﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:08,933
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:09,040 --> 00:00:11,000
‫این کاریه که تجاوز باهات می‌کنه، می‌دونی؟

3
00:00:11,080 --> 00:00:15,680
‫برای تمام آدمای عجیب زندگی
‫به یه چسب زخم تبدیلم کرده.

4
00:00:15,760 --> 00:00:18,560
‫این... زخم باز برای اوناست تا ازش دوری کنن.

5
00:00:18,640 --> 00:00:20,840
‫می‌دونستم عصبانیه، و می‌دونستم که خطرناکه،

6
00:00:20,920 --> 00:00:22,280
‫اما ازم تعریف می‌کرد.

7
00:00:22,360 --> 00:00:23,520
‫همین کافی بود

8
00:00:24,440 --> 00:00:26,760
‫یکی از مخاطب‌ها
‫بازیگوشی کرده و فیلمم رو ضبط کرده

9
00:00:26,800 --> 00:00:29,680
‫و ویدیو رو توی یوتیوب بارگذاری کرده
‫و معروف شده.

10
00:00:29,760 --> 00:00:30,880
‫در عرض چند هفته،

11
00:00:30,960 --> 00:00:33,760
‫از روح متحرک تبدیل شدم
‫به مرکز طوفان رسانه

12
00:00:34,320 --> 00:00:36,440
‫انقدر شدید بود که تقریباً متوجه نشدم

13
00:00:36,520 --> 00:00:38,360
‫که مارتا دیگه ایمیل نمیده.

14
00:00:38,440 --> 00:00:41,600
‫انقدر حواسم با تموم فرصت‌های کاری جدید پرت شده بود
‫که متوجه نشدم.

15
00:00:41,680 --> 00:00:45,360
‫انگار یه چیزی همه‌چی رو فرا گرفته بود،
‫و من شروع به خالی شدن کرده بودم.

16
00:00:45,440 --> 00:00:48,840
‫پادکست‌ها، برنامه‌های رادیویی، مکان‌های بزرگ‌تر، جمعیت بهتر

17
00:00:48,920 --> 00:00:50,280
‫همه یه تیکه از من رو می‌خواستن

18
00:00:50,360 --> 00:00:53,440
‫و حرفه‌ی من به یک اقدام شگفت‌انگیز تبدیل شد.

19
00:00:53,520 --> 00:00:55,640
‫راستش نمی‌تونستم باورکنم که داره اتفاق میفته.

20
00:00:55,720 --> 00:00:59,040
‫برای اولین بار توی زندگیم،
‫واقعاً حس کردم دارم به یه جایی می‌رسم

21
00:00:59,120 --> 00:01:02,800
‫خانم‌ها و آقایان، لطفاً خوش‌امد بگید به...

22
00:01:02,880 --> 00:01:04,920
‫دانی دان!

23
00:01:05,920 --> 00:01:08,920
‫و هیچی مثل این نیست که
‫زندگیت انقدر آشکار خوب پیش بره

24
00:01:09,000 --> 00:01:10,760
‫که به متجاوزت بفهمونی که،

25
00:01:10,840 --> 00:01:13,000
‫"ریدم دهنت. نتونستی منو خرد کنی."

26
00:01:13,080 --> 00:01:14,080
‫اه، خیلی ممنونم

27
00:01:14,160 --> 00:01:16,600
‫حالا، برای اونایی که ویدیو پخش شده رو دیدین،

28
00:01:16,680 --> 00:01:18,960
‫نگران نباشید، قرار نیست دوباره اونا رو بگم.

29
00:01:19,040 --> 00:01:21,760
‫اگرچه یه نفر توی ردیف جلو هست
‫که یکم خنده‌دار نگام می‌کنه

30
00:01:21,840 --> 00:01:25,120
‫امکانش هست خدمات بیاد این مرد رو بررسی کنه، لطفاً؟

31
00:01:25,200 --> 00:01:28,440
‫نمی‌تونستم با تموم اتفاقاتی که
‫درجریان بود همراه بشم

32
00:01:28,520 --> 00:01:30,440
‫انگار که زندگیم بعد از سه دهه شروع شده بود

33
00:01:31,120 --> 00:01:34,760
‫و تنها چیزی که لازم داشتم بهش برسم
‫این بود که با خودم صادق باشم

34
00:01:35,680 --> 00:01:37,080
‫جالبه که اوضاع چطور پیش رفته

35
00:01:39,800 --> 00:01:43,560
‫و بعضی‌وقتا خودم رو در سقوط آزاد خوشبختی می‌بینم

36
00:01:43,640 --> 00:01:46,440
‫و برام سواله که چی درونم بود
‫که برای این همه مدت نگهش داشته بود

37
00:01:46,960 --> 00:01:48,880
‫چه چیزی در درونم بود که انقدر می‌ترسید.

38
00:01:51,440 --> 00:01:52,280
‫سلام

39
00:01:52,360 --> 00:01:54,040
‫نمی‌خواستم دوباره باهات صحبت کنم،

40
00:01:54,080 --> 00:01:56,960
‫اما می‌خوام با توجه به چیزی که روی صحنه گفتی
‫یه سری چیز ساده رو بگم

41
00:01:57,040 --> 00:01:59,800
‫والدینت درباره‌ی اطلاعات توی ویدیو می‌دونن، ها؟

42
00:01:59,880 --> 00:02:02,256
‫همجنسگرایی و کیر آویزون یه نفر نصفه بیرون تو

43
00:02:02,280 --> 00:02:03,680
‫خب، باید بهشون بگم؟

44
00:02:03,760 --> 00:02:06,440
‫احتمالاً عادلانه‌ست که بدونن پسرشون
‫یه همجنسگرای فاحشه‌ست.

