47,634 --> 00:23:51,596
تا بتونم فقط یک‌بار دیگه بغلش کنم

393
00:23:52,514 --> 00:23:55,600
همون‌طور که دیدم
تو سوفیا رو بغل کردی

394
00:24:00,355 --> 00:24:02,607
می‌خوای چی کار کنی؟

395
00:24:03,942 --> 00:24:05,819
کاری از دستم برنمیاد

396
00:24:07,195 --> 00:24:09,322
دیگه واسه من، خیلی دیر شده

397
00:24:11,741 --> 00:24:16,121
...وقتی خبر پناهندگیِ سوفیا بپیچه

398
00:24:16,121 --> 00:24:18,373
به‌گمونم می‌خواد همین کار رو بکنه دیگه؟

399
00:24:18,373 --> 00:24:21,460
اگه بگیرنش، میان سراغت

400
00:24:22,919 --> 00:24:26,381
اگه نگیرنش هم باز میان سراغت

401
00:24:31,261 --> 00:24:34,514
من ازت خوشم میاد، الکساندر

402
00:24:36,475 --> 00:24:38,560
تو رو رفیقِ خودم می‌دونم

403
00:24:40,687 --> 00:24:43,982
.من هم تو رو رفیقِ خودم می‌دونم
بگی نگی

404
00:24:49,571 --> 00:24:52,365
ایستگاه‌های قطار رو
زیر نظر خواهند داشت

405
00:24:52,365 --> 00:24:54,993
...شاید شناختنِ تو براشون سخت باشه

406
00:24:54,993 --> 00:24:57,496
ولی آنا اوربانوا؟

407
00:24:57,496 --> 00:24:59,873
اون قضیه‌ش فرق داره

408
00:24:59,873 --> 00:25:01,541
عملی نمی‌شه

409
00:25:03,126 --> 00:25:07,005
سوفیا، الان برای دولت
خیلی اهمیت داره

410
00:25:07,005 --> 00:25:09,633
یکی رو می‌ذارن که زیر نظرت داشته باشه

411
00:25:17,057 --> 00:25:18,642
تمام وسایل‌تون رو جمع کنید

412
00:25:18,642 --> 00:25:20,977
چیزی رو از قلم نندازید

413
00:25:20,977 --> 00:25:23,813
کنار پات، آناستازیا

414
00:25:23,813 --> 00:25:26,316
به پاریس خوش اومدی، سوفیا

415
00:25:26,316 --> 00:25:27,721
بیدار شو

416
00:25:27,809 --> 00:25:28,969
بیدار شو

417
00:25:34,491 --> 00:25:37,035
♪ پاندول می‌گه تیک‌تاک تیک‌تاک ♪

418
00:25:37,035 --> 00:25:39,871
♪ پرنده‌های کنار دریاچه، می‌گن جیک‌جیک ♪

419
00:25:39,871 --> 00:25:42,832
♪ بوقلمون‌ها می‌گن گلو گلو گلو ♪

420
00:25:42,832 --> 00:25:45,544
♪ و زنگِ زیبا می‌گه دینگ دانگ ♪

421
00:25:45,544 --> 00:25:49,673
♪ ولی بوم، وقتی قلبم بوم‌بوم می‌کنه ♪

422
00:25:49,673 --> 00:25:51,383
♪ همه‌چیز باهاش بوم‌بوم می‌کنه ♪

423
00:25:51,383 --> 00:25:56,054
♪ و عشقه که بیدار شده ♪

424
00:25:56,054 --> 00:25:58,223
♪ همه‌چیز از دیروز عوض شده ♪

425
00:25:58,223 --> 00:26:01,393
♪ و خیابون چشم‌هایی داره که از پنجره ♪
♪ بیرون رو نگاه می‌کنن ♪

