﻿1
00:00:04,350 --> 00:00:07,170
دوران تو و امثال تو
توی مسکو تموم شده

2
00:00:07,200 --> 00:00:10,380
حق خارج شدن از این هتل رو نداری

3
00:00:10,380 --> 00:00:12,150
اگه بری بیرون، با من طرفی

4
00:00:12,180 --> 00:00:14,490
واقعا اگه بری بیرون
بهت شلیک می‌کنن؟

5
00:00:14,520 --> 00:00:17,310
یه شاه‌کلید دارم که به همه‌ی
 درهای هتل می‌خوره

6
00:00:17,460 --> 00:00:20,760
پشت اتاق‌ها یه سری اتاق
و پشت درها یه سری در هست

7
00:00:21,590 --> 00:00:24,110
،این هتل جای خطرناکیه
به‌خصوص برای تو

8
00:00:24,140 --> 00:00:27,770
شما این شعر رو توی سال ۱۹۱۳ نوشتیِ

9
00:00:27,800 --> 00:00:29,690
«هدف‌مان کجاست؟«

10
00:00:29,720 --> 00:00:31,070
به اسم من نوشته شده

11
00:00:31,070 --> 00:00:32,170
نیکولای

12
00:00:37,720 --> 00:00:39,010
...اگه جدی بگیرم

13
00:00:39,620 --> 00:00:41,450
دچار افسردگی‌ای می‌شم

14
00:00:41,450 --> 00:00:43,250
که نمی‌تونم ازش خلاص بشم

15
00:00:44,392 --> 00:00:52,392
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

16
00:00:54,741 --> 00:00:57,887
‫[ سال ۱۹۲۲ ]

17
00:00:57,930 --> 00:01:01,170
بایستی با نوعی از سرمایه‌داری دولتی
ادامه بدیم

18
00:01:01,170 --> 00:01:02,520
تا پیشرفت رو تضمین کنیم

19
00:01:03,210 --> 00:01:04,830
خوک رو باید برای ضیافت
چاق و فربه کرد

20
00:01:06,530 --> 00:01:08,090
باید واقع‌نگر باشیم

21
00:01:08,190 --> 00:01:10,157
نمی‌تونیم به کمونیسم خالص
روی بیاریم

22
00:01:10,257 --> 00:01:11,924
به سیاست اقتصادی نوین
نیاز داریم

23
00:01:12,480 --> 00:01:13,440
هیچیش نوین نیست

24
00:01:14,700 --> 00:01:15,990
کارگرها همچنان دارن
زحمت می‌کشن

25
00:01:15,990 --> 00:01:18,930
با این تفاوت که صاحب زمین‌های جدید
به‌جای صاحب زمین‌های قدیم دارن سود می‌برن

26
00:01:19,650 --> 00:01:21,150
...تا یه مدت طول می‌کشه که تحول

27
00:01:21,270 --> 00:01:24,450
نه، ما کل عمرمون تحت
 یوغ استبداد بودیم و زجر کشیدیم

28
00:01:25,140 --> 00:01:28,470
،ما برای انقلاب جنگیدیم
نه برای تحول

29
00:01:28,710 --> 00:01:31,500
باهمدیگه می‌تونیم یک روسیه نوین بسازیم

30
00:01:31,500 --> 00:01:32,610
که در اختیار ما باشه

31
00:01:33,180 --> 00:01:34,380
ولی باید شجاعت به خرج بدیم

32
00:01:34,890 --> 00:01:36,960
مرد عمل باشیم و عملیش کنیم

33
00:01:37,479 --> 00:01:38,530
میشکا

34
00:01:38,533 --> 00:01:40,400
نباید سازش کنیم

35
00:01:40,660 --> 00:01:41,859
می‌شناسیش؟

36
00:01:41,960 --> 00:01:42,885
آره

37
00:01:42,910 --> 00:01:46,150
باید جهانی بسازیم که درش
برای همه موقعیت‌های برابر باشه

38
00:01:48,040 --> 00:01:49,180
نمی‌تونیم اینجوری ادامه بدیم

39
00:01:49,750 --> 00:01:53,530
بچه‌ها گرسنه‌ن و خانواده‌ها
توی خونه‌هاشون، دارن از سرما

40
00:01:53,680 --> 00:01:55,090
یخ می‌زنن

41
00:01:55,720 --> 00:01:58,210
آره، در حدی بخور و نمیر داریم

42
00:01:58,210 --> 00:02:00,850
ولی ثروتمندان همچنان
دارن همه‌چیز رو می‌برن

43
00:02:02,733 --> 00:02:04,200
درست نیست -
نه -

44
00:02:05,479 --> 00:02:06,529
درست نیست

45
00:02:06,561 --> 00:02:08,130
...انسانیت‌مون

46
00:02:08,290 --> 00:02:10,450
و عشق‌مون به هم‌وطنان‌مون
کجا رفته؟

47
00:02:10,693 --> 00:02:15,693
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

48
00:02:21,910 --> 00:02:23,153
میشکا

49
00:02:28,940 --> 00:02:30,268
الکساندر ایلیچ

50
00:02:30,980 --> 00:02:32,581
از اینکه دوباره می‌بینمت خوش‌حالم

51
00:02:32,930 --> 00:02:34,400
امید داشتم زودتر ببینمت

52
00:02:34,580 --> 00:02:36,290
درگیر کارهای مهمی بودم

53
00:02:38,060 --> 00:02:41,300
تو تحت یوغ کدوم استبداد
زجر کشیدی؟

54
00:02:43,490 --> 00:02:44,780
تا جایی که یادمه داشتی از اقامتت

55
00:02:44,780 --> 00:02:46,400
در آیدل‌آور کنار خانواده‌م
لذت می‌بردی

56
00:02:46,430 --> 00:02:47,870
راستی آتیشش زدن

57
00:02:47,895 --> 00:02:48,945
می‌دونم

58
00:02:48,970 --> 00:02:49,970
وقتی فهمیدم کنتس

59
00:02:49,970 --> 00:02:51,380
تونسته فرار کنه
خوش‌حال شدم

60
00:02:53,180 --> 00:02:54,800
من، تو رو به خونه‌م دعوت کردم

61
00:02:55,880 --> 00:02:57,350
بهت لباس دادم، شکمت رو سیر کردم

62
00:02:57,350 --> 00:02:58,580
لباس‌هایی که اندازه‌م نمی‌شدن

63
00:02:59,800 --> 00:03:01,000
تو رفیقم بودی

64
00:03:01,030 --> 00:03:02,620
مثل برادر خودم، باهات رفتار کردم

65
00:03:03,760 --> 00:03:05,380
من برات خجالت‌آور بودم

66
00:03:08,210 --> 00:03:09,710
خودت از خودت، یه آدم خجالت‌آور ساختی

67
00:03:13,610 --> 00:03:17,060
تمام اتفاقاتی که افتاد
به‌خاطر تو بود

68
00:04:23,688 --> 00:04:27,944
«نجیب‌زاده‌ای در مسکو»

69
00:05:07,706 --> 00:05:09,635
‫[ روز ۴۱۲ ]

