﻿1
00:00:39,125 --> 00:00:40,417
همه چیز حاضره

2
00:00:42,042 --> 00:00:43,542
امشب حمله می‌کنیم

3
00:00:43,625 --> 00:00:46,292
بهتر نیست صبر کنیم؟
تعدادمون زیاد نیست

4
00:00:48,500 --> 00:00:50,167
نیاز نیست زیاد باشیم

5
00:00:51,625 --> 00:00:52,875
خشم‌مون رو داریم

6
00:00:53,917 --> 00:00:55,375
غم و اندوه‌مون رو داریم

7
00:00:56,667 --> 00:00:59,000
،و واسه اولین بار در یک قرن

8
00:01:00,750 --> 00:01:01,792
امید داریم

9
00:01:03,542 --> 00:01:07,500
می‌خوام با کسی آشنا بشید که حاضره
هرچیزی رو واسه نهضت‌مون به خطر بندازه

10
00:01:08,375 --> 00:01:09,458
،مثل همه‌مون

11
00:01:11,333 --> 00:01:12,625
زیادی زیان دیده

12
00:01:21,875 --> 00:01:24,125
مادر و برادرم

13
00:01:25,750 --> 00:01:27,417
در محاصره‌ی باسینگ‌سه

14
00:01:29,208 --> 00:01:30,750
اون در قصر کار می‌کنه

15
00:01:31,333 --> 00:01:34,833
حاضره با ریسک شخصی زیاد به ما کمک کنه

16
00:01:34,917 --> 00:01:36,875
،اگه اون می‌تونه دل و جرأت به خرج بده

17
00:01:36,958 --> 00:01:38,208
همه‌ی ما هم باید بتونیم

18
00:01:39,833 --> 00:01:42,833
!ارباب آتش اوزای باید امشب بمیره

19
00:02:32,500 --> 00:02:34,792
راه خروجی نیست

20
00:02:38,042 --> 00:02:41,042
ولی حتماً می‌دونستید
این یک سفرِ یک‌طرفه است

21
00:02:42,042 --> 00:02:45,000
یا انتظار داشتید افرادم
...راحت سلاح‌هاشون رو کنار بذارن

22
00:02:45,083 --> 00:02:47,542
بعد از اینکه ارباب آتش‌شون رو سلاخی کردین؟

23
00:02:47,625 --> 00:02:50,625
...انتظار داشتیم تمام شهروندان نجیب ملت آتش

24
00:02:50,708 --> 00:02:52,875
از رها شدن از ظلم تو استقبال کنن

25
00:02:52,958 --> 00:02:53,958
ظلم؟

26
00:02:54,458 --> 00:02:56,917
منظورت... وحدت نیست؟

27
00:02:58,042 --> 00:02:59,167
شکوفایی؟

28
00:03:00,417 --> 00:03:04,292
ما بزرگترین ملت دنیا نیستیم؟

29
00:03:04,375 --> 00:03:07,375
...مگه من ملت‌مون رو به این مرز نرسوندم

30
00:03:07,458 --> 00:03:08,708
،که تمام دنیا تحت یک حکومت

31
00:03:09,500 --> 00:03:10,667
،یعنی حکومت ما قرار بگیرن

32
00:03:10,750 --> 00:03:15,083
برای تضمین عصری از جنس صلح؟

33
00:03:15,167 --> 00:03:16,542
به چه قیمتی؟

34
00:03:17,333 --> 00:03:19,000
چند نفر دیگه بمیرن؟

35
00:03:19,083 --> 00:03:21,583
یک قرن فقدان و عذاب دیگه می‌خواد؟

36
00:03:24,417 --> 00:03:27,083
از فقدان به من نگو

37
00:03:31,333 --> 00:03:33,417
تشویق‌تون می‌کنم که تا اینجا اومدین

38
00:03:35,167 --> 00:03:37,958
...اما خب، ما در ملت آتش

39
00:03:38,042 --> 00:03:41,333
همیشه به باتدبیر بودن‌مون می‌بالیم

40
00:03:41,417 --> 00:03:42,708
،درست نمیگم

41
00:03:44,292 --> 00:03:45,292
آزولا؟

42
00:03:53,417 --> 00:03:54,417
بله پدر

43
00:04:01,708 --> 00:04:03,458
،ممکنه امشب متوقف‌مون کرده باشی، اوزای

44
00:04:04,625 --> 00:04:07,000
ولی یکی اون بیرونه که نمیشه جلوش رو گرفت

45
00:04:08,167 --> 00:04:10,750
کسی که تعادل رو به دنیا بر می‌گردونه

46
00:04:10,833 --> 00:04:12,417
اونی که به ما برگشته

47
00:04:25,333 --> 00:04:28,292
کسی که تعادل رو به دنیا بر می‌گردونه؟

48
00:04:29,542 --> 00:04:31,917
باورت میشه فکر می‌کنن آواتار برگشته؟

49
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
تنهامون بذارید

50
00:04:41,667 --> 00:04:42,667
این چیه؟

51
00:04:43,083 --> 00:04:46,708
پیغامی از طرف یکی از فرماندهانم
در دریاهای شمالی

52
00:04:46,792 --> 00:04:48,417
آدم مهمی نیست

53
00:04:49,875 --> 00:04:52,208
...ولی گزارشش از طرفی

54
00:04:55,208 --> 00:04:56,875
زوکو آواتار رو پیدا کرده؟

55
00:04:57,625 --> 00:04:59,750
برادرت کار غیرممکن رو انجام داده

56
00:05:01,792 --> 00:05:03,583
همونطور که خواسته بودم

57
00:05:13,458 --> 00:05:14,667
آواتار

58
00:05:18,833 --> 00:05:19,833
واقعاً؟

59
00:05:28,000 --> 00:05:32,000
« آواتار: آخرین بادافزار »

60
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
« قسمت سوم: اوماشو »

61
00:05:40,024 --> 00:05:48,024
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

62
00:05:48,792 --> 00:05:49,792
شلاق آبی

63
00:05:50,458 --> 00:05:51,458
حرکت دست‌ها

64
00:05:52,708 --> 00:05:55,375
جابجا کردنِ وزن. حرکتِ مُچ

65
00:05:56,250 --> 00:05:57,250
باشه

66
00:06:12,333 --> 00:06:14,000
نمی‌فهمم

67
00:06:15,583 --> 00:06:18,708
اشکال کنترلی ساده
،بیشتر به حرکات جسمانی مربوطه

68
00:06:18,792 --> 00:06:21,708
ولی وقتی به حرکات سخت‌تری
،مثل شلاق آبی می‌رسی

69
00:06:21,792 --> 00:06:24,542
واقعاً باید به اعماق دست ببری
و گردشِ انرژی رو حس کنی

70
00:06:27,875 --> 00:06:29,000
...راهب‌ها همیشه می‌گفتن

71
00:06:29,083 --> 00:06:31,292
جایی رو پیدا کنیم
که احساسات به روحیه می‌رسه

72
00:06:31,375 --> 00:06:33,125
جایی عمیق‌تر از افکار

73
00:06:33,208 --> 00:06:35,917
به احساساتت وصل شو
و ازشون انرژی بگیر

74
00:06:37,625 --> 00:06:39,000
به احساساتت وصل شو

75
00:06:57,167 --> 00:06:58,625
...وای. اه

76
00:06:59,208 --> 00:07:01,708
عیبن داره. مطمئنم تقصیر من بود

77
00:07:01,792 --> 00:07:03,542
هیچوقت نباید مربی بشم

78
00:07:03,625 --> 00:07:05,792
راهب‌ها همیشه می‌گفتن
هیچوقت به حرف‌شون گوش نمیدم