426
00:26:01,393 --> 00:26:03,853
♪ توی دست‌های دراز شده‌شون، یاس بنفش هست ♪

427
00:26:03,853 --> 00:26:06,606
♪ آفتاب بر دریا می‌تابه ♪

428
00:26:06,606 --> 00:26:10,569
♪ پس بوم، روشناییِ روز ♪
♪ بوم‌بوم می‌کنه ♪

429
00:26:10,569 --> 00:26:13,154
♪ همه‌چیز باهاش می‌گه بوم ♪

430
00:26:13,154 --> 00:26:16,575
♪ ...وقتی قلب‌مون بوم‌بوم می‌کنه ♪

431
00:26:17,534 --> 00:26:19,035
سوفیا؟

432
00:26:19,035 --> 00:26:21,037
رهبر ارکستر ازم خواسته
بهت یک پیغام برسونم

433
00:26:21,037 --> 00:26:24,541
قرار شده قطعه‌ی یکی مونده
به آخر رو اجرا کنی

434
00:26:24,541 --> 00:26:27,210
ولی من قرار بود حین میانپرده
اجرا کنم

435
00:26:27,210 --> 00:26:30,297
دیگه قرار نیست. مشکلیه؟

436
00:26:31,298 --> 00:26:32,841
نه، معلومه که نه

437
00:26:32,841 --> 00:26:36,678
رهبر تارکوفسکی، هرکاری ازم بخواد
همون کار رو می‌کنم

438
00:26:36,678 --> 00:26:38,638
خوش‌حالم که این رو می‌شنوم

439
00:26:39,598 --> 00:26:41,224
موفق باشی

440
00:26:47,439 --> 00:26:50,442
همه‌چیز از دیروز عوض شده

441
00:26:50,442 --> 00:26:53,194
♪ و خیابون چشم‌هایی داره که از پنجره ♪
♪ بیرون رو نگاه می‌کنن ♪

442
00:26:53,194 --> 00:26:56,197
♪ تصویرِ یاس‌های بنفش زیر ستاره‌هایی ♪
♪ که توی چشم‌هات منعکس شده ♪