45
00:02:06,520 --> 00:02:09,680
‫این کمترین چیزیه که به خاطر
‫چیزایی که دربارم گفتی حقته

46
00:02:09,760 --> 00:02:14,000
‫نمی‌تونم بیان کنم که چقدر
‫از این‌که اون‌طوری دربارم گفتی عصبانیم

47
00:02:14,080 --> 00:02:16,800
‫و درست این‌طوری، در بدترین زمان ممکن،

48
00:02:16,880 --> 00:02:19,680
‫در مهم‌ترین لحظه‌ی زندگی حرفه‌ایم،

49
00:02:19,760 --> 00:02:20,880
‫مارتا شماره‌م رو گرفت.

50
00:02:22,200 --> 00:02:24,640
‫چطور می‌تونستم بذارم شماره‌م رو بگیره؟

51
00:02:25,133 --> 00:02:28,586
‫[ بچه گوزن، فکرکردی از شرم خلاص شدی؟ ]
‫[ ارسال شده از آیفونم ]

52
00:02:33,840 --> 00:02:38,173
‫[ بچه گوزن ]

53
00:02:41,280 --> 00:02:42,960
‫یک پیام جدید.

54
00:02:43,040 --> 00:02:45,520
‫می‌دونی، من پدر مادرت رو تنها گذاشتم

55
00:02:45,600 --> 00:02:47,480
‫چون براش وقت نداشتم،

56
00:02:47,560 --> 00:02:50,040
‫اما فکرمی‌کنم بخوان همچین اطلاعاتی رو بدونن.

57
00:02:50,120 --> 00:02:52,480
‫فکرنمی‌کنم بابات از اونایی باشه که بپذیره.

58
00:02:53,280 --> 00:02:55,360
‫نمی‌تونم بگم که مارتا داره بلوف می‌ژنه

59
00:02:55,440 --> 00:02:58,640
‫یا واقعاً کاری به بدی گفتن به خونواده‌م می‌کنه یا نه

60
00:02:58,720 --> 00:03:02,560
‫به‌هرحال، چندین روز ارتباطم رو باهاش قطع کردم
‫و برنامه ریختم.

61
00:03:02,640 --> 00:03:05,000
‫فقط باید قبل از اون به پدر و مادرم می‌رسیدم.

62
00:03:10,400 --> 00:03:11,520
‫ببینید، من، ام...

63
00:03:14,520 --> 00:03:17,280
‫نمی‌دونم این رو... دیدین یا نه...

64
00:03:19,600 --> 00:03:22,120
‫یه ویدیو از من
‫توی فضای آنلاین پخش شده

65
00:03:22,720 --> 00:03:25,640
‫نه، من دیگه توی فضای مجازی نیستم، و پدرت...

66
00:03:25,720 --> 00:03:27,120
‫یه احمق کوفتی نیست

67
00:03:29,960 --> 00:03:32,600
‫باشه. ممنون. ام...

68
00:03:33,920 --> 00:03:34,920
‫خب...

69
00:03:36,840 --> 00:03:39,240
‫یه ویدیوئه که من...

70
00:03:40,840 --> 00:03:42,560
‫به خیلی چیزا اعتراف کردم.

71
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
‫من فقط...

72
00:03:45,680 --> 00:03:47,480
‫فقط... خیلی گیج شدم

73
00:03:48,240 --> 00:03:49,760
‫و، ام من...

74
00:03:51,000 --> 00:03:54,360
‫واقعاً دیگه هیچی نمی‌دونم،
‫اما دارم سعی می‌کنم

75
00:03:55,160 --> 00:03:56,160
‫ازش عبور کنم.

76
00:03:59,520 --> 00:04:02,720
‫فکرنمی‌کنم من... دیگه دگرجنسگرا نیستم. ام...

77
00:04:04,680 --> 00:04:06,560
‫فکرکنم احتمالاً

78
00:04:07,480 --> 00:04:09,120
‫شاید دوجنسگرا باشم.

79
00:04:09,200 --> 00:04:11,160
‫به‌هرحال، این یه مسیره، اما...

80
00:04:11,680 --> 00:04:15,480
‫مسیریه که من... باید با حمایت شما توش قدم بذارم.

81
00:04:18,080 --> 00:04:20,440
‫این چندسال گذشته واقعاً سخت بودن.

82
00:04:21,200 --> 00:04:23,160
‫و فکرمی‌کنم حالا یه انتخاب دارید

83
00:04:23,680 --> 00:04:24,680
‫بین...

84
00:04:25,400 --> 00:04:29,320
‫بین یه پسر دوجنسگرا یا... یه پسر همجنسگرا، یا هرچی که بشم

85
00:04:29,960 --> 00:04:33,920
‫یا یه پسر مرده، چون دیگه نمی‌تونم از پسش بربیام.

86
00:04:35,440 --> 00:04:36,720
‫دیگه نمی‌تونم توی خودم نگهش دارم.

87
00:04:36,800 --> 00:04:38,800
‫اوه، عزیزم، آروم باش.

88
00:04:38,880 --> 00:04:42,240
‫با همچین گزینه‌هایی، هیچ سوالی درکار نیست
‫که ما کدوم رو انتخاب می‌کنیم.

89
00:04:42,320 --> 00:04:44,040
‫فقط... لطفاً، بذارید حرفمو تموم کنم.

