﻿1
00:00:09,998 --> 00:00:12,576
‫آنچه گذشت...

2
00:00:12,810 --> 00:00:16,680
‫من تو کل تاریخ تا حالا واسه هیچکس
‫مثل تو پارتی‌بازی نکردم

3
00:00:18,140 --> 00:00:22,140
‫به اون کاری که کردی میگی «پارتی‌بازی»؟

4
00:00:23,140 --> 00:00:24,140
‫تو هیچی به من ندادی

5
00:00:25,180 --> 00:00:26,180
‫فقط گرفتی

6
00:00:27,709 --> 00:00:31,390
‫خیلی‌وقت پیش، من یه نفر رو دوست داشتم

7
00:00:31,390 --> 00:00:32,680
‫و بهش صدمه زدم

8
00:00:32,680 --> 00:00:35,600
‫- حواست به آگاتا باشه
‫- می‌دونم شما چه فکری راجع‌به اون می‌کنید

9
00:00:35,600 --> 00:00:36,680
‫نیکولاس اسکرچ!

10
00:00:36,680 --> 00:00:38,600
‫مامان! بس کن

11
00:00:38,600 --> 00:00:39,970
‫تو قدرتِ اونو محدود کردی؟

12
00:00:39,970 --> 00:00:41,850
‫تو هیچ... کنترلی نداری

13
00:00:43,890 --> 00:00:49,310
‫بیلی مکسیموف می‌خواد
‫تهِ این جاده به چی برسه؟

14
00:00:49,310 --> 00:00:50,640
‫بنظرت می‌تونم تامی رو برگردونم؟

15
00:00:52,270 --> 00:00:53,470
‫یه جا براش پیدا کن

16
00:00:53,470 --> 00:00:54,680
‫زیر آبه! یه شوخیـه

17
00:00:54,680 --> 00:00:57,310
‫من دارم این پسره رو می‌کُشم
‫که داداشم زنده بمونه؟

18
00:01:00,390 --> 00:01:01,640
‫نه، بیلی

19
00:01:01,640 --> 00:01:02,720
‫بعضی‌وقتا...

20
00:01:03,430 --> 00:01:04,600
‫پسرا می‌میرن

21
00:01:30,047 --> 00:01:34,648
‫« قسمت پایانی: دوشیزه، مادر، پیرزن »

22
00:01:37,672 --> 00:01:48,672
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

23
00:02:03,047 --> 00:02:05,469
‫« سال ۱۷۵۰ »

24
00:03:13,680 --> 00:03:15,810
‫نه. نه

25
00:03:35,470 --> 00:03:36,470
‫امکان نداره

26
00:03:39,890 --> 00:03:40,890
‫چاره‌ای نیست

27
00:03:45,140 --> 00:03:47,600
‫اگه این‌کارو بکنی، تا ابد ازت متنفر می‌شم

28
00:03:51,970 --> 00:03:53,350
‫خواهش می‌کنم بذار اون زنده بمونه

29
00:03:53,970 --> 00:03:55,060
‫التماستـو می‌کنم، عشق من!

30
00:03:55,560 --> 00:03:56,720
‫التماس می‌کنم!

31
00:03:58,970 --> 00:04:01,020
‫التماس می‌کنم!

32
00:04:01,020 --> 00:04:02,600
‫التماس می‌کنم!

33
00:04:03,100 --> 00:04:04,310
‫فقط می‌تونم مقداری زمان بهتون بدم

34
00:04:07,770 --> 00:04:09,020
‫چقدر زمان؟

35
00:04:11,810 --> 00:04:12,970
‫چقدر...

36
00:04:40,970 --> 00:04:42,390
‫سلام

37
00:04:46,850 --> 00:04:48,020
‫من هیچ طلسمی نخوندم

38
00:04:49,430 --> 00:04:50,930
‫هیچ افسون‌گری‌ای نکردم

39
00:04:52,770 --> 00:04:53,770
‫تو...

40
00:04:56,020 --> 00:04:57,930
‫تو طبیعی به‌وجود اومدی

41
00:05:50,140 --> 00:05:53,560
‫♪ افسوس عشق من، که تو به من بدی کردی ♪

42
00:05:53,680 --> 00:05:58,930
‫♪ با زخم زبون من رو دَک کردی ♪

43
00:05:59,640 --> 00:06:01,310
‫آخی. هیس...

