﻿1
00:00:00,037 --> 00:00:15,537
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:15,561 --> 00:00:18,561
<font color="#8b0000">:::::::::  (قسمت 7)  ::::::::
</font>

3
00:00:35,827 --> 00:00:36,828
نترسین بابا

4
00:00:37,495 --> 00:00:38,747
اونا خالین بچه‌ها

5
00:00:39,956 --> 00:00:41,082
پیدا کردن گلوله

6
00:00:41,750 --> 00:00:45,795
تو کشوری که تفنگ داشتن ممنوعه
اصلا راحت نیست

7
00:00:47,380 --> 00:00:48,882
من پنج‌ گلوله دیگه هم دارم

8
00:00:49,883 --> 00:00:51,634
هی، باید نزدیکتر بشی. زودباش

9
00:00:52,218 --> 00:00:53,636
زودباش، بیا

10
00:00:53,720 --> 00:00:55,597
!زود باشین کله‌پوکا. برین بگیرینش

11
00:00:56,222 --> 00:00:57,932
آه... ولی آخه تفنگ داره

12
00:00:58,433 --> 00:01:01,227
!همین الان گفت اون لامصبا خالین! دِ برین! زودباشین

13
00:01:01,311 --> 00:01:03,813
!برو! بگیرینش کصکشا

14
00:01:08,151 --> 00:01:10,612
!بیخیال! همینه-
!مادر خراب-

15
00:01:21,247 --> 00:01:23,124
!بیا اینجا! آره، تو

16
00:01:29,964 --> 00:01:31,341
!بیا اینجا عوضی

17
00:01:34,803 --> 00:01:36,346
!تو! توی عوضی-
!کثافط-

18
00:01:36,429 --> 00:01:37,972
!مادر جنده

19
00:01:40,350 --> 00:01:42,018
گوه توش

20
00:01:55,949 --> 00:01:57,742
!ای کصکش

21
00:02:00,078 --> 00:02:02,413
!هی، دو گلوله. دو گلوله‌اش مونده. دو! همینه

22
00:02:02,497 --> 00:02:04,582
!خوش به حالت که جوانی

23
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
...لعنتی

24
00:02:56,718 --> 00:02:57,927
...آخریه

25
00:02:59,345 --> 00:03:00,430
واقعی بود

26
00:03:02,223 --> 00:03:03,224
کجایی؟

27
00:03:03,808 --> 00:03:05,185
معذرت می‌خوام هیونگ‌نیم

28
00:03:05,685 --> 00:03:07,645
هی؟ مثل آدم حرف بزن چی شده؟

29
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
...اون

30
00:03:10,023 --> 00:03:12,817
اون، آمم... فرار کرد سمت کوچه

31
00:03:13,610 --> 00:03:15,320
اما گمش کردیم

32
00:03:15,403 --> 00:03:16,988
شماها یه پیر خرفت گم کردین؟

33
00:03:18,990 --> 00:03:20,074
قطع کن گوشیو

34
00:03:21,075 --> 00:03:22,075
...قربان، اممم

35
00:03:24,204 --> 00:03:25,204
...ای

36
00:03:25,955 --> 00:03:27,207
کثافت عوضی

37
00:03:34,464 --> 00:03:35,464
کارت خوب بود

38
00:03:38,384 --> 00:03:39,844
خب، کجا بودیم؟

39
00:03:42,222 --> 00:03:43,223
...اون گفت

40
00:03:44,974 --> 00:03:46,351
که... که تو رو زنده بیارم

41
00:03:47,060 --> 00:03:50,188
اونموقع... اونموقع میتونه بلاهایی که سر نوه‌اش آوردی رو سرت بیاره

42
00:03:50,271 --> 00:03:52,106
یه لحظه. وایسا. من اینو میشناسم

43
00:03:52,190 --> 00:03:54,192
...اون... آه... اون

44
00:03:54,275 --> 00:03:56,569
اون هرزه هنری، هان؟

45
00:03:57,153 --> 00:03:58,321
آره؟

46
00:03:58,404 --> 00:04:00,782
...خدایا، اسمش چی بود؟ اسمش، آممم

47
00:04:00,865 --> 00:04:02,200
...هیونگ

48
00:04:02,283 --> 00:04:04,118
هـ... هیونگ جی سو-
!هیونگ جی سو-

49
00:04:05,954 --> 00:04:08,373
هیونگ جونگ‌گوک، هیونگ جی‌سو

50
00:04:09,332 --> 00:04:11,334
!آه

51
00:04:26,975 --> 00:04:29,310
<font color="#8b0000">:::::::::  ( پارادوکـس قـاتل )  ::::::::
</font>

52
00:04:43,032 --> 00:04:44,534
!ممنونم. آخ

53
00:04:50,290 --> 00:04:52,834
قربان، چی شد که کارآگاه شدین؟

54
00:04:54,711 --> 00:04:55,837
چرا می‌پرسی؟

55
00:04:57,505 --> 00:04:59,632
نمی‌دونم. چی شما رو بهش جذب کرد

56
00:05:07,307 --> 00:05:10,977
...خب، امم، پدرم تو نیرو بود، پس-
اوه-

57
00:05:12,228 --> 00:05:14,063
مرد عجیب غریب و زرنگی بود

58
00:05:14,147 --> 00:05:17,025
پس پلیس شدین تا راه اون رو ادامه بدین؟

59
00:05:17,108 --> 00:05:18,609
نه، کاملا برعکسشه

60
00:05:19,527 --> 00:05:22,030
دلیلش این بود که نمی‌خواستم از بالا بهم نگاه کنن

61
00:05:33,916 --> 00:05:36,210
هی، نان‌گام-
سلام قربان-

62
00:05:38,838 --> 00:05:39,964
همونجا بذارش

63
00:05:43,217 --> 00:05:46,054
پدر من آدم سرد، تندخو و ترش‌رو بود

64
00:05:47,096 --> 00:05:49,223
که حتی یک بارم به روم نخندید

65
00:05:49,891 --> 00:05:51,517
همه کاری که بلد بود، سرزنش کردنم بود

66
00:06:06,908 --> 00:06:08,910
...هوی، موش کثیف! ای

67
00:06:08,993 --> 00:06:11,579
چرا داری وسایلم رو انگولک می‌کنی، هان؟ هان؟

68
00:06:12,955 --> 00:06:14,290
چی هستی تو؟ الان دیگه دزدم شدی؟

69
00:06:15,291 --> 00:06:16,291
هان؟

70
00:06:16,709 --> 00:06:18,002
پس چیزی که می‌خوای بشی اینه؟

71
00:06:18,586 --> 00:06:21,923
وقتی روز بدی رو می‌گذروند، بدون هیچ دلیلی بهم حمله‌ور میشد

72
00:06:22,006 --> 00:06:23,841
حالا، پنج تا ضربه چجور صدایی میده؟
با این

73
00:06:23,925 --> 00:06:25,343
<font color="#993300">(کارائوکه ستاره)</font>

74
00:06:25,426 --> 00:06:26,677
و این قراره درد داشته باشه

75
00:06:26,761 --> 00:06:29,472
چی داری میگی؟-
باز ایندفعه چیه؟ هومم؟-

76
00:06:29,972 --> 00:06:32,016
خب؟-
وای، این کثافت کوچولو-

77
00:06:32,100 --> 00:06:33,267
جاسوسی منو به مادرش میکرد

78
00:06:33,351 --> 00:06:35,645
اون بهش گفت که من قراره اونجا برم

79
00:06:35,728 --> 00:06:39,107
نان‌گام، اینو وقتی که بزرگ شدی می‌فهمی-
برای اذیت کردنم همیشه دنبال بهانه بود-

80
00:06:39,690 --> 00:06:40,817
رییس، پسش بگیر

81
00:06:41,734 --> 00:06:44,362
این که مال من نیست-
هوی، ادامه بده. برگرد سر کارت. زود باش-

82
00:06:44,445 --> 00:06:46,781
درسته، اینجا ولش کردم. آره

83
00:06:46,864 --> 00:06:48,032
معذرت بخواه، همین الان

84
00:06:49,492 --> 00:06:50,576
برای بخشش التماس کن

85
00:06:51,160 --> 00:06:54,789
اما یه روز، دیگه حس تحمل کردن دری وری‌هاش رو نداشتم

86
00:06:54,872 --> 00:06:55,872
چیزی که گفتم واضح نبود؟

87
00:06:56,833 --> 00:06:59,460
و فکر کنم دیگه براش سرگرم‌کننده نبوده

88
00:07:00,920 --> 00:07:03,089
بعد از اون، دیگه دست از اذیت کردنم برداشت

89
00:07:03,172 --> 00:07:04,172
ها

90
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
همون موقع بود که درسم رو یاد گرفتم

