﻿1
00:00:04,458 --> 00:00:07,416
‫خطر بازگشت تراون چقدر جدیـه؟

2
00:00:07,500 --> 00:00:09,333
‫باید برای بدترین اتفاق آماده باشیم

3
00:00:09,523 --> 00:00:11,656
‫« آنچه در آسوکا گذشت »

4
00:00:11,750 --> 00:00:13,041
‫اصلاً مضحکه

5
00:00:13,125 --> 00:00:15,250
‫جدای، جدای دروغین،

6
00:00:15,333 --> 00:00:18,375
‫نقشه‌ی ستاره‌ای، نهنگ
‫ستاره‌ای، کهکشان‌های دور

7
00:00:18,458 --> 00:00:20,083
‫واقعاً باید اینها رو باور کنیم؟

8
00:00:20,166 --> 00:00:22,416
‫خوش آمدی، فرزند داتومیر

9
00:00:22,500 --> 00:00:24,833
‫تو مایه‌ی مباهات اجدادمون هستی

10
00:00:24,916 --> 00:00:28,000
‫بصیرت شما فانوس راه من
‫بین ستارگان بود

11
00:00:30,375 --> 00:00:31,916
‫خب، دشمن رو پیدا کردیم

12
00:00:32,500 --> 00:00:35,125
‫آره، حالا آسوکا کجاست؟ تو راهه؟

13
00:00:37,875 --> 00:00:39,333
‫ماجراش پیچیده‌ست

14
00:00:39,416 --> 00:00:42,000
‫ولی می‌دونی، برگشتن به خونه یجورایی مهمـه

15
00:00:42,083 --> 00:00:46,166
‫هدف اصلی ما فرار از این کهکشانـه

16
00:00:46,250 --> 00:00:51,166
‫مهم نیست رن و بریجر بمیرن
‫یا اینجا گیر بیفتن

17
00:00:51,250 --> 00:00:53,166
‫باید برم اون پایین

18
00:00:56,546 --> 00:00:58,425
‫خب، همه برگشتن پیش هم

19
00:00:58,487 --> 00:01:00,875
‫امیدوارم انقدری زنده بمونم
‫تا آخرش رو ببینم

20
00:01:00,958 --> 00:01:04,250
‫اینطور که معلومـه،
‫آسوکا تانو صحیح و سالمـه

21
00:01:04,333 --> 00:01:10,166
‫مادران اعظم،
‫به کمک جادوی سیاه‌تون نیاز دارم

22
00:01:10,250 --> 00:01:12,625
‫در خدمتیم، سرورم

23
00:01:39,500 --> 00:01:46,500
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

25
00:01:51,958 --> 00:01:55,291
‫ارتشبد، محموله به‌طور کامل منتقل شد

26
00:01:56,166 --> 00:01:59,000
‫خوبه. در واقع عالیـه

27
00:02:01,000 --> 00:02:03,125
‫چشم سایون رو از مدار مرتفع خارج کنید

28
00:02:03,208 --> 00:02:05,958
‫تا فرآیند اتصال رو شروع کنیم

29
00:02:06,708 --> 00:02:10,125
‫بخش رادار معتقده که
‫موقعیت دقیق شاتل جدای رو پیدا کرده