44
00:06:01,470 --> 00:06:03,390
‫♪ و من مدت‌هاست که عاشقانه دوستت دارم ♪

45
00:06:03,390 --> 00:06:05,180
‫می‌دونم عزیزم. حالت روبه‌راه نیست

46
00:06:05,680 --> 00:06:09,470
‫♪ و در عشق تو ♪

47
00:06:12,140 --> 00:06:13,390
‫خواهر، بیا جلوتر

48
00:06:18,100 --> 00:06:19,520
‫حالِ کوچولوت خوبه؟

49
00:06:20,640 --> 00:06:24,600
‫خدا خیرتون بده. ما چند روزه چیزی نخوردیم

50
00:06:41,140 --> 00:06:42,720
‫بچه‌تون اسم هم داره؟

51
00:06:44,680 --> 00:06:46,970
‫بله. نیکولاس

52
00:06:48,970 --> 00:06:50,060
‫بفرمایید

53
00:07:12,350 --> 00:07:14,100
‫- نکن! نه!
‫- کی تو رو اینجا راه داد؟

54
00:07:14,100 --> 00:07:15,850
‫- خواهرا، جمع شید!
‫- نه!

55
00:07:15,850 --> 00:07:16,930
‫نه!

56
00:07:32,720 --> 00:07:34,470
‫عه

57
00:07:34,470 --> 00:07:35,850
‫دوست داشتی؟

58
00:07:35,850 --> 00:07:36,970
‫هوم

59
00:07:37,850 --> 00:07:40,060
‫فکر می‌کنم قراره باهمدیگه بترکونیم

60
00:07:48,726 --> 00:07:51,461
‫« شش سال بعد »

61
00:07:58,020 --> 00:07:59,390
‫وای، فرزندم

62
00:08:00,350 --> 00:08:01,600
‫چقدر کوچک و نحیفی

63
00:08:02,930 --> 00:08:04,310
‫حتماً یه فامیل این‌طرفا داری؟

64
00:08:04,970 --> 00:08:06,720
‫می‌خوای باهم بریم دنبالش بگردیم؟ هوم؟

65
00:08:07,770 --> 00:08:08,890
‫وایسا! نه!

66
00:08:09,600 --> 00:08:11,310
‫دزد! وایسا!

67
00:08:12,100 --> 00:08:14,520
‫برگرد اینجا! برگرد اینجا ببینم پسره‌ی دزد!

68
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
‫برگرد!

69
00:08:16,560 --> 00:08:18,560
‫بچه‌تون از ما دزدی کرده!

70
00:08:19,350 --> 00:08:22,180
‫راست میگن، پسر؟
‫آبروی مادرت رو بردی؟

71
00:08:26,390 --> 00:08:28,560
‫همیشه می‌تونید روی مهربانی جادوگرا حساب کنید

72
00:08:28,680 --> 00:08:30,220
‫- اونو بده‌ش به من!
‫- دزد!

73
00:08:30,220 --> 00:08:31,770
‫برش گردون!

74
00:08:31,770 --> 00:08:32,890
‫نه!

75
00:08:32,890 --> 00:08:33,970
‫جلوشـو بگیرین!

76
00:08:40,390 --> 00:08:43,770
‫مامان، تو چرا جادوگرا رو می‌کُشی؟

77
00:08:46,850 --> 00:08:48,220
‫برای زنده‌موندن

78
00:08:53,180 --> 00:08:56,020
‫نمی‌شه بریم پیش جادوگرا
‫و باهمدیگه زنده بمونیم؟