91
00:07:09,512 --> 00:07:11,055
دلم نمی‌خواد بدبخت و بیچاره باشم

92
00:07:11,139 --> 00:07:12,139
اون چی بود؟

93
00:07:12,181 --> 00:07:13,182
چی؟

94
00:07:13,266 --> 00:07:15,101
آه، درسی که یکم پیش گفتین؟

95
00:07:18,604 --> 00:07:20,314
...اوه، اون

96
00:07:23,151 --> 00:07:25,027
اگه نمی‌خوای با قدرتشون کنترلت کنن

97
00:07:25,111 --> 00:07:27,321
واکنشی که انتظارش دارن رو نشون نده

98
00:07:28,406 --> 00:07:29,574
یه همچین چیزی

99
00:07:32,034 --> 00:07:34,245
حالا چرا یه‌دفعه این بحث رو پیش کشیدم؟

100
00:07:37,123 --> 00:07:39,000
دارم میگم که تو هم باید همینکار رو انجام بدی

101
00:07:45,339 --> 00:07:47,550
<font color="#993300">(جهت درج شدن بر اساس نتیجه تست خشم/تهاجم)</font>

102
00:07:47,633 --> 00:07:49,886
اون یه خط قابلیت اینو داره که هم نجاتش بده هم به کشتنش بده

103
00:07:50,928 --> 00:07:54,056
آزمایشش رو این هفته با مربی‌های متخصص انجام میده

104
00:07:54,140 --> 00:07:58,019
قراره تست رفتاری داشته باشیم و با توجه
به اون عناصر خارجی دیگه هم امتحان می‌کنیم

105
00:07:58,102 --> 00:07:59,145
...اممم

106
00:07:59,729 --> 00:08:02,607
این اولین بارمونه برای همین می‌خوام سابقه خوبی به ارمغان بیارم

107
00:08:02,690 --> 00:08:03,690
بفرما، از این بخورین

108
00:08:05,693 --> 00:08:07,361
فکر می‌کنین چطور قراره پیش بره؟

109
00:08:07,445 --> 00:08:10,781
خب، اون با شما می‌موند؛ پس نظر خودتون چیه؟

110
00:08:11,657 --> 00:08:12,658
نمی‌دونم

111
00:08:13,576 --> 00:08:16,078
اگه اتونازی لغو بشه
<font color="#fffc1a">(مرگ راحت و خود خواسته)</font>

112
00:08:16,162 --> 00:08:19,373
آموزشای بیشتری براش در نظر میگیریم و صاحب جدیدی پیدا می‌کنیم

113
00:08:20,124 --> 00:08:23,044
قرار نیست آسون باشه
درگیر پرونده خیلی بزرگی شده یود

114
00:08:25,129 --> 00:08:26,214
جناب کارآگاه؟

115
00:08:26,797 --> 00:08:29,675
احیانا نمی‌خواین نگهش دارین؟
به‌نظر از شما خوشش میاد

116
00:08:32,094 --> 00:08:34,347
نمی‌دونم که واقعا مناسبش هستم یا نه

117
00:08:35,389 --> 00:08:38,142
فکر کنم هر اتفاقی هم بیوفته همینه

118
00:08:42,522 --> 00:08:44,273
جانگ، تماس رو دریافت کردی؟

119
00:08:44,357 --> 00:08:45,357
<font color="#993300">(سروان مون میونگ‌جون)</font>

120
00:08:45,399 --> 00:08:46,692
یکم از نفوذم استفاده کردم
<font color="#fffc1a">(پارتی بازی کردم)</font>

121
00:08:47,360 --> 00:08:49,278
هر چقدر که نیاز داری برات میارم

122
00:08:50,154 --> 00:08:51,280
بیا انجامش بدیم

123
00:08:52,198 --> 00:08:54,158
بله قربان. متشکرم

124
00:08:55,326 --> 00:08:56,869
سر وقت اونجا حاضر میشم

125
00:08:57,370 --> 00:08:59,247
خیلی خب. به زودی میبینمت

126
00:09:02,500 --> 00:09:04,877
یکم اینورتر-
باشه-

127
00:09:04,961 --> 00:09:07,088
میشه یکم سریع‌تر ببری جلو؟

128
00:09:07,588 --> 00:09:09,423
حتما-
آره اونجا-

129
00:09:10,007 --> 00:09:13,511
این بار برای مدت طولانی‌ای بسته
بوده واسه همین هیچ‌کس اینجا نمیاد

130
00:09:13,594 --> 00:09:16,097
ولی از مغازه‌های دور و بر تماس
گرفتن و گفتن صدای شلیک‌ گلوله شنیدن

131
00:09:16,180 --> 00:09:17,473
آخه از کدوم ‌گوری تفنگ گرفته؟

132
00:09:18,057 --> 00:09:19,600
اونجا لی تانگه. آره

133
00:09:20,184 --> 00:09:21,394
خودشه-
هممم-

134
00:09:25,439 --> 00:09:27,692
سریع برش گردون به اول فیلم

135
00:09:27,775 --> 00:09:28,776
باشه

136
00:09:32,238 --> 00:09:33,364
وایستا-
اوکی-

137
00:09:33,447 --> 00:09:34,907
اون آدما دیگه کین؟

138
00:09:34,991 --> 00:09:37,076
آهان اونا. اونا از ساختمان گاجوک‌ان

139
00:09:37,159 --> 00:09:39,620
به نظر میاد روبین عزیزمون قبل از ما باهاشون تماس گرفته

140
00:09:40,121 --> 00:09:42,121
<font color="#993300">کارکنان اخراج شده رو برگردونین)
(مدیرعامل هیونگ جونگ‌گوک استعفا بده</font>

141
00:09:42,164 --> 00:09:44,542
گفتیم نه. باید حکم داشنه باشین-
!بیخیال-

142
00:09:44,625 --> 00:09:46,377
فقط یه دقیقه می‌مونیم-
!استعفا بده-

143
00:09:46,460 --> 00:09:48,045
زود بیرون میایم

144
00:09:48,129 --> 00:09:50,381
!کارکنان اخراج شده رو برگردونین-
نه. سرمون شلوغه-

145
00:09:50,464 --> 00:09:52,216
!گفتم برین-
بیخیال-

146
00:09:52,300 --> 00:09:54,385
هی! داری مانع کسب و کار میشی، هان؟

147
00:09:55,469 --> 00:09:57,281
حکم نداری میگه نه؟-
بله قربان-

148
00:09:57,305 --> 00:09:59,390
!استعفا بده-
حتی نمیتونم وارد ساختمون بشم-

149
00:09:59,473 --> 00:10:02,226
بله، قرار نیست اجازه بدن بریم داخل

150
00:10:03,644 --> 00:10:07,106
...خیلی خب. فعلا می‌تونی تمومش کنی-
ببخشید-

151
00:10:08,024 --> 00:10:09,483
قربان فکر کنم پیداش کردم

152
00:10:09,984 --> 00:10:11,277
ببینین... اونجا

153
00:10:12,069 --> 00:10:15,072
تا همین حد میتونم زوم بکنم

154
00:10:15,156 --> 00:10:16,699
...و تو اون کوچه پشتی

155
00:10:17,199 --> 00:10:19,493
فعلا هیچ دوربینی نصب نشده

156
00:10:26,876 --> 00:10:29,003
<font color="#993300">(مسافرخونه خوشحال)</font>

157
00:10:29,086 --> 00:10:30,004
سلام

158
00:10:30,087 --> 00:10:31,380
این آقا رو دیدین؟

159
00:10:32,089 --> 00:10:33,341
قدش هم بلنده

160
00:10:36,636 --> 00:10:38,220
نه ندیدم، اطلاعی ندارم

161
00:10:39,305 --> 00:10:42,266
ولی شماها واقعا آخه پلیسین؟-
بله از ماپو. اینم کارت شناساییم-

162
00:10:43,059 --> 00:10:47,396
آخه یکم پیش چندتا اراذل و اوباش
هم درباره همون آدم سوال می‌پرسیدن

163
00:10:47,480 --> 00:10:48,606
اراذل و اوباش؟

164
00:10:48,689 --> 00:10:51,609
جثه‌شون بزرگ بود. مثل لاتا این دور و بر میپلکیدن

