﻿1
00:00:09,876 --> 00:00:11,015
‫آنچه گذشت...

2
00:00:11,040 --> 00:00:12,290
‫منو ببر به جادۀ جادوگران!

3
00:00:12,290 --> 00:00:14,250
‫نمی‌دونم داستان جاده رو از کجا شنیدی،

4
00:00:14,250 --> 00:00:15,660
‫ولی به کُشتن میدتت

5
00:00:15,660 --> 00:00:17,370
‫چیزی که بیشتر از همه می‌خوایش رو
‫در اختیارت می‌ذاره

6
00:00:17,370 --> 00:00:20,120
‫ولی برای پیدا کردن جاده
‫نیاز به محفل جادوگری داریم

7
00:00:20,120 --> 00:00:22,750
‫لیلیا. یه جادوگر پیشگو لازم دارم

8
00:00:22,750 --> 00:00:24,080
‫جن!

9
00:00:24,080 --> 00:00:25,200
‫یه معجون‌ساز لازم دارم

10
00:00:25,790 --> 00:00:28,120
‫آلیس وو گالیور؟
‫ما دنبال یه جادوگر محافظ می‌گردیم

11
00:00:28,120 --> 00:00:30,330
‫که در مسیر جادۀ جادوگران بهمون ملحق شه.
‫نظرت چیه؟

12
00:00:30,330 --> 00:00:31,790
‫جادوگر سبزمون کو؟

13
00:00:31,790 --> 00:00:33,750
‫اوه، می‌دونم کیه
‫الان میرم میارمش

14
00:00:33,750 --> 00:00:37,080
‫- چقدر خوشگل شدی!
‫- وای مرسی، خانم هارت

15
00:00:37,080 --> 00:00:40,540
‫- نه، اسم اصلیم شارون دیویس‌ـه
‫- آهان

16
00:00:40,540 --> 00:00:44,290
‫فقط کافیه نغمه رو بخونیم،
‫بعد یک در پدیدار می‌شه

17
00:00:44,950 --> 00:00:47,200
‫واقعاً باید زودتر از اینجا بریم

18
00:00:49,000 --> 00:01:00,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

19
00:01:03,602 --> 00:01:07,641
‫« قسمت سوم: پس از عبور از فرسنگ‌ها آزمون و دشواری »

20
00:01:17,790 --> 00:01:19,290
‫دقیقاً همون‌طوریه که تصورش می‌کردم

21
00:01:20,200 --> 00:01:21,200
‫آره

22
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
‫بهت میاد

23
00:01:25,200 --> 00:01:27,000
‫فکر نمی‌کردی واقعی باشه، نه؟

24
00:01:27,500 --> 00:01:28,500
‫تو فکر می‌کردی؟

25
00:01:29,910 --> 00:01:31,660
‫می‌دونید که قضیه از چه قراره؟

26
00:01:33,450 --> 00:01:35,660
‫ما رو دزدیدن،

27
00:01:35,660 --> 00:01:40,540
‫و فکر کنم دیگه وقتشه
‫به مقامات محلی اطلاع بدیم

28
00:01:40,540 --> 00:01:43,438
‫یعنی قرار نیست درمورد این‌که یه موجودی
‫افتاد دنبال‌مون تا اینجا، حرفی بزنیم؟

29
00:01:43,463 --> 00:01:45,093
‫افتاده بود دنبال آگاتا

30
00:01:46,580 --> 00:01:49,160
‫خب، موبایل هم آنتن نمیده

31
00:01:52,500 --> 00:01:56,120
‫خب، هر موجودی که افتاده بود دنبال آگاتا،
‫الان مشکل همه‌مونه

32
00:01:56,500 --> 00:01:59,750
‫به‌خاطر اینه که اعضای محفل
‫شادی‌ها و سختی‌ها رو شریک هستن؟

33
00:01:59,750 --> 00:02:01,790
‫باشه، یه نفر به پدر مادر این بچه زنگ بزنه

34
00:02:01,790 --> 00:02:04,750
‫صددرصد مطمئنم که الان خوابن. مگه...

35
00:02:05,750 --> 00:02:09,540
‫این یه شبِ ابدیـه؟
‫یعنی بیشتر یه حسه؟

36
00:02:09,540 --> 00:02:14,790
‫بسیارخب. من عضو سازمان
‫میراث فرهنگی وست‌ویو هستم

37
00:02:14,790 --> 00:02:17,580
‫انتظار داشتم این پایین فقط

38
00:02:17,580 --> 00:02:20,910
‫بقایای سیستم حمل‌ونقل عمومی
‫شکست‌خورده‌مون رو ببینم

39
00:02:20,910 --> 00:02:24,700
‫چه صحبت مفیدی، خانم ناشناسی که
‫هیچ قدرت جادویی مشخصی نداری

40
00:02:24,700 --> 00:02:28,580
‫- هی، ایشون اسم دارن. اسمش خانم هارت‌ـه
‫- شارون

41
00:02:29,080 --> 00:02:31,450
‫خب، ایشون هرکی که هست،
‫توی جاده نباید باشه

42
00:02:31,450 --> 00:02:34,120
‫- منم همین رو دارم میگم
‫- هرکسی با تمرین می‌تونه جادوگر بشه

43
00:02:34,120 --> 00:02:37,120
‫و همین موضوع ما رو
‫در خطر بزرگتری قرار میده

44
00:02:37,120 --> 00:02:39,080
‫و تازه اصلاً نمی‌دونیم
‫طرف‌حساب‌مون کیه

45
00:02:41,620 --> 00:02:42,750
‫«ترس‌تون رو رام کنید»

46
00:02:44,500 --> 00:02:46,120
‫طرف‌حساب‌مون اینه

47
00:02:46,120 --> 00:02:48,000
‫وحشتناک‌ترین کابوس‌هامون

48
00:02:49,160 --> 00:02:50,910
‫اما در چه قالبی؟

49
00:02:50,910 --> 00:02:52,000
‫آزمون‌ها

50
00:02:54,580 --> 00:02:56,540
‫حداقل تو نغمه این‌جوری می‌گفت

51
00:02:58,040 --> 00:02:59,250
‫چه‌جوری هستن حالا؟

52
00:03:05,450 --> 00:03:08,290
‫جاده ما رو محک خواهد زد

53
00:03:08,870 --> 00:03:10,830
‫و همین‌طور دانش مهارت سحر و جادومون رو

54
00:03:11,450 --> 00:03:15,120
‫یک آزمون برای هر مهارت

55
00:03:16,250 --> 00:03:18,620
‫بدون قدرت جادویی چطوری
‫توی آزمون‌ها قبول شیم؟

56
00:03:19,040 --> 00:03:21,540
‫خب، جادوی دستی که همیشه هست

57
00:03:22,750 --> 00:03:26,910
‫منظورم جادوی پرزحمت
‫و اعمال جادویی دستی‌ـه

58
00:03:28,910 --> 00:03:31,620
‫عمل‌های جادویی، با تأکید روی عمل

59
00:03:31,620 --> 00:03:32,910
‫می‌شه دوباره خودتو معرفی کنی؟

60
00:03:33,580 --> 00:03:34,580
‫من...