79
00:08:57,270 --> 00:08:58,680
‫نه

80
00:08:59,930 --> 00:09:01,220
‫چرا؟

81
00:09:01,220 --> 00:09:03,770
‫چون بعدش قصدِ جون‌مونو می‌کنن

82
00:09:04,270 --> 00:09:06,220
‫- چرا؟
‫- تو اگر می‌خوای زنده بمونی،

83
00:09:06,220 --> 00:09:07,680
‫باید به این حس عادت کنی

84
00:09:23,970 --> 00:09:26,970
‫♪ توی جاده قدم قدم قدم می‌زنم ♪

85
00:09:26,970 --> 00:09:30,390
‫♪ توی جادۀ طوفانی قدم می‌زنم ♪

86
00:09:30,390 --> 00:09:33,310
‫♪ توی جاده قدم قدم قدم می‌زنم ♪

87
00:09:33,310 --> 00:09:35,810
‫♪ توی جادۀ طوفانی قدم می‌زنم ♪

88
00:09:35,810 --> 00:09:39,270
‫عه. شما توی این جاده
‫به‌تنهایی قدم می‌زنی؟

89
00:09:42,100 --> 00:09:45,270
‫♪ توی جاده قدم قدم قدم می‌زنیم ♪

90
00:09:45,270 --> 00:09:48,810
‫♪ ما توی جادۀ طوفانی قدم می‌زنیم ♪

91
00:09:48,810 --> 00:09:51,350
‫♪ هر کجا که از مسیر منحرف بشیم ♪

92
00:09:52,350 --> 00:09:55,600
‫♪ در انتهای جاده می‌بینمت ♪

93
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
‫گرسنمـه

94
00:10:10,970 --> 00:10:12,060
‫عه

95
00:10:14,430 --> 00:10:16,100
‫گفتی می‌خوای یه درس جدید یاد بگیری؟

96
00:10:17,100 --> 00:10:19,060
‫نمی‌تونی یکم غذا برامون درست کنی؟

97
00:10:25,220 --> 00:10:27,640
‫هوم.. نمی‌تونم

98
00:10:27,640 --> 00:10:30,430
‫- از بنفشت استفاده کن
‫- از چیم؟

99
00:10:30,890 --> 00:10:32,020
‫قدرت بنفشت

100
00:10:32,020 --> 00:10:33,180
‫آها

101
00:10:39,930 --> 00:10:42,640
‫من می‌تونم شعبده‌بازی کنم

102
00:10:42,640 --> 00:10:44,970
‫می‌تونم یه ذهن ضعیف رو کنترل کنم

103
00:10:46,890 --> 00:10:50,890
‫می‌تونم با قدرت اراده
‫اشیاء رو جابه‌جا کنم

104
00:10:55,600 --> 00:10:57,060
‫ولی نمی‌تونم تو رو شفا بدم

105
00:10:58,890 --> 00:11:00,810
‫نمی‌تونم دربرابر اتفاقی که قراره بیفته
‫ازت محافظت کنم

106
00:11:04,350 --> 00:11:05,720
‫و نمی‌تونم تخمین بزنم...

107
00:11:06,810 --> 00:11:07,970
‫اون زن کِی برمی‌گرده

108
00:11:19,430 --> 00:11:21,890
‫کی کِی برمی‌گرده؟

109
00:11:30,060 --> 00:11:32,810
‫♪ یک جاده‌ای هست که خطرناک و خبیث‌ـه ♪

110
00:11:32,810 --> 00:11:34,390
‫خوشم اومد

111
00:11:34,390 --> 00:11:37,600
‫♪ از میان جنگل عبور می‌کنه ♪

112
00:11:37,600 --> 00:11:41,140
‫♪ جایی که هرچه غلط است، درست می‌شود ♪

113
00:11:41,140 --> 00:11:44,640
‫♪ و هرچه شر است، خیر می‌شود ♪

114
00:11:44,640 --> 00:11:49,810
‫♪ پس از عبور از فرسنگ‌ها آزمون و دشواری ♪

115
00:11:49,810 --> 00:11:52,020
‫- فر...
‫- فراز؟

116
00:11:52,020 --> 00:11:53,310
‫♪ فراز و نشیب زیادی ♪

117
00:11:53,310 --> 00:11:54,390
‫♪ را ♪

118
00:11:54,390 --> 00:11:57,060
‫♪ خواهیم دید ♪

119
00:11:57,060 --> 00:11:58,890
‫♪ ترس‌تون رو رام کنید ♪

120
00:12:00,020 --> 00:12:02,890
‫♪ آن در پدیدار خواهد شد ♪

121
00:12:03,770 --> 00:12:07,930
‫♪ زمان رفتن فرا رسیده ♪

122
00:12:07,930 --> 00:12:11,720
‫♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

123
00:12:11,720 --> 00:12:14,390
‫♪ ته جادۀ طوفانی ♪

124
00:12:15,680 --> 00:12:18,930
‫♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

125
00:12:18,930 --> 00:12:20,890
‫♪ ته جادۀ طوفانی ♪

126
00:12:20,890 --> 00:12:21,970
‫یه بار دیگه

127
00:12:21,970 --> 00:12:24,600
‫♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

128
00:12:24,600 --> 00:12:27,430
‫♪ ته جادۀ طوفانی ♪

129
00:12:27,430 --> 00:12:30,930
‫♪ دنبالم بیا، دوست من ♪

130
00:12:30,930 --> 00:12:37,640
‫♪ تا در پایان راه به افتخار برسی ♪

131
00:12:40,060 --> 00:12:42,270
‫♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

132
00:12:42,270 --> 00:12:44,770
‫♪ ته جادۀ جادوگران ♪

133
00:12:44,770 --> 00:12:47,270
‫♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

134
00:12:47,270 --> 00:12:49,970
‫♪ ته جادۀ جادوگران ♪

135
00:12:49,970 --> 00:12:52,350
‫♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

136
00:12:52,350 --> 00:12:54,810
‫♪ ته جادۀ جادوگران ♪

137
00:12:54,810 --> 00:12:57,180
‫♪ دنبالم بیا، دوست من ♪

138
00:12:57,180 --> 00:13:00,180
‫♪ تا در پایان راه به افتخار برسی ♪

139
00:13:00,180 --> 00:13:04,140
‫آفرین کوچولو! شگفت‌انگیز بود!

140
00:13:04,930 --> 00:13:07,060
‫چقدر بی‌نظیر!