165
00:10:51,692 --> 00:10:52,692
کی بود؟

166
00:10:53,277 --> 00:10:55,571
فکر کنم حدودا یه ساعت پیش بود. آره

167
00:10:55,655 --> 00:10:57,073
چند نفرشون اونجا بودن؟

168
00:10:57,698 --> 00:10:59,367
چهار یا پنج نفر، فکر کنم

169
00:11:34,402 --> 00:11:36,612
..هی.. این دیگه چیه

170
00:11:37,822 --> 00:11:40,157
قربان، یه نگاه به این بنداز

171
00:11:40,658 --> 00:11:42,493
این چیه؟ خون؟

172
00:11:42,576 --> 00:11:44,745
،یا خدا
چی نوشته؟

173
00:11:44,829 --> 00:11:46,149
<font color="#993300">معذرت می خوام)
(من با مرگم توبه می کنم</font>

174
00:11:46,205 --> 00:11:47,623
نامه عذرخواهی؟

175
00:12:00,886 --> 00:12:03,973
شاید بهتره باهم از این دنیای بی رحم فرار کنیم؟

176
00:12:06,183 --> 00:12:07,183
هان؟

177
00:12:11,188 --> 00:12:13,482
<font color="#993300">(شاید بهتره ازین دنیای پر پیچ و خم فرار کنیم؟)</font>

178
00:12:19,405 --> 00:12:20,405
بریم

179
00:12:22,366 --> 00:12:23,366
نگران نباش

180
00:12:24,118 --> 00:12:26,537
درمورد چی؟ -
سونگ چون به زودی گیر میفته -

181
00:12:27,037 --> 00:12:28,748
ما چی؟ -
...ما -

182
00:12:28,831 --> 00:12:30,458
بفرمایید -
ممنونم -

183
00:12:30,958 --> 00:12:32,877
ما میریم جایی که هیچکس نتونه پیدامون کنه

184
00:12:33,377 --> 00:12:36,046
کجا میریم؟ -
جنوب -

185
00:12:36,839 --> 00:12:38,215
خب کجای جنوب؟

186
00:12:43,637 --> 00:12:44,637
گوش کن

187
00:12:45,681 --> 00:12:46,974
من یه برنامه دارم

188
00:12:47,475 --> 00:12:50,394
و یه راهی واسه حل مشکلاتمون پیدا کردم

189
00:12:50,895 --> 00:12:54,982
تنها کاری که باید کنیم اینه که به یه
جای گرم در جنوب بریم و آینده رو بسازیم

190
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
خب... اگه با من بیای

191
00:13:13,125 --> 00:13:14,460
اوپس -
هی -

192
00:13:14,543 --> 00:13:16,629
ببخش، خیلی وقته رانندگی نکردم

193
00:13:25,054 --> 00:13:27,640
بیا، گوشی دومت روشن شده

194
00:13:27,723 --> 00:13:31,393
،رو این یکی خط یبار مصرف ثبت شده
سلام کن

195
00:13:34,438 --> 00:13:36,690
...این-
چیزی نیست خیلی جدی به نظر میای -

196
00:13:36,774 --> 00:13:39,777
اوه، اینم 500,000 وون

197
00:13:40,653 --> 00:13:41,987
اوکی، عالی شد

198
00:13:42,655 --> 00:13:45,491
فقط اینکه... اونا واقعا همش سرکوبمون می‌کردن

199
00:13:45,574 --> 00:13:48,786
اوه، خیلی سخت بود هویت جدید پیدا کنم

200
00:13:48,869 --> 00:13:50,246
هی، هی ببخشید

201
00:13:50,329 --> 00:13:52,498
اوضاغ سخت بود -
ای بابا چقدر بد، خداحافظ -

202
00:13:53,165 --> 00:13:59,797
<font color="#993300">به پیدا کردن پسر گمشدم کمک کنین (مرد، 20 ساله))
(لطفاً اگه دیدینش باهام تماس بگیرین</font>

203
00:14:27,825 --> 00:14:30,744
این روزا بیشتر واسه خدمات صبح می‌اومد

204
00:14:30,828 --> 00:14:31,745
کی؟

205
00:14:31,829 --> 00:14:34,164
اونجا
اون خانمه که ردیف جلو نشسته

206
00:14:34,248 --> 00:14:36,125
اوه، منظورت خادم کیم ـه؟

207
00:14:36,208 --> 00:14:39,336
مگه نشنیدی؟
پسرش مدتیه که گم شده

208
00:14:39,837 --> 00:14:42,256
اوه، نه، واقعا؟ چند وقته؟

209
00:14:43,173 --> 00:14:44,842
اوه خدایا بمیرم براش

210
00:14:50,598 --> 00:14:52,266
...خدایا، لطفا

211
00:15:44,109 --> 00:15:45,361
!سلام

212
00:15:47,363 --> 00:15:48,697
!آه

213
00:15:49,782 --> 00:15:51,325
چرا انقدر طولش دادی، هان؟

214
00:15:52,034 --> 00:15:53,452
آره یه مدتی صبر کردم

215
00:15:54,703 --> 00:15:56,830
آه، لعنت

216
00:16:06,882 --> 00:16:08,759
خب، اون کجاس؟

217
00:16:10,052 --> 00:16:11,387
رئیس کجاست؟

218
00:16:12,137 --> 00:16:15,057
آخرین بار تو منطقه ماگوک بود

219
00:16:15,140 --> 00:16:17,184
از اون موقع تا الان خبری از محل اختفاش نیست

220
00:16:17,893 --> 00:16:20,062
ببین، اگه خوب نگاه کنی، همین اطراف می‌بینیش

221
00:16:20,145 --> 00:16:23,524
ولی اون یجوری عمل می‌کنه....انگار از جای همه دوربینا خبر داره

222
00:16:24,024 --> 00:16:26,527
اون جا چقدر از اون ساخت و ساز گاجوک دوره

223
00:16:26,610 --> 00:16:28,612
همون بویون یا هر اسمی که الان داره؟

224
00:16:28,696 --> 00:16:31,156
با ماشین حدودا ده دقیقه‌ست به گمونم

225
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
ده دقیقه

226
00:16:36,912 --> 00:16:38,205
<font color="#993300">(سونگ چان)</font>

227
00:16:39,081 --> 00:16:40,082
<font color="#993300">هیونگ جونگ گوک)
(رئیس</font>

228
00:16:40,165 --> 00:16:42,292
موقعیت مکانیِ رئیس هیونگ رو داریم؟

229
00:16:43,585 --> 00:16:45,713
یکی دوتا جا تو ذهنمون داریم، مگه نه؟

230
00:16:45,796 --> 00:16:50,092
آره... ولی مشکلی که هست، اینه که
...اونا درخواست حکم ما رو رد کردن، پس

231
00:16:50,175 --> 00:16:52,052
بابا من که نمی‌خوام رئیسه رو ببینم

232
00:16:52,136 --> 00:16:54,263
ما باید مکانایی که ممکنه سونگ چون بره رو چک کنیم

233
00:16:54,346 --> 00:16:57,558
..خب، فکر نکنم سونگ چون تا اون حد پیش بره

234
00:16:57,641 --> 00:16:59,810
...آره، ما نباید-
من این حرومزاده رو می‌شناسم -

235
00:16:59,893 --> 00:17:02,730
اون قطعا همینکارو می‌کنه
به نظرتون چرا هنوز اونجاست؟

236
00:17:03,564 --> 00:17:05,024
پس رئیس هیونگ کجاست؟

237
00:17:05,524 --> 00:17:06,608
...اوه

238
00:17:07,526 --> 00:17:10,237
اوه، این از لحاظ فنی بی سابقه بود، اما ظاهرا

239
00:17:11,155 --> 00:17:13,240
اون تو یه لوکیشن خصوصیه

240
00:17:13,323 --> 00:17:15,284
پس احتمالا این همون جاییه که سونگ چون دوست داره بره

241
00:17:15,367 --> 00:17:17,619
هان؟ اگه مشکلی پیش بیاد من مسئولیتشو گردن می‌گیرم

242
00:17:17,703 --> 00:17:19,204
بیاین بریم، با من بیاین -
باشه -

243
00:17:19,955 --> 00:17:21,123
عالیه

244
00:17:26,503 --> 00:17:27,546
<font color="#993300">(فرمانده مون میونگ جون)</font>