61
00:03:37,160 --> 00:03:41,000
‫خدای من.
‫یکی روی این بچه طلسم مُهر گذاشته

62
00:03:41,000 --> 00:03:42,080
‫چی چی؟

63
00:03:44,159 --> 00:03:47,250
‫به من نگاه نکنید.
‫من اون طلسم مسخره رو روش نذاشتم

64
00:03:47,250 --> 00:03:48,950
‫مُهر برای من ضایع‌ست

65
00:03:48,950 --> 00:03:50,700
‫مهر یه طلسمـه؟

66
00:03:50,700 --> 00:03:53,540
‫مهر یک طلسم سانسوره که
‫یه‌چیزی رو مخفی می‌کنه

67
00:03:54,250 --> 00:03:56,750
‫در این مورد به‌خصوص،
‫تو رو از جادوگرها

68
00:03:57,410 --> 00:04:00,330
‫این‌طور که معلومه آگاتا
‫یه معمای بامزه با خودش آورده

69
00:04:00,330 --> 00:04:02,950
‫احتمالاً می‌خواسته اونو واسه خودش نگه داره

70
00:04:02,950 --> 00:04:04,620
‫چرا یه نفر باید بخواد منو پنهون کنه؟

71
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
‫ببینید

72
00:04:08,660 --> 00:04:10,870
‫من هیچ ایده‌ای ندارم که
‫چی زیر اون مهر هست

73
00:04:10,870 --> 00:04:12,620
‫اون ممکنه یه چیز خاص باشه،

74
00:04:12,620 --> 00:04:15,910
‫شایدم یه آفتِ جونـه که یه جادوگر بداخلاق
‫زیر یه سنگ پنهونش کرده

75
00:04:15,910 --> 00:04:17,700
‫می‌تونیم بعداً کندوکاو بکنیمش

76
00:04:18,080 --> 00:04:22,370
‫چیزی که الان اهمیت داره
‫رسیدن به انتهای این جاده‌ست

77
00:04:24,700 --> 00:04:25,700
‫پس...

78
00:04:27,620 --> 00:04:29,290
‫اگه تو می‌خوای محدودیتت برداشته بشه،

79
00:04:32,620 --> 00:04:34,870
‫و اگه تو می‌خوای بخت دوباره بهت رو کنه،

80
00:04:38,370 --> 00:04:41,080
‫و اگه تو می‌خوای بدونی
‫چه اتفاقی برای مامانت افتاد،

81
00:04:44,750 --> 00:04:45,790
‫و اگه تو...

82
00:04:46,870 --> 00:04:48,169
‫وایسا ببینم، خانم هارت کو؟

83
00:04:49,910 --> 00:04:52,750
‫ای بابا، دو دقیقه چشم ازش برمی‌داری...

84
00:04:57,160 --> 00:04:58,410
‫به من دست نزن

85
00:05:00,870 --> 00:05:02,000
‫وای خدا

86
00:05:02,370 --> 00:05:04,160
‫حتماً یه راه فراری از اینجا وجود داره

87
00:05:06,910 --> 00:05:08,790
‫اوه اوه!

88
00:05:10,250 --> 00:05:13,120
‫باشه. باشه. خیله‌خب

89
00:05:16,750 --> 00:05:18,200
‫یه نفسی تازه کنم

90
00:05:20,660 --> 00:05:22,950
‫بذار نفسم بالا بیاد. خب

91
00:05:28,660 --> 00:05:33,870
‫چه اتفاقی داره میفته؟ نکن! بس کن!
‫نه نه، وای خدایا

92
00:05:34,000 --> 00:05:37,290
‫نه، این کیف رو از تالبوت خریدم.
‫بهت نمی‌دمش

93
00:05:37,290 --> 00:05:39,290
‫بسه! خدایا

94
00:05:39,290 --> 00:05:40,370
‫نه...

95
00:05:41,024 --> 00:05:42,330
‫اون کجاست؟

96
00:05:42,700 --> 00:05:43,910
‫خانم هارت؟

97
00:05:43,910 --> 00:05:47,540
‫کمک کنید!
‫دارم میرم پایین، آدمای جادوگر

98
00:05:47,540 --> 00:05:50,750
‫امروز چه روز وحشتناکی بوده
‫خدای من!

99
00:05:50,750 --> 00:05:53,160
‫- خانم هارت!
‫- نباید این‌جوری بمیرم!

100
00:05:53,580 --> 00:05:56,660
‫- وای خدا!
‫- آره، خیله‌خب. بیا

101
00:06:00,870 --> 00:06:02,450
‫باشه، خیله‌خب. اوکی شد

102
00:06:05,080 --> 00:06:06,370
‫من...

103
00:06:06,370 --> 00:06:08,700
‫ای خدا نکشتتون!