30
00:02:11,754 --> 00:02:13,506
‫دوتا جنگنده‌ی دوموتوره رو اعزام کن

31
00:02:13,582 --> 00:02:16,165
‫بهشون بگو در صورت رؤیت، درگیر بشن

32
00:02:22,541 --> 00:02:25,333
‫الان جدای‌ها چندان جلودارمون نیستن

33
00:02:27,125 --> 00:02:29,541
‫خیلی از افسران امپراتوری هم

34
00:02:29,625 --> 00:02:32,458
‫همین فکر رو در مورد قیام می‌کردن

35
00:02:36,958 --> 00:02:42,000
‫حتی خودم هم قربانیِ
‫قهرمان‌بازی یه جدای شدم

36
00:02:45,041 --> 00:02:46,416
‫ولی دیگه نه

37
00:02:48,125 --> 00:02:49,291
‫مادران اعظم،

38
00:02:51,166 --> 00:02:55,875
‫اتحاد ما سودمند واقع شده

39
00:02:56,541 --> 00:02:59,166
‫ما از شما سپاسگزاریم، ارتشبد

40
00:03:00,166 --> 00:03:02,500
‫و از تو، مورگان الزبت،

41
00:03:03,583 --> 00:03:07,083
‫که از آن سوی ستارگان
‫الهامات ما رو شنیدی

42
00:03:08,083 --> 00:03:09,375
‫بیا جلو

43
00:03:17,625 --> 00:03:19,916
‫تو پاداش این کارت رو می‌گیری

44
00:03:20,625 --> 00:03:23,833
‫هدیه‌ی سایه‌ها

45
00:03:26,041 --> 00:03:28,083
‫آماده‌ای؟

46
00:03:31,166 --> 00:03:33,333
‫بله، مادر اعظم

47
00:03:34,291 --> 00:03:38,041
‫خودت رو به پیروی از خواهران، جادو،

48
00:03:38,833 --> 00:03:43,041
‫و راه و رسم قدیمی متعهد می‌کنی؟

49
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
‫بله

50
00:03:46,916 --> 00:03:49,958
‫به‌خاطر زندگی جدیدت

51
00:03:51,916 --> 00:03:53,266
‫قیدِ زندگی سابقت رو می‌زنی؟

52
00:03:54,625 --> 00:03:55,750
‫بله

53
00:03:56,333 --> 00:03:59,708
‫تا پای مرگ وفادار می‌مونی؟

54
00:04:00,458 --> 00:04:01,541
‫تا پای مرگ

55
00:04:03,416 --> 00:04:04,583
‫وفادار می‌مونم

56
00:05:39,208 --> 00:05:42,333
‫شمشیر تلزین

57
00:05:45,791 --> 00:05:46,875
‫برش دار

58
00:05:48,500 --> 00:05:49,791
‫خواهر

59
00:06:32,590 --> 00:06:36,608
‫قسمت هشتم:
‫« جدای، ساحره و جنگ‌سالار »

60
00:06:40,000 --> 00:06:44,000
« زیرنویس از علی اکبر دوست دار و آریـن »

61
00:06:44,200 --> 00:06:50,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

62
00:07:15,041 --> 00:07:16,666
‫نه، این‌طوری نمیشه. ببین

63
00:07:16,750 --> 00:07:19,291
‫نمیشه؟ چی میگی؟

64
00:07:19,375 --> 00:07:21,791
‫- ساطع‌کننده خیلی باریکـه
‫- گوش کن چی میگم

65
00:07:21,875 --> 00:07:24,916
‫من از قبل تولد تو، ساخت شمشیر نوری رو

66
00:07:25,000 --> 00:07:26,500
‫به نوآموزها یاد می‌دادم

67
00:07:26,583 --> 00:07:29,583
‫عالیـه، منتها الان وقت یادگیری ندارم

68
00:07:29,666 --> 00:07:32,166
‫آسوکا می‌خواد همین‌که آماده شدیم
‫بریم دنبال تراون

69
00:07:32,250 --> 00:07:35,666
‫این کار رو نمیشه
‫سرسری و باعجله انجام داد

70
00:07:37,333 --> 00:07:39,583
‫بس کن. اینجا همه‌چی مرتب و منظمـه

71
00:07:39,666 --> 00:07:41,133
اصلاً هم نیست

72
00:07:41,208 --> 00:07:42,750
‫من یه ساختار برای خودم دارم

73
00:07:43,791 --> 00:07:44,791
‫من هم همین‌طور

74
00:07:44,875 --> 00:07:46,750
‫جناب، تو فقط یه شگرد داری

75
00:07:46,833 --> 00:07:49,291
‫ساختار یا چیزی در حد یه فرآیند نداری

76
00:07:50,083 --> 00:07:52,791
‫اصلاً کی یادت داده
‫شمشیر نوری درست کنی؟

77
00:07:52,875 --> 00:07:54,291
‫کینن جریس

78
00:07:55,958 --> 00:07:57,375
‫جداً؟

79
00:07:57,458 --> 00:07:59,958
‫آره. اون استادم بود

80
00:08:01,666 --> 00:08:03,083
‫همه‌چی رو از اون یاد گرفتم

81
00:08:04,000 --> 00:08:06,458
اون هم ساخت شمشیر نوری رو
از من یاد گرفته

82
00:08:07,291 --> 00:08:08,541
‫چی؟

83
00:08:08,625 --> 00:08:11,583
‫معلومـه. الان همه‌چی
‫با عقل جور درمیاد

84
00:08:12,541 --> 00:08:14,750
‫آخه تو از کجا می‌شناسیش؟
‫سابین؟

85
00:08:15,875 --> 00:08:19,125
‫بهت که گفتم. من تقریباً مربیِ
‫تمام نوآموزهای معبد جدای بودم،