245
00:17:33,385 --> 00:17:35,012
...بله، قربان

246
00:17:35,721 --> 00:17:37,222
...منم.. آره

247
00:17:38,515 --> 00:17:40,934
رئیس می‌خواد تنها باشه

248
00:17:42,227 --> 00:17:44,646
اون نمی‌خواد کسی فعلا بیاد تو

249
00:17:44,730 --> 00:17:45,856
چقدر؟

250
00:17:48,150 --> 00:17:49,359
چقدر؟

251
00:17:50,986 --> 00:17:53,072
خب... یک ساعت

252
00:17:55,949 --> 00:17:57,076
یک ساعت

253
00:17:59,078 --> 00:18:00,078
باشه

254
00:18:01,663 --> 00:18:02,748
باریکلا

255
00:18:05,292 --> 00:18:06,543
خب دیگه، پس

256
00:18:09,213 --> 00:18:10,214
اینو بخور

257
00:18:11,131 --> 00:18:13,175
و یه چرت خوب بزن، باشه؟

258
00:18:22,059 --> 00:18:23,644
دختره چی میگه؟ -
اومممم -

259
00:18:25,020 --> 00:18:28,065
تو چی فکر می‌کنی؟
اون می‌خواد یکم تنها باشه

260
00:18:28,148 --> 00:18:29,274
خب چرا؟

261
00:18:30,818 --> 00:18:32,694
چون داره عزاداری مرگ نوه‌شو

262
00:18:32,778 --> 00:18:35,322
با یه دختر همسن نوه‌ش می‌کنه

263
00:18:35,405 --> 00:18:37,366
مرد قابل تحسینیه، گندش بزنن

264
00:18:37,449 --> 00:18:39,326
...اگه این همون زندگی ایه که می‌خوایش

265
00:18:44,456 --> 00:18:45,457
الان دیگه

266
00:18:46,583 --> 00:18:48,043
می‌تونیم یکم

267
00:18:48,669 --> 00:18:49,837
حرف بزنیم

268
00:18:53,841 --> 00:18:55,300
...جناب رئیس، شما واقعا

269
00:18:56,009 --> 00:18:57,678
بسیار مرد با درک و فهمی هستی

270
00:19:00,055 --> 00:19:03,642
شنیدم لیست کردن کارایی که نمی‌تونی کنی

271
00:19:03,725 --> 00:19:05,602
راحت تر از کاراییه که می‌تونی کنی

272
00:19:07,104 --> 00:19:08,689
زیر سن قانونی‌ای، مگه نه؟

273
00:19:08,772 --> 00:19:11,733
نه، نیستم -
می‌تونستم همین الان دستگیرت کنم -

274
00:19:12,442 --> 00:19:14,987
!خیلی خب! هیونگ‌نیم-
بله؟ -

275
00:19:15,070 --> 00:19:17,072
براتون یه لیوان بریزم؟ -
حتما -

276
00:19:17,156 --> 00:19:18,866
به سلامتی‌تون قربان-
بده بالا-

277
00:19:18,949 --> 00:19:21,827
از اراذل کوچه پس کوچه
گرفته تا مقامات عالی دولتی

278
00:19:21,910 --> 00:19:22,786
بزن به رگ

279
00:19:22,870 --> 00:19:24,872
همه جا ارتباطات داری

280
00:19:24,955 --> 00:19:26,707
هوم، سیگار من کجاست؟

281
00:19:27,666 --> 00:19:28,667
آه

282
00:19:30,627 --> 00:19:32,796
اوه، نه قربان، به من اجازه بدین

283
00:19:32,880 --> 00:19:34,006
...بفرمایید

284
00:19:40,888 --> 00:19:42,681
<font color="#993300">(فرار مالیاتی، اختلاس، رشوه)</font>

285
00:19:42,764 --> 00:19:45,517
فقط... اینو یه تعطیلات کوچیک در نظر بگیرین قربان، باشه؟

286
00:19:46,059 --> 00:19:48,103
حتی وقتی تو زندان بودی

287
00:19:48,604 --> 00:19:52,232
اون همه آدم برات صف کشیده بودن تا برات هر کاری کنن

288
00:19:52,316 --> 00:19:55,986
کاملاً مطمئنم که عفوی که دنبالشیمو براتون می‌گیریم

289
00:19:56,069 --> 00:19:57,654
فقط دوتا تیکه مارماهی؟

290
00:19:58,697 --> 00:20:00,490
باید بیشتر میاوردی

291
00:20:01,074 --> 00:20:03,827
اوه، متاسفم، قربان
ماهی تازه امروز عالی به نظر می‌رسید

292
00:20:03,911 --> 00:20:04,953
راحت باشین

293
00:20:06,622 --> 00:20:10,667
با وجود شما، جای تعجبم نداره که
نوه‌تون اونجوری از آب در بیاد

294
00:20:10,751 --> 00:20:11,919
با هم مو نمی‌زدین

295
00:20:20,844 --> 00:20:22,095
شنیدم

296
00:20:23,263 --> 00:20:26,975
به خاطر ساختمونایی که تخریب کردی، آدمای زیادی مردن

297
00:20:27,517 --> 00:20:30,562
...فکر کردی خانواده‌ی قربانیا با دیدن

298
00:20:31,605 --> 00:20:36,068
پوزخند مسخره‌ت تو تلوزیون چه حسی داشتن؟

299
00:20:36,818 --> 00:20:42,199
می‌دونی، من نمی‌تونم فقط یجا بشینم اونم
وقتی شاهد بی عدالتی‌ام

300
00:20:45,327 --> 00:20:49,456
فردا تو اخبار ساعت ۹ نشونت میدن

301
00:20:49,539 --> 00:20:51,875
!واقعاً مایه شرمساریه که نمی‌تونی ببینیش

302
00:20:54,253 --> 00:20:57,965
وقتی فردا تو اخباری، مردم میگن

303
00:20:59,007 --> 00:21:00,300
"آره"

304
00:21:01,009 --> 00:21:03,679
"اون مرد بلاخره دخلش اومد"

305
00:21:03,762 --> 00:21:06,223
"!دم هر کی که کشتتش گرم"

306
00:21:10,686 --> 00:21:11,812
خب دیگه

307
00:21:11,895 --> 00:21:12,938
دیگه وقتشه

308
00:21:14,356 --> 00:21:16,024
نامه عذرخواهیت رو بنویس

309
00:21:17,317 --> 00:21:18,902
امروز روز خاصیه

310
00:21:19,653 --> 00:21:21,321
...پس می‌نویسیمش -
اون اینجا نیست -

311
00:21:22,531 --> 00:21:25,325
!هی، نمی‌تونی بری داخل

312
00:21:25,409 --> 00:21:28,745
برام مهم نیست پلیس باشی -
!رئیست تو خطره -

313
00:21:38,672 --> 00:21:41,425
فکـ... فکر کنم
باید سریع خودتونو برسونید اینجا

314
00:21:43,176 --> 00:21:44,511
اونو پنداز پایین

315
00:21:44,594 --> 00:21:45,637
این

316
00:21:46,430 --> 00:21:47,514
این تو شریانشه

317
00:21:48,390 --> 00:21:51,852
اگر این رو بیرون بکشم کارش تمومه
می‌خوایین یکم خون ببینین؟

318
00:21:51,935 --> 00:21:52,935
هرکار می‌خوای بکن

319
00:21:53,895 --> 00:21:54,938
!ولی تو هم میمیری

320
00:21:55,022 --> 00:21:57,607
هی، آروم باش، خب؟

321
00:21:58,150 --> 00:21:59,693
هی، فقط به من گوش بده

322
00:21:59,776 --> 00:22:01,862
قرار بود خودم رو تحویل بدم

323
00:22:01,945 --> 00:22:03,864
من نمی‌خوام کسیو اینجا بکشم

324
00:22:04,364 --> 00:22:06,533
هی، تو‌ منو می‌شناسی مگه نه؟

325
00:22:06,616 --> 00:22:08,660
نامه‌هامو تو خونه‌م دیدی

326
00:22:08,744 --> 00:22:11,038
فکر می‌کنی من اینجام
تا با تو مذاکره کنم، لعنتی؟

327
00:22:11,121 --> 00:22:12,581
هی، هی، آروم باش بچه

328
00:22:12,664 --> 00:22:15,917
من خودم رو تحویل می‌دم، باشه؟
اونم با همه شواهد

329
00:22:16,001 --> 00:22:21,173
ولی من هنوز به اندازه کافی به حساب این رئیس ابله نرسیدم

330
00:22:21,256 --> 00:22:24,384
این... برای هردومون برد برده

331
00:22:24,468 --> 00:22:27,971
اگر رئیس زنده بمونه و تو یه ترفیع گنده بگیری، نظرت چیه؟