104
00:06:08,700 --> 00:06:11,293
‫تو جاده نمی‌تونید همین‌جوری
‫واسه خودتون پرسه بزنید

105
00:06:13,910 --> 00:06:18,000
‫این مهمونیِ خیلی خیلی مزخرفیـه

106
00:06:18,000 --> 00:06:20,290
‫خب من فکر می‌کردم این واضح باشه

107
00:06:20,290 --> 00:06:22,500
‫ولی برای کم‌تجربه‌ها میگم

108
00:06:22,950 --> 00:06:24,370
‫قانون شماره یک:

109
00:06:25,620 --> 00:06:30,040
‫- از جاده منحرف نشید
‫- اوه

110
00:06:30,620 --> 00:06:31,910
‫«از مسیر منحرف نمیشم»

111
00:06:32,500 --> 00:06:34,080
‫آره، مرسی نوجوون

112
00:06:34,750 --> 00:06:37,750
‫پس اگه فقط از دستورالعمل نغمه پیروی کنیم،

113
00:06:37,750 --> 00:06:40,200
‫بلایی سرمون نمیاد. باشه؟

114
00:06:40,200 --> 00:06:44,160
‫خب، نمی‌تونم چطور توقع داری
‫راه برم و راه برم

115
00:06:44,160 --> 00:06:47,120
‫- وقتی مقصدی وجود نداره؟
‫- درسته

116
00:06:47,870 --> 00:06:48,870
‫نگاه کنید

117
00:07:06,870 --> 00:07:08,910
‫این قبلاً هم اینجا بود؟

118
00:07:15,160 --> 00:07:17,040
‫دیگه نباید این سؤال رو بپرسیم

119
00:07:36,000 --> 00:07:38,290
‫عه این یه خونه‌ست

120
00:07:38,290 --> 00:07:40,080
‫از لیست آرزوهات اومده

121
00:07:40,450 --> 00:07:42,080
‫شاید انتهاش همین‌جا باشه

122
00:07:43,120 --> 00:07:44,580
‫این‌جوری که خیلی حالم گرفته میشه

123
00:07:47,830 --> 00:07:48,830
‫ببخشید

124
00:08:03,370 --> 00:08:04,910
‫نُمودهای ماه

125
00:08:05,540 --> 00:08:08,450
‫- ماه کامله. نمود آب
‫- هه

126
00:08:10,950 --> 00:08:12,000
‫حالا چی‌کار کنیم؟

127
00:08:12,910 --> 00:08:15,250
‫خب نمی‌خوایم که کسی رو غافلگیر کنیم

128
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
‫مطمئنی؟

129
00:08:40,830 --> 00:08:43,200
‫زیاد شبیه محتوای کابوس‌هام نیست

130
00:08:43,200 --> 00:08:45,910
‫جاده برای محفل تغییر شکل میده

131
00:08:46,790 --> 00:08:48,290
‫شکل ما رو هم تغییر داده

132
00:08:48,790 --> 00:08:49,790
‫آویز طلسم‌ام

133
00:08:50,750 --> 00:08:51,910
‫هنوز داریش

134
00:08:59,620 --> 00:09:04,040
‫بهم وایبِ «شانس دوم برای عاشق شدن
‫در میانسالی» رو میده و خوشم اومده

135
00:09:04,040 --> 00:09:07,200
‫قطعاً از اون خونه‌هاست که باید
‫فنجون چای‌ات رو با دو دست بگیری بخوری

136
00:09:10,200 --> 00:09:11,700
‫شبیه مشتری‌هام شدم

137
00:09:18,830 --> 00:09:19,910
‫این درا باز نمی‌شن

138
00:09:19,910 --> 00:09:22,080
‫وای خدایا!

139
00:09:24,200 --> 00:09:26,200
‫تو این آشپزخونه منو دفن کنید

140
00:09:28,000 --> 00:09:30,250
‫«دروغ‌های کوچک بزرگ» رو دیدی؟

141
00:09:30,250 --> 00:09:32,540
‫همه‌جاش شبیه دروغ‌های کوچک بزرگـه

142
00:09:33,290 --> 00:09:34,330
‫اینو ببینید

143
00:09:38,790 --> 00:09:41,750
‫این چیه؟ دعوت‌نامۀ عروسی؟
‫تو رو خدا جشن سیسمونی نباشه

144
00:09:43,160 --> 00:09:46,290
‫«جادۀ جادوگران شما را با احترام
‫به آزمون نخست دعوت می‌کند»

145
00:09:49,080 --> 00:09:50,370
‫معمائه

146
00:09:50,370 --> 00:09:53,330
‫«سن من ارزشمنده. به‌تنهایی جالب نیستم

147
00:09:53,330 --> 00:09:57,370
‫با ذهنت بازی می‌کنم
‫و حقه‌هام مشهورن»

148
00:09:59,450 --> 00:10:01,200
‫چه کارت قشنگیـه

149
00:10:02,160 --> 00:10:03,540
‫دو رو هم هست

150
00:10:03,540 --> 00:10:04,790
‫معنیش چیه؟

151
00:10:04,790 --> 00:10:07,200
‫یعنی خیلی گرون‌قیمته

152
00:10:07,620 --> 00:10:10,250
‫«سن من ارزشمنده. به‌تنهایی جالب نیستم

153
00:10:10,830 --> 00:10:13,000
‫با ذهنت بازی می‌کنم
‫و حقه‌هام مشهورن»

154
00:10:13,000 --> 00:10:15,660
‫- می‌خوره یه جادوگر باشه
‫- می‌خوره تو باشی

155
00:10:15,837 --> 00:10:16,852
‫ور ور ور

156
00:10:18,790 --> 00:10:19,950
‫شراب!

157
00:10:20,660 --> 00:10:23,950
‫آره خودشه. ده امتیاز برای خانم هارت

158
00:10:24,620 --> 00:10:26,040
‫ده امتیاز برای چی؟

159
00:10:31,950 --> 00:10:34,040
‫صبر کن، نمی‌دونیم اگه اینو بخوریم
‫چه اتفاقی میفته

160
00:10:34,040 --> 00:10:36,540
‫معلومه که می‌دونیم.
‫یه اتفاق وحشتناک

161
00:10:37,040 --> 00:10:39,950
‫ولی اگه این خُرده‌نون‌های تابلو
‫رو دنبال نکنیم،

162
00:10:39,950 --> 00:10:42,290
‫جلو نمی‌ریم و دست‌مون به جایزۀ بزرگ نمی‌رسه

163
00:10:42,290 --> 00:10:43,950
‫پس بگید ببینم کسی دربازکُن داره؟

164
00:10:45,080 --> 00:10:46,540
‫- خونه‌شون بار داره
‫- عه

165
00:10:46,540 --> 00:10:48,000
‫منم بهت کمک می‌کنم

166
00:10:53,660 --> 00:10:55,830
‫ببین، یه نصیحت بکنمت

167
00:10:57,000 --> 00:10:58,080
‫بله؟

168
00:10:58,660 --> 00:11:00,080
‫مراقب آگاتا باش

169
00:11:01,200 --> 00:11:02,830
‫می‌دونم شما چه حسی بهش دارید

170
00:11:04,000 --> 00:11:06,910
‫می‌دونستی که اون برای کتاب نفرین‌ها
‫بچۀ خودشو فروخت؟