443
00:26:56,197 --> 00:26:59,534
♪ در آسمان ظاهر می‌شه، پس بوم ♪

444
00:26:59,534 --> 00:27:02,037
♪ روشناییِ این آوازمون ♪

445
00:27:02,037 --> 00:27:04,748
♪ همه‌چیز رو به بوم‌بوم می‌ندازه ♪

446
00:27:04,748 --> 00:27:08,585
♪ و قلب‌مون بوم‌بوم می‌کنه ♪

447
00:27:08,585 --> 00:27:11,087
کنسرت بایستی تا الان
شروع شده باشه

448
00:27:12,464 --> 00:27:14,507
سوفیا می‌ره روی استیج

449
00:27:21,222 --> 00:27:23,892
الکساندر، آنا، ببخشید

450
00:27:23,892 --> 00:27:25,602
میهمانان‌مون حساب کردن

451
00:27:25,602 --> 00:27:27,729
یه بطری موکوزانیه

452
00:27:27,729 --> 00:27:30,273
وای خدا

453
00:27:30,273 --> 00:27:32,067
سالگردشونه

454
00:27:32,067 --> 00:27:34,569
و خواستن ازت تشکر کنن، الکساندر

455
00:27:34,569 --> 00:27:36,154
ظاهراً حین خوردن اولین غذاشون باهم

456
00:27:36,154 --> 00:27:38,657
بهشون سوژه‌ای برای صحبت دادی

457
00:27:38,657 --> 00:27:40,367
و از اون موقع، همیشه باهم صحبت کردن

458
00:27:46,623 --> 00:27:48,208
ممنون

459
00:27:49,626 --> 00:27:52,295
توی انتخاب شراب، بهشون کمک کردم

460
00:27:52,295 --> 00:27:55,507
و لپلوسکیِ انگل می‌خواست

461
00:27:55,507 --> 00:27:58,009
با یه بطری ریوخا، گند بزنه به شب‌شون

462
00:27:58,009 --> 00:28:01,513
همه‌چیز می‌تونسته
جور دیگه‌ای رقم بخوره

463
00:28:01,513 --> 00:28:03,848
حالا تو مسخره کن، ولی واقعا امکانش بود

464
00:28:06,851 --> 00:28:09,688
همه‌چیز می‌تونست
جور دیگه‌ای رقم بخوره

465
00:28:09,688 --> 00:28:12,816
♪ آواز «عشق شکوفه‌زده» رو می‌خونه ♪

466
00:28:12,816 --> 00:28:15,235
♪ ...و ریتمش اینجوریه ♪

467
00:28:15,235 --> 00:28:18,196
♪ دا، دا، بوم، بوم ♪

468
00:28:18,196 --> 00:28:21,866
می‌شه افتخار بدی
تا برای آخرین‌بار برقصیم؟

469
00:28:21,866 --> 00:28:25,245
♪ و خیابون چشم‌هایی داره که از پنجره ♪
♪ بیرون رو نگاه می‌کنن ♪

470
00:28:25,245 --> 00:28:28,748
♪ توی دست‌های دراز شده‌شون، یاس بنفش هست ♪

471
00:28:28,748 --> 00:28:31,751
♪ آفتاب بر دریا می‌تابه ♪

472
00:28:31,751 --> 00:28:34,629
♪ پس بوم، روشناییِ روز ♪
♪ بوم‌بوم می‌کنه ♪

473
00:28:34,629 --> 00:28:37,006
♪ همه‌چیز باهاش بوم‌بوم می‌کنه ♪

474
00:28:37,006 --> 00:28:40,135
♪ ...وقتی قلب‌مون بوم‌بوم می‌کنه ♪

475
00:28:40,135 --> 00:28:42,387
♪ بوم ♪

476
00:28:42,387 --> 00:28:45,306
♪ ...وقتی قلب‌مون بوم‌بوم می‌کنه ♪

477
00:28:45,306 --> 00:28:47,892
♪ همه‌چیز باهاش بوم‌بوم می‌کنه ♪

478
00:28:47,892 --> 00:28:51,688
♪ و این عشقه که بیدار شده ♪

479
00:28:51,688 --> 00:28:55,900
♪ آواز «عشق شکوفه‌زده» رو می‌خونه ♪

480
00:28:55,900 --> 00:28:58,695
♪ ...و ریتمش اینجوریه ♪

481
00:28:58,695 --> 00:29:01,406
♪ که بوم‌بوم می‌کنه ♪

482
00:29:01,406 --> 00:29:03,825
بلیط قطار خریدم

483
00:29:03,825 --> 00:29:07,245
تونستی گذرنامه و اینا بگیری؟

484
00:29:07,245 --> 00:29:09,080
دوتا از میهمانانِ فنلاندی‌مون

485
00:29:09,080 --> 00:29:13,001
از روی مهربانی، گذرنامه‌هاشون رو
تحویل پذیرش دادن

486
00:29:13,001 --> 00:29:14,753
♪ پس بوم ♪

487
00:29:14,753 --> 00:29:17,922
♪ ...وقتی قلب‌مون بوم‌بوم می‌کنه ♪

488
00:29:17,922 --> 00:29:20,133
وقتی محکوم به حبس ابد

489
00:29:20,133 --> 00:29:22,552
در این هتل شدم

490
00:29:22,552 --> 00:29:24,053
نمی‌دونم شادترین روزهای عمرم رو

491
00:29:24,053 --> 00:29:27,474
اینجا تجربه می‌کنم

492
00:29:27,474 --> 00:29:30,518
و انتظار نداشتم این روزها رو

493
00:29:30,518 --> 00:29:32,937
با کسی که به اندازه تو
دوستش دارم، سپری کنم

494
00:29:34,564 --> 00:29:37,108
احتمال موفقیت فرارمون رو کم می‌دونی

495
00:29:39,360 --> 00:29:40,612
تو زیاد می‌دونی؟

496
00:29:42,572 --> 00:29:44,282
نه

497
00:29:49,162 --> 00:29:52,749
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم که
زندگیم، پایان خوشی داشته باشه