141
00:13:07,060 --> 00:13:09,720
‫بیا، اینم بابت زحماتت

142
00:13:09,720 --> 00:13:13,390
‫بقیه هم بیاید استعدادش رو تشویق کنید

143
00:13:14,470 --> 00:13:17,850
‫پسر جوان، چطوری همچین نغمۀ عجیبی رو نوشتی؟

144
00:13:20,600 --> 00:13:22,520
‫بیا. بیا بریم یه غذای گرم برات بگیرم

145
00:13:22,520 --> 00:13:24,100
‫من و خواهرام بهت کمک می‌کنیم

146
00:13:26,430 --> 00:13:27,890
‫ازتون ممنونم، ولی نه

147
00:13:28,640 --> 00:13:30,060
‫مادرم خونه بهم نیاز داره

148
00:13:40,970 --> 00:13:41,970
‫نیکی؟

149
00:13:44,520 --> 00:13:45,520
‫نیکی!

150
00:13:47,350 --> 00:13:48,350
‫نیکی

151
00:13:50,640 --> 00:13:51,640
‫نیکی!

152
00:14:05,560 --> 00:14:06,560
‫مامان...

153
00:14:10,470 --> 00:14:12,560
‫فردا جادوگرای بیشتری رو می‌کشیم

154
00:14:14,770 --> 00:14:15,810
‫بهت قول میدم

155
00:14:35,600 --> 00:14:39,270
‫♪ در زیر آرامگاه چوبی ♪

156
00:14:40,640 --> 00:14:44,060
‫♪ همیشه رو به جلو حرکت کن ♪

157
00:14:45,390 --> 00:14:49,350
‫♪ از مسیر منحرف نمیشم ♪

158
00:14:50,770 --> 00:14:53,680
‫♪ دستت را در دستم بگذار ♪

159
00:14:54,520 --> 00:14:56,470
‫♪ چیزی که رفته برنمی‌گردد ♪

160
00:14:56,470 --> 00:14:58,680
‫♪ ما به راه خود ادامه می‌دیم ♪

161
00:15:01,680 --> 00:15:02,850
‫♪ همیشه ♪

162
00:15:03,220 --> 00:15:04,600
‫♪ و تا ابد ♪

163
00:15:05,770 --> 00:15:07,350
‫♪ در کنار تو ♪

164
00:15:07,350 --> 00:15:08,470
‫آفرین

165
00:15:12,060 --> 00:15:15,770
‫♪ ته، ته، ته جاده ♪

166
00:15:15,770 --> 00:15:18,850
‫♪ ته جادۀ جادوگران ♪

167
00:15:20,180 --> 00:15:23,970
‫♪ خون و اشک و استخوان ♪

168
00:15:25,970 --> 00:15:29,770
‫♪ دوشیزه، مادر، پیرزن ♪

169
00:17:31,060 --> 00:17:32,350
‫نیکی؟

170
00:17:32,350 --> 00:17:33,430
‫نیکی

171
00:17:34,640 --> 00:17:35,640
‫نیکی!

172
00:17:39,020 --> 00:17:41,020
‫نه! فرصت بیشتری می‌خوام!

173
00:17:41,020 --> 00:17:43,060
‫زمان بیشتری می‌خوام!

174
00:17:43,060 --> 00:17:44,180
‫نه نیکی!

175
00:17:45,220 --> 00:17:46,470
‫نه نه!

176
00:17:47,100 --> 00:17:48,470
‫نه نه نه!

177
00:17:59,470 --> 00:18:02,720
‫♪ همیشه می‌دونستم که ♪

178
00:18:04,390 --> 00:18:10,430
‫♪ این جاده وحشی و ظالمـه ♪

179
00:18:12,020 --> 00:18:15,270
‫♪ اینجا قلب خودم رو ♪

180
00:18:16,600 --> 00:18:19,140
‫♪ کنار تو خاک می‌کنم، فرزندم ♪

181
00:18:28,560 --> 00:18:31,970
‫♪ حتی اگه یکی‌مون بمیره، ما ادامه می‌دیم ♪

182
00:18:36,770 --> 00:18:39,060
‫♪ اما هر چندصد متر که جلو میرم ♪

183
00:18:44,390 --> 00:18:45,810
‫♪ سر هر پیچ ♪

184
00:18:47,930 --> 00:18:49,770
‫♪ حتی تا پس از مرگ ♪

185
00:18:51,100 --> 00:18:53,100
‫♪ مادرت دوستت خواهد داشت ♪

186
00:19:04,970 --> 00:19:07,150
‫- پس شما باید راه رو بلد باشید؟
‫- چطور جرئت کردی!