79
00:07:06,667 --> 00:07:07,667
هوم

80
00:07:07,708 --> 00:07:10,500
.فکر کنم حرف‌شون این بود
هیچوقت گوش نمی‌دادم

81
00:07:14,208 --> 00:07:17,083
اینم یه دلیل بیشتر
که به قبیله‌ی آبی شمالی برسیم، درسته؟

82
00:07:17,667 --> 00:07:21,083
درسته. اون‌ها بهترین استادهای
آب‌افزاری دنیا رو دارن

83
00:07:21,167 --> 00:07:22,792
ممکنه حتی به حرف‌شون گوش کنم

84
00:07:25,625 --> 00:07:28,833
.باشه، وقت رفتنه
نباید خیلی تو یه مکان بمونیم

85
00:07:47,667 --> 00:07:48,667
منم ازش خوشم میومد

86
00:07:50,542 --> 00:07:51,667
آره، باحال بود

87
00:07:53,917 --> 00:07:56,000
البته، نمی‌دونم چی توی تو دیده بود

88
00:07:56,667 --> 00:07:58,000
هی، چیم بده؟

89
00:08:02,917 --> 00:08:03,917
!ببینید

90
00:08:04,333 --> 00:08:06,375
چیه؟ ملت آتش؟ -
!نه -

91
00:08:08,167 --> 00:08:09,167
...فکر کنم

92
00:08:11,042 --> 00:08:12,625
!فکر کنم یه بادافزار دیگه است

93
00:08:14,958 --> 00:08:16,667
داره به سمت اون کوه میره

94
00:08:18,375 --> 00:08:19,833
!اون کوه نیست

95
00:08:19,917 --> 00:08:21,250
!اوماشوست

96
00:08:22,167 --> 00:08:23,625
!آپا! یپ یپ

97
00:08:25,958 --> 00:08:27,079
ممکنه هرجایی باشه

98
00:08:27,125 --> 00:08:28,966
،وقتی از جزیره کیوشی خارج شد
به سمت شمال می‌رفت

99
00:08:29,000 --> 00:08:31,250
باید برای آب و غذا توقف کنه

100
00:08:31,333 --> 00:08:34,958
،ممکنه آواتار باشه
ولی بازم باید آب و غذا بخوره

101
00:08:36,250 --> 00:08:37,917
پس رفته مرکز جمعیت

102
00:08:40,500 --> 00:08:42,458
می‌تونم به رابط‌هام هشدار بدم -
!نه -

103
00:08:42,542 --> 00:08:45,667
گفتم که، کسی دیگه نباید از وجودش باخبر بشه

104
00:08:46,958 --> 00:08:47,792
فهمیدم

105
00:08:47,875 --> 00:08:51,417
،ولی شرمنده جسارت می‌کنم
...تا وقتی آواتار در این ناحیه بمونه

106
00:08:51,500 --> 00:08:54,917
یه بازه‌ی زمانی داریم

107
00:08:55,000 --> 00:08:56,250
...اگه خیلی به دل شمال نفوذ کنه

108
00:08:56,333 --> 00:08:59,750
.نیروهای ملت آتش همه‌جا هستن
حتماً می‌فهمن

109
00:08:59,833 --> 00:09:05,500
واسه همین توصیه می‌کنم اجازه بدید
با عده‌ای از منابع مطمئن تماس بگیرم

110
00:09:06,292 --> 00:09:08,875
نیاز نیست بیشتر از حد لازم بدونن

111
00:09:17,250 --> 00:09:18,250
بسیارخب

112
00:09:20,458 --> 00:09:22,208
کشتی فرمانده ژائو رسیده

113
00:09:22,292 --> 00:09:24,792
به موقع اومد. به سوی ملت آتش

114
00:09:33,167 --> 00:09:34,167
ازش خوشم نمیاد

115
00:09:34,208 --> 00:09:37,292
ویژگی ناپسندی داره

116
00:09:37,375 --> 00:09:39,042
با چندتا از خدمه‌اش صحبت کردم

117
00:09:39,125 --> 00:09:42,542
میگن ژائو سه مرتبه
توی برنامه آموزشی افسریش رد شده

118
00:09:42,625 --> 00:09:44,250
مگه ازت نظر خواستم؟

119
00:09:47,792 --> 00:09:48,792
عذرخواهی می‌کنم

120
00:09:55,375 --> 00:09:57,125
فقط می‌خواست کمک کنه

121
00:09:57,208 --> 00:09:59,708
داشت درباره‌ی یک افسر ارشد
شایعه‌پراکنی می‌کرد

122
00:10:00,292 --> 00:10:03,792
افسری که ازش خوشت نمیاد -
ربطی به قضیه نداره -

123
00:10:03,875 --> 00:10:07,417
.کارهامون در اینجا یک نظم مشخصی داره
قوانین داره

124
00:10:08,542 --> 00:10:11,792
ما ملت آتشیم، حتی اینجا

125
00:10:18,333 --> 00:10:19,583
خصوصاً اینجا

126
00:10:22,250 --> 00:10:24,750
اوماشو از یک کوهِ زنده تراشیده شده

127
00:10:24,833 --> 00:10:26,917
یکی از شگفتی‌های قلمروی خاکه

128
00:10:27,000 --> 00:10:28,500
در واقع از عجایب دنیاست

129
00:10:29,083 --> 00:10:31,125
...یه سیستم تحویل شگفت‌انگیز هم دارن

130
00:10:31,208 --> 00:10:33,333
که در تمام شهر می‌چرخه

131
00:10:33,417 --> 00:10:37,417
،و مردمی که اونجا هستن
هنرمند و دانشمند و سازنده هستن

132
00:10:37,500 --> 00:10:39,792
تازه، غذاشون فوق‌العاده است

133
00:10:55,583 --> 00:10:57,958
بازم تویی؟
قبلاً بهت چی گفته بودم؟

134
00:11:04,917 --> 00:11:06,333
!تو! بیا جلو

135
00:11:06,417 --> 00:11:09,125
در اوماشو خیلی با غریبه‌ها حال نمی‌کنن

136
00:11:09,792 --> 00:11:11,667
چی باعث شده فکر کنی ما غریبه‌ایم؟

137
00:11:14,667 --> 00:11:15,833
همینجوری

138
00:11:19,667 --> 00:11:20,667
صبرکن

139
00:11:21,417 --> 00:11:25,542
،ما تازه‌واردیم
ولی یه دوستی داریم که باید ببینیمش