86
00:08:19,208 --> 00:08:20,500
‫از جمله استادت

87
00:08:20,583 --> 00:08:24,750
‫کیلیب پسر باهوش و کنجاوی بود.
‫شاید یه مقدار هم خجالتی بود.

88
00:08:25,583 --> 00:08:28,875
‫البته که تقصیری نداشت.
‫زمونه‌ی بدی بود.

89
00:08:30,333 --> 00:08:31,333
‫تو چند سالتـه؟

90
00:08:32,000 --> 00:08:35,958
‫اون‌قدری هست که بدونم
‫رابطه‌ی بین استاد و شاگردش

91
00:08:36,041 --> 00:08:38,666
‫در عینِ پُرباری، چالش‌آفرینـه

92
00:08:48,208 --> 00:08:49,416
‫خودشـه

93
00:08:52,000 --> 00:08:53,416
‫دوتا ازش داشتم

94
00:08:53,500 --> 00:08:57,333
‫کینن یکیش رو بُرد، من هم اون یکی رو
‫برای روز مبادا نگهش داشتم

95
00:08:57,416 --> 00:08:59,375
‫بهتره به تو برسه

96
00:09:01,708 --> 00:09:02,958
‫ممنون، هویانگ

97
00:09:19,875 --> 00:09:21,250
‫آفرین

98
00:09:21,333 --> 00:09:23,666
‫انگار شاگرد خوبی بودی

99
00:09:27,375 --> 00:09:30,000
‫سابین، آسوکا بهت یاد نداده شمشیر…

100
00:09:39,125 --> 00:09:40,833
‫چه اتفاقی بین‌شون افتاد؟

101
00:09:41,833 --> 00:09:42,833
‫از چی‌ها بی‌خبرم؟

102
00:09:44,333 --> 00:09:45,458
‫بعد از اتفاقات مندلور

103
00:09:45,541 --> 00:09:48,291
‫آسوکا نگران این بود که
‫سابین با انگیزه‌های اشتباهی

104
00:09:48,375 --> 00:09:50,208
‫برای جدای‌شدن تعلیم می‌بینه

105
00:09:50,791 --> 00:09:51,875
‫کدوم اتفاق؟

106
00:09:52,375 --> 00:09:53,708
‫اواخر جنگ،

107
00:09:53,791 --> 00:09:56,833
‫امپراتوری سطح اون سیاره رو پاکسازی کرد

108
00:09:57,708 --> 00:09:59,375
‫و صدها هزار نفر رو کُشت

109
00:10:01,583 --> 00:10:03,000
‫حتی خانواده‌ی سابین؟

110
00:10:03,083 --> 00:10:04,583
‫متأسفانه اونها هم جان باختن

111
00:10:06,000 --> 00:10:09,583
‫اون‌موقع، احساس آسوکا این بود که
‫سابین درصورت دستیابی به پتانسیل کاملش

112
00:10:10,375 --> 00:10:11,958
‫آدم خطرناکی میشه

113
00:10:23,600 --> 00:10:24,850
حتماً خیلی خوشحالی

114
00:10:28,810 --> 00:10:31,310
بیشتر خیالم راحت شده

115
00:10:32,270 --> 00:10:33,770
ریسکت نتیجه داد

116
00:10:36,390 --> 00:10:37,770
پس خبر داری؟

117
00:10:38,850 --> 00:10:40,220
آره

118
00:10:56,270 --> 00:10:58,060
فکر نمی‌کردم دوباره ببینمش

119
00:10:59,020 --> 00:11:01,810
،اگه تصمیم دیگه‌ای می‌گرفتی
شاید دیگه نمی‌دیدیمش