187
00:19:07,600 --> 00:19:08,850
‫تو کی هستی؟

188
00:19:09,029 --> 00:19:10,109
‫منو ببخشید

189
00:19:11,470 --> 00:19:12,720
‫صدای آوازتون رو شنیدم

190
00:19:13,810 --> 00:19:15,220
‫گفتم شاید شما راه رو بلد باشین

191
00:19:16,640 --> 00:19:18,020
‫راهِ کجا رو؟

192
00:19:19,220 --> 00:19:20,560
‫جادۀ جادوگران

193
00:19:22,020 --> 00:19:23,100
‫قصه‌هایی ازش شنیدم

194
00:19:24,180 --> 00:19:26,310
‫این جاده جایزه‌ای بهت میده
‫که به خطراتش می‌ارزه

195
00:19:26,930 --> 00:19:29,148
‫به جادوگرهایی که شجاع و حقیقی باشن

196
00:19:29,720 --> 00:19:32,560
‫شما نغمه رو بلدید
‫و من بهش نیاز مُبرم دارم

197
00:19:35,100 --> 00:19:36,430
‫لطف می‌کنید راه رو بهم نشون بدید؟

198
00:19:41,770 --> 00:19:42,810
‫هوم

199
00:19:49,220 --> 00:19:50,970
‫با حسن نیت سؤال می‌پرسی

200
00:19:51,560 --> 00:19:53,617
‫پس من هم با محبت جوابت رو میدم

201
00:19:55,060 --> 00:19:58,720
‫معلومه که راه جاده رو نشونت میدم

202
00:19:59,220 --> 00:20:01,000
‫مثل کف دستم می‌شناسمش

203
00:20:02,470 --> 00:20:05,180
‫اول باید یه محفل تشکیل بدیم

204
00:20:08,592 --> 00:20:12,186
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

205
00:20:12,390 --> 00:20:16,020
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

206
00:20:16,020 --> 00:20:19,770
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

207
00:20:19,770 --> 00:20:23,600
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

208
00:20:23,600 --> 00:20:27,270
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

209
00:20:27,270 --> 00:20:30,640
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

210
00:20:31,140 --> 00:20:34,390
♪ ای دایرۀ دوختۀ تقدیر و قضا ♪

211
00:20:34,390 --> 00:20:39,100
♪ دروازۀ پنهانی‌ات رو بگشا ♪

212
00:20:40,720 --> 00:20:43,390
♪ در زیر آرامگاه چوبی ♪

213
00:20:43,390 --> 00:20:44,600
دَر کجاست؟

214
00:20:44,600 --> 00:20:46,180
♪ همیشه رو به جلو حرکت کن ♪

215
00:20:46,180 --> 00:20:48,470
!رقت‌انگیزه! واقعاً خجالت‌آوره

216
00:20:48,470 --> 00:20:50,350
!لیاقت این رو ندارید بهتون بگن جادوگر

217
00:20:50,350 --> 00:20:51,520
♪ از مسیر منحرف نمیشم ♪

218
00:20:51,520 --> 00:20:56,890
♪ دست مرگ رو در دستم می‌گیرم ♪

219
00:20:56,890 --> 00:21:00,140
♪ شب کهن بینایی می‌دهد ♪

220
00:21:00,140 --> 00:21:04,560
♪ ندیمه‌ات در کنار توست ♪

221
00:21:04,560 --> 00:21:08,180
♪ حتی اگه یکی بمیره، ما ادامه میدیم ♪

222
00:21:08,180 --> 00:21:13,270
♪ ارواح راهنمای ما خواهند بود ♪

223
00:21:13,270 --> 00:21:16,350
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

224
00:21:16,350 --> 00:21:19,470
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

225
00:21:19,470 --> 00:21:22,560
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

226
00:21:22,560 --> 00:21:25,680
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

227
00:21:25,680 --> 00:21:28,850
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

228
00:21:28,850 --> 00:21:30,930
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

229
00:21:31,770 --> 00:21:34,850
♪ خون و اشک و استخوان ♪

230
00:21:34,850 --> 00:21:38,270
♪ دوشیزه، مادر، پیرزن ♪

231
00:21:40,850 --> 00:21:44,020
♪ جاده خطرناک و خبیث است ♪

232
00:21:44,020 --> 00:21:48,060
♪ از میان جنگل عبور می‌کند ♪

233
00:21:48,060 --> 00:21:50,520
♪ جایی که هرچه غلط است، درست می‌شود ♪

234
00:21:50,520 --> 00:21:55,640
♪ و هرچه شر است، خیر می‌شود ♪

235
00:21:55,640 --> 00:21:58,560
♪ پس از عبور از فرسنگ‌ها آزمون و دشواری ♪

236
00:21:58,560 --> 00:22:02,220
♪ فراز و نشیب زیادی را خواهیم دید ♪

237
00:22:02,970 --> 00:22:05,770
،ترس‌تون رو رام کنید ♪
♪ ‫یک در پدیدار خواهد شد

238
00:22:05,770 --> 00:22:10,470
♪ زمان رفتن فرا رسیده ♪

239
00:22:10,470 --> 00:22:13,140
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