90
00:04:49,560 --> 00:04:54,000
‫و یه جورایی... توی ویدیو راجع به چیزای دیگه هم حرف می‌زنم.

91
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
‫من، ام...

92
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
‫من...

93
00:05:02,720 --> 00:05:04,520
‫توسط یه مرد بهم تجاوز شد.

94
00:05:04,600 --> 00:05:05,880
‫اوه خدای من.

95
00:05:05,960 --> 00:05:08,600
‫من خوبم، باشه؟ قسم می‌خورم

96
00:05:08,680 --> 00:05:12,520
‫اما توی این ویدیوی آنلاین راجع بهش صحبت کردم،
‫و حالا همه می‌دونن

97
00:05:14,600 --> 00:05:16,960
‫فقط به شدت احساس خجالت می‌کنم

98
00:05:17,040 --> 00:05:19,720
‫و فکرکنم هیچ‌وقت نمی‌خواستم شما بدونید

99
00:05:19,800 --> 00:05:22,520
‫چون نمی‌خواستم پیشتون کوچیک بشم،

100
00:05:23,120 --> 00:05:24,120
‫می‌دونید...

101
00:05:25,400 --> 00:05:26,240
‫...به عنوان یه مرد

102
00:05:26,320 --> 00:05:28,400
‫اوه، عزیزم، البته که این‌طور نیست.

103
00:05:29,360 --> 00:05:31,600
‫هراتفاقی که بیفته، تو پسرمایی.

104
00:05:31,680 --> 00:05:33,320
‫خودمو کمتر از این حرفا می‌بینم

105
00:05:34,160 --> 00:05:36,120
‫این‌که گذاشتم همچین اتفاقی برام بیفته.

106
00:05:36,200 --> 00:05:38,760
‫اما این تو نبودی که گذاشتی این اتفاق بیفته.
‫نباید خودتو سرزنش کنی.

107
00:05:38,840 --> 00:05:40,360
‫منو کمتر از یه مرد می‌بینی؟

108
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
‫چی؟

109
00:05:45,520 --> 00:05:47,240
‫من رو کمتر از یه مرد می‌بینی؟

110
00:05:49,720 --> 00:05:52,160
‫اه، خب، نه

111
00:05:54,560 --> 00:05:56,400
‫من توی کلیسای کاتولیک بزرگ شدم.

112
00:06:00,200 --> 00:06:01,280
‫اه، ببخشید، من... من...

113
00:06:02,480 --> 00:06:03,560
‫نمی‌فهمم.

114
00:06:16,120 --> 00:06:17,200
‫خدای من. من...

115
00:06:19,320 --> 00:06:21,000
‫نمی‌دونم چی بگم.

116
00:06:21,080 --> 00:06:22,520
‫لازم نیست چیزی بگی.

117
00:06:23,800 --> 00:06:25,600
‫فقط بدون که ما همیشه اینجاییم.

118
00:06:29,320 --> 00:06:30,600
‫اوه، عزیزم، خیلی متاسفم.

119
00:07:01,360 --> 00:07:04,560
‫اون شب دوازده ساعت خوابیدم
‫و توی یه روز جدید بیدار شدم

120
00:07:07,040 --> 00:07:08,440
‫یه جورایی حس سبکتری داشتم.

121
00:07:08,520 --> 00:07:11,640
‫حتی از آرامش ناگهانی
‫که درون خودم پیدا کردم شگفت زده بودم.

122
00:07:11,720 --> 00:07:15,400
‫چندروز بعد رو توی اسکاتلند با گوشی خاموش گذروندم
‫و از سکوت لذت بردم.

123
00:07:15,480 --> 00:07:18,640
‫همه‌چی رو به پدر و مادرم گفتم.
‫تری، مارتا، دارین

124
00:07:19,320 --> 00:07:21,320
‫در تموم عمرم انقدر احساس آرامش نکرده بودم.

125
00:07:22,880 --> 00:07:24,840
‫دیگه نیازی به ترسیدن نبود

126
00:07:25,600 --> 00:07:26,880
‫هیچ‌وقت لازم نبود.

127
00:07:28,400 --> 00:07:30,720
‫و زمانی که دوباره سوار قطار شدم،

128
00:07:30,800 --> 00:07:33,120
‫واقعاً حس می‌کردم که
‫هیچی سرراهم نیست.

129
00:07:33,880 --> 00:07:36,400
‫البته هیچی جز مارتا

130
00:07:45,600 --> 00:07:47,440
‫با اون تراجنسی موفق باشی.

131
00:07:47,520 --> 00:07:49,480
‫آره، ممنون، بابا. فقط... ممنون

132
00:07:52,560 --> 00:07:53,560
‫می‌تونید برید.

133
00:08:35,800 --> 00:08:37,480
‫خدای من.

134
00:08:39,320 --> 00:08:41,040
‫به پیغام‌گیر خوش‌آمدید.

135
00:08:41,120 --> 00:08:43,080
‫50پیام جدید دارید.

136
00:08:43,160 --> 00:08:44,520
‫اولین پیام جدید.

137
00:08:44,600 --> 00:08:46,560
‫مثل یه جونور اونجا وایسادی،

138
00:08:46,640 --> 00:08:48,440
‫جلو چشمم اون هرزه رو نگه داشتی

139
00:08:48,520 --> 00:08:50,200
‫کیرت عملاً توشه،

140
00:08:50,280 --> 00:08:52,080
‫و ازم انتظار داری چیکار کنم؟

141
00:08:56,120 --> 00:08:58,960
‫همین الان که اینجا وایسادم
‫داره بهم زنگ می‌زنه.