140
00:11:27,125 --> 00:11:29,583
فقط واسه ورود یکم کمک نیاز داریم

141
00:11:42,542 --> 00:11:43,542
شرمنده

142
00:11:44,292 --> 00:11:45,958
یا باید اون رو می‌پوشیدی
یا کیسه‌ی شلغم‌ها رو

143
00:11:46,458 --> 00:11:48,833
مطمئنم می‌تونی یه کاری بکنی
که اون هم بهت بیاد

144
00:11:51,375 --> 00:11:53,583
!تو و تو! برید عقب

145
00:11:54,500 --> 00:11:57,083
اوماشو یکی از آخرین سنگرهای قلمروی خاکه

146
00:11:58,250 --> 00:11:59,333
،آتش‌افزارها هرچقدر تلاش کردن

147
00:11:59,417 --> 00:12:01,583
هنوز نتونستن تصاحبش کنن

148
00:12:01,667 --> 00:12:03,083
واسه همین خیلی مراقبن

149
00:12:04,208 --> 00:12:06,083
پس چطوری می‌دونی ما تهدید نباشیم؟

150
00:12:07,708 --> 00:12:08,917
فقط یه حسی دارم

151
00:12:09,000 --> 00:12:10,542
وای

152
00:12:15,500 --> 00:12:16,583
صبرکنید

153
00:12:20,083 --> 00:12:21,292
کارتون رو اعلام کنید

154
00:12:22,292 --> 00:12:24,083
مثل همیشه میریم بازار

155
00:12:26,083 --> 00:12:28,292
این ماه بار محصولات عالی نبود

156
00:12:28,375 --> 00:12:31,250
بهم گفت به اندازه کافی
به شلغم‌ها آب نمیدم

157
00:12:31,333 --> 00:12:33,375
می‌دونستم یه علتی داره
که باهاش ازدواج کردم

158
00:12:34,917 --> 00:12:36,292
آبیاری مهمه، درست میگم؟

159
00:12:38,250 --> 00:12:41,542
،برادرزنم اگه می‌تونست حرف بزنه
قبول می‌کرد

160
00:12:42,417 --> 00:12:43,667
لال به دنیا اومده

161
00:12:45,042 --> 00:12:47,458
حیرت‌زده میشید اگه بدونید آدم بدون حرف زدن
چقدر می‌تونه بگه

162
00:12:47,542 --> 00:12:49,583
،همین چند روز پیش
...اینقدر خندوندمون که

163
00:12:49,667 --> 00:12:51,583
باشه، کافیه. رد بشید

164
00:13:18,667 --> 00:13:19,875
ممنون. خدافظ

165
00:13:40,500 --> 00:13:41,958
تو پیدا کردن دوست‌تون مراقب باشید

166
00:13:42,667 --> 00:13:44,250
و مراقب باشید

167
00:13:44,875 --> 00:13:46,667
اوماشو می‌تونه جای خطرناکی باشه

168
00:13:53,958 --> 00:13:55,833
اونجاست. ببینید

169
00:13:58,833 --> 00:14:00,125
!آنگ، صبرکن

170
00:14:01,875 --> 00:14:02,917
!جلوت رو بپا

171
00:14:06,833 --> 00:14:08,833
...هی، مراقبِ

172
00:14:08,917 --> 00:14:10,375
!اوه

173
00:14:20,542 --> 00:14:21,667
تو یه بادافزار نیستی

174
00:14:23,708 --> 00:14:26,167
بادافزار؟ معلومه که نیستم

175
00:14:29,042 --> 00:14:30,042
!کمک

176
00:14:33,583 --> 00:14:35,333
!آنگ، نمی‌تونیم چیزی ببینیم

177
00:14:44,667 --> 00:14:45,958
اون یه بادافزاره

178
00:14:49,833 --> 00:14:51,458
و تو یه آب‌افزاری

179
00:14:53,667 --> 00:14:55,583
!تیو! تیو

180
00:14:56,375 --> 00:14:58,458
خوبی؟ صدمه دیدی؟ -
...بابا، من -

181
00:14:58,542 --> 00:15:00,000
خوبم

182
00:15:00,083 --> 00:15:03,083
باید از دود خارجش کنیم -
بریم. خونه‌مون همینجاست -

183
00:15:04,250 --> 00:15:05,500
ممنون

184
00:15:05,583 --> 00:15:07,208
...ممنونم -
کاتارا -

185
00:15:07,292 --> 00:15:08,375
اسم من سای‌ـه

186
00:15:12,125 --> 00:15:13,333
اون بیرون چی‌کار می‌کردی؟

187
00:15:13,417 --> 00:15:16,042
تازه فرود اومدم. از کجا باید می‌دونستم
یه بمب‌گذاری دیگه در کاره؟

188
00:15:16,125 --> 00:15:18,333
بمب‌گذاری؟ یعنی اون یه تصادف نبود؟

189
00:15:18,417 --> 00:15:20,833
هیچ کارِ ملت آتش تصادفی نیست

190
00:15:20,917 --> 00:15:22,167
ملت آتش؟

191
00:15:22,750 --> 00:15:25,042
آره. جاسوس‌هاشون همه‌جای شهر هستن

192
00:15:27,042 --> 00:15:29,042
این روزها هیچ‌جایی امن نیست

193
00:15:29,708 --> 00:15:31,500
اوماشو می‌تونه جای خطرناکی باشه

194
00:15:32,000 --> 00:15:33,417
آب بیشتر. آب بیشتر

195
00:15:35,708 --> 00:15:38,875
.تو یه بادافزاری
می‌دونی معنیش چیه؟

196
00:15:38,958 --> 00:15:41,083
بالأخره یه راهی داریم
که با دشمن درگیر بشیم

197
00:15:41,167 --> 00:15:44,167
.می‌تونی بمب روشون بندازی
خرابی به بار بیاری

198
00:15:44,250 --> 00:15:48,792
،قدرت باد نقطه‌ضعف‌شونه
و تو... قدرت باد رو داری

199
00:15:53,333 --> 00:15:54,333
وای

200
00:15:54,833 --> 00:15:57,917
خیلی عالیه، ها؟
بابا مکانیستِ شاهِ اوماشوست

201
00:15:58,000 --> 00:15:58,833
مکانیست؟

202
00:15:58,917 --> 00:16:02,667
فقط یه اسم شیک واسه کسیه
که زمان زیادی رو واسه تعمیرات هدر میده

203
00:16:02,750 --> 00:16:03,875
به حرفش گوش نکنید

204
00:16:03,958 --> 00:16:06,833
اون مسئول نگهداشتِ بهترین بخش‌های شهره

205
00:16:06,917 --> 00:16:09,292
.مثل سیستم تحویل‌مون
دیدینش، درسته؟

206
00:16:09,792 --> 00:16:10,875
شگفت‌انگیزه

207
00:16:13,000 --> 00:16:14,125
من فقط یه نقش کوچیک دارم

208
00:16:14,208 --> 00:16:16,917
هی، اگه همه در اوماشو
،به اندازه تو از خود گذشته بودن

209
00:16:17,000 --> 00:16:18,375
این جنگ تموم می‌شد

210
00:16:18,458 --> 00:16:21,000
ملت آتش الان به زانو در اومده بود

211
00:16:22,292 --> 00:16:23,292
بله

212
00:16:24,125 --> 00:16:25,292
بله. بله. بله. بله

213
00:16:28,875 --> 00:16:31,958
خب، ما هم نقش خودمون رو
در جنگ داریم. درسته آنگ؟

214
00:16:33,625 --> 00:16:34,625
بله

215
00:16:34,958 --> 00:16:37,042
آره، واسه همین باید بریم

216
00:16:37,917 --> 00:16:40,833
درسته. البته

217
00:16:40,917 --> 00:16:44,583
فقط قول بده حساب آتش‌افزارها رو
واقعاً کف دست‌شون بذاری

218
00:16:44,667 --> 00:16:45,667
ازشون تقاص پس بگیر

219
00:16:48,958 --> 00:16:50,708
ساکا -
این وسایل فوق‌العاده است -

220
00:16:50,792 --> 00:16:52,083
آخه نگاش کنید

221
00:16:52,167 --> 00:16:54,000
اون برای تمیز کردنِ زیر ناخن‌های پاست

222
00:16:55,042 --> 00:16:56,333
ممکنه زخمیت کنه

223
00:16:58,917 --> 00:17:01,333
مکانیزمِ اون دستگاه مرتب‌سازی رو دیدین؟

224
00:17:01,417 --> 00:17:04,708
.با قدرت فنر کار می‌کنه. ابتکارش عالیه
باید برای راکِ کایاک‌مون به کار می‌بردمش