240
00:22:13,140 --> 00:22:15,930
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

241
00:22:15,930 --> 00:22:18,810
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

242
00:22:18,810 --> 00:22:21,310
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

243
00:22:21,310 --> 00:22:24,180
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

244
00:22:24,180 --> 00:22:26,890
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

245
00:22:26,890 --> 00:22:29,350
♪ دنبالم بیا، دوست من ♪

246
00:22:29,350 --> 00:22:34,350
♪ تا در نهایت به افتخار برسی ♪

247
00:22:37,520 --> 00:22:39,254
اصلاً جادوگر واقعی اینجا هست؟

248
00:22:39,279 --> 00:22:40,833
چون اینجا فقط یه مشت جادوگر سابق یا
شکست خورده می‌بینم

249
00:22:40,873 --> 00:22:41,873
اون چیـه؟

250
00:22:45,897 --> 00:22:52,897


251
00:23:02,640 --> 00:23:04,640
!آگاتا

252
00:23:06,933 --> 00:23:08,355
این چیـه؟ جاده‌ست؟

253
00:23:08,380 --> 00:23:10,680
چون واقعاً همین الانِ الان باید بریم

254
00:23:12,943 --> 00:23:14,023
نه، مرسی

255
00:23:26,302 --> 00:23:27,386
کار من بود

256
00:23:38,742 --> 00:23:40,322
!پِخ

257
00:23:45,586 --> 00:23:46,666
دیدم که مُردی

258
00:23:47,046 --> 00:23:49,586
.آره. و حالا یه روحم
باحالـه، نه؟

259
00:23:51,873 --> 00:23:53,203
!یه نگاه بنداز

260
00:23:55,100 --> 00:23:58,970
!نگاه کن -
دیدم که مُردی -

261
00:23:58,970 --> 00:24:02,390
درضمن، من خودم رو فدای تو نکردم

262
00:24:02,390 --> 00:24:04,262
یه ریسکِ حساب‌شده کردم

263
00:24:04,930 --> 00:24:07,850
...هنوز کامل قوانین اینجا رو بلد نیستم ولی

264
00:24:11,563 --> 00:24:13,850
دیدی؟ خیلی نااُمیدکننده‌ست

265
00:24:13,850 --> 00:24:15,350
وایسا، آگاتا

266
00:24:15,350 --> 00:24:16,600
بله؟

267
00:24:18,186 --> 00:24:19,526
جاده

268
00:24:20,520 --> 00:24:21,930
چی شده؟

269
00:24:23,890 --> 00:24:25,110
من جاده رو ساختم؟

270
00:24:27,970 --> 00:24:29,430
...بر خلاف مادرت

271
00:24:29,476 --> 00:24:30,566
شرمنده

272
00:24:31,770 --> 00:24:33,140
...واندا

273
00:24:33,890 --> 00:24:37,088
تو واقعاً یه کار جالب با قدرتت کردی

274
00:24:37,113 --> 00:24:38,403
داری مسخره‌ام می‌کنی

275
00:24:39,890 --> 00:24:41,640
این هم یکی از حقه‌هاتـه

276
00:24:42,430 --> 00:24:43,930
نغمه حقه بود

277
00:24:44,970 --> 00:24:47,850
فقط یه کلک برای گول زدنِ
بقیۀ جادوگرهای زودباور بود

278
00:24:48,600 --> 00:24:51,270
.اون آهنگ هیچ معنایی نداره
.هیچ‌وقت نداشته

279
00:24:56,640 --> 00:24:58,810
جاده واقعی نبود تا زمانی که
تو واقعیش کردی

280
00:25:03,309 --> 00:25:05,485
،پس داری میگی همۀ اونا

281
00:25:06,350 --> 00:25:07,776
...همۀ چیزایی که پشت سر گذاشتیم

282
00:25:07,959 --> 00:25:08,999
اوهوم

283
00:25:09,600 --> 00:25:13,930
،خدای من! اگه من جاده رو ساختم
،اگه من به معنای واقعی جاده رو ساختم

284
00:25:13,930 --> 00:25:15,136
...پس یعنی من

285
00:25:20,720 --> 00:25:21,770
یعنی من اونا رو کُشتم

286
00:25:25,100 --> 00:25:26,350
اونا هم روح هستن؟

287
00:25:32,647 --> 00:25:33,897
من یه قاتلم

288
00:25:35,020 --> 00:25:37,270
آلیس -
خب، آلیس رو من کُشتم -

289
00:25:37,270 --> 00:25:39,430
...لیلیا، توی برج -
تصمیم خودش بود -

290
00:25:39,430 --> 00:25:40,930
!خانم دیویس -
کی؟ -

291
00:25:40,930 --> 00:25:43,720
اون اصلاً به جاده تعلق نداشت و
الان به خاطر من مُرده