142
00:08:59,040 --> 00:09:01,400
‫- می‌تونم ببینم، آقای دان.
‫- پس یه کاری کن.

143
00:09:01,480 --> 00:09:04,120
‫قطعاً نمی‌تونی توی یه روز این همه به یه نفر زنگ بزنی.

144
00:09:04,200 --> 00:09:06,960
‫خب، نه، نمی‌تونید، اما مشخصاً با شماره‌های ناشناس،

145
00:09:07,040 --> 00:09:09,600
‫خیلی سخت می‌شه اثبات کرد
‫که واقعاً کی داره زنگ می‌زنه.

146
00:09:09,680 --> 00:09:13,400
‫پس داری میگی که می‌تونم
‫به کسی که می‌بینم، هرچندباری که می‌خوام زنگ بزنم،

147
00:09:13,480 --> 00:09:16,600
‫و تا زمانی که شمارم رو حفظ کنم،
‫آزادم هرکاری می‌خوام بکنم؟

148
00:09:18,200 --> 00:09:19,320
‫تو که قصدشو نداری؟

149
00:09:19,400 --> 00:09:20,640
‫نه، همچین قصدی ندارم.

150
00:09:20,720 --> 00:09:23,240
‫دارم به این نکته اشاره می‌کنم.
‫این رفتار نباید مجاز باشه

151
00:09:24,600 --> 00:09:26,040
‫اصلاً شمارت رو از کجا آورده؟

152
00:09:26,120 --> 00:09:28,560
‫دیگه ایمیل نمی‌داد، منم یه پیغام دردسترس نیستم خودکار گذاشتم،

153
00:09:28,640 --> 00:09:31,440
‫و حتماً... بهش جواب داده.

154
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
‫باید دردناک باشه.

155
00:09:34,040 --> 00:09:37,440
‫بعد از این‌که این همه مدت تونستی دور نگهش داری
‫انقدر راحت برگشته

156
00:09:38,840 --> 00:09:40,160
‫این چطور قراره کمکی کنه؟

157
00:09:42,200 --> 00:09:43,400
‫چی... اه...

158
00:09:44,080 --> 00:09:47,120
‫شماره تلفنش چی؟
‫سعی کردی مسدودش کنی؟

159
00:09:47,200 --> 00:09:49,680
‫البته که سعی کردم.
‫نمی‌تونی شماره‌های ناشناس رو مسدود کنی

160
00:09:49,760 --> 00:09:51,480
‫تو باید اینو بدونی.

161
00:09:51,560 --> 00:09:55,120
‫نمی‌تونی بری بشینی و تمام
‫پیغام‌هایی که گذاشته رو گوش کنی؟

162
00:09:55,200 --> 00:09:58,120
‫نمی‌تونیم این تعداد پیغام صوتی گوش کنیم.
‫منابعش رو نداریم

163
00:09:58,200 --> 00:10:01,560
‫اه خدای من. خب چی؟ فقط شماره‌م رو عوض کنم
‫و دوباره بذارم برنده شه؟

164
00:10:03,280 --> 00:10:05,440
‫خب، یه راه دیگه هست.

165
00:10:08,840 --> 00:10:12,520
‫حالا، می‌خوام این بین خودمون بمونه، اما

166
00:10:13,960 --> 00:10:16,440
‫شاید منطقی باشه که شماره‌ت رو حفظ کنی

167
00:10:16,520 --> 00:10:20,320
‫و منتظر بمونی تا یه چیزی بگه
‫که بتونیم برای تسریع پرونده ازش استفاده کنیم.

168
00:10:20,400 --> 00:10:21,400
‫جدی میگی؟

169
00:10:21,440 --> 00:10:22,760
‫صرفاً یه پیشنهاده.

170
00:10:24,240 --> 00:10:28,360
‫برو خونه. لحظاتی که
‫یه چیز تهدیدآمیز میگه رو علامت گذاری کن

171
00:10:28,440 --> 00:10:30,760
‫روزانه پیغام صوتی‌های متعددی برات میذاره

172
00:10:30,840 --> 00:10:33,360
‫این احتمال وجود داره
‫چیزی بگه که بتونیم استفاده کنیم

173
00:10:39,080 --> 00:10:42,360
‫- اولین پیغام جدید.
‫- می‌خوام باهات روراست باشم...

174
00:10:42,440 --> 00:10:46,640
‫درطول چند ماه بعد، پیغام‌های مارتا تبدیل به پادکست زندگیم شده بود.

175
00:10:46,720 --> 00:10:49,840
‫توی تمام مسیر اتوبوس، همه‌ی مسیرهای مترو

176
00:10:49,920 --> 00:10:51,680
‫و توی خیابون بین جلسات بهش گوش می‌دادم.

177
00:10:51,760 --> 00:10:53,840
‫تموم مدت توی گوشم بود.

178
00:10:53,920 --> 00:10:56,096
‫چیزی که درباره‌ی رازداری گفتم رو یادت نره.

179
00:10:56,120 --> 00:10:58,360
‫پیغام‌های صوتیش مثل یه مرور

180
00:10:58,440 --> 00:11:00,200
‫روی کل رابطه‌مون بود.

181
00:11:00,280 --> 00:11:02,240
‫وقتی درمورد آویز کردن پرده‌ها حرف می‌زدی،

182
00:11:02,280 --> 00:11:04,000
‫فکرمی‌کردم یه برنامه سکس یک شبه تو ذهنت داری.