332
00:22:32,017 --> 00:22:33,727
...ای -
اینبارو عمدا خطا زدم -

333
00:22:33,810 --> 00:22:35,687
پس به زر زدن ادامه بده

334
00:22:36,813 --> 00:22:38,398
حرومزاده امل

335
00:22:39,232 --> 00:22:40,275
بگو ببینم

336
00:22:41,401 --> 00:22:42,611
تاحالا به کسی شلیک کردی؟

337
00:22:47,074 --> 00:22:49,451
باورت نمیشه بتونم؟

338
00:22:52,079 --> 00:22:53,246
هی، یه لحظه

339
00:22:54,373 --> 00:22:55,832
یه لحظه صبر کن، یه لحظه صبر کن

340
00:22:56,583 --> 00:22:58,251
…تو

341
00:22:59,086 --> 00:23:00,962
تو خودتی درسته؟

342
00:23:01,630 --> 00:23:03,048
!هی، جانگ نان‌گام

343
00:23:06,218 --> 00:23:09,096
هی! ببین چقدر بزرگ شده

344
00:23:09,179 --> 00:23:11,848
انگار همین دیروز بود که پوشک می‌پوشیدی

345
00:23:12,974 --> 00:23:14,309
مادرت چطوره؟

346
00:23:24,653 --> 00:23:25,653
بله؟

347
00:23:27,030 --> 00:23:29,741
بهت گفتم وقتی خونه‌م بهم زنگ نزنی

348
00:23:30,492 --> 00:23:32,119
امروز نان‌گام رو دیدی؟

349
00:23:33,787 --> 00:23:35,163
!آها

350
00:23:35,747 --> 00:23:36,957
چیزی خوردی؟

351
00:23:37,040 --> 00:23:38,667
!هی، مردک

352
00:23:39,292 --> 00:23:41,253
!خدایا

353
00:23:41,336 --> 00:23:43,839
نان‌گام کوچولو الان دیگه یه کارآگاهه

354
00:23:46,842 --> 00:23:49,886
آه، خیلی خوش می‌گذره، مگه نه؟

355
00:23:53,306 --> 00:23:54,808
آه، چیه؟

356
00:23:56,435 --> 00:23:59,855
می‌خوای بخاطر کاری که
با پدرت کردم ازم انتقام بگیری؟

357
00:24:03,066 --> 00:24:04,234
زود باش، بزن

358
00:24:12,159 --> 00:24:13,535
بزن، زود باش

359
00:24:15,954 --> 00:24:16,955
چیه؟

360
00:24:17,998 --> 00:24:19,416
نمی‌تونی، هان؟

361
00:24:20,000 --> 00:24:22,252
ترسیدی؟-
اون کجاست؟ کجاست؟-

362
00:24:25,547 --> 00:24:26,756
حالا چی؟

363
00:24:29,634 --> 00:24:33,430
اوه حرومزاده لعنتی، لعنت بهش
هی، هی، قربان آروم باشین، آروم باشین

364
00:24:33,513 --> 00:24:35,056
!برو پایین، برو پایین

365
00:24:35,140 --> 00:24:38,226
!911, زنگ بزن 911، لعنتی

366
00:24:38,310 --> 00:24:40,812
زود باش! داره می‌میره

367
00:24:46,651 --> 00:24:48,778
خیلی پستی مردک

368
00:24:53,700 --> 00:24:57,412
پس با چاقو زدنش، اینجوری، تو شریان کاروتید

369
00:24:57,496 --> 00:24:59,289
آره، ادامه بده

370
00:25:00,165 --> 00:25:02,125
سلام قربان-
هی-

371
00:25:02,626 --> 00:25:06,379
اه، خدایا، عالی میشد اگه
رئیس هیونگ زنده می‌موند

372
00:25:08,882 --> 00:25:11,718
خب، باید از قبل بهم تاکید می‌کردی

373
00:25:12,344 --> 00:25:14,429
ببخشید، ما فقط خیلی عجله داشتیم

374
00:25:15,514 --> 00:25:16,932
کارآگاه جانگ-
بله-

375
00:25:17,724 --> 00:25:18,724
گوش کن

376
00:25:19,184 --> 00:25:22,812
سونگ‌چون هدف اصلی
کل تحقیقات بود، درسته؟

377
00:25:23,855 --> 00:25:25,357
درسته-
اومم-

378
00:25:25,941 --> 00:25:29,027
پس بیا درمورد رئیس هیونگ تحقیق نکنیم

379
00:25:29,110 --> 00:25:31,696
بیا برای خودمون دردسر
بیشتری درست نکنیم، باشه؟

380
00:25:31,780 --> 00:25:33,341
مثل زندگی شخصیش-
آه، حتما-

381
00:25:33,365 --> 00:25:35,367
متوجه منظورت هستم-
آره؟-

382
00:25:36,660 --> 00:25:41,039
تازه رسانه‌ها هم کلی رو تو و
این پرونده فوکس می‌کنن

383
00:25:42,082 --> 00:25:45,585
یه کارآگاه کسی که به پدرش حمله کرده
رو می‌گیره و می‌ذاره مرگ مغزی بشه

384
00:25:45,669 --> 00:25:47,170
خوبه، آره؟

385
00:25:47,254 --> 00:25:50,465
میدونی، مردم عاشق همچین داستانایی‌ن
واسش خیلی سرو دست می‌شکونن

386
00:25:52,259 --> 00:25:55,345
،تو مصاحبه‌های مختلف غرق میشی
برای همین می‌تونی یه مدت آروم باشی

387
00:25:56,304 --> 00:25:58,223
،بعد وقتی تو تلویزیونی، خب

388
00:25:58,765 --> 00:26:02,394
فقط تلاش کن برای اینکه نتونستی
رئیس هیونگ رو نجات بدی ناراحت به نظر برسی

389
00:26:02,477 --> 00:26:04,354
مثلا… خودتو بخاطرش سرزنش کن-
آره، باشه-

390
00:26:04,896 --> 00:26:05,981
فهمیدی؟-
بله، قربان-

391
00:26:06,064 --> 00:26:07,232
باشه

392
00:26:08,066 --> 00:26:09,609
باشه، می‌بینمت-
شب بخیر قربان-

393
00:26:10,235 --> 00:26:11,444
اوه، یه چیز دیگه

394
00:26:12,529 --> 00:26:15,574
شنیدم پدرت توی بیمارستان گوانگ‌جینه

395
00:26:16,783 --> 00:26:18,243
درسته

396
00:26:21,788 --> 00:26:25,375
من درخواست دادم که به بیمارستان
اداره پلیس منتقلشون بکنن

397
00:26:26,668 --> 00:26:28,086
به نشانه قدردانی

398
00:27:14,257 --> 00:27:16,259
<font color="#993300">(منطقه خدمات گوانگ‌چون)</font>