225
00:17:04,792 --> 00:17:07,250
فکر کنم جلوی خونریزی رو گرفت -
!نه -

226
00:17:08,333 --> 00:17:09,375
چیزیت نیست

227
00:17:21,500 --> 00:17:22,500
آنگ؟

228
00:17:31,333 --> 00:17:35,125
.اینجا قبلاً شگفت‌انگیز بود
جایی که مشتاق بودم ببینمش

229
00:17:35,208 --> 00:17:38,792
جایی که چیزهای شگفت‌انگیز
توش ساخته می‌شد، نه نابود

230
00:17:39,375 --> 00:17:41,917
مسئولیت منه که به این مردم کمک کنم

231
00:17:42,417 --> 00:17:44,125
چطوری می‌خوای انجامش بدی؟

232
00:17:44,208 --> 00:17:46,292
آواتار کارش فقط جنگیدن نیست

233
00:17:46,375 --> 00:17:49,625
،کارش کمک به مردمه
...مثل تیو و پدرش

234
00:17:50,417 --> 00:17:52,000
و همه مردم این شهر

235
00:17:53,458 --> 00:17:54,917
رسیدن به شمال چی؟

236
00:17:55,000 --> 00:17:58,167
مگه کیوشی بهت نگفت باید به اونجا برسی
تا مانع یک تراژدی بشی؟

237
00:17:58,250 --> 00:18:02,833
،بله و انجامش میدم
ولی باید این کار رو هم انجام بدم

238
00:18:03,958 --> 00:18:08,167
،اگه بخوام دنیا رو نجات بدم
باید هر بار یک نفر رو نجات بدم

239
00:18:08,708 --> 00:18:10,792
...واسه همین در اوماشو می‌مونم

240
00:18:10,875 --> 00:18:14,292
چون می‌خوام کمک کنم
و فکر می‌کنم بتونم

241
00:18:15,625 --> 00:18:17,000
چون من آواتارم

242
00:18:19,375 --> 00:18:21,333
حالا از این بمب‌گذاری‌ها بهم بگید

243
00:18:23,208 --> 00:18:25,792
میگن اون معجزه کرده

244
00:18:26,375 --> 00:18:29,167
.هیچ کاری نکرده
...سه سال سفر اقیانوسی بوده

245
00:18:29,250 --> 00:18:32,250
در حالی که من اینجا بودم
و هر کاری پدر خواسته رو انجام دادم

246
00:18:41,833 --> 00:18:44,167
کیه که داره جونش رو به خطر می‌اندازه
تا خائنین رو پیدا کنه؟

247
00:18:44,750 --> 00:18:46,042
!درسته

248
00:18:46,125 --> 00:18:48,417
.از مأموریتت برامون بگو
اضطراب داشتی؟

249
00:18:48,500 --> 00:18:49,917
واقعاً جونت رو خطر بود؟

250
00:18:51,042 --> 00:18:54,375
نه زیاد. مقاومت خیلی قوی نیست

251
00:18:55,083 --> 00:18:57,500
ولی خب از رعیت‌ها چه انتظاری میشه داشت؟

252
00:18:57,583 --> 00:18:59,875
حداقل تو رفتی توی شهر

253
00:18:59,958 --> 00:19:01,500
،زوکو ممکنه تبعید شده باشه

254
00:19:01,583 --> 00:19:04,333
ولی اون بیرون داره دنیا رو می‌گرده

255
00:19:04,417 --> 00:19:06,875
،اگه جای اون بودم
دلم نمی‌خواست برگردم

256
00:19:07,958 --> 00:19:11,542
...آره خب، زوکوی عزیز فقط می‌خواد

257
00:19:11,625 --> 00:19:14,417
به اینجا برگرده و هرچیزی که
من براش زحمت کشیدم رو بگیره

258
00:19:14,500 --> 00:19:17,375
از نظر فنی، اون واسه ارباب آتش شدن
توی اولویته

259
00:19:19,042 --> 00:19:20,667
نه که حقش باشه

260
00:19:20,750 --> 00:19:23,125
حقش نیست، ولی حالا امید داره

261
00:19:27,333 --> 00:19:29,375
و اون خطرناکه -
!عقب‌نشینی -

262
00:19:30,000 --> 00:19:32,792
خب می‌تونی چی‌کارش کنی؟

263
00:19:32,875 --> 00:19:34,042
تو اینجایی

264
00:19:34,917 --> 00:19:36,292
اون بیرون

265
00:19:40,750 --> 00:19:43,125
...همیشه راه‌هایی واسه ورود به بازی هست

266
00:19:44,792 --> 00:19:46,750
اگه بدونی کدوم مهره‌ها رو بازی کنی

267
00:19:48,792 --> 00:19:50,917
آواتار برگشته

268
00:19:51,000 --> 00:19:54,375
مادرم قصه‌هایی از آواتار بهم می‌گفت
و اینکه یه روزی بر می‌گرده

269
00:19:54,458 --> 00:19:55,958
بابا، قصه‌هاش رو یادته؟

270
00:19:56,042 --> 00:19:57,250
...چیزی که یادمه

271
00:19:57,333 --> 00:20:00,125
اینه که مادرت به خاطر این جنگ لعنتی
...از ما گرفته شد

272
00:20:00,208 --> 00:20:02,500
و چه کارهایی که مجبور شدیم انجام بدیم
تا از اون موقع زنده بمونیم

273
00:20:02,583 --> 00:20:04,583
سخت کار کردیم
و سرمون رو پایین انداختیم

274
00:20:05,125 --> 00:20:08,583
اونطوری دنیا رو تغییر نمیدیم -
ولی اینجوری زنده می‌مونیم -

275
00:20:08,667 --> 00:20:10,167
تظاهر می‌کنی اتفاقاتِ اون بیرون
،برات مهم نیست

276
00:20:10,250 --> 00:20:12,708
ولی من می‌دونم که به اندازه من
از ملت آتش متنفری

277
00:20:13,708 --> 00:20:16,333
وگرنه چرا تمام این‌ها رو بسازی
اگه واسه کمک به ارتش‌مون نیست؟

278
00:20:17,042 --> 00:20:18,250
مثل این

279
00:20:18,333 --> 00:20:21,875
.اون فقط یه آزمایشه
نمی‌تونم لامصب رو به کار بندازم

280
00:20:21,958 --> 00:20:25,167
ببینید، من نیومدم دردسر درست کنم

281
00:20:25,250 --> 00:20:26,875
فقط می‌خوام کمک کنم

282
00:20:28,958 --> 00:20:32,458
می‌دونم راهش چیه. حدس می‌زنم
بمب‌گذارها قراره کجا جمع بشن

283
00:20:32,542 --> 00:20:34,042
تو ارتفاعات کوهه

284
00:20:34,125 --> 00:20:38,125
،تنهایی نمی‌تونم به اونجا برسم
...ولی با بادافزاریِ تو

285
00:20:39,208 --> 00:20:43,625
اونجا. قوی‌ترین جریانات هوایی رو به بالا
در صبح هستن، پس باید اون موقع پرواز کنیم