183
00:11:04,040 --> 00:11:06,120
‫همه‌چی رو کاملاً شفاف یادش مونده

184
00:11:06,200 --> 00:11:09,040
‫اون برنامه‌ای که
‫اون روز اجرا کردی رو یادته؟

185
00:11:09,120 --> 00:11:10,400
‫صحبت‌ها، خنده‌ها

186
00:11:12,080 --> 00:11:13,160
‫وعده‌های دروغین

187
00:11:13,240 --> 00:11:15,160
‫شوکه شدم همچین کاری کردی

188
00:11:15,200 --> 00:11:17,320
‫نمی‌تونستم معنایی که از نامحتمل‌ترین مکان‌ها

189
00:11:17,360 --> 00:11:19,000
‫به دست میاورد رو باور کنم

190
00:11:19,080 --> 00:11:22,720
‫تو اون روز تسلیمم شدی، نه؟ کنار آب

191
00:11:22,800 --> 00:11:25,920
‫شروع کردم به دانلودشون، ثبت و دسته‌بندیشون،

192
00:11:26,000 --> 00:11:28,520
‫اونا رو توی احساسات و موضوعات مختلف با رنگ دسته‌بندی کردم

193
00:11:28,600 --> 00:11:31,600
‫تموم این شهرت مزخرفه. اونا تورو دوست ندارن

194
00:11:31,680 --> 00:11:34,080
‫ازت خسته می‌شن. من دوستت دارم، باشه؟

195
00:11:34,160 --> 00:11:35,720
‫تبدیل به وسواس فکری شده بود.

196
00:11:35,800 --> 00:11:38,840
‫تماس‌های کاری رو نادیده می‌گرفتم
‫برنامه‌ها و مصاحبه رو لغو می‌کردم

197
00:11:38,920 --> 00:11:41,760
‫زندگیم رو وقف باز کردن راز و رمز مارتا کرده بودم.

198
00:11:41,840 --> 00:11:43,840
‫این‌که چرا اون‌طوری بوده.

199
00:11:43,920 --> 00:11:46,320
‫مطمئن نیستم انقدری نزدیک شده باشم که جواب رو بفهمم.

200
00:11:46,400 --> 00:11:48,800
‫تو مشکلات روانی داشتی، عزیزم.

201
00:11:48,880 --> 00:11:52,640
‫درحقیقت، در طول زمان، دوباره متوجه شدم
‫که بهش ارتباط دارم

202
00:11:52,720 --> 00:11:55,400
‫ناامنی‌های مشترکمون، ترس‌ از آینده‌هامون

203
00:11:55,920 --> 00:11:58,520
‫همون چیزایی که شب‌ها
‫جلوی خوابمون رو می‌گرفت

204
00:11:58,600 --> 00:12:01,680
‫لندن پر از شارلاتان و خیانتکار و دروغگوئه.

205
00:12:01,760 --> 00:12:04,840
‫اون‌طوری که تونست حواسمو
‫از تموم چیزایی که از دست داده بودم پرت کنه.

206
00:12:11,520 --> 00:12:15,640
‫بارها تهدیدم کرد، چیزایی گفت که خشونت‌آمیز و هراس‌انگیز بود.

207
00:12:15,720 --> 00:12:19,080
‫مگه سواستفاده و تجاوز
‫برای پسرای کوچولوها و معلم‌های پیانوشون نیست؟

208
00:12:19,160 --> 00:12:21,120
‫درباره‌ی من یا تری یا تجاوز.

209
00:12:21,200 --> 00:12:23,040
‫اما بازم، دیدم که دارم نادیده‌ش می‌گیرم.

210
00:12:23,120 --> 00:12:25,400
‫چیز جدیدی پیش اومده که باید درباره‌ش بدونیم؟

211
00:12:26,600 --> 00:12:27,440
‫نه.

212
00:12:27,520 --> 00:12:31,280
‫خودداری از گزارش دادنش
‫به خاطر شیفتگی یا همدلی یا احساس گناه

213
00:12:31,360 --> 00:12:34,400
‫- هربهونه‌ای برای نگه داشتنش توی زندگیم.
‫- جراتشو نداری!

214
00:12:34,480 --> 00:12:36,400
‫و بعضی‌وقتا، در تاریک‌ترین ساعاتم،

215
00:12:36,480 --> 00:12:39,320
‫همون‌طور درازکش، به این‌که چقدر
‫زجر کشیده بود گوش می‌کردم...

216
00:12:39,400 --> 00:12:42,400
‫شب‌ها سنگین می‌شم.
‫بعضی‌وقت‌ها خیلی احساس خشم می‌کنم.

217
00:12:42,480 --> 00:12:44,480
‫خشم از دنیا و چیزی که ازم گرفته

218
00:12:44,560 --> 00:12:48,200
‫باید با تموم وجودم مبارزه می‌کردم
‫که بهش زنگ نزنم.

219
00:12:49,200 --> 00:12:51,000
‫بنابراین وقتی درنهایت گزارشش کردم،

220
00:12:51,840 --> 00:12:54,120
‫فقط به خاطر این‌که بحث به خونواده‌م کشیده شد، انجامش دادم.

221
00:12:54,640 --> 00:12:58,000
‫فقط به خاطر این‌که حس خطری رو داشت
‫که انگار دیگه نمی‌تونستم بپذیرم.

222
00:12:59,200 --> 00:13:00,320
‫پیغام جدید.

223
00:13:00,400 --> 00:13:03,320
‫پس تو و خونوادت، دهنتون رو بسته نگه داشتین، ها؟

224
00:13:03,400 --> 00:13:05,840
‫این هشدار آخره. این بار کاملاً جدی میگم.