70
00:05:09,660 --> 00:05:11,310
یادم نمیاد درخواست
نظافت اتاق داده باشم

71
00:05:14,730 --> 00:05:16,530
حالا که اومدید، اگر یه گردگیری بکنید

72
00:05:16,560 --> 00:05:17,820
ممنون می‌شم

73
00:05:21,879 --> 00:05:22,980
این روزها حرمتی وجود نداره؟

74
00:05:23,310 --> 00:05:24,330
از طرف مادربزرگته

75
00:05:25,270 --> 00:05:26,530
این‌طور به‌نظر نمیاد

76
00:05:28,510 --> 00:05:29,980
خائنان تبعیدی

77
00:05:29,980 --> 00:05:31,930
...همچنان رویای بازگشتی شکوهمندانه

78
00:05:32,650 --> 00:05:34,690
و رویای احیای سلسله رومانوف رو دارن

79
00:05:59,030 --> 00:06:01,160
...میخائیل فیودوروف میندیچ رو

80
00:06:02,360 --> 00:06:04,080
می‌شناسی؟

81
00:06:04,080 --> 00:06:06,270
آره، یکی از آشناهاست

82
00:06:07,380 --> 00:06:09,090
توی دانشگاه، هم‌اتاقی بودید

83
00:06:10,340 --> 00:06:12,920
برخلاف تفاوت‌هاتون در سیاست
و سوابق خانوادگی

84
00:06:12,920 --> 00:06:14,690
می‌شه گفت صمیمی‌ترین دوستت بوده

85
00:06:17,430 --> 00:06:18,840
خب دیگه چرا می‌پرسی؟

86
00:06:19,820 --> 00:06:23,030
چون توی دروغ‌هایی که می‌گیم
حقیقتی نهفته‌ست

87
00:06:25,330 --> 00:06:26,800
دوست صمیمی بودیم

88
00:06:26,800 --> 00:06:29,050
تا اینکه شرایط ما رو از هم جدا کرد

89
00:06:29,080 --> 00:06:30,460
چه شرایطی؟

90
00:06:31,000 --> 00:06:33,220
می‌خواست طبقه اجتماعی‌م رو
محو کنه

91
00:06:34,750 --> 00:06:36,520
این احتمالا یه زمانی
واقعیت داشته

92
00:06:38,250 --> 00:06:42,060
توی محاکمه‌ت، توجه‌م درجا
به میشکا جلب شد

93
00:06:42,420 --> 00:06:45,180
ظاهرا توی حزب، فوذ داره

94
00:06:47,290 --> 00:06:48,640
...می‌خوام کمکم کنی

95
00:06:50,130 --> 00:06:51,330
تا بیش‌تر بشناسمش...

96
00:06:56,150 --> 00:06:57,860
نمی‌دونم چه کمکی ازم برمیاد

97
00:06:58,520 --> 00:07:00,020
بیش از ده ساله که می‌شناسیش

98
00:07:01,250 --> 00:07:03,800
بایستی یه شناختی
از شخصیتش داشته باشی

99
00:07:13,930 --> 00:07:17,470
طول می‌کشه تا آدم‌ها
روال کار دست‌شون بیاد

100
00:07:20,000 --> 00:07:21,590
ولی همیشه ته‌ش
شیرفهم می‌شن

101
00:07:33,850 --> 00:07:36,670
ولی شاهدخت توی راه رفتن
به مراسم رقص توشین بوده

102
00:07:37,030 --> 00:07:39,310
دقیقا، در نتیجه بهترین عذر رو

103
00:07:39,310 --> 00:07:42,220
برای رفتن داشته

104
00:07:42,220 --> 00:07:45,430
در عوض، اصرار داشت
که پیرزن رو ببره

105
00:07:45,430 --> 00:07:47,710
تا پسر آهنگرش رو

106
00:07:47,710 --> 00:07:49,930
در شهر کودرووو ببینه

107
00:07:50,080 --> 00:07:51,760
شهری که یازده کیلومتر
فاصله داشت

108
00:07:51,940 --> 00:07:52,870
بعدش چی شد؟

109
00:07:53,140 --> 00:07:57,220
خانواده آهنگر، دور کالسکه جمع شدن

110
00:07:57,370 --> 00:08:00,430
و پیرزنه، شاهدخت رو
به کلبه درویشی‌شون

111
00:08:00,430 --> 00:08:02,500
به صرف چای، دعوت کرد

112
00:08:03,610 --> 00:08:05,980
آهنگره جا خورد

113
00:08:06,010 --> 00:08:08,050
کالسکه‌چی آهِ بلندی کشید

114
00:08:08,050 --> 00:08:11,470
پسرِ آهنگره، خجالت‌زده شده بود

115
00:08:12,130 --> 00:08:13,250
چرا؟

116
00:08:13,950 --> 00:08:15,360
چون طرف شاهدخت بود

117
00:08:15,360 --> 00:08:18,300
و رفتن به خونه یک کارگر
براش کسر شان بود

118
00:08:18,810 --> 00:08:20,310
داستانِ توئه یا من؟

119
00:08:20,940 --> 00:08:23,580
مالکیت یک شخص بر یک داستان
کاملا قابل بحثه

120
00:08:28,220 --> 00:08:31,310
شاهدخت گولیتسین موقرانه

121
00:08:31,310 --> 00:08:32,630
دعوت پیرزن رو پذیرفت

122
00:08:32,630 --> 00:08:34,730
حتی با اینکه باعث می‌شد

123
00:08:34,730 --> 00:08:36,650
به مراسم رقص توشین نرسه

124
00:08:36,830 --> 00:08:38,539
با پسر آهنگر ازدواج کرد؟

125
00:08:39,169 --> 00:08:41,090
وای خدا، معلومه که نه

126
00:08:41,120 --> 00:08:42,620
چای‌ش رو خورد

127
00:08:42,950 --> 00:08:44,419
سوار کالسکه شد

128
00:08:44,419 --> 00:08:45,950
و رفت خونه‌شون -
اوه -

129
00:08:47,120 --> 00:08:49,880
ولی رفتارش شایسته یک شاهدخت بود

130
00:08:50,060 --> 00:08:52,190
و پند داستان همینه

131
00:08:52,220 --> 00:08:53,270
دوست داشتم

132
00:08:53,270 --> 00:08:54,710
با پسر آهنگر ازدواج کنه

133
00:08:54,710 --> 00:08:56,519
به‌گمونم پسر آهنگر هم
همین رو دوست داشت

134
00:09:17,450 --> 00:09:20,320
اولگا، لطفا یه کاری بکن

135
00:09:30,360 --> 00:09:32,790
این موجودات زیبا
متعلق به جنابعالی هستن؟

136
00:09:33,420 --> 00:09:34,290
بله

137
00:09:37,090 --> 00:09:38,256
آه

138
00:09:44,900 --> 00:09:46,610
.بیاید ببینم
آفرین

139
00:09:48,140 --> 00:09:50,060
متاسفانه بد پرورش داده شدن

140
00:09:50,360 --> 00:09:52,580
اتفاقا برعکس، به‌نظر میاد
خیلی خوب پرورش یافته‌ن

141
00:09:58,060 --> 00:10:00,250
می‌خواستم بگم که بد رفتارن

142
00:10:01,420 --> 00:10:04,660
،رفتارشون ربطی به پرورش نداره
به تربیت‌شون برمی‌گرده