286
00:20:43,708 --> 00:20:44,708
چی، همین فردا؟

287
00:20:44,792 --> 00:20:46,851
نه تیو، تو باید در کشتی هوایی کمکم کنی

288
00:20:46,875 --> 00:20:49,917
هنوز باید کنترل ارتفاعش رو درست کنم
قبل از اینکه به ژنرال‌ها نشونش بدم

289
00:20:50,000 --> 00:20:51,250
من می‌تونم توی اون کار کمک کنم

290
00:20:56,417 --> 00:20:59,125
منابعم میگن یک بادافزار اونجا دیده شده

291
00:20:59,208 --> 00:21:00,208
اوماشو

292
00:21:01,292 --> 00:21:02,458
قلمروی دشمن

293
00:21:02,542 --> 00:21:04,583
درسته، ولی جای نگرانی نیست

294
00:21:05,208 --> 00:21:08,042
اگه افراد درستی رو بشناسی
،راه‌هایی واسه ورود هست

295
00:21:08,875 --> 00:21:09,875
که من می‌شناسم

296
00:21:11,458 --> 00:21:13,875
دوتا از بهترین افرادم رو می‌فرستم
که گزارش رو تأیید کنن

297
00:21:13,958 --> 00:21:16,042
...می‌تونن برن و بیان قبل از -
نه -

298
00:21:17,375 --> 00:21:19,917
من و عمو آیرو میریم. نه کسی دیگه

299
00:21:21,875 --> 00:21:23,042
هر جور مایلید

300
00:21:23,125 --> 00:21:26,667
مطمئنم از خطرش باخبرید

301
00:21:26,750 --> 00:21:31,417
،اگه اتفاقی در اوماشو بیوفته
نمی‌تونیم کمک‌تون کنیم

302
00:21:32,125 --> 00:21:33,958
من و شاهزاده چیزی‌مون نمیشه

303
00:21:35,292 --> 00:21:37,708
می‌دونیم تنها بودن یعنی چی

304
00:22:21,875 --> 00:22:24,000
...داری چی‌کار -
هیس -

305
00:22:31,042 --> 00:22:32,125
جاسوس‌های ملت آتش

306
00:22:35,250 --> 00:22:37,750
...ولی اون یعنی مکانیست یک

307
00:22:37,833 --> 00:22:38,833
خائنه

308
00:22:48,625 --> 00:22:49,625
زودباش

310
00:23:03,708 --> 00:23:05,709
،مکانیست برای ملت آتش کار می‌کنه

311
00:23:05,750 --> 00:23:08,833
براشون دستگاه می‌سازه
و رازها رو می‌فروشه

312
00:23:09,875 --> 00:23:11,458
ساکا و آنگ. در خطرن

313
00:23:11,542 --> 00:23:13,542
باید بهشون هشدار بدم -
چیزی‌شون نمیشه -

314
00:23:15,292 --> 00:23:18,208
،مکانیست ممکنه خائن باشه
ولی بزدله

315
00:23:18,292 --> 00:23:20,375
هیچوقت اقدام مستقیمی انجام نمیده

316
00:23:20,458 --> 00:23:22,125
...از طرفی این یکی

317
00:23:35,750 --> 00:23:36,750
صبرکن

318
00:23:37,625 --> 00:23:38,792
تو کی هستی؟

319
00:23:40,417 --> 00:23:41,625
بهم میگن جت

320
00:23:55,000 --> 00:23:56,667
!آره

321
00:24:05,333 --> 00:24:06,250
!دارن پرواز می‌کنن

322
00:24:06,333 --> 00:24:07,417
!نگاش کن

323
00:24:13,958 --> 00:24:15,125
غار اونجاست

324
00:24:25,208 --> 00:24:29,000
،تعقیب‌تون اینقدر ناآزموده بود
مطمئن نبودم بتونید برسید

325
00:24:30,583 --> 00:24:32,375
واسه کسی که تک افتاده
خیلی هارت و پورت می‌کنی

326
00:24:34,708 --> 00:24:36,750
پس خوب شد که دوست‌هام رو آوردم

327
00:25:15,708 --> 00:25:18,083
آره. من هم دوست‌هام رو آوردم

328
00:25:30,625 --> 00:25:32,125
هی رفیق

329
00:25:40,667 --> 00:25:42,667
تیراندازیت حرف نداشت، لانگ‌شات

330
00:25:44,792 --> 00:25:46,958
ضربه‌ی خفنی بود، پیپسکوئیک

331
00:25:48,750 --> 00:25:52,250
حرکاتت خوب بود. حسم می‌گفت
بلدی چطوری از پس خودت بر بیای

332
00:25:53,125 --> 00:25:55,500
واقعاً؟ -
حمله خوبی به اون کله‌آتیشی کردی -

333
00:25:55,583 --> 00:25:56,625
ممنون پیپسکوئیک

334
00:25:57,625 --> 00:26:01,292
اون دوکه. من پیپسکوئیکم

335
00:26:01,375 --> 00:26:03,917
عالیه که یک آب‌افزار در کنارمون داشته باشیم

336
00:26:04,708 --> 00:26:06,250
شماها کی هستید؟

337
00:26:07,292 --> 00:26:08,625
ما آدم خوب‌هاییم

338
00:26:09,625 --> 00:26:10,625
اوه

339
00:26:17,792 --> 00:26:19,125
داره کجا می‌برتش؟

340
00:26:20,458 --> 00:26:23,833
نگران نباش. پیپسکوئیک بلده
چطوری زباله‌ها رو دور بندازه

341
00:26:29,458 --> 00:26:30,458
میای؟

342
00:26:40,125 --> 00:26:42,583
اگه اینجا چندتا ورق بذاری
،و یه دریچه اینجا

343
00:26:42,667 --> 00:26:45,583
فقط باید یه شیر تخلیه نصب کنی
تا فشار رو تنظیم کنه

344
00:26:46,167 --> 00:26:49,583
اونوقت میگی این حرکت رو
در وسایل نقلیه‌ی آبی پیاده کردی؟

345
00:26:50,292 --> 00:26:52,167
...خب نه، فقط ایده‌ایه که داشتم

346
00:26:52,250 --> 00:26:55,625
تا کشتی‌های یخ‌گریزمون
بیشتر قابلیت مانور داشته باشن

347
00:26:56,750 --> 00:26:57,625
اوه

348
00:26:57,708 --> 00:27:00,792
.خیلی عاقلانه است
حتماً پدرت بهت افتخار می‌کنه

349
00:27:04,208 --> 00:27:08,167
آره، بابا زیاد به اینجور چیزها توجه نمی‌کنه

350
00:27:08,667 --> 00:27:12,292
.مسائل مهم‌تری واسه رسیدگی داره
اون یه جنگجوئه

351
00:27:14,000 --> 00:27:16,417
دنیا پُر از جنگجوهاست

352
00:27:16,500 --> 00:27:20,208
ولی مهندس‌ها خیلی کمترن

353
00:27:21,250 --> 00:27:22,250
مهندس؟

354
00:27:23,250 --> 00:27:24,917
نه، این فقط یه سرگرمیه

355
00:27:25,500 --> 00:27:29,750
،نقشِ من... اینه که درست مثل بابام
از دهکده محافظت کنم و جنگجو بشم

356
00:27:29,833 --> 00:27:32,083
،محافظت از عزیزان‌مون مهمه

357
00:27:32,167 --> 00:27:35,125
ولی این رو هم می‌دونم
که باید استعدادهامون رو تعقیب کنیم

358
00:27:38,083 --> 00:27:40,708
.ساکا، تو یه مهندس مستعدی
نادیده نگیرش

359
00:27:41,875 --> 00:27:45,083
،پیدا کردن مسیرت در زندگی همیشه آسون نیست
،ولی وقتی پیداش کنی