498
00:29:52,749 --> 00:29:55,627
با این‌حال، تو برام
یک پایان خوش رقم زدی

499
00:29:55,627 --> 00:29:57,128
سوای از اتفاقی که قراره بیفته

500
00:29:57,128 --> 00:29:58,963
تو بهترین و غافلگیرکننده‌ترین هدیه‌ای بودی

501
00:29:58,963 --> 00:30:01,800
که زندگی می‌تونست بهم بده

502
00:30:03,676 --> 00:30:04,886
خدا رو شکر که پیدات کردم

503
00:30:06,721 --> 00:30:09,766
اون هم اینجا

504
00:30:09,766 --> 00:30:11,851
تقریبا توی همین نقطه

505
00:30:27,992 --> 00:30:31,329
بهتره بری. باید یه سری کارها بکنم

506
00:30:31,329 --> 00:30:33,039
قراره چه ساعتی تماس بگیرن؟

507
00:30:33,039 --> 00:30:34,707
ده و نیم

508
00:30:36,000 --> 00:30:37,919
آخرین قطار، ساعت یازده
حرکت می‌کنه

509
00:30:38,878 --> 00:30:41,130
منتظر من نمون

510
00:30:41,130 --> 00:30:43,216
مجبورم نکن منتظر بمونم

511
00:31:17,166 --> 00:31:18,793
گذرنامه‌ها رو تحویل دادن

512
00:31:18,793 --> 00:31:22,630
تا مشخصاتِ میهمانان‌مون رو
دقیق ثبت کنیم

513
00:31:22,630 --> 00:31:25,550
و دو شب پیش گم شدن؟

514
00:31:25,550 --> 00:31:27,635
و نتونستیم پیداشون کنیم

515
00:31:29,804 --> 00:31:32,348
خودم تمام کمدها رو گشتم

516
00:32:03,254 --> 00:32:05,256
سوفیا؟

517
00:32:05,256 --> 00:32:07,300
نوبت توئه

518
00:34:27,190 --> 00:34:29,150
آفرین

519
00:34:29,150 --> 00:34:31,986
بعد از اجرای چهار نفره‌ی قطعه‌ برودین
همگی روی صحنه حاضر می‌شیم