143
00:10:06,550 --> 00:10:08,920
واسه همین، سگ‌هایی که
خوب پرورش یافته‌ن

144
00:10:08,920 --> 00:10:10,810
قلاده خیلی کوتاهی دارن

145
00:10:10,810 --> 00:10:12,850
به‌نظرم سگ‌هایی که خوب
پرورش یافته‌ن

146
00:10:12,850 --> 00:10:14,860
دست آدم‌های قابلی‌ان

147
00:10:18,510 --> 00:10:19,680
آره، مطمئنم همچین نظری داری

148
00:10:28,970 --> 00:10:30,110
بازیگره

149
00:10:30,710 --> 00:10:31,580
آه

150
00:10:32,900 --> 00:10:34,040
فیلم‌هاش رو دیدم

151
00:10:34,220 --> 00:10:36,500
خیلی خوب نیستن

152
00:10:36,600 --> 00:10:38,000
هوم

153
00:12:15,070 --> 00:12:16,203
آهای؟

154
00:12:45,866 --> 00:12:47,433
هوم

155
00:12:48,520 --> 00:12:50,440
نینا، اگه می‌شه در رو باز کن

156
00:12:50,440 --> 00:12:52,360
تا شروع کنیم -
باشه -

157
00:13:09,566 --> 00:13:11,866
آروم، آروم

158
00:13:41,966 --> 00:13:43,200
آره

159
00:14:15,660 --> 00:14:17,580
چطور با میشکا آشنا شدی؟

160
00:14:18,570 --> 00:14:20,760
توی دانشگاه دوست بودیم

161
00:14:21,180 --> 00:14:22,530
ولی دیگه دوست نیستین

162
00:14:23,430 --> 00:14:26,160
یه نفر باعث جدایی‌مون شد

163
00:14:26,190 --> 00:14:27,257
زن بود؟

164
00:14:27,480 --> 00:14:28,620
دوئل کردین؟

165
00:14:28,650 --> 00:14:29,520
قطعاً نه

166
00:14:29,670 --> 00:14:31,260
جفت‌تون عاشقش بودین؟

167
00:14:34,140 --> 00:14:35,610
...جفت‌مون عاشقش بودیم، ولی

168
00:14:37,120 --> 00:14:38,710
نه اون‌جوری که تو فکر می‌کنی

169
00:14:43,140 --> 00:14:45,900
شاهدخت هیچ‌وقت نمی‌تونست
با پسر آهنگر ازدواج کنه

170
00:14:50,470 --> 00:14:51,835
دیگه دیره

171
00:14:53,020 --> 00:14:55,060
فردا طبق معمول
همدیگه رو می‌بینیم

172
00:14:55,630 --> 00:14:56,602
البته

173
00:14:56,740 --> 00:14:57,550
مرسی

174
00:14:57,730 --> 00:14:58,510
شب به‌خیر

175
00:16:09,080 --> 00:16:10,880
ممنون که درست‌شون کردی، مارینا

176
00:16:12,230 --> 00:16:13,310
هزینه‌ش رو پرداخت می‌کنم

177
00:16:13,850 --> 00:16:15,620
اینا رو توی اتاق خیاطی درست می‌کنم

178
00:16:16,040 --> 00:16:18,470
باید واسه مدیر هالسکی
خونه‌داری بکنم

179
00:16:18,800 --> 00:16:20,060
ترفیع پیدا کردی؟

180
00:16:20,510 --> 00:16:22,340
مطمئنم شایسته‌ش هستی

181
00:16:22,370 --> 00:16:24,140
یاشا، بایستی حسابی
به مادرت افتخار کنی

182
00:16:24,170 --> 00:16:25,130
یاشا، بذارش سرجاش

183
00:16:25,160 --> 00:16:27,500
طوری نیست، ایرادی نداره

184
00:16:32,160 --> 00:16:33,294
یالا

185
00:16:33,570 --> 00:16:35,910
کارکن‌ها واسه شب سال نو
جشن می‌گیرن

186
00:16:35,940 --> 00:16:36,780
تو هم بیا

187
00:16:36,810 --> 00:16:38,430
نظر لطفته

188
00:16:38,460 --> 00:16:39,420
خیلی ممنون

189
00:16:43,380 --> 00:16:45,247
ممنون، متشکرم

190
00:16:46,260 --> 00:16:47,220
خداحافظ، مرد کوچک

191
00:17:17,700 --> 00:17:19,700
هی

192
00:17:21,040 --> 00:17:22,359
بهم گفتن مُرده

193
00:17:22,390 --> 00:17:23,890
بهت تضمین می‌دم
که هم‌قطار لنین

194
00:17:23,890 --> 00:17:25,450
در سلامت کامل به سر می‌بره

195
00:17:25,450 --> 00:17:26,980
در سلامت کامل -
پس سیفلیس نگرفته؟ -

196
00:17:27,490 --> 00:17:28,680
ببخشید؟

197
00:17:28,810 --> 00:17:29,859
خب، مدت زیادی رو تبعید بوده

198
00:17:29,859 --> 00:17:31,870
توی فنلاند هم نمی‌شه
کارهای زیادی کرد

199
00:17:31,900 --> 00:17:33,880
این رو کسی می‌گه که لذتِ
بودن در فنلاند نصیبش شده

200
00:17:33,880 --> 00:17:35,320
بیش‌نر بی‌لذتیِ فنلاند نصیبش شده

201
00:17:35,320 --> 00:17:38,500
تضمین می‌دم که سیفلیس نداشت

202
00:17:38,650 --> 00:17:40,480
ولی راسته که می‌گن سکته کرده؟

203
00:17:40,660 --> 00:17:42,520
لابد همون‌جوری گرفتتش

204
00:17:42,520 --> 00:17:43,750
قطعاً حقیقت نداره

205
00:17:43,780 --> 00:17:46,330
.هیچی نگرفته
هیچ اتفاقی نیفتاده

206
00:17:46,720 --> 00:17:48,400
و بهتره صداتون رو بیارید پایین

207
00:17:48,430 --> 00:17:49,150
ممنون اولگا

208
00:17:49,630 --> 00:17:51,130
درود بر انقلاب

209
00:17:52,210 --> 00:17:53,350
یه لطفی بکن و از مرتب بودن اتاق‌مون

210
00:17:53,350 --> 00:17:53,850
مطمئن شو

211
00:17:54,040 --> 00:17:55,940
خودم امروز صبح
بررسیش کردم

212
00:18:03,280 --> 00:18:04,630
کمکی ازم برمیاد خانم؟

213
00:18:06,000 --> 00:18:07,175
...آم

214
00:18:07,930 --> 00:18:09,010
کت‌هاتون؟

215
00:18:09,340 --> 00:18:11,560
بله، ممنون

216
00:18:15,050 --> 00:18:15,669
اوه

217
00:18:16,820 --> 00:18:18,800
اگه قورباغه صداش دربیاد چی؟

218
00:18:21,710 --> 00:18:23,150
پس یا تروتسکی خواهد بود یا کامنف

219
00:18:25,160 --> 00:18:26,120
چرا که جفت‌شون

220
00:18:26,120 --> 00:18:28,010
به اهمیت فیلم اشراف دارن

221
00:18:28,370 --> 00:18:30,170
و طرفدارهای پر و پا قرصتن

222
00:18:32,120 --> 00:18:33,140
از کجا می‌دونی؟

223
00:18:33,500 --> 00:18:36,260
مرتب به وزارت فرهنگ سر می‌زنن

224
00:18:37,210 --> 00:18:38,471
زیاد صحبت می‌کنیم

225
00:18:40,820 --> 00:18:42,410
مرد پولادین چی؟

226
00:18:42,590 --> 00:18:43,430
نه، اون جزء اوباشه

227
00:18:43,820 --> 00:18:45,830
هیچ‌کس استالین رو جدی نمی‌گیره

228
00:18:53,900 --> 00:18:56,480
تروتسکی و کامنف، کارگردان‌های محبوبِ
خودشون رو دارن