360
00:27:46,125 --> 00:27:47,583
باید بپذیریش

361
00:27:51,875 --> 00:27:54,917
،افرادی که بمب‌گذاری‌ها رو دیدن
انفجار یک شعله‌ی سبز رو هم دیدن

362
00:27:55,000 --> 00:27:56,417
بوره سبز می‌سوزه

363
00:27:56,500 --> 00:27:59,292
یه کانیه که دباغ‌ها
باهاش پوست حیوانات رو خشک کنن

364
00:27:59,375 --> 00:28:01,375
میان این بالا
تا از کوه حفاریش کنن

365
00:28:02,042 --> 00:28:03,833
از بابام این‌ها رو یاد گرفتم

366
00:28:04,458 --> 00:28:07,083
حتماً خیلی بهت افتخار می‌کنه -
گمونم -

367
00:28:09,750 --> 00:28:11,917
فکر کنم گاهی می‌خواد بیشتر شبیهش باشم

368
00:28:12,917 --> 00:28:14,583
سوءتفاهم نشه. اون شگفت‌انگیزه

369
00:28:14,667 --> 00:28:17,000
بعد از اینکه ملت آتش
،به دهکده‌مون حمله کرد

370
00:28:17,083 --> 00:28:18,417
اون ما رو زنده نگه داشت

371
00:28:18,500 --> 00:28:19,875
زندگی‌مون رو در اینجا ساخت

372
00:28:20,792 --> 00:28:22,750
،همیشه می‌گفت فقط منم و اون

373
00:28:22,833 --> 00:28:24,583
و حاضره هرکاری واسه محافظت از ما بکنه

374
00:28:26,000 --> 00:28:27,333
و تو می‌خوای بیشتر تلاش کنه

375
00:28:27,417 --> 00:28:31,375
می‌خوام بفهمه
...که باید هرکاری ازمون برمیاد رو

376
00:28:31,458 --> 00:28:33,458
،واسه نجات دنیا انجام بدیم
چون اگه ما نباشیم، پس کی؟

377
00:28:43,250 --> 00:28:44,250
خوش‌آمدید

378
00:28:48,583 --> 00:28:49,750
!چیزی نمونده برسم

379
00:28:50,250 --> 00:28:51,250
زودباش

380
00:28:52,375 --> 00:28:53,542
!هورا

381
00:28:55,917 --> 00:28:56,917
اینجا زندگی می‌کنید؟

382
00:28:57,458 --> 00:28:59,958
،چندتا پایگاه داشتیم
ولی این یکی برامون جای خوبی شد

383
00:29:00,042 --> 00:29:00,917
!آره! زودباش

384
00:29:01,000 --> 00:29:03,167
آتش‌افزارها نتونستن اینجا پیدامون کنن

385
00:29:04,292 --> 00:29:07,875
هنوز نمی‌فهمم آتش‌افزارها
توی شهر قلمروی خاک چی‌کار می‌کنن

386
00:29:08,458 --> 00:29:10,792
خب، اوماشو چیزی که قبلاً بود نیست

387
00:29:11,375 --> 00:29:15,208
،در دوران گذشته، شهر خوب استقامت کرد
،ولی با طولانی شدنِ جنگ

388
00:29:15,917 --> 00:29:19,583
شاه ترسید، خسته شد، سالخورده شد

389
00:29:19,667 --> 00:29:23,625
.گذاشت فساد اطرافش رو پُر کنه
ملت آتش از شکاف‌ها پایین رفت

390
00:29:23,708 --> 00:29:25,125
اونجاست که ما وارد شدیم

391
00:29:26,958 --> 00:29:29,792
پس فقط وظیفه خودتون دونستید
که با آتش‌افزارها درگیر بشید؟

392
00:29:30,375 --> 00:29:31,833
خب، اگه ما نباشیم، پس کی؟

393
00:29:33,417 --> 00:29:36,458
اینجا همه یکی رو به ملت آتش از دست دادن

394
00:29:37,708 --> 00:29:39,875
خانواده‌هاشون. عزیزان‌شون

395
00:29:39,958 --> 00:29:42,875
ما یتیم و پناهنده‌ایم

396
00:29:43,792 --> 00:29:45,500
حداقل این بودیم

397
00:29:46,125 --> 00:29:48,083
الان چی هستیم، اِسمِلِربی؟

398
00:29:48,167 --> 00:29:49,208
!مبارزان آزادی

399
00:29:49,292 --> 00:29:51,625
!آره

400
00:30:02,833 --> 00:30:04,375
یکی اخیراً اینجا بوده

401
00:30:19,708 --> 00:30:20,875
بیا اینجا رو ببین

402
00:30:21,542 --> 00:30:24,958
اگه بوره رو با آب نمک ترکیب کنی
و بعد بجوشونیش، این به دست میاد

403
00:30:25,042 --> 00:30:26,042
ژله انفجاری

404
00:30:26,125 --> 00:30:28,792
چندتا ظرف می‌تونه نصف محله رو به آسمون ببره

405
00:30:34,667 --> 00:30:36,625
چی‌شده؟ چی پیدا کردی؟

406
00:30:41,583 --> 00:30:44,000
آتش‌افزارها مسئول انفجار نبودن

407
00:30:47,500 --> 00:30:49,875
مادرم مبارزِ خانواده‌مون بود

408
00:30:49,958 --> 00:30:54,417
،کار با شمشیر رو یادم داد
که اون موقع فقط یه چوب بود

409
00:30:55,167 --> 00:30:58,958
،وقتی ملت آتش به دهکده‌مون اومد
...جلوشون رو گرفت

410
00:31:00,208 --> 00:31:01,625
وقتی بابام من رو توی چاه مخفی کرد

411
00:31:04,583 --> 00:31:08,500
،می‌خواستم بجنگم
ولی... بابام نمی‌ذاشت

412
00:31:10,583 --> 00:31:11,583
هشت سالم بود

413
00:31:16,375 --> 00:31:18,042
...وقتی برگشتم بالا

414
00:31:21,833 --> 00:31:22,958
همه‌شون مُرده بودن

415
00:31:48,833 --> 00:31:51,125
من هم می‌دونم
از دست دادنِ خانواده چطوریه

416
00:31:55,042 --> 00:31:58,250
شبی که مامانم مُرد... همه چیز آروم بود

417
00:32:03,583 --> 00:32:05,000
تا وقتی سر و کله‌ی سربازها پیدا شد

418
00:32:15,250 --> 00:32:20,083
.سعی می‌کنم بهش فکر نکنم
ولی اخیراً داره بیشتر یادم میاد

419
00:32:22,917 --> 00:32:25,125
فکر می‌کنم داره روی قدرت کنترل عناصرم
اثر می‌ذاره

420
00:32:27,792 --> 00:32:31,875
،من هیچی از کنترل عناصر نمی‌دونم
...ولی می‌دونم

421
00:32:31,958 --> 00:32:36,458
باید از تمام وجودت استفاده کنی
تا بهت کمک کنه تا بجنگی

422
00:32:37,792 --> 00:32:41,333
بهم بگو، وقتی به مادرت فکر می‌کنی
چی یادت میاد؟