120
00:11:06,720 --> 00:11:07,720
متأسفم

121
00:11:10,350 --> 00:11:11,430
می‌دونم

122
00:11:17,520 --> 00:11:18,560
عصبانی نیستی؟

123
00:11:20,560 --> 00:11:23,930
طی این سال‌ها خودم هم
تصمیمات سخت زیادی گرفتم

124
00:11:27,350 --> 00:11:29,390
معمولاً هیچکس دلایلم رو درک نمی‌کرد

125
00:11:31,100 --> 00:11:32,640
جز استادم

126
00:11:35,640 --> 00:11:36,640
آناکین؟

127
00:11:39,390 --> 00:11:42,520
اون همیشه پشتم بود

128
00:11:46,220 --> 00:11:47,680
حتی وقتی هیچکس دیگه‌ای نبود

129
00:11:52,390 --> 00:11:55,350
،واسه همین هر اتفاقی هم که بیفته

130
00:11:57,640 --> 00:11:59,350
من بهت کمک می‌کنم

131
00:12:06,060 --> 00:12:07,350
…حالا ببینم

132
00:12:08,600 --> 00:12:10,430
تمریناتت رو انجام میدی؟

133
00:12:12,600 --> 00:12:14,970
سعی می‌کنم

134
00:12:18,140 --> 00:12:21,770
میدم. میدم

135
00:12:23,970 --> 00:12:27,430
تسلطم روی شمشیرم بهتر شده

136
00:12:29,930 --> 00:12:31,270
یه رازی رو بهت میگم

137
00:12:34,220 --> 00:12:38,600
جدای بودن توی استفاده از شمشیر خلاصه نمیشه

138
00:12:39,850 --> 00:12:43,310
کمک که می‌کنه. مخصوصاً توی این وضع

139
00:12:44,850 --> 00:12:47,770
.ذهنت رو تعلیم بده
.جسمت رو تعلیم بده

140
00:12:50,020 --> 00:12:53,140
به نیرو اعتماد داشته باش

141
00:12:56,970 --> 00:12:59,810
…هی! بریم. الان تمومش

142
00:13:12,520 --> 00:13:14,640
!عزرا، دنبالم بیا

143
00:13:20,350 --> 00:13:22,220
تثبیت‌گرها رو از دست دادیم

144
00:13:23,770 --> 00:13:24,810
!نذار بیفته

145
00:13:28,770 --> 00:13:31,310
!از اینجا برو دیگه! برو، برو

146
00:13:44,430 --> 00:13:47,310
اینطوری موتورها فقط
یه انفجار کوچیک انجام میدن

147
00:13:47,390 --> 00:13:48,680
همین کافیـه

148
00:13:54,140 --> 00:13:55,600
با علامت من

149
00:13:55,680 --> 00:13:57,520
!سابین

150
00:13:57,600 --> 00:13:58,680
!الان

151
00:14:44,680 --> 00:14:45,680
دخل‌شون رو آوردم

152
00:14:59,100 --> 00:15:03,100
،ببخشید، می‌دونم گفتن نداره
ولی اینطوری سرعت‌مون کم میشه

153
00:15:04,770 --> 00:15:06,120
مگه اینکه این اجازه رو ندیم

154
00:15:13,390 --> 00:15:14,680
،ارتشبد

155
00:15:14,770 --> 00:15:17,680
جنگنده‌ها دشمن رو پیدا کردن و
باهاشون درگیر شدن

156
00:15:17,770 --> 00:15:18,890
نتیجه‌اش؟

157
00:15:18,970 --> 00:15:21,810
شلیک موفقیت‌آمیزی
به شاتل جدای‌ها گزارش شد و

158
00:15:21,890 --> 00:15:24,100
بعد ارتباط‌مون رو باهاشون از دست دادیم

159
00:15:24,720 --> 00:15:26,390
نتیجه‌ی قابل‌قبولیـه

160
00:15:26,470 --> 00:15:28,403
.فرض رو بر این بگیرید
که تمام جنگنده‌ها نابود شدن