229
00:18:56,750 --> 00:18:58,220
با همه‌شون رفیقم

230
00:18:58,850 --> 00:19:00,320
...و البته می‌تونم

231
00:19:01,460 --> 00:19:02,870
معرفی‌تون کنم

232
00:19:04,280 --> 00:19:06,620
هرچیزی توی این جهان نوین
یک بهایی داره

233
00:19:09,110 --> 00:19:10,520
...دوست دارم باهات شام

234
00:19:10,640 --> 00:19:12,170
و بعدش نوشیدنی بخورم

235
00:19:13,400 --> 00:19:14,660
ناهار می‌خوریم

236
00:19:15,230 --> 00:19:16,280
به همراه نوشیدنی

237
00:19:16,310 --> 00:19:17,990
خب، باید یه جوری تحملش کنم دیگه

238
00:19:21,810 --> 00:19:23,335
براش لحظه‌شماری می‌کنم

239
00:19:24,030 --> 00:19:25,110
باهات در تماس خواهم بود

240
00:19:26,913 --> 00:19:28,026
هوم

241
00:19:29,230 --> 00:19:30,513
ودکا

242
00:19:31,600 --> 00:19:34,360
پسر، باز ودکا بیار

243
00:19:35,320 --> 00:19:36,910
ببخشید، باید مثل بقیه
منتظر بمونی

244
00:19:38,650 --> 00:19:39,709
چی؟

245
00:19:39,760 --> 00:19:43,750
گفتم باید مثل بقیه منتظر بمونی

246
00:19:47,220 --> 00:19:48,493
یه‌بار دیگه تکرار کن

247
00:19:57,110 --> 00:19:58,252
واسیلی کجاست؟

248
00:19:59,210 --> 00:20:01,190
خانم، محبت می‌فرماید
این رو بگیرید؟

249
00:20:29,640 --> 00:20:31,075
بسه

250
00:20:34,800 --> 00:20:39,000
جفت‌تون آروم بگیرید

251
00:20:45,400 --> 00:20:46,450
نه، خودم بلند می‌شم

252
00:20:50,860 --> 00:20:52,430
البته کمکم کنی بد نمی‌شه -
باشه -

253
00:20:59,320 --> 00:21:00,482
آخ

254
00:21:06,550 --> 00:21:08,110
هنوز بلد نیستی دعوا کنی

255
00:21:08,920 --> 00:21:10,789
تو هم بلد نیستی چطور
از دعوا اجتناب کنی

256
00:21:11,290 --> 00:21:12,630
دلیلش چی بود؟

257
00:21:13,780 --> 00:21:15,157
بد رفتاری

258
00:21:15,790 --> 00:21:16,990
حق داشتی پس

259
00:21:25,560 --> 00:21:26,760
به نشانه قدردانی

260
00:21:28,020 --> 00:21:29,100
ممنون

261
00:21:30,010 --> 00:21:31,650
ممنون آدریوس

262
00:21:33,230 --> 00:21:34,697
به سلامتیت

263
00:21:40,810 --> 00:21:43,270
دخالت کردنت، خطرناک بود

264
00:21:43,840 --> 00:21:45,560
تو هم بودی، برای من
همین کار رو می‌کردی

265
00:21:46,630 --> 00:21:48,550
شرایط جدید چطوره؟

266
00:21:49,640 --> 00:21:51,020
خب، اکثر دوست‌هام مُردن

267
00:21:51,020 --> 00:21:52,910
خونه‌م رو مصادره کردن و آتیش زدن

268
00:21:53,180 --> 00:21:55,430
...مادربزرگم در تبعیده، در نتیجه

269
00:21:55,430 --> 00:21:57,620
خب، تزار بود که به کازاک‌هاش
دستور می‌داد تا با اسب

270
00:21:57,620 --> 00:22:00,110
از روی زن‌ها و بچه‌های بی‌گناه
رد بشن

271
00:22:01,520 --> 00:22:02,900
پتروف مُرده

272
00:22:04,480 --> 00:22:05,920
اون چه خطری داشت؟

273
00:22:06,880 --> 00:22:08,890
اون فقط دلش می‌خواست ویولن بزنه

274
00:22:10,450 --> 00:22:11,950
ساشا، قبلا تا آخر شب

275
00:22:11,950 --> 00:22:14,020
درباره اصلاح دنیا صحبت می‌کردیم

276
00:22:14,020 --> 00:22:15,490
بحث می‌کردیم -
نه، اتفاق نظر داشتیم -

277
00:22:15,760 --> 00:22:16,870
یه زمانی اعتقاد داشتی

278
00:22:16,870 --> 00:22:19,330
که همه باید فرصت و آزادی لازم رو داشته باشن

279
00:22:19,330 --> 00:22:21,430
تا بتونن همونی که می‌خوان باشن

280
00:22:21,880 --> 00:22:23,590
همه رویاهای خودشون رو دارن، میشکا

281
00:22:23,620 --> 00:22:26,080
فقط کودک‌ها بعد از بیدار شدن
بهش باور دارن

282
00:22:26,800 --> 00:22:28,900
...جنس عشقی که به روسیه

283
00:22:29,350 --> 00:22:31,690
و ملتش، یعنی ملت خودت داری رو می‌شناسم

284
00:22:38,400 --> 00:22:42,300
می‌تونیم به جای پشت سر
به جلومون نگاه کنیم

285
00:22:43,950 --> 00:22:46,380
به‌نظرت جفت‌مون به اندازه کافی
هزینه ندادیم، ساشا؟

286
00:23:31,350 --> 00:23:33,450
ببخشید -
بله، واسیلی -

287
00:23:34,020 --> 00:23:36,540
از طرف هم‌قطار اوربانوا
یه پیغامی داری

288
00:23:38,420 --> 00:23:40,490
صاحب همون دوتا سگ‌های گنده

289
00:23:52,952 --> 00:23:54,382
ممنون

290
00:23:59,470 --> 00:24:02,050
دیر کردی

291
00:24:09,260 --> 00:24:12,320
یک فرصت کم‌یاب پیش اومده

292
00:24:12,320 --> 00:24:15,410
و متاسفانه باید دیدارمون رو
تا فردا به تعویق بندازیم