423
00:32:43,958 --> 00:32:47,292
.منظورم نحوه‌ی مرگش نیست
منظورم وقتی زنده بوده

424
00:32:53,083 --> 00:32:54,125
...یادمه

425
00:32:55,833 --> 00:32:58,333
هر صبح قبل از بقیه بیدار می‌شد

426
00:33:01,417 --> 00:33:02,625
...یادمه

427
00:33:04,083 --> 00:33:05,708
،بیرون کلبه می‌دیدمش

428
00:33:06,833 --> 00:33:09,625
می‌رفت سرِ کار، صبحونه حاضر می‌کرد

429
00:33:12,333 --> 00:33:13,708
،و هر روز

430
00:33:14,875 --> 00:33:16,833
وقتی خورشید بالا میومد، از کارش دست می‌کشید

431
00:33:19,333 --> 00:33:21,083
نگاش می‌کرد و لبخند می‌زد

432
00:33:22,458 --> 00:33:23,500
هر روز

433
00:33:28,875 --> 00:33:29,917
اون رو به یاد بیار

434
00:33:32,083 --> 00:33:33,583
طلوع خورشید رو به یاد بیار

435
00:34:23,667 --> 00:34:25,917
لازم نیست از دردمون بترسیم

436
00:34:27,375 --> 00:34:30,667
فقط باید تصمیم بگیریم
می‌خوایم باهاش چی‌کار کنیم

437
00:34:47,125 --> 00:34:49,583
چی‌کار می‌کنی؟ -
یکم باربیکیوی اوماشویی می‌خورم -

438
00:34:50,167 --> 00:34:51,727
فرصتش زیاد پیدا نمیشه

439
00:34:52,458 --> 00:34:56,333
،اینجا اوماشوی بزرگه
تَهِ چیزی که قلمروی خاک واسه عرضه داره؟

440
00:34:57,208 --> 00:34:59,333
فکر کنم جذبه‌هاش رو نمی‌فهمی

441
00:35:01,792 --> 00:35:02,708
جذبه؟

442
00:35:02,792 --> 00:35:04,833
...منظورت خاک و شلوغی و

443
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
بوی گندشه؟

444
00:35:09,083 --> 00:35:10,603
ممنون -
اونجا چی‌شده؟ -

445
00:35:16,875 --> 00:35:21,167
بهم گفتن مأمورهای ملت آتش در شهر
...برای تضعیف مقاومت خاک‌افزارها

446
00:35:21,250 --> 00:35:23,875
دست به ایجاد رعب و وحشت زدن

447
00:35:24,958 --> 00:35:27,708
.درست نیست
جنگجویان چهره‌شون رو در جنگ مخفی نمی‌کنن

448
00:35:27,792 --> 00:35:30,417
پدر هرگز این تاکتیک حقه‌بازی رو
قبول نمی‌کنه

449
00:35:31,125 --> 00:35:33,625
با توجه به اینکه
،این جنگ چقدر طول کشیده

450
00:35:33,708 --> 00:35:37,042
کی می‌دونه قطب‌نمای اخلاقی ملت آتش کجاست؟

451
00:35:40,458 --> 00:35:42,978
...متوجه شدم که در مسئله‌ای

452
00:35:43,042 --> 00:35:45,417
،که برای امنیت امپراطوری‌مون حیاتیه
دست دارید

453
00:35:45,500 --> 00:35:47,417
...اگر از پیشرفت مأموریت‌تون

454
00:35:47,500 --> 00:35:52,458
،من رو مطلع کنید، مدیون‌تون میشم
خصوصاً در مورد شاهزاده زوکو

455
00:35:53,042 --> 00:35:55,875
در عوض، وفاداری و همکاری‌تون
...یادم می‌مونه

456
00:35:55,958 --> 00:35:58,458
،وقتی زمان پرداخت این بدهی‌ها فرا برسه

457
00:35:59,125 --> 00:36:02,000
زمانی که ممکنه زودتر از انتظار فرا برسه

458
00:36:02,708 --> 00:36:06,292
برای شعله‌ی ابدی. شاهدخت آزولا

459
00:36:08,375 --> 00:36:09,375
خبر خوشه؟

460
00:36:11,792 --> 00:36:12,792
عالیه

461
00:36:13,500 --> 00:36:17,292
،ممکنه یکم طول کشیده باشه، ستوان دَنگ
ولی بالأخره به اصل کاری رسیدیم

462
00:36:19,417 --> 00:36:22,417
،افسر خدمه‌ی شاهزاده زوکو رو می‌شناسی

463
00:36:22,500 --> 00:36:25,417
همونی که از آواتار بهت اطلاعات داد؟

464
00:36:25,500 --> 00:36:26,667
ستوان جی

465
00:36:26,750 --> 00:36:28,583
می‌خوام باهاش صحبت کنم

466
00:36:29,333 --> 00:36:30,333
قربان

467
00:36:39,708 --> 00:36:41,625
!ساکا -
آنگ، این رو باش -

468
00:36:44,458 --> 00:36:45,542
کاتارا کجاست؟

469
00:36:45,625 --> 00:36:49,333
کل روز ندیدمش. داشتم به سای
توی مدل کشتی هواییش کمک می‌کردم

470
00:36:49,417 --> 00:36:52,833
.الان رفت به ژنرال‌های قصر نشونش بده
چطور؟ چی‌شده؟

471
00:36:53,417 --> 00:36:56,137
من و تیو فهمیدیم که بمب‌گذارها
موادمنفجره‌شون رو از کجا میارن

472
00:36:57,083 --> 00:36:59,875
دارن در غاری که بالای کوهه
ژله انفجاری درست می‌کنن

473
00:37:01,083 --> 00:37:02,083
ژله انفجاری؟

474
00:37:02,167 --> 00:37:06,500
.فقط اون نیست. این‌ها رو هم پیدا کردیم
طناب‌های گاری شلغم

475
00:37:08,208 --> 00:37:11,917
پس آتش‌افزارها مسئول انفجار نبودن؟
...کار

476
00:37:12,000 --> 00:37:14,917
.باورتون نمیشه
می‌دونم مسئول بمب‌گذاری‌ها کیه

477
00:37:17,375 --> 00:37:18,375
چیه؟

478
00:37:18,417 --> 00:37:21,167
نه، جت آدم بده نیست. سای بده -
شوخیت گرفته؟ -

479
00:37:21,250 --> 00:37:24,833
.سای فقط کمک‌مون کرده
جت یه حقه‌بازه که تو رومون دروغ گفته

480
00:37:24,917 --> 00:37:27,500
اون دروغ نگفته -
حقیقت رو نگفته -

481
00:37:28,667 --> 00:37:29,875
!چون نمی‌تونسته

482
00:37:29,958 --> 00:37:32,875
داره با آتش‌افزارها می‌جنگه
و باید از خودش محافظت کنه

483
00:37:33,917 --> 00:37:35,708
نمی‌دونید چه چیزهایی رو از دست داده

484
00:37:35,792 --> 00:37:39,083
تازه، سای رو دیدم
که با آتش‌افزاره حرف می‌زد. اون خائنه

485
00:37:39,167 --> 00:37:40,583
!تو نمی‌دونی چی دیدی

486
00:37:41,250 --> 00:37:45,125
تا جایی هم که می‌دونیم، سای ممکنه
با نیروهای شاه همدست باشه تا جاسوس‌ها رو پیدا کنن

487
00:37:45,208 --> 00:37:48,458
.همین الان داره به سمت قصر میره
ممکنه همه چیز رو گزارش کنه

488
00:37:48,542 --> 00:37:51,083
!اشتباه میگی -
!تو همینجوری هستی، کاتارا -

489
00:37:51,167 --> 00:37:53,583
حاضری هرچیزی رو باور کنی
!تا وقتی به نفعت باشه

490
00:37:53,667 --> 00:37:56,583
!تو همینجوری هستی
!هیچوقت حرف‌های من رو باور نمی‌کنی