161
00:15:28,478 --> 00:15:30,378
اسم فرمانده‌شون رو برای تقدیر ثبت کنید

162
00:15:30,770 --> 00:15:32,350
چشم، ارتشبد

163
00:15:33,060 --> 00:15:35,470
موقعیت گزارش‌شده از حمله رو نشونم بده

164
00:15:38,270 --> 00:15:40,370
،بر فرض اینکه سفینه‌ی جدای‌ها زمین‌گیر شده

165
00:15:41,430 --> 00:15:43,413
گزینه‌هاشون برای جلوگیری از رفتن‌مون

166
00:15:43,489 --> 00:15:45,625
حتی درصورت وجود، خیلی محدودن

167
00:15:46,350 --> 00:15:49,060
واسه همین باید برای
حمله‌ی زمینی آماده بشیم

168
00:15:51,600 --> 00:15:52,600
الساعه

169
00:16:12,560 --> 00:16:14,020
نیرو پشت و پناه‌تون

170
00:16:22,350 --> 00:16:27,020
دعای مادران اعظم در نبرد با جدای‌ها
از شما حفاظت می‌کنه

171
00:16:27,930 --> 00:16:31,470
حالا برید. نذارید کسی رد بشه

172
00:16:34,390 --> 00:16:36,220
اونا داوطلب‌ها بودن؟

173
00:16:38,470 --> 00:16:39,720
بله، ارتشبد

174
00:16:40,350 --> 00:16:41,810
در جریان قرار گرفتن؟

175
00:16:42,520 --> 00:16:43,560
بله

176
00:16:44,430 --> 00:16:48,270
همه افتخار می‌کردن این فداکاری رو
برای شما بکنن

177
00:16:48,810 --> 00:16:50,270
برای امپراتوریـه

178
00:16:52,350 --> 00:16:54,310
برای امنیت کهکشان‌مون

179
00:17:07,310 --> 00:17:09,270
انگار به موقع رسیدیم

180
00:17:09,350 --> 00:17:11,390
ناوشکن ستاره‌ای رو هم با خودش می‌بره

181
00:17:11,470 --> 00:17:12,640
هویانگ، اوضاع چطوره؟

182
00:17:15,560 --> 00:17:18,720
.دارم تمام تلاشم رو می‌کنم
.ولی نمی‌تونم قولی بدم

183
00:17:19,560 --> 00:17:22,310
از قبل اینکه من به دنیا بیام
اون سفینه رو سالم نگه داشتی

184
00:17:25,310 --> 00:17:26,810
منتظرم نباشید

185
00:17:28,890 --> 00:17:32,100
خیلی‌خب، عزرا. نظری داری با چی طرفیم؟

186
00:17:32,180 --> 00:17:34,020
ببین، تراون اینجا رو پیدا کرد

187
00:17:34,100 --> 00:17:36,520
،ساحره‌ها رو بیدار کرد
سفینه‌اش رو بازسازی کرد

188
00:17:36,600 --> 00:17:38,390
تنهایی اومدن به اینجا خطرناک بود

189
00:17:38,470 --> 00:17:40,470
خب، دیگه تنها نیستی

190
00:17:41,770 --> 00:17:43,120
بیاید در جلو رو امتحان کنیم

191
00:17:55,520 --> 00:17:58,770
بخش رادار دوتا هدف رو شناسایی کرده که
از شمال نزدیک میشن

