﻿1
00:00:20,160 --> 00:00:21,250
درباره من چی گفته؟

4
00:00:21,250 --> 00:00:22,540
گفت بین تو و پدرت
اختلافاتی بوده

5
00:00:22,540 --> 00:00:23,790
و مقصرش تو نبودی

6
00:00:23,790 --> 00:00:26,840
می‌خواد باهات آشتی کنه

7
00:00:26,840 --> 00:00:29,170
تو نمی‌شناسیش چه آدمیه -
با خواهرم آشنا شدی -

8
00:00:29,170 --> 00:00:32,470
درسته، دیدار لذت‌بخشی بوده -
دختر شیرینیه -

9
00:00:32,470 --> 00:00:35,340
وقتی مادرش داشت می‌مرد
نرفت پیشش؟

10
00:00:37,100 --> 00:00:39,350
زخم‌هاش عمیقن

11
00:00:39,350 --> 00:00:41,220
حالت چطوره؟

12
00:00:41,220 --> 00:00:42,850
.یه‌کم ناراحت به‌نظر میای
البته فضولی نباشه

13
00:00:42,850 --> 00:00:45,150
گالری عمومی ایرادی نداره

14
00:00:45,150 --> 00:00:48,060
ولی این منزل خصوصیِ یک مرده

15
00:00:48,060 --> 00:00:49,610
چیزی درباره معدن نقره نشنیدم

16
00:00:49,610 --> 00:00:50,730
پس باید می‌شنیدی

17
00:00:50,730 --> 00:00:52,360
همیشه پذیرای فرصت‌های

18
00:00:52,360 --> 00:00:54,070
سرمایه‌گذاریِ داخلی و خارجی هستم

19
00:00:54,070 --> 00:00:56,200
خوبه

20
00:00:56,200 --> 00:00:59,160
از کجا همچین نواختنی رو یاد گرفتی؟

21
00:00:59,160 --> 00:01:01,290
ببخشید، خیلی وقته که نیومدم ملاقاتت

22
00:01:01,290 --> 00:01:05,540
...پدران -
این براش زندگی نمی‌شه -

23
00:01:05,540 --> 00:01:09,670
شاید پذیرای عشقِ کسانی
که دوستت دارن نیستی

24
00:01:09,670 --> 00:01:11,250
چون انتخاب می‌کنی نباشی

25
00:01:11,370 --> 00:01:22,370
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

28
00:03:28,810 --> 00:03:30,480
می‌ری بیرون؟

29
00:03:30,480 --> 00:03:32,520
آره، می‌رم جلسه شعرخوانی

30
00:03:32,520 --> 00:03:34,860
سرگرم‌کننده خواهد بود

31
00:03:36,610 --> 00:03:39,650
اگه خدا بخواد، واسه شام
برمی‌گردی دیگه؟

32
00:03:39,650 --> 00:03:43,660
آره، برمی‌گردم

33
00:04:04,300 --> 00:04:05,680
صبح به‌خیر قربان

34
00:04:23,910 --> 00:04:25,410
این کیه؟

35
00:04:25,410 --> 00:04:27,620
آقای اسنودن، از اهالی محله

36
00:04:27,620 --> 00:04:29,790
سگش رو گم کرده و می‌خواست

37
00:04:29,790 --> 00:04:32,330
بدونه که ما دیدیمش یا نه

38
00:04:32,330 --> 00:04:34,080
چه حیف -
گفتم دنبالش می‌گردیم -

39
00:04:34,080 --> 00:04:36,790
دنبالش می‌گردیم

40
00:04:44,380 --> 00:04:46,590
عذر می‌خوام قائم مقام مطران

41
00:04:46,590 --> 00:04:48,010
این رو امروز آوردن

42
00:04:48,010 --> 00:04:49,680
گذاشتمش توی جیب پیشبندم

43
00:04:49,680 --> 00:04:53,310
و یادم رفت که بهتون بدمش

44
00:04:55,020 --> 00:04:56,600
ممنون

45
00:04:58,690 --> 00:05:00,650
چیزی لازم ندارین؟

46
00:05:00,650 --> 00:05:02,780
...آم

47
00:05:02,780 --> 00:05:04,610
نه

48
00:05:04,610 --> 00:05:05,660
ممنون

49
00:05:45,200 --> 00:05:47,820
افسوس، طلایی که عزیزم
به من داده بود

50
00:05:47,820 --> 00:05:49,530
...فروخته شد

51
00:05:49,530 --> 00:05:52,450
سرمای شب‌های زمستانی

52
00:05:52,450 --> 00:05:56,460
به سرمای دلِ او بود -
وای خدا -

53
00:05:56,460 --> 00:05:57,670
بهتره بیای گوش کنی

54
00:05:57,670 --> 00:05:59,000
...من به فرمان او

55
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
نه، ممنون

56
00:06:01,000 --> 00:06:03,090
...تو مایل به آوردن فرزندهای بسیار بودی

57
00:06:03,090 --> 00:06:05,800
اما مستبدان‌مان
خواهانِ نابودی‌مان بودند

58
00:06:05,800 --> 00:06:08,550
کودک، همچون چوب خشک

59
00:06:08,550 --> 00:06:10,510
بر سینه‌ی سفید و سردِ مادرش
لم داده بود

60
00:06:10,510 --> 00:06:13,970
و کشیش، حقیقت خود را

61
00:06:13,970 --> 00:06:17,810
در چهره‌ی مُرده‌اش دید

62
00:06:17,810 --> 00:06:20,730
از مادری که دلش شکسته بود

63
00:06:20,730 --> 00:06:23,480
روی برگرداند

64
00:06:23,480 --> 00:06:26,190
چرا که زمانی فرزندش را
به موقع خواب، در آغوش می‌گرفت