292
00:25:43,720 --> 00:25:45,850
آها، اون خانم باغبونه. اوهوم

293
00:25:46,350 --> 00:25:47,350
...آگاتا، من

294
00:25:48,220 --> 00:25:49,220
...آگاتا، من

295
00:25:50,680 --> 00:25:51,680
من کُشتم‌شون

296
00:25:54,100 --> 00:25:56,890
ذهنِ من کُشت‌شون

297
00:25:58,970 --> 00:26:00,930
اونقدر خودت رو دست بالا نگیر

298
00:26:02,146 --> 00:26:06,566
اگه بشینی حساب و کتاب کنی
می‌بینی که یکی رو نجات دادی

299
00:26:07,350 --> 00:26:08,600
چی؟

300
00:26:37,548 --> 00:26:38,548
« به وست‌ویو خوش اومدید »

301
00:26:48,970 --> 00:26:50,430
جن

302
00:26:50,430 --> 00:26:53,020
من می‌خواستم همون اول
تو زیرزمینم بکشم‌شون

303
00:26:58,313 --> 00:26:59,733
،اگه می‌خوای یه جادوگر بشی

304
00:27:00,770 --> 00:27:02,313
باید به این حس عادت کنی

305
00:27:03,560 --> 00:27:05,672
هرگز به این حس عادت نمی‌کنم

306
00:27:08,390 --> 00:27:09,470
خواهیم دید

307
00:27:47,520 --> 00:27:48,890
!بیلی

308
00:27:50,100 --> 00:27:51,470
برگشتی سر صحنۀ جرم؟

309
00:27:59,527 --> 00:28:01,107
اومدیم این پایین چی‌کار؟

310
00:28:03,180 --> 00:28:04,560
همم؟

311
00:28:08,140 --> 00:28:09,680
تو چیزی داری که مال منـه

312
00:28:10,473 --> 00:28:11,691
می‌دونم برداشتیش

313
00:28:13,390 --> 00:28:16,140
چیزی که می‌خوام رو بده تا برم. باشه؟

314
00:28:24,020 --> 00:28:25,310
اوه

315
00:28:25,930 --> 00:28:27,270
این واسه چیـه؟

316
00:28:27,970 --> 00:28:29,310
داری منو ندیده می‌گیری؟

317
00:28:32,020 --> 00:28:33,647
آهای؟ من همینجام ها

318
00:28:38,966 --> 00:28:41,416
شبیه جادوی آنالوگـه

319
00:28:53,167 --> 00:28:55,127
شایدم... نه

320
00:29:10,721 --> 00:29:12,180
آره

321
00:29:13,061 --> 00:29:14,651
!بالاخره

322
00:29:14,770 --> 00:29:16,920
خیلی‌خب. بدش بیاد

323
00:29:17,240 --> 00:29:18,548
والیا لوکم

324
00:29:18,573 --> 00:29:20,040
رلینکوئه تروم

325
00:29:20,063 --> 00:29:21,782
نالیاسه فانتاسمو

326
00:29:21,807 --> 00:29:23,478
وایسا ببینم -
والیا لوکم -

327
00:29:23,648 --> 00:29:25,068
رلینکوئه تروم

328
00:29:25,094 --> 00:29:26,767
نالیاسه فانتاسمو

329
00:29:27,006 --> 00:29:28,006
والیا لوکم

330
00:29:28,013 --> 00:29:29,066
رلینکوئه تروم

331
00:29:29,146 --> 00:29:30,507
نالیاسه فانتاسمو

332
00:29:30,532 --> 00:29:32,890
داری چیکار می‌کنی؟ -
دارم تبعیدت می‌کنم -

333
00:29:33,859 --> 00:29:34,859
نه

334
00:29:34,895 --> 00:29:35,895
والیا لوکم

335
00:29:35,982 --> 00:29:37,048
رلینکوئه تروم

336
00:29:37,181 --> 00:29:38,362
نالیاسه فانتاسمو

337
00:29:38,387 --> 00:29:40,046
!نه -
فرصت دوباره‌ای گیرت نمیاد -

338
00:29:40,071 --> 00:29:42,720
وقتشـه بری به سمت نور یا
توی بغلِ سمّیِ ریو یا

339
00:29:42,720 --> 00:29:45,011
هرجایی که حقتـه تا ابد توش بپوسی

340
00:29:45,036 --> 00:29:46,536
واقعاً دیگه برام مهم نیست

341
00:29:47,676 --> 00:29:48,676
والیا لوکم

342
00:29:48,910 --> 00:29:50,003
رلینکوئه تروم

343
00:29:50,210 --> 00:29:51,575
نالیاسه فانتاسمو

344
00:29:51,600 --> 00:29:53,728
والیا لوکم. رلینکوئه تروم -
نمی‌تونی این کار رو بکنی -