293
00:24:15,440 --> 00:24:18,110
قبلش هماهنگ کرده بودیم
و باید باهات صحبت کنم

294
00:24:18,230 --> 00:24:20,240
آره، ولی به جاش واسه فردا
به توافق رسیدیم

295
00:24:20,240 --> 00:24:23,090
.تو فردا رو پیشنهاد کردی
واسه امروز به توافق رسیدیم

296
00:24:23,090 --> 00:24:24,440
بهت بیست روبل می‌دم

297
00:24:25,520 --> 00:24:26,360
پنجاه؟

298
00:24:27,230 --> 00:24:29,720
خانم اوربانوا براش سوال شده

299
00:24:29,720 --> 00:24:31,460
که چرا پشت گلدون قایم شدی

300
00:24:32,270 --> 00:24:33,152
...آه

301
00:24:34,010 --> 00:24:36,470
نینا، هرچی که هست
بعدا بهم بگو

302
00:24:36,500 --> 00:24:37,190
لطفا

303
00:24:37,190 --> 00:24:38,330
کنت روستوف؟

304
00:24:47,540 --> 00:24:48,470
شب به‌خیر

305
00:24:48,920 --> 00:24:50,930
خیلی خوش‌حالم که تونستی

306
00:24:50,930 --> 00:24:52,280
از گلدون فاصله بگیری

307
00:24:52,370 --> 00:24:54,560
از دیدار با شما خوش‌حالم، خانم اوربانوا

308
00:24:54,920 --> 00:24:56,196
بی‌خیل

309
00:24:56,420 --> 00:24:57,902
آنا صدام کن

310
00:24:59,790 --> 00:25:01,060
بریم؟

311
00:25:05,140 --> 00:25:07,750
دوستان چهارپات بهمون ملحق نمی‌شن؟

312
00:25:07,960 --> 00:25:09,159
نه

313
00:25:09,700 --> 00:25:11,470
ولی می‌بینم که دوست دوپای تو
قراره بهمون ملحق بشه