225
00:13:05,920 --> 00:13:07,440
‫چون عصبانیت تنش قبل از قاعدگی دارم

226
00:13:07,520 --> 00:13:10,200
‫درحدی که می‌تونم توی انگلیس، بریتانیا به هرکسی چاقو بزنم.

227
00:13:10,280 --> 00:13:14,280
‫پس بهتره حواست باشه چی میگی
‫چون شاید یه روز به یکی چاقو زدم

228
00:13:16,920 --> 00:13:18,480
‫روز بعد مارتا بازداشت شد

229
00:13:18,560 --> 00:13:21,480
‫و به سه مورد تعقیب و آزارو اذیت متهم شد.

230
00:13:21,560 --> 00:13:24,120
‫و زمانی که برای جلسه‌ی دادرسیش تعیین شد،

231
00:13:24,840 --> 00:13:28,240
‫نمی‌تونستم بگم که دلگرمی اون تموم می‌شه یا من.

232
00:13:37,840 --> 00:13:38,840
‫همه برخیزید

233
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
‫بنشینید.

234
00:13:51,240 --> 00:13:52,520
‫بلند شید، خانم اسکات

235
00:13:53,680 --> 00:13:56,160
‫شما متهم به آزار و اذیت آقای دونالد دان

236
00:13:56,760 --> 00:14:03,320
‫بین تاریخ‌های 14ام آگوست 2015 و
‫22ام مارچ 2017 هستید.

237
00:14:04,200 --> 00:14:05,840
‫گناهکار هستید یا غیرگناهکار؟

238
00:14:19,920 --> 00:14:20,920
‫گناهکار.

239
00:14:22,000 --> 00:14:24,960
‫شما متهم هستید به تعقیب و تحت نظر داشتن آقای دونالد دان

240
00:14:25,040 --> 00:14:31,480
‫بین تاریخ‌های 14ام آگوست 2015 و
‫22ام مارچ 2017

241
00:14:31,560 --> 00:14:34,520
‫گناهکار هستید یا غیرگناهکار؟

242
00:14:36,360 --> 00:14:37,680
‫گناهکار.

243
00:14:37,760 --> 00:14:40,960
‫شما متهم هستید به آزار و اذیت جرالد دان

244
00:14:41,040 --> 00:14:42,440
‫و النور دان

245
00:14:42,520 --> 00:14:48,280
‫بین تاریخ‌های 6ام جون 2016 و
‫22ام مارچ 2017.

246
00:14:49,360 --> 00:14:51,800
‫گناهکار هستید یا غیرگناهکار؟

247
00:14:53,000 --> 00:14:54,160
‫گناهکار.

248
00:14:56,920 --> 00:14:58,240
‫گوزن کوچولوم.

249
00:15:00,400 --> 00:15:01,600
‫گوزن کوچولوم.

250
00:15:01,680 --> 00:15:03,720
‫خانم اسکات، شما گناهکار شناخته شدید.

251
00:15:04,720 --> 00:15:08,880
‫از دادسرای عمومی می‌خوام
‫که یک گزارش قبل از حکم آماده کنن.

252
00:15:08,960 --> 00:15:12,560
‫- تا اون زمان دربازداشت می‌مونید.
‫- گوزن.

253
00:15:12,640 --> 00:15:13,640
‫همه برخیزید.

254
00:15:14,440 --> 00:15:16,720
‫گوزن.

255
00:15:46,400 --> 00:15:48,840
‫مارتا به نه ماه زندان،

256
00:15:48,920 --> 00:15:51,840
‫و در همون روز به پنج سال حفظ فاصله محکوم شد.

257
00:15:52,520 --> 00:15:56,280
‫و اونجا، توی دادگاه، اخرین باری بود که دیدمش.

258
00:17:16,160 --> 00:17:17,640
‫اه. کیلی

259
00:17:19,760 --> 00:17:20,760
‫سلام.

260
00:17:21,200 --> 00:17:22,200
‫فرانسیس زنگ زد.

261
00:17:24,040 --> 00:17:25,240
‫نگرانته.

262
00:17:25,320 --> 00:17:28,000
‫میگه چند هفته‌ست که به سختی از اتاقت بیرون میای.

263
00:17:29,760 --> 00:17:30,840
‫می‌خوای بیای داخل؟

264
00:17:31,760 --> 00:17:32,760
‫آره

265
00:17:39,080 --> 00:17:40,240
‫اینا چیه؟

266
00:17:40,320 --> 00:17:42,240
‫اه، ام... چیزای مارتاست.

267
00:17:44,240 --> 00:17:47,680
‫- فکرمی‌کردم محکوم شده.
‫- آره. سعی می‌کنم ازش سردبیارم.

268
00:17:48,440 --> 00:17:50,880
‫- و چطور پیش میره؟
‫- دارم نزدیک‌تر می‌شم.

269
00:17:55,600 --> 00:17:57,880
‫آره، با توجه به اینا، منطقیه

270
00:17:57,960 --> 00:17:59,000
‫آره، دیوونگیه.

271
00:17:59,080 --> 00:18:01,920
‫هنوز همه‌ی پیغام صوتی‌هاش
‫که برای پلیس دانلود کرده بودم رو دارم.

272
00:18:02,560 --> 00:18:05,800
‫اونا رو توی این پوشه‌ها تقسیم کردم
‫و احساسات مختلفش رو ثبت کردم

273
00:18:05,880 --> 00:18:08,920
‫هفته‌هاست که دارم اینکارو می‌کنم.
‫هنوز کلی هست که گوش ندادم

274
00:18:09,000 --> 00:18:11,840
‫خنده‌داره، چون وقتی می‌بینی که این‌طوری پخش می‌شن

275
00:18:11,920 --> 00:18:14,440
‫واقعاً می‌فهمی که چقدر عصبانی بوده.