520
00:34:31,986 --> 00:34:34,822
باشه، حتما -
آلینا، فرا -

521
00:34:34,822 --> 00:34:37,033
الیزا، پائولینا

522
00:35:10,316 --> 00:35:12,401
در رو ببند

523
00:35:19,575 --> 00:35:22,453
بذارش سر جاش -
بی‌خیال -

524
00:35:22,453 --> 00:35:25,540
این عتیقه‌ها مثل خودت به‌دردنخورن

525
00:35:25,540 --> 00:35:26,666
...رئیس ایسـ

526
00:35:32,421 --> 00:35:34,882
بذارش سرجاش

527
00:35:38,803 --> 00:35:40,930
در این کشو رو باز کن

528
00:35:40,930 --> 00:35:42,473
فوراً

529
00:35:53,651 --> 00:35:56,028
پرونده‌ها رو همه بذار روی میز

530
00:35:56,028 --> 00:35:58,156
زود باش

531
00:36:10,501 --> 00:36:12,503
حضور بر روی صحنه

532
00:36:12,503 --> 00:36:14,839
برای حضور بر روی صحنه
آماده بشید

533
00:36:20,469 --> 00:36:21,721
برید جلو

534
00:36:38,696 --> 00:36:42,074
.سوفیا گم شده
ساختمون رو بگردید

535
00:36:44,243 --> 00:36:46,829
یالا. لطفا

536
00:36:46,829 --> 00:36:49,707
شرایط رو مهار کن
وگرنه مهارت می‌کنه

537
00:36:49,707 --> 00:36:52,084
شرایط رو مهار کن
وگرنه مهارت می‌کنه

538
00:37:37,797 --> 00:37:39,090
سوفیا؟

539
00:39:02,214 --> 00:39:04,175
می‌خوای باهام چی کار کنی؟

540
00:39:05,134 --> 00:39:08,304
نمی‌تونی همین‌جوری ولم کنی

541
00:39:08,304 --> 00:39:11,849
یه‌نفر بالاخره میاد دنبالت

542
00:39:13,642 --> 00:39:15,686
کسی نمیاد

543
00:39:18,898 --> 00:39:20,107
لطفا

544
00:39:20,107 --> 00:39:21,984
لطفا

545
00:40:13,786 --> 00:40:15,746
شب به‌خیر، با هتل متروپل تماس گرفتید

546
00:40:17,581 --> 00:40:20,543
چشم، فردا صبح اول وقت

547
00:40:20,543 --> 00:40:22,294
به مقصد ایستگاه، تاکسی می‌گیرم

548
00:40:40,438 --> 00:40:42,106
همه سوار شید

549
00:40:42,106 --> 00:40:43,983
مسافران هلسینکی، سوار شن

550
00:40:52,158 --> 00:40:54,285
باید سوارِ این قطار بشی

551
00:40:54,285 --> 00:40:56,245
نه، این قطارِ من نیست

552
00:41:01,167 --> 00:41:04,378
می‌تونی با این گذرنامه
به فنلاند بری

553
00:41:08,674 --> 00:41:09,967
از اولش قرار نبود بیاد؟

554
00:41:09,967 --> 00:41:11,552
بعد از اینکه بهش گفتم

555
00:41:11,552 --> 00:41:14,096
با اومدن، بدجوری به‌خطر می‌ندازتت
منصرف شد

556
00:41:15,973 --> 00:41:17,808
ازم خواست این رو بهت بدم

557
00:41:21,020 --> 00:41:22,646
شاید استالین مُرده باشه

558
00:41:22,646 --> 00:41:24,648
ولی ما همچنان خانواده‌ی
دشمنان‌مون رو مجازات می‌کنیم

559
00:41:24,648 --> 00:41:26,192
هی

560
00:41:26,192 --> 00:41:28,068
می‌خواد در امان باشی

561
00:41:29,028 --> 00:41:31,697
همون‌طور که من می‌خواستم
زنم در امان باشه

562
00:41:31,697 --> 00:41:33,157
همه سوار شن

563
00:41:36,243 --> 00:41:37,786
مسافران هلسینکی، همه سوار شن

564
00:42:38,347 --> 00:42:40,140
شب به‌خیر، با هتل متروپل تماس گرفتید

565
00:42:41,100 --> 00:42:42,101
الو؟

566
00:42:45,396 --> 00:42:46,814
هتل متروپل

567
00:44:24,328 --> 00:44:28,082
دیگه هیچ‌وقت پدرم و آنا رو ندیدم

568
00:45:14,294 --> 00:45:16,922
فهمیدم که پدرم از هتل فرار کرده

569
00:45:16,922 --> 00:45:20,008
ولی اتفاقاتی که بعدش افتاد، مشخص نیست

570
00:45:29,560 --> 00:45:33,897
دوست دارم تصور کنم که
جفت‌شون بالاخره آزاد شدن

571
00:45:33,897 --> 00:45:36,817
و باقی عمرشون رو باهم زندگی کردن

572
00:45:45,451 --> 00:45:48,245
اونا بهم بهترین هدیه رو دادن

573
00:45:49,788 --> 00:45:51,790
...تا ابد توی قلبم

574
00:45:53,417 --> 00:45:55,461
جای دارن

575
00:46:42,580 --> 00:47:02,691
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