314
00:25:11,470 --> 00:25:12,400
دخترته؟

315
00:25:12,670 --> 00:25:13,630
این؟ نه -
نه -

316
00:25:13,900 --> 00:25:15,250
نمی‌شناسمش

317
00:25:18,670 --> 00:25:20,170
بریم یه جای دیگه؟

318
00:25:21,040 --> 00:25:23,200
هتل بریتانیا، رستورانِ خیلی خوبی داره

319
00:25:23,230 --> 00:25:25,030
حق خروج از هتل رو نداره

320
00:25:25,030 --> 00:25:26,200
...چون خلافکاره

321
00:25:26,200 --> 00:25:26,920
خیلی‌خب، نینا -
و برای ملت روسیه -

322
00:25:26,920 --> 00:25:27,880
خطرناکه -
نینا، بسه -

323
00:25:27,880 --> 00:25:29,006
ممنون

324
00:25:29,290 --> 00:25:31,180
پس می‌شناسیش؟ -
خیلی کم -

325
00:25:31,210 --> 00:25:32,930
بیش از اون چیزی که باید

326
00:25:39,180 --> 00:25:40,260
‫اتاق ۳۱۷

327
00:25:41,490 --> 00:25:42,870
‫۲۰ دقیقه بهم وقت بده

328
00:25:50,570 --> 00:25:51,801
نینا؟

329
00:25:52,900 --> 00:25:53,974
نینا

330
00:26:16,850 --> 00:26:17,840
بله؟

331
00:26:18,110 --> 00:26:21,050
دعوت شده بودم

332
00:26:22,490 --> 00:26:24,830
هم‌قطار اوربانوا یه‌کم دیگه
کارشون تموم می‌شه

333
00:26:38,760 --> 00:26:39,930
سلام دخترها

334
00:27:08,100 --> 00:27:09,270
می‌شه در رو باز کنی؟

335
00:27:12,330 --> 00:27:13,460
آه، شب به‌خیر

336
00:27:15,500 --> 00:27:16,550
بذارش همین‌جا لطفا

337
00:27:17,990 --> 00:27:19,490
امروز دوتا رستوران و یه میخونه رفتم

338
00:27:19,490 --> 00:27:21,710
با این‌حال هیچی نخوردم

339
00:27:21,740 --> 00:27:23,090
خیلی گرسنه‌م

340
00:27:25,550 --> 00:27:27,380
تغییرات سینما رو تحسین می‌کنی؟

341
00:27:27,590 --> 00:27:30,260
تحسین کلمه مناسبی نیست

342
00:27:31,670 --> 00:27:33,020
ظاهرا لنین قراره شکل‌گیریِ

343
00:27:33,020 --> 00:27:35,120
یک دولت شوروی جدید رو
اعلام کنه

344
00:27:35,780 --> 00:27:37,550
البته اگه قبلش نمرده باشه

345
00:27:38,930 --> 00:27:40,010
غذاها رو چک کنیم؟

346
00:27:40,520 --> 00:27:42,200
اوه، ممنون

347
00:27:47,666 --> 00:27:49,766
هوم

348
00:27:55,300 --> 00:27:56,110
...خب

349
00:27:58,750 --> 00:28:00,220
دوتا رستوران و یه میخونه رفتی؟

350
00:28:00,670 --> 00:28:02,560
توی سه ساعت، پنج‌تا روزنامه‌نگار دیدم

351
00:28:02,560 --> 00:28:04,210
و هر دفعه، یک داستان رو شنیدم

352
00:28:04,210 --> 00:28:05,500
جوری که انگار اولین‌باره می‌شنوم

353
00:28:05,500 --> 00:28:07,090
بعدش با یه کارگردان دیدار کردم

354
00:28:07,090 --> 00:28:09,040
که عمرش از اکثر کفش‌هام کم‌تر بود

355
00:28:09,370 --> 00:28:12,430
گولابف، خودش رو یه نابغه می‌دونه

356
00:28:12,430 --> 00:28:15,610
هرچند، من خودم رو

357
00:28:15,610 --> 00:28:18,400
آدم‌شناسِ ماهری می‌دونم

358
00:28:19,840 --> 00:28:21,130
...مثلا تو

359
00:28:22,090 --> 00:28:22,870
مثلا من؟

360
00:28:23,110 --> 00:28:24,940
مردی ثروتمند

361
00:28:24,940 --> 00:28:26,200
دیگه ثروتمند نیستم

362
00:28:26,980 --> 00:28:29,260
ولی در گذشته، چیزی کم و کسر نداشتی

363
00:28:29,260 --> 00:28:30,490
خیلی چیزها کم و کسر داشتم

364
00:28:30,490 --> 00:28:32,650
و نتونستم ازش لذت ببرم

365
00:28:33,250 --> 00:28:34,930
ولی پول کم نداشتی

366
00:28:37,380 --> 00:28:38,100
و مطمئنم خیلی چیزها بودن

367
00:28:38,100 --> 00:28:41,010
که بی‌درنگ ازشون لذت بردی

368
00:28:48,470 --> 00:28:49,759
ادامه بده

369
00:28:51,470 --> 00:28:53,810
...خانواده‌ت، جایگاه والایی داشتن

370
00:28:54,860 --> 00:28:56,630
که موروثی بوده، نه اکتسابی

371
00:28:56,660 --> 00:28:58,160
خب، از یه نقطه‌ای به بعد
کسب شده بود

372
00:28:58,260 --> 00:28:59,527
هوم

373
00:29:01,160 --> 00:29:02,580
ولی تو کسبش نکرده بودی

374
00:29:08,220 --> 00:29:10,770
خصلت رهبرهای نظامی بزرگ رو نداری

375
00:29:11,490 --> 00:29:13,260
خوش‌بختانه آره، وگرنه
تا الان مُرده بودم

376
00:29:13,680 --> 00:29:15,270
با توجه به هویتت
بایستی می‌مردی

377
00:29:15,810 --> 00:29:19,110
به‌جاش توی هتل متروپل
زندانی شدی

378
00:29:19,140 --> 00:29:20,389
چرا؟

379
00:29:20,820 --> 00:29:22,380
چرا اینجا نگه‌ت داشتن؟

380
00:29:23,580 --> 00:29:24,480
نوبت منه

381
00:29:24,780 --> 00:29:26,310
جوری که خار ماهیت رو در آوردی

382
00:29:26,310 --> 00:29:28,500
نشون می‌ده دختر یه ماهی‌گیر بودی

383
00:29:31,380 --> 00:29:33,630
توی یه دهکده در مجاورت
با دریای سیاه، بزرگ شدم

384
00:29:34,050 --> 00:29:35,310
خواهر و برادر نداشتی

385
00:29:35,970 --> 00:29:37,292
تا جایی که می‌دونم نه

386
00:29:38,370 --> 00:29:40,680
پس توی این دهکده بزرگ شدی
و رویای فرار کردن داشتی

387
00:29:41,010 --> 00:29:42,780
واسه همین بازیگر شدی

388
00:29:43,440 --> 00:29:45,540
از طریق بازیگری می‌تونستی
زندگیت رو فراموش کنی

389
00:29:48,270 --> 00:29:49,740
اونجا خیلی شاد بودم

390
00:29:51,300 --> 00:29:53,610
می‌رفتم ساحل و به پدرم
کمک می‌کردم تورش رو درست کنه

391
00:29:54,390 --> 00:29:55,800
وقتی بچه بودی فوت شد

392
00:29:56,370 --> 00:29:57,870
واسه همین می‌خواستی فرار کنی

393
00:30:00,080 --> 00:30:01,010
نوبت توئه

394
00:30:01,310 --> 00:30:02,120
درست گفتم؟

395
00:30:03,020 --> 00:30:03,920
نوبت توئه

396
00:30:05,990 --> 00:30:08,150
زنت، روسیه رو بعد از انقلاب ترک کرد

397
00:30:08,150 --> 00:30:09,260
و بچه‌هاتون رو با خودش برد

398
00:30:09,470 --> 00:30:11,240
تاحالا نه زن داشتم، نه بچه

399
00:30:11,480 --> 00:30:13,310
فرصتش پیش نیومد
یا میلی بهش نداشتی؟

400
00:30:13,850 --> 00:30:16,400
هم فرصت زیادی داشتم
هم میل زیادی

401
00:30:16,400 --> 00:30:17,150
تو داری؟

402
00:30:17,180 --> 00:30:19,370
بچه؟ نه

403
00:30:19,370 --> 00:30:21,020
نه، مسئولیت سنگینی می‌شد

404
00:30:21,470 --> 00:30:22,909
چرا؟

405
00:30:27,690 --> 00:30:29,190
چرا گذاشتن زنده بمونی؟

406
00:30:29,220 --> 00:30:31,140
چرا می‌خواستی از خونه فرار کنی؟

407
00:30:37,520 --> 00:30:39,020
امروز به اندازه کافی صحبت کردم

408
00:30:52,440 --> 00:30:54,480
بی‌خیال کفش‌هات -
ملحفه‌هات چی؟ -

409
00:30:54,580 --> 00:30:57,013
وای خدا

410
00:31:01,840 --> 00:31:03,280
اوه

411
00:31:15,038 --> 00:31:17,238
هوم

412
00:31:18,360 --> 00:31:19,650
همیشه توی مسکو زندگی می‌کردی؟

413
00:31:20,100 --> 00:31:21,120
فقط زمستون‌ها

414
00:31:23,210 --> 00:31:25,850
تابستون‌ها رو می‌رفتم نیژنی نووگورود

415
00:31:25,850 --> 00:31:28,130
توی آیدل‌آور، عمارت خانوادگی‌مون
زندگی می‌کردم

416
00:31:29,030 --> 00:31:31,400
لابد اونجا زیادی سیب می‌خوردی

417
00:31:31,400 --> 00:31:34,340
دور و برمون کلی درخت سیب بود

418
00:31:36,800 --> 00:31:40,290
طبق افسانه‌های محلی، یه درختی

419
00:31:40,290 --> 00:31:43,890
توی جنگل‌ها هست که
میوه‌هاش مثل زغال‌سنگ، سیاهن

420
00:31:44,970 --> 00:31:47,880
و اگه این درخت رو پیدا کنی
و از میوه‌ش بخوری

421
00:31:47,880 --> 00:31:49,800
می‌تونی زندگیت رو از سر بگیری

422
00:31:56,750 --> 00:31:58,030
می‌خوریش؟

423
00:31:58,400 --> 00:31:59,596
چی رو؟

424
00:32:00,560 --> 00:32:01,943
میوه درخته رو می‌خوری؟

425
00:32:04,370 --> 00:32:06,980
چطور می‌تونم همچین خاطره‌ای رو فراموش کنم؟

426
00:32:07,947 --> 00:32:09,480
هوم

427
00:32:09,900 --> 00:32:11,880
البته نمی‌تونی شاهدخت‌ها و دوشس‌هایی

428
00:32:11,880 --> 00:32:13,230
که قبل از من باهاشون بودی رو هم
فراموش کنی

429
00:32:13,230 --> 00:32:15,690
،درباره بعضی‌هاشون صدق می‌کنه
نه همه‌شون

430
00:32:17,250 --> 00:32:20,160
برام عجیبه که راضی به هم‌بستری
با یک بازیگر تنها شدی