192
00:17:58,850 --> 00:17:59,850
خوبـه

193
00:18:02,520 --> 00:18:04,270
بمبارون‌شون کنید

194
00:18:07,520 --> 00:18:11,600
با شاگرد آناکین اسکای‌واکر
نمیشه مذاکره کرد

195
00:18:41,310 --> 00:18:42,810
!عزرا، دروازه

196
00:18:46,350 --> 00:18:47,720
!سابین، کمک کن

197
00:19:19,060 --> 00:19:20,640
سربازان شب رو بفرستید

198
00:19:23,350 --> 00:19:25,020
…به مادران اعظم خبر میدم که

199
00:19:27,140 --> 00:19:28,520
وقتشـه

200
00:19:45,770 --> 00:19:47,850
بیاید عقب. بذارید نزدیک شن

201
00:19:53,020 --> 00:19:54,520
سابین، تفنگ‌ها

202
00:21:12,180 --> 00:21:13,310
عزرا؟

203
00:21:17,770 --> 00:21:19,020
قبلاً هم اینطوری شده بود؟

204
00:21:19,600 --> 00:21:23,020
نه، نشده بود -
از بخت خوب‌مونـه -

205
00:21:46,100 --> 00:21:48,890
!به پا خیزید

206
00:22:07,890 --> 00:22:08,890
!سابین

207
00:22:10,890 --> 00:22:12,470
!مواظب باش! مواظب باش

208
00:22:20,060 --> 00:22:21,220
!درها رو ببندید

209
00:22:30,680 --> 00:22:31,680
قشنگ بود

210
00:22:32,720 --> 00:22:33,720
تمرین داشته

211
00:22:34,470 --> 00:22:35,520
بهونه‌ی تو چیـه؟

212
00:22:35,600 --> 00:22:36,970
دلم براتون تنگ شده بود

213
00:22:39,890 --> 00:22:40,890
یالا

214
00:22:56,560 --> 00:22:58,430
این اطلاعات معتبره؟

215
00:22:59,640 --> 00:23:01,310
آماده‌سازی‌ها دارن انجام میشن

216
00:23:01,390 --> 00:23:03,520
آماده‌ی حرکتیم، ارتشبد

217
00:23:04,970 --> 00:23:06,970
جدای‌ها به سرعت دارن میان

218
00:23:07,060 --> 00:23:09,310
به همین منوال می‌تونن
سوار سفینه بشن که

219
00:23:09,390 --> 00:23:11,930
برامون مشکل‌ساز میشه

220
00:23:16,770 --> 00:23:18,680
یکم دیگه وقت می‌خوایم

221
00:23:27,470 --> 00:23:28,680
متوجهم

222
00:23:32,850 --> 00:23:34,270
برای امپراتوری

223
00:23:55,680 --> 00:23:57,020
برای داتومیر

224
00:24:38,470 --> 00:24:39,930
برید. این با من

225
00:24:41,470 --> 00:24:42,970
با هم می‌مونیم، یادتـه؟

226
00:24:43,680 --> 00:24:44,930
باید جلوی تراون رو بگیرید

227
00:24:46,390 --> 00:24:47,390
حالا برید

228
00:26:11,890 --> 00:26:14,390
مسیرمون مشخص شده، ارتشبد

229
00:26:16,850 --> 00:26:17,890
حرکت کن

230
00:27:28,640 --> 00:27:29,640
زودباش

231
00:27:43,180 --> 00:27:44,180
دیر رسیدیم

232
00:28:16,020 --> 00:28:17,350
نمی‌تونم تا اونجا بپرم

233
00:28:18,810 --> 00:28:20,140
چرا، می‌تونی

234
00:28:20,220 --> 00:28:21,800
…مرسی که انقدر اعتقاد داری ولی

235
00:28:21,876 --> 00:28:24,296
،نه، اول من هُلت میدم
بعد تو من رو می‌کِشی

236
00:28:25,220 --> 00:28:26,390
…سابین -
عزرا -

237
00:28:27,770 --> 00:28:28,770
از پسش برمیام

238
00:28:36,470 --> 00:28:39,640
،عزرا! هر چی بیشتر فکر کنی
!کار سخت‌تر میشه. یالا

239
00:28:40,720 --> 00:28:41,720
باشه

240
00:28:44,430 --> 00:28:45,680
حاضری؟

241
00:28:49,060 --> 00:28:50,060
!الان

242
00:29:11,600 --> 00:29:14,390
خیلی‌خب! یالا، نوبت توئـه

243
00:29:18,220 --> 00:29:20,680
!سابین، وقت نداریم. بجنب

244
00:29:23,930 --> 00:29:24,930
!سابین

245
00:30:04,850 --> 00:30:06,350
کار دوست‌هات تمومـه

246
00:30:09,140 --> 00:30:10,770
تو هم اینجا می‌میری

247
00:30:11,970 --> 00:30:13,180
تنهایی

248
00:30:15,520 --> 00:30:16,720
تنها نیست

249
00:30:20,930 --> 00:30:22,220
!بکُشیدش

250
00:31:13,770 --> 00:31:15,060
مورگان مُرده

251
00:31:17,060 --> 00:31:19,140
کاری که لازم بود رو کرد

252
00:31:23,640 --> 00:31:25,140
،ال‌اس۷۵۷

253
00:31:25,220 --> 00:31:27,850
نیروهای پشتیبانی به موقعیت شما اعزام شدن

254
00:31:29,930 --> 00:31:32,350
‏۷۵۷ صحبت می‌کنه. دریافت شد

255
00:31:35,180 --> 00:31:36,430
مرسی که خبر دادید

256
00:31:43,140 --> 00:31:44,350
عزرا کجاست؟

257
00:31:44,430 --> 00:31:45,850
میره خونه

258
00:31:46,930 --> 00:31:48,470
می‌خوای از اینجا بریم؟

259
00:31:49,100 --> 00:31:50,270
دنبالت میام

260
00:32:00,680 --> 00:32:01,680
،واحد کنترل

261
00:32:03,810 --> 00:32:06,770
دستور بده توپخونه‌ها قلعه رو
برای بمبارون هدف بگیرن