399
00:27:28,688 --> 00:27:30,148
،میدونی، پدر و مادر من

400
00:27:31,232 --> 00:27:32,984
وقتی خیلی کوچیک بودم مردن

401
00:27:54,923 --> 00:27:56,925
دزد زده بود به خونمون

402
00:27:57,509 --> 00:28:00,470
صداشو شنیدی؟
یا چیزی مثل اون؟

403
00:28:02,305 --> 00:28:04,015
حتی نتونستم انتقاممو بگیرم

404
00:28:06,142 --> 00:28:07,852
…نمی‌دونستم مقصر کیه

405
00:28:10,855 --> 00:28:12,941
و حتی کسی تلاشی نکرد که پیداشون کنه

406
00:28:15,276 --> 00:28:16,403
اون موقع بود که فهمیدم

407
00:28:19,864 --> 00:28:22,575
برای اجرای عدالت باید قدرت داشته باشی

408
00:28:35,630 --> 00:28:36,631
اوه

409
00:28:40,260 --> 00:28:41,511
اما من ضعیف بودم

410
00:28:49,519 --> 00:28:52,439
برای همین تصمیم گرفتم قدرتمند بشم

411
00:29:19,841 --> 00:29:20,842
هی

412
00:29:22,135 --> 00:29:23,553
،شما می‌تونین

413
00:29:24,679 --> 00:29:26,181
اینا رو یکم گشاد کنین؟

414
00:29:26,973 --> 00:29:27,973
دست‌بندا رو

415
00:29:28,558 --> 00:29:31,728
خیلی سفت بستتم
نمی‌تونم راحت نفس بکشم

416
00:29:32,353 --> 00:29:35,899
اه، نمی‌تونی دو دقیقه
دهنتو ببندی؟ لعنتی

417
00:29:35,982 --> 00:29:36,982
هی

418
00:29:37,400 --> 00:29:40,862
می‌خوای مقصرت جلو چشمات بمیره؟ هان

419
00:29:40,945 --> 00:29:44,115
ساکت‌شو، کثافت، سعی نکن
اینجوری گولمون بزنی

420
00:29:44,199 --> 00:29:46,409
اوه، پس فکر می‌کنین دارم دروغ می‌گم؟

421
00:29:46,910 --> 00:29:49,412
می‌خواین با عواقب بعدیش
چطوری مواجه بشین؟

422
00:29:49,496 --> 00:29:53,708
ببین، ببین! یه نگاه به دستام بنداز

423
00:29:54,375 --> 00:29:56,002
اوه خدایا-
من دیابت دارم-

424
00:29:56,085 --> 00:29:58,838
و کم خونی

425
00:29:58,922 --> 00:30:00,840
هی، فقط یکم شلش کن-
…من-

426
00:30:00,924 --> 00:30:03,593
فقط یکم، نه خیلی-
اوه، مرد-

427
00:30:03,676 --> 00:30:06,221
باشه-
تمومش کن، تکون نخور-

428
00:30:06,304 --> 00:30:07,305
اینجا

429
00:30:11,267 --> 00:30:12,519
!اوه

430
00:30:14,771 --> 00:30:15,772
!هی، بگیرش

431
00:30:22,695 --> 00:30:23,988
! می‌کشمت

432
00:30:24,572 --> 00:30:25,573
!حرومزاده

433
00:30:26,950 --> 00:30:27,950
!هی

434
00:30:44,050 --> 00:30:45,260
!بمیر، کثافت

435
00:32:07,133 --> 00:32:09,093
بله قربان-
اوه، سلام-

436
00:32:09,177 --> 00:32:10,261
ممنون که اومدین

437
00:32:11,137 --> 00:32:12,972
چرا نمیرین یکم غذا بخورین؟

438
00:32:17,185 --> 00:32:18,686
هی، اینجایی

439
00:32:19,646 --> 00:32:21,814
هنوز چیزی نخوردم، نرسیدم-
سلام، قربان-

440
00:32:22,315 --> 00:32:25,693
چشمای زیادی رومه
نگاه عموم می‌تونه ترسناک باشه

441
00:32:26,778 --> 00:32:30,490
مردم براساس نظرات و دیدگاه‌های
شخصیشون قضاوتت می‌کنن

442
00:32:32,200 --> 00:32:34,327
برو، بشین-
بله، قربان-

443
00:32:34,994 --> 00:32:36,037
هی، اینو بگیر

444
00:32:36,120 --> 00:32:38,873
قربان-
برو یه دونه دیگه بیار، این یکی اذیت می‌کنه، خدایا-

445
00:32:40,917 --> 00:32:42,293
خب به چی داری فکر می‌کنی؟

446
00:32:43,086 --> 00:32:47,507
ما دستور تعقیبش رو صادر می‌کنیم
و تمام تلاشمون رو می‌کنیم که بگیریمش

447
00:32:48,716 --> 00:32:50,677
شنیدم همدست هم داره

448
00:32:50,760 --> 00:32:53,221
،مسئله اینه که
هیچ ارتباط مستقیمی پیدا نشده

449
00:32:53,304 --> 00:32:55,264
برای همین باید به تحقیقات ادامه بدیم

450
00:32:55,348 --> 00:32:57,100
پس، اگه لازمه، یه چیزی درست کنین

451
00:32:57,183 --> 00:32:59,185
باید الان بگیرینشون

452
00:32:59,268 --> 00:33:02,313
شهروندامون از دولت توقع
دارن که سریع عمل کنیم

453
00:33:03,106 --> 00:33:05,650
نمی‌تونی بذاری یه مجرم
از زیر دستت فرار کنه

454
00:33:05,733 --> 00:33:08,695
اگه دستگیر نشه، پرونده
از کنترل خارج میشه

455
00:33:08,778 --> 00:33:10,655
بله، حق با شماست قربان

456
00:33:11,406 --> 00:33:14,075
بهت گفتم مارماهی نیار احمق

457
00:33:14,158 --> 00:33:15,702
نگرانش نباشین، قربان

458
00:33:15,785 --> 00:33:18,121
تاجایی که بشه سریع
این پرونده رو حل می‌کنم

459
00:33:28,214 --> 00:33:30,425
شنیدم شما دوتا خیلی بهم نزدیک بودین

460
00:33:32,385 --> 00:33:34,262
…خیلی زیاد نیست، اما

461
00:33:39,350 --> 00:33:41,310
به بیمارستان منتقل شدند...

462
00:33:42,020 --> 00:33:44,647
راننده اتوبوس و مسافران
...فقط صدمه اندکی دیدند

463
00:33:44,731 --> 00:33:46,065
هیونگ-
هوم؟-

464
00:33:46,149 --> 00:33:47,817
…افسران پلیس و مسافران

465
00:33:47,900 --> 00:33:50,987
پول ماشین و این چیزا رو از کجا آوردی؟

466
00:33:51,070 --> 00:33:51,988
...شرایط بحرانی

467
00:33:52,071 --> 00:33:53,823
فکر کردم همه پولتو خرج کردی

468
00:33:53,906 --> 00:33:54,986
که هنوز شناسایی نشدند…

469
00:33:55,033 --> 00:33:57,618
اوم، همه چی رو فروختم، فیگورهامو

470
00:33:57,702 --> 00:33:59,078
…بیشتر از همه پرونده

471
00:33:59,162 --> 00:34:00,747
آره-
یک سری خبر فوری-

472
00:34:00,830 --> 00:34:04,292
قاتل سریالی سونگ‌چون
،که دیشب دستگیر شده بود

473
00:34:04,375 --> 00:34:07,670
درحین انتقال به ایستگاه پلیس
دو افسر پلیس رو کشت

474
00:34:07,754 --> 00:34:08,921
و فرار کرد

475
00:34:09,464 --> 00:34:12,717
،به منظور پیشگیری از جرایم بیشتر
مقامات یه هشدار ارسال کردن

476
00:34:12,800 --> 00:34:15,928
،یگان های نظامی رو هم می‌فرستن
...برای بازرسی محیط اطراف

477
00:34:16,012 --> 00:34:18,056
خوبه-
و همینطور چندین ایست بازرسی-

478
00:34:18,139 --> 00:34:22,477
باید بریم یه جای امن-
آنها اظهار داشتند که ممکن است این شخص تنهایی عمل نکرده باشد-

479
00:34:22,560 --> 00:34:24,353
همدستانی داشته که کمکش کردند

480
00:34:24,979 --> 00:34:27,315
شک مقامات به دو نفر است

481
00:34:27,398 --> 00:34:29,734
که برای برنامه ریزی قتل، سونگ‌چون رو ملاقات کردند

482
00:34:29,817 --> 00:34:32,153
و الان متمرکز بر ارتباطشون با هم هستند

483
00:34:34,113 --> 00:34:35,239
اوپا

484
00:34:35,323 --> 00:34:36,741
!اوپا

485
00:34:39,994 --> 00:34:40,995
چی؟

486
00:34:44,457 --> 00:34:47,668
،فلفلش خیلی تند نیست
اما سوپش خوب شده

487
00:34:47,752 --> 00:34:48,753
امتحانش کن

488
00:34:49,629 --> 00:34:51,047
بخور، عزیزم

489
00:34:53,091 --> 00:34:56,177
عزیزم، نمی‌خوری؟

490
00:34:58,721 --> 00:34:59,847
باید یه چیزی بخوری، عزیزم

491
00:35:03,392 --> 00:35:06,270
،این دو مرد
،که محل اختفاشون درحال حاضر مشخص نیست

492
00:35:06,354 --> 00:35:08,815
،به ترتیب در دهه 20 و 30 سالگیشون هستن

493
00:35:08,898 --> 00:35:11,984
و حدس می‌زنیم که هردو
با سونگ‌چون توطئه کردن

494
00:35:23,037 --> 00:35:25,206
خوبی؟-
حرومزاده، لعنتی، لعنتی-

495
00:35:25,289 --> 00:35:27,250
من خیلی احمقم

496
00:35:32,046 --> 00:35:34,090
نه تو احمق نیستی

497
00:35:35,633 --> 00:35:37,635
…اما این واقعیته، چون من

498
00:35:39,011 --> 00:35:41,973
هیچکاری رو تنهایی نمی‌تونم بکنم، روبین

499
00:35:47,728 --> 00:35:50,064
من یه نقشه‌ی جدید دارم، خب؟

500
00:35:51,899 --> 00:35:54,569
بیـ... بیا بریم یه کشور گرم‌

501
00:35:56,404 --> 00:35:57,613
یه کشور گرم؟

502
00:35:59,574 --> 00:36:00,449
آخه چطور؟

503
00:36:00,533 --> 00:36:02,034
یواشکی با یه قایق می‌ریم

504
00:36:03,035 --> 00:36:04,036
مخفی می‌شیم

505
00:36:58,216 --> 00:36:59,383
خیلی خسته کننده‌ست

506
00:36:59,467 --> 00:37:01,344
<font color="#993300">)،سلامت دندان، یکی از پنج نعمت)</font>