431
00:32:20,370 --> 00:32:23,580
خب، همون‌طور که همه می‌گن
دوره زمونه عوض شده

432
00:32:27,020 --> 00:32:28,610
منظورت چیه؟

433
00:32:30,610 --> 00:32:32,010
منظور خاصی ندارم

434
00:32:34,210 --> 00:32:36,640
اوه، من در شان مردی مثل تو نیستم

435
00:32:38,350 --> 00:32:40,600
به‌نظرم لزوماً حقیقت نداشته

436
00:32:40,600 --> 00:32:42,370
لزوماً حقیقت نداشته؟

437
00:32:50,420 --> 00:32:53,420
اگه امکانش هست
در رو پشت سرت ببند

438
00:32:58,330 --> 00:32:58,840
اوه

439
00:33:00,870 --> 00:33:01,470
حتما

440
00:34:35,620 --> 00:34:38,050
بهت یه عذرخواهی بدهکارم

441
00:34:38,230 --> 00:34:42,280
یه قول و فراری داشتیم
و باید پاش می‌موندم

442
00:34:42,460 --> 00:34:43,270
درسته

443
00:34:45,000 --> 00:34:47,969
.دوستی‌مون رو نادیده گرفتم
کارم اشتباه بود

444
00:34:48,389 --> 00:34:51,030
درسته. الان آماده‌م

445
00:34:51,659 --> 00:34:52,440
آماده‌ی چی؟

446
00:34:52,500 --> 00:34:53,760
شنیدن عذرخواهیت

447
00:34:53,760 --> 00:34:56,250
...ولی من -
گفتی بهم یه عذرخواهی بدهکاری -

448
00:35:01,580 --> 00:35:02,990
ببخشید نینا

449
00:35:04,750 --> 00:35:06,070
عذرخواهیت رو می‌پذیرم

450
00:35:08,590 --> 00:35:11,050
بریم صبحونه بخوریم؟ -
من اینجا می‌مونم -

451
00:35:12,790 --> 00:35:14,920
بابام می‌گه سال نو
که برگشتیم مسکو

452
00:35:16,240 --> 00:35:18,430
باید برم مدرسه

453
00:35:19,270 --> 00:35:21,820
ظاهرا در خطر از راه به در شدنم

454
00:35:21,970 --> 00:35:24,670
اکثر آدم‌های جالب
از راه به در شدن

455
00:35:25,090 --> 00:35:27,670
اگه اینجا بمونم، تو می‌تونی
بهم درس بدی

456
00:35:29,190 --> 00:35:31,530
آره، ولی دروس مخصوص شاهدخت‌ها

457
00:35:31,530 --> 00:35:33,000
الان دیگه کاربردی ندارن

458
00:35:33,880 --> 00:35:36,640
بری مدرسه، بیش‌تر با دنیا آشنا می‌شی

459
00:35:36,880 --> 00:35:39,280
.ولی اینجا رو دوست دارم
باحاله

460
00:35:39,400 --> 00:35:41,230
آره، ولی مسئله فقط
مکانی که توشی نیست

461
00:35:41,230 --> 00:35:42,760
افرادی که باهاشون
آشنا می‌شی هم شرطن

462
00:35:42,880 --> 00:35:44,350
و توی مدرسه، بهترین دوست‌های

463
00:35:44,350 --> 00:35:45,760
زندگیت رو پیدا می‌کنی

464
00:35:45,760 --> 00:35:47,100
مثل دوستیِ تو و میشکا؟

465
00:35:49,540 --> 00:35:50,746
دقیقا

466
00:36:54,120 --> 00:36:55,740
بفرما تو، دم در بده

467
00:36:59,360 --> 00:37:02,690
می‌خوام درباره حادثه‌ای
که چند روز پیش رخ داد

468
00:37:02,690 --> 00:37:04,070
باهات صحبت کنم

469
00:37:05,000 --> 00:37:07,100
.آره. این کتاب جنگ و صلحه
بهترین اثر تولستویه

470
00:37:07,100 --> 00:37:09,110
در حقیقت بهترین اثر تاریخه

471
00:37:09,260 --> 00:37:11,270
خوندیش؟ -
به داستانش اشراف دارم -

472
00:37:13,560 --> 00:37:15,120
با یکی از مدیران کارخونه‌مون

473
00:37:15,120 --> 00:37:17,130
دعوا کرده بودی

474
00:37:17,970 --> 00:37:19,320
نمی‌دونستم چی کاره‌ست

475
00:37:19,320 --> 00:37:21,060
می‌دونستم هم فرقی نمی‌کرد

476
00:37:23,520 --> 00:37:26,310
وقت داشتی که به مکالمه قبلی‌مون فکر کنی؟

477
00:37:28,500 --> 00:37:30,690
چرا این‌قدر به میشکا
علاقه‌مند شدی؟

478
00:37:30,870 --> 00:37:33,600
چون جایگاهش در حزب رو
به‌خطر انداخت

479
00:37:33,780 --> 00:37:35,040
تا جونت رو نجات بده

480
00:37:40,100 --> 00:37:41,390
اگر خودت بری

481
00:37:41,390 --> 00:37:43,460
با میخائیل فیودوروف میندیچ دیدار کنی

482
00:37:43,460 --> 00:37:44,390
اطلاعات بیش‌تری گیرت میاد

483
00:37:44,390 --> 00:37:46,250
تا از صحبت با من

484
00:37:46,250 --> 00:37:47,810
طرف به‌شدت وفاداره

485
00:37:47,810 --> 00:37:50,480
شریف‌ترین انسانیه که دیدم

486
00:37:50,480 --> 00:37:52,970
پس چرا لایق خواهرت نمی‌دونستیش؟

487
00:37:57,910 --> 00:38:01,180
چون اون موقع به اشتباه باور داشتم که
اصالت آدم به نجیب‌زاده بودنشه

488
00:38:01,180 --> 00:38:03,520
چون یک بلشویک در حد یک نجیب‌زاده نیست؟

489
00:38:03,520 --> 00:38:05,320
مطمئنم این درباره همه‌شون
صدق نمی‌کنه

490
00:38:05,710 --> 00:38:06,730
درباره من چی؟

491
00:38:09,700 --> 00:38:11,050
به‌نظرت من در حد یه نجیب‌زاده‌م؟

492
00:38:15,180 --> 00:38:16,410
نمی‌شناسمت

493
00:38:18,850 --> 00:38:20,080
بذار اینجوری بگم که من

494
00:38:20,080 --> 00:38:22,300
مسئول زیرنظر گرفتنِ
یک سری مظنون هستم

495
00:38:24,870 --> 00:38:26,820
وقتی طرف تحت حصر خانگی باشه
که مسئولیت کوچیکیه

496
00:38:26,850 --> 00:38:29,100
وقتی دفن‌شون کنی
کوچیک‌تر هم می‌شه

497
00:38:36,090 --> 00:38:37,470
بدون شک، دوباره صحبت خواهیم کرد

498
00:38:38,440 --> 00:38:39,590
موافقم

499
00:38:45,470 --> 00:38:46,510
وایسا

500
00:38:49,490 --> 00:38:50,540
...قبل از رفتنت

501
00:38:53,820 --> 00:38:55,710
کادوی کریسمست رو بگیر

502
00:38:57,510 --> 00:38:59,040
جشن گرفتن کریسمس، غیرقانونیه

503
00:38:59,991 --> 00:39:01,784
...آه

504
00:39:26,760 --> 00:39:27,840
لنین و تروتسکی، جفت‌شون

505
00:39:27,840 --> 00:39:29,220
طرفدارهای پروپاقرصِ گولابف هستم

506
00:39:29,700 --> 00:39:31,770
می‌تونم دفعه بعدی که اومد پیش‌مون
اسمت رو پیش‌شون بیارم