491
00:37:56,667 --> 00:37:58,958
خسته شدم از بس مثل یه دختربچه
!باهام رفتار کردی

492
00:37:59,042 --> 00:38:00,083
!پس بزرگ شو

493
00:38:04,333 --> 00:38:05,500
کجا میری؟

494
00:38:06,208 --> 00:38:07,500
!که ثابت کنم یه آشغالی

495
00:38:08,000 --> 00:38:10,667
!آره؟ خب واسه اون مدرک نیاز ندارم

496
00:38:18,250 --> 00:38:19,250
!اوه

497
00:38:19,917 --> 00:38:22,417
...می‌خواید یکی از -
الان نه -

498
00:38:39,708 --> 00:38:40,708
جت

499
00:38:41,625 --> 00:38:44,167
گوش کن، باید صحبت کنیم -
حتماً -

500
00:38:44,250 --> 00:38:48,250
.بعداً. الان یه مأموریت بزرگ رو شروع کردیم
ممکنه این اطراف یکم ریخت و پاش بشه

501
00:38:48,333 --> 00:38:49,958
مأموریت؟ کدوم مأموریت؟

502
00:38:50,833 --> 00:38:53,500
وقتی تأیید کردیم مکانیست خائنه، خودت بودی

503
00:38:53,583 --> 00:38:56,417
.به شریک‌هاش رسیدگی کردیم
حالا نوبت خودشه

504
00:38:56,500 --> 00:38:58,500
جت، می‌خواید چی‌کار کنید؟

505
00:39:00,208 --> 00:39:01,208
بهت گفتم

506
00:39:01,958 --> 00:39:03,833
بلدیم چطوری زباله‌ها رو دور بریزیم

507
00:39:06,208 --> 00:39:08,583
خیلی متأسفم -
عیب نداره. مشکلی نیست -

508
00:39:08,667 --> 00:39:10,467
خیلی دست و پا چلفتی‌ام. صدمه دیدین؟ -
نه -

509
00:39:10,500 --> 00:39:12,042
صدمه‌ای وارد نشده. مشکلی نیست -
باشه -

510
00:39:12,542 --> 00:39:13,542
باشه

511
00:39:27,417 --> 00:39:29,208
می‌خواید منفجرش کنید؟

512
00:39:29,292 --> 00:39:32,750
.نه فقط خودش رو
قراره با شاه صحبت کنه

513
00:39:32,833 --> 00:39:35,542
این فرصت ماست
که قلبِ مریض این شهر رو بسوزونیم

514
00:39:36,583 --> 00:39:39,417
ساکا راست می‌گفت. آدم بده تویی

515
00:39:39,500 --> 00:39:40,500
کاتارا

516
00:39:41,167 --> 00:39:43,792
،انباری‌ای که منفجر کردیم
یه محل ملاقات برای جاسوس‌ها بود

517
00:39:43,875 --> 00:39:46,583
،و با بیرون آوردن‌شون
دیروز اون سه‌تا رو زدیم

518
00:39:46,667 --> 00:39:49,333
مکانیست کمک‌مون می‌کنه
تا شرورهای بیشتری رو ریشه‌کن کنیم

519
00:39:49,917 --> 00:39:52,375
!مردم بیگناه قراره بمیرن، جت

520
00:39:56,000 --> 00:39:57,667
هزینه آزادی اینه

521
00:40:03,042 --> 00:40:04,167
!کاتارا

522
00:40:04,250 --> 00:40:05,500
!خیلی دیر شده

523
00:40:06,417 --> 00:40:08,167
!نمی‌تونی واسه متوقف کردنش کاری بکنی

524
00:40:09,500 --> 00:40:10,500
راست می‌گفتی

525
00:40:11,000 --> 00:40:13,833
.خفه شو و بعداً پُزش رو بده
الان باید جلوی سای رو بگیریم

526
00:40:14,458 --> 00:40:16,042
جت روش بمب گذاشته

527
00:40:18,083 --> 00:40:19,625
سریعترین راه به قصر چیه؟

528
00:40:19,708 --> 00:40:22,417
،در مرتفع‌ترین نقطه شهره
...پس باید

529
00:40:28,500 --> 00:40:30,000
این یارو؟ دوباره؟

530
00:40:30,083 --> 00:40:32,958
برید. به قصر برسید و جلوی سای رو بگیرید

531
00:40:35,667 --> 00:40:36,708
این جنگ منه

532
00:40:43,083 --> 00:40:44,708
،مراقب آتش‌افزاریت باش

533
00:40:44,792 --> 00:40:47,208
وگرنه باید با تمام ارتش قلمروی خاک
در بیوفتی

534
00:40:49,917 --> 00:40:51,958
واسه شکست دادن این پسر
به آتش نیاز ندارم

535
00:41:01,750 --> 00:41:03,000
!اه

536
00:41:03,542 --> 00:41:04,542
اه

537
00:41:16,167 --> 00:41:17,417
!مراقب باشید! ببخشید

538
00:41:29,333 --> 00:41:30,583
یه فکری دارم. زودباش

539
00:42:08,083 --> 00:42:09,875
!اه

540
00:42:09,958 --> 00:42:12,250
به چه جرأتی اون بچه رو می‌زنی؟

541
00:42:35,708 --> 00:42:37,292
!اه

542
00:42:39,500 --> 00:42:41,708
سای گفت تمام مسیرها به قصر می‌رسن

543
00:42:41,792 --> 00:42:43,958
فقط باید با این یکی
به انتهای خط بریم

544
00:42:46,958 --> 00:42:48,917
انتهای خط ممکنه جلوتر باشه

545
00:42:53,667 --> 00:42:58,083
آماده‌ای؟
!یک، دو، سه

546
00:43:13,708 --> 00:43:14,792
!پاشو مبارزه کن

547
00:43:14,875 --> 00:43:17,375
واسه چی؟ این چرا اینقدر برات مهمه؟

548
00:43:17,458 --> 00:43:20,333
تو دشمن ملت آتشی

549
00:43:21,208 --> 00:43:24,833
همین؟ واسه همین سه ساله که دنبالمی؟

550
00:43:24,917 --> 00:43:26,625
چطور می‌دونی سه سال شده؟

551
00:43:27,583 --> 00:43:28,583
...مگر اینکه

552
00:43:29,708 --> 00:43:31,042
!دفترم پیش توئه

553
00:43:34,625 --> 00:43:35,833
!یه آتش‌افزار

554
00:43:36,875 --> 00:43:37,875
!یه آتش‌افزار

555
00:43:38,708 --> 00:43:43,375
!کلم... کلم... کلم‌هام

556
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
!وای نه

557
00:44:31,583 --> 00:44:33,542
!از شاه محافظت کنید

558
00:44:52,208 --> 00:44:53,250
!باید بریم

559
00:44:53,750 --> 00:44:54,750
!الان

560
00:44:59,833 --> 00:45:01,458
!یه آتش‌افزاره

561
00:45:05,708 --> 00:45:08,083
!آتش‌افزار رو پیدا کنید و دروازه رو ببندید

562
00:45:09,333 --> 00:45:11,750
!برو! خودت رو نجات بده -
چی؟ -

563
00:45:13,417 --> 00:45:15,458
!برای ملت آتش

564
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
اوه اوه

565
00:46:17,649 --> 00:46:37,649
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