171
00:11:11,620 --> 00:11:12,700
‫نمی‌تونه واقعیت داشته باشه

172
00:11:13,700 --> 00:11:16,620
‫نه. آره احتمالاً درست میگی

173
00:11:17,450 --> 00:11:18,660
‫ولی همه این‌جوری میگن

174
00:11:19,410 --> 00:11:21,330
‫میگن که هیچکس نمی‌دونه
‫چه بلایی سر اون پسر اومد

175
00:11:21,950 --> 00:11:24,080
‫میگن که شاید مُرده باشه

176
00:11:25,160 --> 00:11:27,750
‫بعضی‌ها هم میگن ممکنه
‫یه اهریمن باشه،

177
00:11:27,750 --> 00:11:30,500
‫یا مأمور «مفیستو»

178
00:11:31,580 --> 00:11:35,040
‫ولی خب وقتی آگاتا هارکنس مامانتـه
‫همین‌جوری هم میشه دیگه، نه؟

179
00:11:35,040 --> 00:11:38,250
‫بعید می‌دونم حتی پسر خودشو به جا بیاره
‫اگه دم در خونه‌اش سبز بشه

180
00:11:40,450 --> 00:11:42,290
‫عه، پیداش کردم

181
00:11:48,540 --> 00:11:49,870
‫عه، چه مقدارِ مناسبی

182
00:11:55,660 --> 00:11:58,160
‫اگه منتظرِ مزه‌اید که فکر نکنم خبری بشه

183
00:12:03,750 --> 00:12:06,580
‫عه، باشه.
‫برگام

184
00:12:10,870 --> 00:12:14,040
‫امروز خیلی بهم سخت گذشته.
‫قضاوت نکنید

185
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
‫خب...

186
00:12:31,200 --> 00:12:33,450
‫به سلامتی قاصدان مرگ؟

187
00:12:36,790 --> 00:12:38,200
‫به سلامتی جایزه

188
00:12:42,790 --> 00:12:44,370
‫- بریم بالا
‫- میشه منم بخورم؟

189
00:12:44,370 --> 00:12:45,620
‫- نه!
‫- آره حتماً

190
00:12:49,250 --> 00:12:51,500
‫گپ و گفت دخترونه‌مون رو
‫روی کاناپه ادامه بدیم؟

191
00:13:21,410 --> 00:13:23,410
‫- سلام
‫- سلام

192
00:13:23,410 --> 00:13:26,660
‫تتوت رو خیلی دوست دارم.
‫کجا زدیش؟

193
00:13:27,000 --> 00:13:28,040
‫هیچ‌جا

194
00:13:29,870 --> 00:13:30,910
‫باشه

195
00:13:37,830 --> 00:13:39,500
‫تو «کلرادو» زدمش

196
00:13:40,910 --> 00:13:42,580
‫مامانم تو «رد راکس» اجرا داشت

197
00:13:43,870 --> 00:13:46,910
‫اون نماد
‫طلسم‌ها رو دور می‌کنه، درسته؟

198
00:13:49,370 --> 00:13:50,370
‫مامانم...

199
00:13:53,290 --> 00:13:54,290
‫مجبورم کرد این تتو رو بزنم،

200
00:13:55,830 --> 00:13:59,290
‫چون می‌گفت همه زنای خونواده‌مون
‫طلسم شدن

201
00:14:03,660 --> 00:14:04,660
‫حالش سر جاش نبود

202
00:14:07,330 --> 00:14:08,330
‫اون‌موقع چند سالت بود؟

203
00:14:10,080 --> 00:14:11,410
‫سیزده شاید

204
00:14:15,660 --> 00:14:17,700
‫منم تو ۱۳ سالگی خیلی چیزا رو تجربه کردم

205
00:14:21,250 --> 00:14:23,290
‫دلم واسه خط چشمت تنگ شده

206
00:14:23,290 --> 00:14:24,620
‫ولی مدل موهات نازه

207
00:14:27,160 --> 00:14:33,540
‫خب، پس جادوگر در واقع
‫لقبی برای یه دختر بده،

208
00:14:33,540 --> 00:14:34,620
‫درست میگم؟

209
00:14:34,620 --> 00:14:36,830
‫زیادی خلاصه‌ش کردی

210
00:14:36,830 --> 00:14:38,120
‫ما یه شیطان تک‌بعدی نیستیم

211
00:14:38,120 --> 00:14:39,660
‫و می‌دونی، من هالووین رو مقصر می‌دونم

212
00:14:39,660 --> 00:14:41,290
‫شما الان کلاه نوک‌تیزی اینجا می‌بینید؟

213
00:14:41,290 --> 00:14:44,830
‫یا پوست سبز رنگ؟
‫یا جارو؟ نه خیر

214
00:14:44,830 --> 00:14:48,700
‫خب، نمیگم که می‌خوام
‫به جمع‌تون ملحق شم یا همچین چیزی،

215
00:14:48,700 --> 00:14:51,200
‫ولی حاضرم خونِ یه باکره رو هم بخورم

216
00:14:51,200 --> 00:14:53,620
‫اگه این چین و چروک‌هام رو صاف کنه

217
00:14:54,540 --> 00:14:56,870
‫- وای خدا!
‫- خدای من

218
00:14:58,580 --> 00:15:01,160
‫وای، چقدر نازنین‌اید

219
00:15:01,790 --> 00:15:04,200
‫بنظر خودم هم نیازی بهش ندارم

220
00:15:06,500 --> 00:15:08,830
‫باشه، خب خانم هارت؟

221
00:15:08,830 --> 00:15:10,950
‫- بگو شارون
‫- شارون،

222
00:15:12,040 --> 00:15:15,200
‫صورتت یه‌خرده باد کرده

223
00:15:16,910 --> 00:15:17,910
‫ناجور شده؟

224
00:15:17,910 --> 00:15:19,580
‫بنظر من که فوق‌العاده شده

225
00:15:20,750 --> 00:15:22,250
‫- سم به خوردمون دادن
‫- چی؟

226
00:15:22,830 --> 00:15:24,080
‫- نه نه نه
‫- آینه می‌خوام

227
00:15:24,080 --> 00:15:26,370
‫- صورت منم انقدر داغون شده؟
‫- بذار ببینم

228
00:15:26,370 --> 00:15:29,540
‫وای خدا!‌
‫پوستِ فکّم افتاده

229
00:15:30,120 --> 00:15:32,620
‫صورتم!
‫صورتم که قبلاً نقص نداشت!