276
00:18:19,800 --> 00:18:21,520
‫می‌خوای بشینی؟

277
00:18:22,600 --> 00:18:23,600
‫آره.

278
00:18:30,920 --> 00:18:31,920
‫افتضاح به نظرمی‌رسی

279
00:18:32,640 --> 00:18:33,640
‫حس فوق‌العاده‌ای دارم

280
00:18:36,160 --> 00:18:37,600
‫کمدی چطور پیش میره؟

281
00:18:37,680 --> 00:18:39,200
‫اه، بیخیال شدم.

282
00:18:40,120 --> 00:18:43,480
‫هیچی مثل این نیست که هرچی می‌خوای رو بدست بیاری
‫تا متوجه بشی برای تو نیستن.

283
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
‫خب، ام...

284
00:18:50,120 --> 00:18:51,240
‫چرا اینجایی؟

285
00:18:56,200 --> 00:18:59,960
‫می‌خوام برگردی به خونه‌ی مامانم.
‫یکمی خودتو جمع و جور کنی

286
00:19:00,040 --> 00:19:03,240
‫- نمی‌تونم. اینجا قرارداد امضا کردم.
‫- نه، من پولشو میدم.

287
00:19:04,080 --> 00:19:05,080
‫فقط برگرد

288
00:19:06,680 --> 00:19:08,680
‫نمی‌تونم بذارم این‌طوری زندگی کنی.

289
00:19:10,320 --> 00:19:11,920
‫با پشت سر گذاشتن همه‌ی اون چیزا.

290
00:19:14,600 --> 00:19:16,560
‫دانی، اون ویدیو واقعاً ناراحتم می‌کنه.

291
00:19:26,040 --> 00:19:27,080
‫باشه.

292
00:19:38,160 --> 00:19:39,440
‫چه حسی داره؟

293
00:19:39,520 --> 00:19:40,840
‫آره، آشناست

294
00:19:44,800 --> 00:19:47,520
‫تنهات میذارم.
‫اگه چیزی لازم داشتی خبرم کن.

295
00:19:48,280 --> 00:19:49,280
‫ممنون

296
00:20:04,320 --> 00:20:06,936
‫یادم رفت بگم، توی قفسه، برات یه چیز کوچولو گذاشتم،

297
00:20:06,960 --> 00:20:09,280
‫با یه سری خرده ریزی که پیدا کردم.

298
00:20:09,880 --> 00:20:11,680
‫اه، ممنون

299
00:21:29,320 --> 00:21:30,320
‫اه.

300
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
‫سلام

301
00:21:36,400 --> 00:21:37,760
‫کمکی ازم برمیاد؟

302
00:21:39,200 --> 00:21:40,280
‫آره، می‌خواستم ببینم...

303
00:21:42,080 --> 00:21:44,160
‫می‌خواستم ببینم می‌تونم بیام داخل

304
00:21:46,720 --> 00:21:47,720
‫البته

305
00:22:07,880 --> 00:22:10,240
‫یه لیوان چای می‌خوای؟

306
00:22:12,680 --> 00:22:14,120
‫آره، لطفاً

307
00:22:18,000 --> 00:22:20,760
‫پس تموم مدت نشئه بودن؟

308
00:22:20,840 --> 00:22:24,440
‫اه، خدای من، هیچ‌وقت دونفری رو ندیدم
‫که مثل اونا مواد مصرف کنن.

309
00:22:24,520 --> 00:22:25,840
‫پسرای مدرسه‌ی خصوصی هم همین‌طور.

310
00:22:25,920 --> 00:22:29,280
‫تعداد دفعاتی که میدیدم توی تختم
‫میچرخن خیلی بود

311
00:22:36,400 --> 00:22:37,520
‫کجا بودی؟

312
00:22:39,560 --> 00:22:41,960
‫اه، می‌دونی. اینور اونور

313
00:22:43,960 --> 00:22:45,560
‫ببخشید که ناپدید شدم.

314
00:22:45,640 --> 00:22:47,520
‫نه، نه، میفهمم.

315
00:22:53,480 --> 00:22:54,880
‫به‌هرحال، ویدیوت رو دیدم

316
00:22:57,960 --> 00:22:58,960
‫اه، واقعاً؟

317
00:23:01,280 --> 00:23:02,480
‫فکرمی‌کردم شجاعانه بود

318
00:23:03,960 --> 00:23:04,960
‫واقعاً شجاعانه.

319
00:23:06,880 --> 00:23:07,880
‫اوه

320
00:23:09,080 --> 00:23:10,080
‫ممنون

321
00:23:12,640 --> 00:23:14,560
‫باید برگردی و باهام کار کنی.

322
00:23:16,920 --> 00:23:18,000
‫اه...

323
00:23:18,080 --> 00:23:19,440
‫مثل دفعه‌ی قبل نمی‌شه.

324
00:23:21,640 --> 00:23:26,800
‫اه، نمی‌دونم.
‫یه جورایی خیلی فعال نیستم دیگه

325
00:23:26,880 --> 00:23:29,520
‫کاتن موث رو برای یه بازسازی برمی‌گردونیم.

326
00:23:30,160 --> 00:23:31,440
‫احتمالاً وحشتناک می‌شه، اما

327
00:23:32,680 --> 00:23:34,400
‫الان داریم کادر رو تکمیل می‌کنیم.