345
00:29:53,753 --> 00:29:56,140
نالیاسه فانتاسمو -
فکر کردی می‌تونی به همین سادگی -

346
00:29:56,140 --> 00:30:00,171
با یه طلسم و یه داراییِ شخصی
من رو بفرستی اون دنیا؟

347
00:30:00,196 --> 00:30:02,009
روی طلسم واندا که جواب داد

348
00:30:02,050 --> 00:30:03,322
والیا لوکم

349
00:30:03,383 --> 00:30:04,383
رلینکوئه تروم

350
00:30:04,683 --> 00:30:06,178
نالیاسه فانتاسمو

351
00:30:06,203 --> 00:30:07,804
والیا لوکم

352
00:30:07,829 --> 00:30:09,309
!اون کارِ تو نبود

353
00:30:09,349 --> 00:30:10,681
نالیاسه فانتاسمو

354
00:30:10,706 --> 00:30:12,355
خیلی‌خب، میشه گفت یکم دَر شیشه رو شُل کردی

355
00:30:12,380 --> 00:30:13,502
والیا لوکم

356
00:30:13,522 --> 00:30:14,629
رلینکوئه تروم

357
00:30:14,729 --> 00:30:16,197
نالیاسه فانتاسمو

358
00:30:16,222 --> 00:30:17,447
...پنج ثانیۀ پیش -
والیا لوکم -

359
00:30:17,472 --> 00:30:19,430
...به خاطر کُشتن جادوگرها -
رلینکوئه تروم -

360
00:30:19,430 --> 00:30:21,391
!عصبانی بودی -
!تو قبلاً مُردی -

361
00:30:21,915 --> 00:30:23,116
والیا لوکم

362
00:30:23,144 --> 00:30:24,336
رلینکوئه تروم

363
00:30:24,390 --> 00:30:25,830
نالیاسه فانتاسمو

364
00:30:25,979 --> 00:30:27,035
والیا لوکم

365
00:30:27,060 --> 00:30:28,426
رلینکوئه تروم

366
00:30:28,451 --> 00:30:29,677
نالیاسه فانتاسمو -
!بس کن -

367
00:30:29,718 --> 00:30:30,817
والیا لوکم

368
00:30:30,871 --> 00:30:31,971
رلینکوئه تروم

369
00:30:32,038 --> 00:30:33,371
نالیاسه فانتاسمو

370
00:30:33,471 --> 00:30:34,532
والیا لوکم

371
00:30:34,639 --> 00:30:35,647
رلینکوئه تروم

372
00:30:35,672 --> 00:30:38,840
نالیاسه فانتاسمو -
!بدش به من. پسش بده! مال منـه -

373
00:30:38,865 --> 00:30:41,158
چرا هنوز اینجایی؟
چرا نمی‌میری؟

374
00:30:41,183 --> 00:30:43,623
!چون نمی‌تونم باهاش روبرو شم

375
00:30:57,950 --> 00:30:58,950
نیکولاس

376
00:31:37,020 --> 00:31:38,470
...مطمئنم تو رو برای

377
00:31:40,126 --> 00:31:41,320
هر کاری که کردی می‌بخشه

378
00:31:43,020 --> 00:31:44,020
...ببین

379
00:31:49,863 --> 00:31:51,733
...اینجوری که حرف می‌زنی

380
00:32:05,193 --> 00:32:06,651
من رو یاد اون می‌ندازی

381
00:32:18,850 --> 00:32:19,850
برش داشتی

382
00:32:21,100 --> 00:32:23,373
خب، زود یاد می‌گیرم

383
00:32:25,236 --> 00:32:26,832
شاید روح بودن برات مناسب باشه

384
00:32:28,430 --> 00:32:29,764
روحِ راهنمای من؟

385
00:32:33,020 --> 00:32:34,474
تیمِ خوبی می‌شیم

386
00:32:36,180 --> 00:32:37,390
من و تو

387
00:32:39,640 --> 00:32:40,640
محفلِ دو؟

388
00:32:42,180 --> 00:32:44,640
‫من عادت دارم...

389
00:32:44,640 --> 00:32:46,356
اعضای محفلم رو بکُشم

390
00:32:48,140 --> 00:32:49,140
من هم همینطور

391
00:33:19,000 --> 00:33:20,750
« شارون دیویس »
« آلیس وو گالیور »

392
00:33:20,833 --> 00:33:22,125
« لیلیا کالدرو »

393
00:33:27,953 --> 00:33:32,734
« شارون دیویس »
« آلیس وو گالیور »
« لیلیا کالدرو »

394
00:33:37,600 --> 00:33:39,220
...یه دَر بسته میشه و

395
00:33:41,520 --> 00:33:42,640
یه دَر دیگه باز میشه

396
00:33:52,720 --> 00:33:53,970
بریم تامی رو پیدا کنیم

397
00:33:54,517 --> 00:34:14,517
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