230
00:15:32,620 --> 00:15:35,500
‫راستشو بخواین، اونقدر بدم نیومد

231
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
‫خدای من. منم این شکلی شدم؟

232
00:15:38,660 --> 00:15:40,540
‫- آره
‫- خانم هارت

233
00:15:41,750 --> 00:15:43,790
‫شارون هستم

234
00:15:43,790 --> 00:15:45,910
‫خیلی خوشگلید

235
00:15:45,910 --> 00:15:47,200
‫ممنونم

236
00:15:47,200 --> 00:15:48,774
‫ولی از اونجایی که
‫اول شما ازش نوشیدید،

237
00:15:48,798 --> 00:15:50,596
‫حکمِ قناری توی معدن‌مون رو دارید.
‫[معدنچی‌ها با قربانی‌کردن قناری‌ها، از آنها برای
‫شناسایی گاز سمی کربن منوکسید استفاده می‌کردند]

238
00:15:50,621 --> 00:15:51,921
‫باشه

239
00:15:52,950 --> 00:15:56,200
‫- نه، اون سم داره، شارون. یادت رفته؟
‫- چرا نمی‌ذارید همه‌شو سر بکشه؟

240
00:15:56,950 --> 00:15:57,950
‫عه...

241
00:15:59,783 --> 00:16:03,023
آخه به نفع همه‌مونـه

242
00:16:03,156 --> 00:16:06,890
خیلی‌خب. چندتا سؤال ازت می‌پرسم تا
بتونیم بفهمیم چه زهریـه، باشه؟

243
00:16:06,915 --> 00:16:09,043
ته گلوت احساس خارش نمی‌کنی؟

244
00:16:09,068 --> 00:16:11,615
نه -
طعم شاه‌توت حس نمی‌کنی؟ -

245
00:16:11,640 --> 00:16:13,500
شاه‌توت چه طعمی‌ـه؟

246
00:16:13,500 --> 00:16:16,250
صدای زنگ یا گریۀ پری‌ها رو نمی‌شنوی؟

247
00:16:16,383 --> 00:16:19,043
ها؟ -
دوست‌تون دارم، بچه‌ها -

248
00:16:22,580 --> 00:16:23,620
چیـه؟

249
00:16:23,772 --> 00:16:25,399
حالم یکم بهتر شد

250
00:16:25,773 --> 00:16:27,141
صورتت دوباره طبیعی شد

251
00:16:27,166 --> 00:16:28,801
خدا رو شکر -
مال من چی؟ -

252
00:16:28,826 --> 00:16:30,314
خوب شد -
!آخیش -

253
00:16:30,339 --> 00:16:31,975
خیلی زود خوب شد -
همه‌ش همین؟ -

254
00:16:32,000 --> 00:16:33,830
ایول -
«نگو «ایول -

255
00:16:34,620 --> 00:16:35,750
اصلاً هم «ایول» نداره

256
00:16:36,873 --> 00:16:38,033
منظورت چیـه؟

257
00:16:38,058 --> 00:16:40,438
همین که ورم صورت‌هامون
اینقدر زود از بین رفت یعنی اینکه

258
00:16:40,463 --> 00:16:42,373
،فقط می‌تونه یه نوع زهر خاص باشه

259
00:16:43,290 --> 00:16:44,500
انتقام زن میخانه‌چی

260
00:16:45,133 --> 00:16:46,673
ورم صورت تازه اولشـه

261
00:16:46,747 --> 00:16:50,219
بعدش سرگیجه، هذیون گفتن و
از دست دادن عملکرد حرکتیـه

262
00:16:50,450 --> 00:16:52,248
قلبم داره تُندتُند می‌زنه

263
00:16:52,273 --> 00:16:53,523
اینم یکی دیگه از علائمشـه

264
00:16:53,910 --> 00:16:56,580
...همچنین توهم و در نهایت

265
00:16:58,750 --> 00:16:59,950
مرگ

266
00:17:02,040 --> 00:17:03,615
زن میخانه‌چی» رو چطوری می‌نویسن؟»

267
00:17:03,640 --> 00:17:05,180
باید از اینجا بزنم بیرون

268
00:17:05,620 --> 00:17:07,540
آگاتا، داری چیکار می‌کنی؟

269
00:17:07,950 --> 00:17:09,620
!بس کن -
می‌شکنه -

270
00:17:09,620 --> 00:17:12,200
!نباید به این کارش ادامه بده -
دیوونه‌ست -

271
00:17:13,583 --> 00:17:15,423
نمیشه از زهر فرار کنی

272
00:17:16,943 --> 00:17:20,113
.اون زهر رو نخورده
.نمی‌تونی تقلب کنی، آگاتا

273
00:17:20,243 --> 00:17:22,540
چرا؟ کی گفته؟ -
جاده -

274
00:17:22,540 --> 00:17:26,241
!مسخره‌ست
لازم نیست همه‌مون زجر بکشیم که

275
00:17:26,266 --> 00:17:27,370
نوجوونه هم نخورد

276
00:17:27,370 --> 00:17:29,500
.اون جزو محفل نیست
!تازه زیر سن قانونی‌ـه

277
00:17:29,500 --> 00:17:32,246
اگه خودت نخوری خودم
...می‌ریزم تو حلقت

278
00:17:32,313 --> 00:17:34,206
می‌دونید چیـه؟

279
00:17:34,353 --> 00:17:35,725
!نه -
!آره. همم -

280
00:17:35,750 --> 00:17:37,603
روی رومبلی آخه؟

281
00:17:37,628 --> 00:17:38,870
!داریم وقت‌مون رو هدر می‌دیم

282
00:17:38,870 --> 00:17:42,290
باید بخوری، آگاتا -
دلم می‌خواد ولی خب دیگه شرابی نمونده -