507
00:37:01,427 --> 00:37:03,638
<font color="#993300">(همیشه نشانگر سلامت بدن شما بوده است)</font>

508
00:37:03,721 --> 00:37:05,556
<font color="#993300">(دندانپزشک جهانی)</font>

509
00:37:09,435 --> 00:37:10,770
بچه جون-
هوم؟-

510
00:37:11,395 --> 00:37:13,773
نمی‌شه که هی زرت و زرت پاشین
بیاین اینجا، می‌گیری چی می‌گم؟

511
00:37:14,273 --> 00:37:16,025
جای دیگه‌ای نداریم که بریم

512
00:37:16,525 --> 00:37:18,486
بازم نمی‌شه هی اینکارو بکنی
بی‌خیال

513
00:37:18,569 --> 00:37:20,488
...من که بدهی‌مو صاف کردم دفعه‌ی پیش

514
00:37:20,571 --> 00:37:22,531
...کلاه گذاشتن سر بیمه، پیچوندن سربازی

515
00:37:22,615 --> 00:37:25,117
...و پسر اون خانواده‌ی پولدار با-
آره آره باشه-

516
00:37:25,201 --> 00:37:28,704
می‌فهمم چی می‌گی، باشه؟
ولی نمی‌شه که همش بیای اینجا

517
00:37:29,747 --> 00:37:33,042
پس بگو ببینم، نمی‌خوای بلاخره سر و سامون بگیری؟

518
00:37:33,542 --> 00:37:37,338
،خب اگه نمی‌خواستی اینجوری بشه
باید تر و تمیزتر زندگی می‌کردی

519
00:37:37,421 --> 00:37:41,884
یا باید سرورتونو با تموم دفترهاتون
بروزرسانی و مدیریت می‌کردی

520
00:37:42,385 --> 00:37:43,386
ولی اینکارو نکردی که

521
00:37:45,221 --> 00:37:48,057
بله، پس با توجه به راننده‌هایی که
...هفته‌ی پیش رسیدن

522
00:37:48,140 --> 00:37:49,183
هوم؟

523
00:37:49,267 --> 00:37:53,062
مسیر ته‌این کامل بخاطر
سرکوب‌ها بطور کامل بسته شده

524
00:37:53,145 --> 00:37:55,856
آره، این بخاطر اینه که ته‌این
به انتقال نیاز داره

525
00:37:55,940 --> 00:37:57,233
همم-
پس-

526
00:37:58,484 --> 00:38:01,028
انتخاب مسیر مستقیم بهترین کاره

527
00:38:01,112 --> 00:38:05,074
می‌دونی چی می‌گم؟ پس با یه قایق تندرو
بدونِ انتقال، مستقیم می‌ریم اینجا

528
00:38:05,157 --> 00:38:06,867
همم-
پس مشکلی برامون پیش نمیاد-

529
00:38:07,368 --> 00:38:10,913
،اوکی. پس ساده‌ش بخوام بکنم

530
00:38:10,997 --> 00:38:13,833
قبلا، مجبور بودیم تموم این مسیرو
،تا اینجا بریم و بعد منتقل بشیم

531
00:38:13,916 --> 00:38:15,501
واسه همین قضیه پیچ در پیچ بود

532
00:38:16,419 --> 00:38:20,047
ولی حالا، می‌شه با قایق تندرو مستقیم از اینجا رفت

533
00:38:20,131 --> 00:38:21,841
ها؟ خیلی راحت‌تره

534
00:38:23,426 --> 00:38:25,303
چقدر برامون در میاد؟

535
00:38:25,386 --> 00:38:28,431
خب، قیمتش عالیه-
حالا از قایق تندرو استفاده می‌کنه-

536
00:38:28,514 --> 00:38:31,392
واسه همین باید بهش یکم هزینه‌ی مخاطره بدین

537
00:38:32,560 --> 00:38:35,646
آه.. قایق کم سرعت‌تر ندارین؟

538
00:38:36,272 --> 00:38:37,440
کم سرعت‌تر؟-
آره-

539
00:38:39,567 --> 00:38:41,652
،اگه بخواین اون کارو بکنین

540
00:38:42,570 --> 00:38:44,613
،که باید منتقل بشین
و اونم یعنی دو تا قایق لازمه

541
00:38:44,697 --> 00:38:46,657
تهش خرجش دو برابر می‌شه

542
00:38:47,283 --> 00:38:49,243
خیلی پر هزینه‌تره-
همم-

543
00:38:51,537 --> 00:38:52,538
نظرت چیه؟

544
00:38:54,081 --> 00:38:55,081
ها

545
00:39:03,924 --> 00:39:04,924
الو؟

546
00:39:05,259 --> 00:39:06,927
آقای جانگ نان‌گام؟

547
00:39:07,470 --> 00:39:10,931
از بیمارستان گوانگجین تماس می‌گیرم
شما سرپرست آقای جانگ گاپسو هستین، درسته؟

548
00:39:11,015 --> 00:39:11,932
بله

549
00:39:12,016 --> 00:39:14,393
مادرتون گوشی‌شونو جواب نمی‌دن

550
00:39:15,102 --> 00:39:19,148
راجع به تصمیمی که بابت قضیه عدم
احیا گرفتین باهاتون تماس می‌گیرم

551
00:39:19,732 --> 00:39:23,152
مثل اینکه شما و مادرتون تنها اعضای
خانواده هستین که توی پرونده داریم

552
00:39:23,235 --> 00:39:24,737
درسته؟

553
00:39:24,820 --> 00:39:26,405
بله. قضیه چیه؟

554
00:39:27,239 --> 00:39:30,576
خب، شما و مادرتون هر دو مدارک لازم رو امضا کردین

555
00:39:30,659 --> 00:39:34,497
...ما به درخواست‌تون رسیدگی می‌کنیم و بعد-
ببخشید خانوم. یه لحظه-

556
00:39:34,580 --> 00:39:35,580
بله؟

557
00:39:37,375 --> 00:39:39,126
مادرم هم مدارک رو امضا کرد؟

558
00:39:39,210 --> 00:39:41,879
بله، خانوم شین جونگ هی هم امضا کردن

559
00:39:41,962 --> 00:39:45,383
،اگر نظرتون تغییر کرده
باید همین الان لوله گذاری کنیم

560
00:39:46,592 --> 00:39:48,928
باید فورا تصمیم بگیرین قربان

561
00:39:49,887 --> 00:39:52,473
،می‌خواین درمان رو ادامه بدین
یا دست نگه داریم؟

562
00:39:53,557 --> 00:39:54,892
...اوم

563
00:39:56,185 --> 00:39:58,312
یا نیاز دارین یکم بهش فکر کنین؟

564
00:40:00,272 --> 00:40:01,565
...هممم

565
00:40:04,944 --> 00:40:05,944
الو؟

566
00:40:07,029 --> 00:40:08,029
قربان؟

567
00:40:13,953 --> 00:40:15,830
...همم

568
00:40:24,088 --> 00:40:25,089
انجامش بدین

569
00:40:25,589 --> 00:40:27,508
بله؟ می‌خواین درمانشون کنیم؟

570
00:40:28,384 --> 00:40:29,802
بله، درسته

571
00:40:30,970 --> 00:40:33,472
باشه، پس به دکتر اطلاع می‌دم
و ادامه می‌دیم

572
00:41:42,041 --> 00:41:44,126
الان یک سیگنال روی گوشی یکبار
مصرف سونگ چون دریافت کردیم

573
00:41:44,210 --> 00:41:46,295
الان ردش رو می‌زنیم

574
00:41:46,378 --> 00:41:49,131
9561 ،9651

575
00:41:49,215 --> 00:41:50,466
بزن بغل

576
00:42:01,143 --> 00:42:04,688
ای خدا. قضیه چیه؟
اشتباهی کردم؟

577
00:42:04,772 --> 00:42:06,482
باید ماشینتون رو بررسی کنیم

578
00:42:07,149 --> 00:42:11,529
اومدم مواد اولیه به مغازه برسونم-
آهای، یه چیزی اینجا پیدا کردم-