507
00:39:32,160 --> 00:39:33,570
دوست داری بیای توی اتاقم؟

508
00:39:34,470 --> 00:39:35,610
...دوست

509
00:39:37,620 --> 00:39:38,160
با تو؟

510
00:39:38,580 --> 00:39:40,860
می‌دونم هم‌عقیده و باور نیستیم

511
00:39:40,860 --> 00:39:42,210
...ولی -
این‌قدر تابلوئه؟ -

512
00:39:44,790 --> 00:39:45,540
واسه من هست

513
00:39:47,760 --> 00:39:50,580
ولی شایعه رابطه عاشقانه
با ستاره سینما

514
00:39:50,580 --> 00:39:52,800
حواس اکثریت مردم رو
 از حقیقت پرت می‌کنه

515
00:39:56,470 --> 00:39:58,540
کار خیر، بی ثمر نمی‌مونه

516
00:40:17,320 --> 00:40:17,720
آه

517
00:40:17,890 --> 00:40:19,540
.بله، میز همیشگی‌م
ممنون

518
00:40:19,570 --> 00:40:20,726
حتما

519
00:40:25,900 --> 00:40:26,860
جناب کنت

520
00:40:27,400 --> 00:40:28,360
سال نو مبارک

521
00:40:29,170 --> 00:40:31,180
سال خوبی داشته باشید، قربان

522
00:40:31,280 --> 00:40:32,313
آه

523
00:40:33,820 --> 00:40:35,470
بعداً قراره با پدرم شام بخورم

524
00:40:35,470 --> 00:40:37,840
واسه همین برای خودم
فقط یه پیش‌غذا سفارش دادم

525
00:40:38,890 --> 00:40:40,029
پیش‌غذا؟

526
00:40:40,136 --> 00:40:41,856
آره

527
00:40:42,790 --> 00:40:44,230
می‌خواید منو رو بخونید؟

528
00:40:44,260 --> 00:40:45,310
نه، ممنون رفیقِ خوبم

529
00:40:45,310 --> 00:40:47,200
فقط یه پیک شامپاین و یه قاشق برامون بیار

530
00:40:50,760 --> 00:40:52,100
چشم

531
00:40:58,360 --> 00:41:00,520
بدون من، حالت گرفته نمی‌شه؟

532
00:41:00,640 --> 00:41:02,620
نیازی نیست نگرانِ یه پیرمرد سنتی

533
00:41:02,620 --> 00:41:04,300
مثل من باشی

534
00:41:04,450 --> 00:41:06,100
.فرقی نمی‌کنه
نگران می‌شم

535
00:41:08,650 --> 00:41:11,260
پیش‌غذات چطوره؟ -
حرف نداره -

536
00:41:11,710 --> 00:41:13,570
شنیدم ممکنه از پیش‌مون بری

537
00:41:14,842 --> 00:41:15,940
حیف شد

538
00:41:15,970 --> 00:41:17,029
ممنون

539
00:41:26,190 --> 00:41:31,140
به سلامتی یک دوستی کاملا
 غیرمنتظره و شگفت‌انگیز

540
00:41:37,296 --> 00:41:38,658
...و

541
00:41:39,880 --> 00:41:41,320
یه چیزی برات آوردم

542
00:41:42,160 --> 00:41:44,170
چیزی که خواهرم
وقتی هم‌سن تو بود

543
00:41:44,170 --> 00:41:45,370
خیلی به دردش خورد

544
00:41:52,990 --> 00:41:56,110
.من رو خیلی خوب می‌شناسی
ازشون نهایت استفاده رو می‌برم

545
00:41:59,950 --> 00:42:01,343
دیر وقته

546
00:42:01,512 --> 00:42:02,639
پا شو

547
00:42:03,160 --> 00:42:05,200
نمی‌خوام پدرت رو معطل کنی

548
00:42:05,800 --> 00:42:07,780
تو هم بهتره بری مهمونی

549
00:42:07,810 --> 00:42:09,550
کار مناسب همینه

550
00:42:15,210 --> 00:42:16,843
از طرف بانوئه

551
00:42:19,080 --> 00:42:20,370
نینا، راضی به زحمت نبودم

552
00:42:20,400 --> 00:42:24,300
باید قول بدی که تا نیمه‌شب بازش نکنی

553
00:42:25,000 --> 00:42:26,620
قول می‌دم

554
00:42:28,330 --> 00:42:30,370
خدانگهدار، الکساندر ایلیچ

555
00:43:09,099 --> 00:43:13,421
به سلامتی -
سال نو مبارک

556
00:43:50,814 --> 00:43:52,207
شب به‌خیر

557
00:43:52,334 --> 00:43:53,834
شب به‌خیر -
شب به‌خیر -

558
00:44:11,669 --> 00:44:14,039
ساشا، بیا

559
00:44:15,230 --> 00:44:16,253
میشکا

560
00:44:19,910 --> 00:44:21,310
ممنون

561
00:44:21,410 --> 00:44:23,244
آه

562
00:44:24,460 --> 00:44:25,620
شب به‌خیر

563
00:44:26,440 --> 00:44:27,790
گفتم شاید براندی دوست داشته باشید

564
00:44:27,850 --> 00:44:28,960
لطفا بهمون ملحق شو

565
00:44:29,590 --> 00:44:31,390
تصمیم فوق العاده‌ایه، اعلی‌حضرت

566
00:44:33,160 --> 00:44:35,993
پیک دارین، میشکا؟

567
00:44:41,680 --> 00:44:43,006
شراب شامپاین

568
00:44:43,810 --> 00:44:44,680
مشخصاً

569
00:44:45,310 --> 00:44:48,530
با انگور تریبیانو درست
و خوابونده شده

570
00:44:49,203 --> 00:44:52,983
...و سال خوابوندنش

571
00:44:54,410 --> 00:44:56,812
به‌نظرم ۱۹۰۶ئه

572
00:44:56,812 --> 00:44:59,510
نزدیک بود. ۱۹۰۸ئه

573
00:44:59,510 --> 00:45:00,540
...ولی همچنان

574
00:45:00,620 --> 00:45:02,280
واسه این درست شده
که با دوستان مست کنیم

575
00:45:03,740 --> 00:45:04,860
به سلامتی

576
00:45:14,650 --> 00:45:15,430
این کیه؟

577
00:45:15,460 --> 00:45:20,170
.این پسرم ایلیاست
سه ماهه‌اشه

578
00:45:20,260 --> 00:45:23,650
وای خدا

579
00:46:58,650 --> 00:47:00,480
همیشه برام سوال می‌شه
که اگر بین‌تون قرار نمی‌گرفتم

580
00:47:00,480 --> 00:47:02,250
الان همچنان زنده بود یا نه

581
00:47:06,790 --> 00:47:08,350
شاید یک فرد اشرافی می‌شدم

582
00:47:09,500 --> 00:47:13,240
می‌تونستیم ازدواج کنیم
و حالا جفت‌مون مُرده بودیم

583
00:47:18,150 --> 00:47:20,910
واقعا متاسفم که بین تو
و هلنا قرار گرفتم

584
00:47:25,270 --> 00:47:27,670
می‌دونم با استناد به شعره
برام چی کار کردی، میشکا

585
00:47:30,620 --> 00:47:32,360
اگه به‌خاطر تو نبود
الان زنده نبودم

586
00:47:34,600 --> 00:47:35,920
جونم رو نجات دادی

587
00:47:36,430 --> 00:47:38,710
باید تا کامل مست نشدم
بایستم سر پا و برم

588
00:47:39,970 --> 00:47:41,350
دوباره به دیدنم میای، میشکا؟

589
00:47:44,210 --> 00:47:45,389
اگر خودت بخوای، آره

590
00:49:56,848 --> 00:50:27,959
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