283
00:17:42,290 --> 00:17:43,370
...پس

284
00:17:52,066 --> 00:17:53,634
چقدر باحال

285
00:17:54,473 --> 00:17:55,553
بخور

286
00:17:58,555 --> 00:18:00,765
باشه. پس من می‌خورم

287
00:18:00,790 --> 00:18:02,120
!نه

288
00:18:06,144 --> 00:18:13,144


289
00:18:19,620 --> 00:18:23,700
آه! از این شراب‌های ارزونـه

290
00:18:24,290 --> 00:18:26,620
لطفاً، خواهش می‌کنم

291
00:18:27,200 --> 00:18:30,830
واندا؟ واندا، التماست می‌کنم

292
00:18:31,450 --> 00:18:34,580
بذار نفس بکشه. خواهش می‌کنم

293
00:18:41,263 --> 00:18:43,169
به‌نظر توهمات اونقدر هم قوی نیستن

294
00:18:43,500 --> 00:18:45,120
آهای، جادوگر معجون‌ساز

295
00:18:46,450 --> 00:18:48,200
وقتشـه یه پادزهر درست کنیم

296
00:18:54,410 --> 00:18:55,450
خیلی‌خب

297
00:18:57,250 --> 00:18:59,603
بذار ببینم چه مواد اولیه‌ای لازم داریم

298
00:19:00,790 --> 00:19:04,998
صمغ و محتویات رودۀ
یه حشرۀ اجتماعی رو لازم دارم

299
00:19:05,023 --> 00:19:06,620
ما صمغ پیدا می‌کنیم -
باشه -

300
00:19:06,736 --> 00:19:09,664
یه لاشه‌ای لازم دارم که حدأقل ۳۰ میلیون
ساله که داره می‌پوسه

301
00:19:09,689 --> 00:19:11,504
اصلاً همچین چیزی هست؟

302
00:19:11,529 --> 00:19:13,120
چون اصلاً نمی‌دونم چی داری میگی

303
00:19:13,120 --> 00:19:15,870
چرا باید بهت توضیح بدم؟
زئوپلانکتون‌

304
00:19:16,175 --> 00:19:19,361
تو محصولات نفتی پیدا میشه -
شاید بتونیم یه کاریش بکنیم -

305
00:19:19,386 --> 00:19:20,479
لیلیا، بیا بریم -
باشه -

306
00:19:20,504 --> 00:19:22,531
اول تو. برو

307
00:19:23,393 --> 00:19:26,366
خیلی‌خب، حالا یه دیگ بزرگ لازم دارم

308
00:19:30,160 --> 00:19:31,540
اون ممکنه جواب بده

309
00:19:36,000 --> 00:19:38,040
نه ماشینی هست، نه بنزینی

310
00:19:38,370 --> 00:19:39,580
خیلی‌خب، خیلی‌خب

311
00:19:40,450 --> 00:19:42,500
...خیلی‌خب، دیگه چه مواد نفتی‌ای هست

312
00:19:43,750 --> 00:19:46,040
ژله! ژله

313
00:19:46,126 --> 00:19:48,716
گیرش میاریم -
از کجا پیدا کنیم؟ -
(مرطوب‌کنندۀ کیل کِر)

314
00:19:50,389 --> 00:19:53,498
البته که محصولات جن توی جاده هم هست

315
00:19:53,523 --> 00:19:57,015
ولی کاملاً ارگانیکـه، درسته؟
یعنی نفت داخلش نداره

316
00:19:57,040 --> 00:20:01,106
فروشنده‌هایی که جنس‌های تقلبی می‌فروشن رو
از یه کیلومتری تشخیص میدم

317
00:20:01,200 --> 00:20:02,857
به‌نظرم چرت میگه که ارگانیک هستن

318
00:20:03,620 --> 00:20:04,933
سعی کنید آگاتا رو نجات بدید

319
00:20:06,250 --> 00:20:08,250
...عه... عه

320
00:20:08,250 --> 00:20:09,910
آره، نقشۀ عالی‌ایـه

321
00:20:09,910 --> 00:20:12,910
ولی به‌نظرم بهتره اول مواد لازم رو
پیدا کنیم، نه؟

322
00:20:13,065 --> 00:20:14,580
همم

323
00:20:14,580 --> 00:20:15,870
صحیح -
خیلی‌خب -

324
00:20:15,870 --> 00:20:16,950
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

325
00:20:23,580 --> 00:20:25,910
.هیچ‌چیز به‌دردبخوری اینجا نیست
.بیا بازم بگردیم

326
00:20:26,429 --> 00:20:27,429
وایسا

327
00:20:30,040 --> 00:20:31,540
بوی اوکالیپتوس‌ـه؟

328
00:20:33,700 --> 00:20:35,160
اسانس‌های روغنی

329
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
چشم سمندرک

330
00:21:15,950 --> 00:21:18,040
یا همون دونۀ خردل

331
00:21:31,468 --> 00:21:33,068
می‌خوای ببینی؟

332
00:21:53,450 --> 00:21:54,450
مامان؟

333
00:22:04,579 --> 00:22:09,789
واقعاً زن دردسرسازی هستی

334
00:22:37,410 --> 00:22:40,540
مامان؟ واقعاً اینجایی؟

335
00:22:44,080 --> 00:22:46,160
مادربزرگت امروز مُرد

336
00:22:49,540 --> 00:22:54,330
،با اینکه هزاران کیلومتر ازم فاصله داشت
وقتی اتفاق افتاد حسش کردم

337
00:22:56,200 --> 00:22:57,620
حالا نوبت منـه

338
00:22:58,750 --> 00:23:00,370
من رو هم می‌کشه

339
00:23:00,370 --> 00:23:01,830
این حرف رو نزن

340
00:23:27,153 --> 00:23:28,153
...و حالا

341
00:23:29,200 --> 00:23:30,410
تو یه آدم بی‌ارزشی

342
00:23:33,330 --> 00:23:36,700
!نمی‌تونم ازت محافظت کنم

343
00:23:49,642 --> 00:23:52,101
!اون مُرده! همه‌شون مُرده‌ن

344
00:23:58,250 --> 00:23:59,410
خیلی‌خب

345
00:24:01,630 --> 00:24:03,256
آلیس

346
00:24:09,200 --> 00:24:10,450
صمغ رو پیدا کردم

347
00:24:11,700 --> 00:24:13,620
بیا برگردیم آشپزخونه -
باشه -

348
00:24:17,830 --> 00:24:18,830
خوبی؟

349
00:24:19,660 --> 00:24:20,700
نه

350
00:24:22,500 --> 00:24:23,500
شما خوبید؟

351
00:24:24,200 --> 00:24:25,450
معلومه که نه

352
00:24:26,500 --> 00:24:27,950
صمغ رو پیدا کردیم

353
00:24:27,950 --> 00:24:30,870
قفسۀ مواد غذایی رو واسۀ محتویات رودۀ
یه حشرۀ اجتماعی گشتی؟