579
00:42:11,612 --> 00:42:13,531
واقعا؟ چیه؟-
ها؟-

580
00:42:14,865 --> 00:42:15,908
خودش نیست؟

581
00:42:16,408 --> 00:42:18,202
خودشه
روشنه، نه؟

582
00:42:36,053 --> 00:42:37,137
دوباره بیاین

583
00:42:58,450 --> 00:43:01,579
<font color="#993300">(دندانپزشک جهانی)</font>

584
00:43:02,413 --> 00:43:03,413
الو؟

585
00:43:03,998 --> 00:43:04,999
الو بین

586
00:43:07,585 --> 00:43:08,585
منم

587
00:43:09,128 --> 00:43:10,170
کجا رفتین؟

588
00:43:12,464 --> 00:43:14,258
...می‌دونی، آه

589
00:43:14,758 --> 00:43:17,386
الان همه‌مونو پلیسا خواستن، درسته؟

590
00:43:17,469 --> 00:43:19,096
و تو همدست منی

591
00:43:19,179 --> 00:43:21,599
نباید یه قراری چیزی بذاریم؟

592
00:43:22,558 --> 00:43:26,061
واقعا فکر کردی نمی‌دونم داری کجا می‌ری؟

593
00:43:27,396 --> 00:43:29,106
بیا کارخونه‌ی اوسان

594
00:43:29,857 --> 00:43:31,191
می‌دونی کجا رو می‌گم دیگه

595
00:43:32,526 --> 00:43:36,822
اوه، منم اون کتابه رو دارم
اونی که برداشتی

596
00:43:43,162 --> 00:43:44,204
اون کی بود دیگه؟

597
00:43:45,956 --> 00:43:47,625
اوه... چیزی نبود

598
00:43:52,171 --> 00:43:54,506
با این ماشین نمی‌تونیم بریم تو بزرگراه

599
00:43:55,007 --> 00:43:56,634
پلیسا تو یه چشم بهم زدن پیدامون می‌کنن

600
00:43:56,717 --> 00:43:58,552
گندش بزنن

601
00:43:59,345 --> 00:44:00,512
<font color="#993300">(مرغ اونسونگ)</font>

602
00:44:00,596 --> 00:44:03,724
ونِ مجتمع صنعتی نیم ساعت دیگه میاد

603
00:44:04,433 --> 00:44:06,769
می‌تونی سوار اون بشی و تو مقصد پیاده شی

604
00:44:07,269 --> 00:44:10,064
ده... ده دقیقه تا بندر بوریونگ پیاده راهه

605
00:44:11,440 --> 00:44:14,526
،اگه کسی پرسید واسه چی اونجائی
،که احتمالا هم نپرسن

606
00:44:14,610 --> 00:44:17,488
می‌تونی بهشون بگی که رفتی
محموله‌ها رو تخلیه کنی

607
00:44:20,824 --> 00:44:22,993
خودت چی؟ نمی‌ری؟

608
00:44:25,412 --> 00:44:28,999
چیزه... ببین. نباید با هم بریم
ریسکش زیاده

609
00:44:30,751 --> 00:44:33,921
من سوار اتوبوس می‌شم و اول
یکمی مسیر انحرافی می‌رم. نگران نباش

610
00:44:36,298 --> 00:44:38,634
می‌رم مسیر اتوبوس‌ها رو چک کنم

611
00:44:53,315 --> 00:44:55,150
<font color="#993300">(موقعیت یاب)</font>

612
00:45:04,284 --> 00:45:05,284
<font color="#993300">(بوریونگ، من)</font>

613
00:45:10,290 --> 00:45:11,500
<font color="#993300">افزودن مخاطب)
(لی تانگ</font>

614
00:45:11,583 --> 00:45:12,668
<font color="#993300">(اتصال به لی تانگ)</font>

615
00:45:12,751 --> 00:45:13,751
<font color="#993300">(تانگ)</font>

616
00:45:22,386 --> 00:45:23,386
دو صبح

617
00:45:23,971 --> 00:45:27,391
هدفمون اینه، که تا اون موقع صحیح و سالم
به مقصدمون برسیم

618
00:45:28,851 --> 00:45:29,935
تمرکزت فقط رو همین باشه

619
00:45:34,314 --> 00:45:37,067
...پس جایی هست که-
گمون نکنم-

620
00:45:37,151 --> 00:45:39,361
...مطمئن نیستم-
...آره. چیه؟ یکی از اونا-

621
00:45:40,195 --> 00:45:42,781
...آره-
ته و توشو در میارم. مرسی-

622
00:46:26,658 --> 00:46:27,826
بفرما-
مرسی-

623
00:46:28,660 --> 00:46:30,996
وایستا. یه لحظه
باید یکی دیگه هم باشه؟

624
00:46:31,079 --> 00:46:34,875
هنوز کلی وقت داریم
بعدا وقتی هوا تاریک شد می‌ریم

625
00:46:34,958 --> 00:46:36,678
باید آماده رفتن بشیم-
یکی دیگه لازم داریم-

626
00:46:41,924 --> 00:46:43,342
<font color="#993300">(ژانگ یو ژی)</font>

627
00:47:07,616 --> 00:47:08,616
...یعنی چی

628
00:47:12,037 --> 00:47:14,248
چه مرگشه؟ چرا کار نمی‌کنه؟

629
00:47:14,832 --> 00:47:16,750
چرا باز نمی‌شه؟

630
00:47:26,426 --> 00:47:27,426
سلام

631
00:47:30,764 --> 00:47:35,811
آه، فکر کنم بدونم سونگ چون
کجا قایم شده

632
00:47:36,562 --> 00:47:37,562
واسه همین اومدم اینجا

633
00:47:47,239 --> 00:47:49,366
چرا به ساخت و ساز گاجوک رفتی؟

634
00:47:50,033 --> 00:47:52,077
و سعی نکن چرت و پرت تحویلم بدی

635
00:47:53,537 --> 00:47:56,290
...فقط واسه اینکه
سعی کنم سونگ چون رو گیر بندازم

636
00:48:01,003 --> 00:48:02,671
آخه تو کی باشی که بگیریش؟

637
00:48:04,131 --> 00:48:05,131
هوم؟

638
00:48:06,174 --> 00:48:08,218
سونگ چون، لی تانگ

639
00:48:09,678 --> 00:48:12,180
تو از اون احمقا فقط واسه
کشتن اونهمه آدم استفاده کردی

640
00:48:12,264 --> 00:48:13,473
چه مرگته؟

641
00:48:15,517 --> 00:48:18,520
می‌دونی بخاطر آرمان‌های مزخرفت
چقدر آدم جونشونو از دست دادن؟

642
00:48:20,898 --> 00:48:23,650
پس به گمونم تو وجدان پاکی داری، آره؟

643
00:48:24,902 --> 00:48:25,986
چی گفتی؟

644
00:48:26,737 --> 00:48:29,865
شنیدم گذاشتی رئیس هیونگ هم کشته بشه

645
00:48:31,992 --> 00:48:33,452
وای. پس حتما راسته

646
00:48:34,536 --> 00:48:37,456
و اینکه، واسه فهمیدنش سیستم هک نکردم

647
00:48:38,790 --> 00:48:41,919
،یکی از نگهبانا
بصورت ناشناس تو اینترنت گذاشتش

648
00:49:00,270 --> 00:49:02,397
نمی‌تونین اینجا باشین
...نه، نکن

649
00:49:26,213 --> 00:49:27,255
...اوه

650
00:49:35,472 --> 00:49:36,932
جونگ سون، تویی؟

651
00:50:12,759 --> 00:50:15,637
اصلا چی از جون من می‌خوای تو؟

652
00:50:16,888 --> 00:50:19,725
سونگ چون
فقط می‌خوام کمکت کنم بگیریش، باشه؟

653
00:50:21,101 --> 00:50:23,103
من اونو بهتر از هر کسی می‌شناسم

654
00:50:27,190 --> 00:50:29,026
اصلا می‌دونی کجاست؟

655
00:50:33,071 --> 00:50:37,200
،اگه موافقت کنی که باهام همکاری کنی
همین الان جاشو بهت می‌گم

656
00:50:49,713 --> 00:50:51,381
خیال کردی بازیچه‌تم؟

657
00:50:52,883 --> 00:50:55,010
<font color="#993300">(کارآگاه کیم جون هیوک)</font>

658
00:50:57,304 --> 00:50:59,556
از اینکه بازیچه دستت باشم خسته شدم روبین

659
00:51:02,976 --> 00:51:04,603
انقدر دلت می‌خواد گیرش بندازی؟

660
00:51:06,480 --> 00:51:08,148
برو یه قهرمان دیگه واسه خودت پیدا کن

661
00:51:08,857 --> 00:51:09,857
هان؟

662
00:51:10,984 --> 00:51:12,027
چیه

663
00:52:42,909 --> 00:52:44,786
!بیا اینجا

664
00:53:42,810 --> 00:54:41,810
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