328
00:23:40,680 --> 00:23:41,680
‫بهت پول داده می‌شه

329
00:23:49,800 --> 00:23:50,720
‫خوشحال می‌شم.

330
00:24:58,720 --> 00:25:01,800
‫خدایا، و یه بار توی بار بود

331
00:25:01,880 --> 00:25:04,320
‫وقتی با لباس سفید تنگت داشتی کار می‌کردی، و فکرکردم

332
00:25:04,400 --> 00:25:06,840
‫"قرمز. قرمز رنگ توئه."

333
00:25:06,920 --> 00:25:09,560
‫و روز بعد، تو قرمز پوشیده بودی.

334
00:25:12,640 --> 00:25:15,920
‫فکرمی‌کنم خط فک عالی‌ای داری، یه لبخند دوست داشتنی.

335
00:25:16,000 --> 00:25:20,040
‫می‌دونی، فکرمی‌کنم تو، می‌دونی، خیلی جذابی.

336
00:25:23,560 --> 00:25:26,640
‫بعضی‌وقتا وقتی یکی رو می‌بینی،

337
00:25:26,720 --> 00:25:28,240
‫فکرمی‌کنی یه چیز خاصی داره.

338
00:25:28,840 --> 00:25:29,880
‫و تو داریش.

339
00:25:30,440 --> 00:25:33,080
‫نمی‌دونم. شاید طرز بیانته.

340
00:25:35,520 --> 00:25:39,560
‫خیلی‌خب! ازت خوشم میاد، باشه؟
‫ازت خوشم میاد. بیا، گفتمش

341
00:25:40,160 --> 00:25:43,480
‫اه خدایا. دارم مثل یه نوجوون باکره سرخ می‌شم.

342
00:26:06,880 --> 00:26:11,480
‫- سلام.
‫سلام، خب، یه کوکاودکا می‌خوام

343
00:26:11,560 --> 00:26:12,920
‫یه دوبل، ممنون

344
00:26:23,440 --> 00:26:25,280
‫اون چیزیه که همیشه برام سوال بود.

345
00:26:25,320 --> 00:26:28,840
‫چرا آدما باهم ملاقات می‌کنن، چرا عاشق می‌شن، این چیزا

346
00:26:30,320 --> 00:26:34,160
‫و فکرمی‌کنم این منو به مسئله‌ی بچه گوزن رسوند.

347
00:26:35,800 --> 00:26:37,440
‫همون‌طور که فکرمی‌کنم احتمالاً برات سواله.

348
00:26:38,760 --> 00:26:41,920
‫خب، وقتی بچه بودم، این عروسک ناز بغلی رو داشتم.

349
00:26:42,920 --> 00:26:44,760
‫با خودم همه‌جا می‌بردمش.

350
00:26:45,760 --> 00:26:48,280
‫فکرمی‌کنم اولین خاطره‌ای که دارم، کریسمس بود.

351
00:26:48,800 --> 00:26:53,280
‫یه عکس قدیمی از من، با یه کلاه کاغذی روی سرم

352
00:26:54,320 --> 00:26:56,000
‫و این بچه گوزن کنارم.

353
00:26:57,120 --> 00:27:01,560
‫به‌هرحال، این گوزن نرم و گرم بود.

354
00:27:02,240 --> 00:27:04,800
‫لب‌های بزرگ و چشمای درشت داشت

355
00:27:05,320 --> 00:27:06,520
‫و نازترین باسن ممکن.

356
00:27:07,720 --> 00:27:09,160
‫هنوز دارمش

357
00:27:11,480 --> 00:27:13,760
‫تنها چیز خوبه دوران بچگیمه.

358
00:27:15,640 --> 00:27:16,640
‫وقتی دعوا می‌کردن

359
00:27:17,680 --> 00:27:18,680
‫بغلش می‌کردم.

360
00:27:20,280 --> 00:27:22,080
‫و اونا خیلی دعوا می‌کردن، می‌دونی؟

361
00:27:24,360 --> 00:27:28,520
‫خب، تو شبیه اون گوزنی.

362
00:27:29,920 --> 00:27:31,000
‫همون دماغ

363
00:27:31,960 --> 00:27:32,960
‫همون چشم‌ها

364
00:27:34,640 --> 00:27:36,120
‫همون مقدار ناز

365
00:27:38,480 --> 00:27:40,000
‫خیلی برام مهمه.

366
00:27:42,040 --> 00:27:43,040
‫تو...

367
00:27:43,560 --> 00:27:46,360
‫تو خیلی برام مهمی.

368
00:27:50,280 --> 00:27:51,280
‫باید برم.

369
00:27:51,333 --> 00:27:56,773
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

370
00:28:15,000 --> 00:28:19,160
‫- خوبی؟
‫- آره، آره، ببخشید، آره، خوبم، ببخشید.

371
00:28:20,240 --> 00:28:21,240
‫بیا

372
00:28:21,320 --> 00:28:22,440
‫اه، ممنون

373
00:28:24,840 --> 00:28:26,720
‫- می‌شه 7.25.
‫- اه،‌ باشه

374
00:28:28,920 --> 00:28:29,920
‫اه لعنتی

375
00:28:29,960 --> 00:28:30,960
‫ببخشید، مرد، من...

376
00:28:32,400 --> 00:28:34,240
‫فکرمی‌کنم کیف پولم رو خونه جا گذاشتم.

377
00:28:34,386 --> 00:28:38,426
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

378
00:28:38,680 --> 00:28:40,720
‫نگران نباش. به حساب من.

379
00:28:40,773 --> 00:28:57,573
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