354
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
آره

355
00:24:34,000 --> 00:24:36,200
اینی که میگید فقط یه اصطلاح چندش
واسه عسل‌ـه، مگه نه؟

356
00:24:36,910 --> 00:24:37,910
آره

357
00:24:37,910 --> 00:24:42,040
خیلی‌خب، ما هم چیزی که
باید رو پیدا کردیم، حالا چی؟

358
00:24:46,330 --> 00:24:47,330
اون چیـه؟

359
00:24:55,540 --> 00:24:56,620
...این

360
00:24:58,250 --> 00:24:59,250
آب شوره

361
00:24:59,830 --> 00:25:01,250
الان زیر آب هستیم؟

362
00:25:01,910 --> 00:25:03,660
چقدر دَووم میاره؟

363
00:25:04,200 --> 00:25:05,700
و اگه بشکنه چی میشه؟

364
00:25:07,910 --> 00:25:09,080
نه، مرسی

365
00:25:09,950 --> 00:25:11,950
خیلی‌خب -
اون گلابی‌ها رو بردار -

366
00:25:11,950 --> 00:25:13,370
باشه، باشه. فهمیدم. فهمیدم

367
00:25:13,370 --> 00:25:15,120
یالا، جن -
خیلی آروم -

368
00:25:15,120 --> 00:25:16,290
زود باشید، زود باشید

369
00:25:17,580 --> 00:25:18,580
خیلی‌خب

370
00:25:19,950 --> 00:25:22,950
مواد رو باید با یه ترتیب خاص و

371
00:25:22,950 --> 00:25:26,500
،تو یه زمان مشخص اضافه کنیم
با دل و روده و چشم شروع می‌کنیم

372
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
خیلی‌خب

373
00:25:29,933 --> 00:25:31,450
خیلی‌خب. بعدی صمغ

374
00:25:31,450 --> 00:25:33,250
نه، نه، نه. نه، وایسا. نریز

375
00:25:33,623 --> 00:25:34,833
زئوپلانکتون کو؟

376
00:25:34,858 --> 00:25:36,318
اوه -
ایناهاش -

377
00:25:38,000 --> 00:25:39,750
کاملاً طبیعی‌ـه یا نه، جن؟

378
00:25:39,750 --> 00:25:41,200
بریز داخل -
می‌دونستم -

379
00:25:43,450 --> 00:25:45,750
الان؟ -
معلومه. آره، سه قطره -

380
00:25:45,750 --> 00:25:47,790
خیلی‌خب -
عجله نکن -

381
00:25:47,790 --> 00:25:49,580
خدای من -
بذار کمکت کنم -

382
00:25:50,370 --> 00:25:52,290
یک، دو، سه

383
00:25:56,450 --> 00:25:58,620
داره جواب میده. داره جواب میده، نه؟ -
خیلی‌خب -

384
00:25:59,910 --> 00:26:01,790
همم -
چیـه؟ چی شده؟ -

385
00:26:02,203 --> 00:26:04,805
کسی نظری داره چطوری محتویات
سینک رو بجوشونیم؟

386
00:26:04,830 --> 00:26:06,200
قبلش به این فکر نکردی؟

387
00:26:06,200 --> 00:26:09,706
وقتی وسط یه توهم ناگوار بودم؟
!نه، آگاتا، فکر نکردم

388
00:26:10,450 --> 00:26:12,910
دستگاه کیسه‌پزی ندارن؟ -
عجب فکری -

389
00:26:13,407 --> 00:26:15,107
باید بدونم چیـه؟

390
00:26:15,132 --> 00:26:16,682
یه وسیلۀ آشپزی خیلی باکلاس‌ـه

391
00:26:16,750 --> 00:26:20,250
آب رو تا یه حد مشخصی داغ می‌کنه تا
بتونی گوشت رو به طور یکنواخت بپزی

392
00:26:20,250 --> 00:26:22,500
بابام یه‌دونه داره عاشقشـه -
چه جالب -

393
00:26:22,500 --> 00:26:24,620
!نوجوون -
آره -

394
00:26:25,040 --> 00:26:28,933
اگه راست دستی با دست راستت و
پادساعت‌گرد هم بزن

395
00:26:30,040 --> 00:26:31,200
به سمت چپ -
باشه -

396
00:26:31,790 --> 00:26:34,471
همگی یه تار از موهاتون رو بکَنید

397
00:26:34,496 --> 00:26:37,326
.فقط یه تار مو
.همگی زود باشید

398
00:27:20,120 --> 00:27:21,160
!آگاتا

399
00:27:26,450 --> 00:27:27,450
چی دیدی؟

400
00:27:31,290 --> 00:27:32,290
هیچی

401
00:27:32,290 --> 00:27:34,620
آگاتا، باید تار موت رو لازم داریم

402
00:27:38,200 --> 00:27:39,410
خیلی‌خب، وایسید

403
00:27:41,200 --> 00:27:42,290
حالا

404
00:27:42,290 --> 00:27:44,410
دیگه هم نزن -
باشه -

405
00:27:44,830 --> 00:27:46,620
...باید دست همدیگه رو بگیریم و -
خیلی‌خب -

406
00:27:46,620 --> 00:27:47,830
ذهن‌مون رو خالی کنیم

407
00:27:48,410 --> 00:27:51,580
،زمانی که نیت‌هامون یکی بشه
به رنگ نیلی می‌درخشه

408
00:27:52,160 --> 00:27:55,660
خیلی‌خب. نیت‌مون چی بود؟ -
اینکه نمیریم -

409
00:28:00,620 --> 00:28:02,700
من بعضی‌وقت‌ها نیلی و
فسفری رو قاطی می‌کنم

410
00:28:02,700 --> 00:28:04,033
نیلی همون سبزه بود؟

411
00:28:04,058 --> 00:28:06,598
نه، آبی‌ـه -
پس داره جواب نمیده -

412
00:28:08,790 --> 00:28:12,080
،یه ترکیبی از سبز و آبی‌ـه
شاید بشه گفت سبز دودی؟