262
00:32:06,850 --> 00:32:08,520
دریافت شد، ارتشبد

263
00:32:09,520 --> 00:32:10,520
شلیک کنید

264
00:32:41,680 --> 00:32:43,140
سوار شدیم -
دریافت شد -

265
00:33:02,020 --> 00:33:03,390
بهشون می‌رسیم؟

266
00:33:03,470 --> 00:33:06,850
تمام نیرو رو به موتورها منتقل می‌کنم…الان

267
00:33:28,470 --> 00:33:31,350
ارتشبد، شاتل جدای‌ها رو شناسایی کردیم

268
00:33:31,430 --> 00:33:32,470
داره نزدیک میشه

269
00:33:32,560 --> 00:33:33,970
لطفاً راه ارتباطی رو باز کن

270
00:33:39,100 --> 00:33:42,850
،آسوکا تانو
بابت تلاش‌های امروزت تحسینت می‌کنم

271
00:33:42,930 --> 00:33:45,850
رقیب خیلی قَدَری بودی

272
00:33:45,930 --> 00:33:47,640
نمی‌تونی نیروی بیشتری بدی بهم؟

273
00:33:48,890 --> 00:33:52,720
متأسفانه رو در رو همدیگه رو ندیدیم و
احتمالاً دیگه هم نمی‌بینیم

274
00:33:54,720 --> 00:33:55,810
،به هر حال

275
00:33:58,100 --> 00:34:01,720
،تو رو خوب می‌شناسم
چون استادت رو می‌شناختم

276
00:34:04,520 --> 00:34:07,020
فکر می‌کردم استراتژی‌هاتون مشابه باشه

277
00:34:08,020 --> 00:34:13,100
این سؤال پیش میاد که
تا چه حد به هم شبیه میشید

278
00:34:14,890 --> 00:34:15,930
…شاید

279
00:34:16,930 --> 00:34:21,680
جنگجوی خودسری مثل تو جاش همینجاست

280
00:34:24,140 --> 00:34:25,640
امروز پیروزی از آنِ منـه

281
00:34:30,810 --> 00:34:32,140
زنده باد امپراتوری

282
00:37:45,430 --> 00:37:47,390
به داتومیر نزدیک میشیم، ارتشبد

283
00:39:23,970 --> 00:39:24,970
عزرا؟

284
00:39:28,850 --> 00:39:29,930
سلام، هرا

285
00:39:31,890 --> 00:39:32,890
اومدم خونه

286
00:40:24,180 --> 00:40:25,470
تقریباً آماده‌ایم

287
00:40:32,020 --> 00:40:33,140
کارت خوب بود

288
00:40:37,640 --> 00:40:38,770
جدی؟

289
00:40:41,930 --> 00:40:42,970
تراون فرار کرد

290
00:40:46,850 --> 00:40:48,220
…و به لطف تو

291
00:40:50,180 --> 00:40:51,430
عزرا برگشت خونه

292
00:40:57,350 --> 00:40:58,520
امیدوارم همینطور باشه

293
00:41:02,390 --> 00:41:03,430
برگشته

294
00:41:09,810 --> 00:41:11,680
عزرا جاییـه که باید باشه

295
00:41:14,060 --> 00:41:15,220
ما هم همینطور

296
00:41:26,640 --> 00:41:29,890
وقتشـه باهاش کنار بیایم

297
00:41:46,470 --> 00:41:47,520
چی شده؟

298
00:41:50,680 --> 00:41:51,890
…حس کردم

299
00:42:00,600 --> 00:42:01,600
هیچی

300
00:42:02,720 --> 00:42:04,770
فقط سایه‌های زیر نور ستاره‌ها بود

301
00:42:41,000 --> 00:42:47,000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

304
00:42:48,500 --> 00:43:12,500
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