413
00:28:12,120 --> 00:28:14,950
این سبزه، نوجوون -
یه جای کار می‌لنگه -

414
00:28:14,950 --> 00:28:17,500
حتماً یه چیزی رو فراموش کردم -
یه دقیقه مونده -

415
00:28:17,500 --> 00:28:19,200
چی رو فراموش کردی؟ -
!نمی‌دونم -

416
00:28:19,200 --> 00:28:22,500
!تا حالا این معجون رو درست نکردم
!من سرم‌های رتینول درست می‌کنم بابا

417
00:28:22,500 --> 00:28:25,000
پنجاه ثانیه -
یه زمانی بود که می‌تونستم -

418
00:28:25,000 --> 00:28:27,790
با یه حرکت دست این مسئله رو
حل کنم، ولی الان؟

419
00:28:27,923 --> 00:28:29,463
قدرتم محدود شده

420
00:28:29,672 --> 00:28:31,057
اون قدرتم رو دزدید

421
00:28:31,830 --> 00:28:33,410
همه‌مون اینجا می‌میریم -
نه -

422
00:28:33,530 --> 00:28:35,410
من نمی‌خوام اینجا بمیرم

423
00:28:36,000 --> 00:28:37,503
من اینجا نمی‌میرم

424
00:28:39,750 --> 00:28:41,500
همیشه ازت متنفر بودم

425
00:28:42,080 --> 00:28:43,515
...اگه می‌خوای بهم روحیه بدی

426
00:28:43,540 --> 00:28:45,160
ولی کار به کارت نداشتم چون

427
00:28:45,160 --> 00:28:47,450
کاری که داشتی می‌کردی مهم بود

428
00:28:48,450 --> 00:28:51,950
،این محصولات کیل کِر که راه انداختی رو نمیگم
کاری که واقعاً می‌کنی رو میگم

429
00:28:52,620 --> 00:28:54,700
می‌تونی دوباره همون جادوگر بشی

430
00:28:55,120 --> 00:28:58,080
،می‌تونن قدرتت رو ازت بگیرن، جن

431
00:28:58,750 --> 00:29:00,870
ولی نمی‌تونن دانشت رو بگیرن

432
00:29:03,580 --> 00:29:04,580
جن؟

433
00:29:05,450 --> 00:29:06,450
خون

434
00:29:07,330 --> 00:29:08,580
خون کی و چقدر؟

435
00:29:08,580 --> 00:29:10,540
خون کسی رو می‌خوایم که مسموم نشده

436
00:29:14,040 --> 00:29:15,040
سی ثانیه

437
00:29:18,000 --> 00:29:20,370
مرسی که زیر سن قانونی هستی -
!آگاتا -

438
00:29:24,750 --> 00:29:26,000
هنوز نه، هنوز نه

439
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
!الان

440
00:29:46,000 --> 00:29:47,330
خدای من

441
00:29:52,080 --> 00:29:54,620
تایمر هنوز داره میره -
!خانم هارت -

442
00:29:56,290 --> 00:29:57,790
بگیرش. بگیرش

443
00:29:57,790 --> 00:29:59,290
بده، بده -
بگیر، بگیر -

444
00:29:59,410 --> 00:30:00,660
!خدایا -
از پسش برمیای -

445
00:30:00,660 --> 00:30:02,290
بیداره؟ -
بخور. سرشو بلند کن -

446
00:30:02,290 --> 00:30:04,580
مراقب باش نریزی -
بریز تو دهنش -

447
00:30:04,580 --> 00:30:06,080
...اوه

448
00:30:08,700 --> 00:30:09,950
جواب داد؟

449
00:30:19,200 --> 00:30:20,450
راه خروج‌مون اون‌ـه؟

450
00:30:22,750 --> 00:30:24,950
من که نمیرم داخل یه اجاق‌گاز

451
00:30:25,830 --> 00:30:28,200
،این بلا سر یکی از دوستام هم اومد
اونم خونۀ خوشگلی داشت و

452
00:30:28,200 --> 00:30:29,410
...عاقبتش این شد که

453
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
برو کنار

454
00:30:37,290 --> 00:30:38,500
خیلی‌خب

455
00:30:38,500 --> 00:30:40,345
نه. نه

456
00:30:40,370 --> 00:30:41,580
!کمکم کنید بیارمش

457
00:30:41,580 --> 00:30:42,870
عمراً

458
00:30:42,870 --> 00:30:45,290
نمی‌دونیم اگه ولش کنیم چی میشه

459
00:30:45,410 --> 00:30:47,000
!خیلی‌خب

460
00:30:48,910 --> 00:30:50,660
من پاهاش رو می‌گیرم -
از کمرش بگیر -

461
00:30:50,660 --> 00:30:52,080
سرش رو بگیر. حالا، بلند کنید

462
00:30:52,080 --> 00:30:54,250
،خدایا، خیلی کوچیکـه
چطوری اینقدر سنگین‌ـه؟

463
00:30:54,830 --> 00:30:55,910
از پسش برمیایم

464
00:30:55,910 --> 00:30:59,080
،هُلش بدید داخل
هلش بدید داخل

465
00:31:00,950 --> 00:31:02,000
!حالا تو -
باشه، باشه -

466
00:31:05,160 --> 00:31:06,620
!خیلی‌خب. حالا من

467
00:31:10,433 --> 00:31:30,433
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

468
00:31:49,450 --> 00:31:51,265
یکمی از کار افتاده شدی ها، مگه نه، جن؟

469
00:31:51,290 --> 00:31:53,496
تو هم یکمی خائن شدی ها، مگه نه، آگاتا؟ -
بسه -

470
00:31:54,200 --> 00:31:55,250
زنده‌ایم

471
00:31:56,160 --> 00:31:57,870
از اولین امتحان جون سالم به در بردیم

472
00:31:58,910 --> 00:32:00,410
همه سالم‌ایم

473
00:32:00,410 --> 00:32:01,620
همه نه

474
00:32:03,620 --> 00:32:04,790
شارون مُرده

475
00:32:17,410 --> 00:32:18,540
شارون کی‌ـه؟

476
00:32:21,160 --> 00:32:23,660
<font color="#1eff1e">♪ Yeah Yeah Yeahs – Heads Will Roll ♪</font>