65
00:06:26,190 --> 00:06:29,490
از لب‌هایی که دگر سخن نمی‌گفتند
و از چشم‌هایی که دگر

66
00:06:29,490 --> 00:06:32,410
اشک نمی‌ریختند
روی برگرداند

67
00:06:35,580 --> 00:06:40,670
ممنون

68
00:06:40,670 --> 00:06:42,040
کِی نوشته شده؟

69
00:06:42,040 --> 00:06:44,960
‫فکر کنم طرف‌های سال ۱۸۲۰

70
00:06:44,960 --> 00:06:48,050
شلی خدابیامرز. همچنان معروفه
و اشعارش مصداق بارز این روزهاست

71
00:06:48,050 --> 00:06:50,510
خیلی شجاع بود که از دو روییِ
کلیسا انتقاد کرده بود

72
00:06:50,510 --> 00:06:51,970
همیشه زن‌هان که بیش‌ترین

73
00:06:51,970 --> 00:06:53,600
رنج‌ها رو می‌کشن، نه؟

74
00:06:53,600 --> 00:06:56,520
چون ماییم که زایمان می‌کنن
و مردها راحت می‌ذارن می‌رن

75
00:06:56,520 --> 00:06:58,060
متاسفانه شلی هم گذاشت و رفت

76
00:06:58,060 --> 00:06:59,560
زن و بچه‌ش رو ترک کرد

77
00:06:59,560 --> 00:07:00,770
جدی؟ -
آره -

78
00:07:00,770 --> 00:07:02,560
قبل از اینکه با ماری آشنا بشه

79
00:07:02,560 --> 00:07:04,820
زن اولش، خودش رو توی سرپانتین
غرق کرد

80
00:07:04,820 --> 00:07:06,690
نه

81
00:07:09,650 --> 00:07:13,160
منظورم اینه که واقعیت داره؟ -
متاسفانه آره -

82
00:07:13,160 --> 00:07:15,450
به‌گمونم به حرفی که
داشتیم می‌زدیم مربوط می‌شه

83
00:07:15,450 --> 00:07:17,700
کلمات مهمن

84
00:07:17,700 --> 00:07:21,830
ولی بیش‌تر اعمال‌مونه
که اهمیت بیش‌تری اره

85
00:07:31,260 --> 00:07:33,600
نظرت عوض شد؟

86
00:07:33,600 --> 00:07:37,100
مدلِ نقاشیم می‌شی؟

87
00:07:37,100 --> 00:07:40,770
حقیقتش دوست دارم

88
00:07:40,770 --> 00:07:43,020
ولی متاسفانه امکانش نیست

89
00:07:43,020 --> 00:07:46,110
می‌تونم ساده نقاشیت کنم

90
00:07:46,110 --> 00:07:49,570
بهش فکر کن

91
00:08:00,500 --> 00:08:03,880
ممنون

92
00:08:03,880 --> 00:08:06,840
خارق‌العاده و به جهاتِ زیادی
تحسین برانگیز بود

93
00:08:06,840 --> 00:08:08,630
خوش‌حالم که اومدی

94
00:08:08,630 --> 00:08:11,050
شاید شوهرم رو قانع کردم
که دفعه بعدی باهام بیاد

95
00:08:11,050 --> 00:08:12,630
...آره

96
00:08:12,630 --> 00:08:14,140
حتما

97
00:08:15,930 --> 00:08:17,850
کِی دوباره می‌بینیمت؟

98
00:08:17,850 --> 00:08:20,770
نمی‌دونم -
هرچه زودتر -

99
00:08:20,770 --> 00:08:22,520
تدارکات یک رویداد دیگه رو
مهیا می‌کنم

100
00:08:22,520 --> 00:08:24,730
تاکسی بگیرم، بانو؟

101
00:08:24,730 --> 00:08:27,820
آره، الان میام که بریم

102
00:08:34,990 --> 00:08:36,910
می‌خوای سهامت در ریخته‌گری رو بفروشی؟

103
00:08:36,910 --> 00:08:39,740
.بخشیش، نه همه‌ش
باید سرمایه جمع کنم

104
00:08:39,740 --> 00:08:41,870
ولی بدترین زمان برای فروشه

105
00:08:41,870 --> 00:08:43,540
هنوز کسب و کارمون
رونق پیدا نکرده

106
00:08:43,540 --> 00:08:44,920
اوضاعش بهتر از چیزیه
که فکر می‌کردیم

107
00:08:44,920 --> 00:08:48,710
ولی ماه‌ها و حتی سال‌ها
طول می‌کشه که به سود برسیم

108
00:08:48,710 --> 00:08:50,630
این به‌خاطر قضیه‌ی معدن نقره‌ایه

109
00:08:50,630 --> 00:08:52,130
که درباره‌ش صحبت کردی، حضرت آقا؟

110
00:08:52,130 --> 00:08:54,680
به عقیده من، مارکیز دارتانیان
پشتش هست

111
00:08:54,680 --> 00:08:56,840
چی‌ها شنیدی؟ -
یه سری زمزمه‌ها، همین -

112
00:08:56,840 --> 00:08:58,010
ولی حقیقتش مردم می‌گن

113
00:08:58,010 --> 00:09:00,060
که یک فرصت استثناییه

114
00:09:00,060 --> 00:09:02,230
دیگه از چه راهی می‌تونم
خیلی سریع، سرمایه جمع کنم؟

115
00:09:02,230 --> 00:09:05,020
مقدار خاصی مدنظرته؟

116
00:09:05,020 --> 00:09:06,730
می‌تونی یکی از خطوط واردات رو بفروشی

117
00:09:06,730 --> 00:09:09,360
ولی پنجاه ساله که شالوده‌ی تجاری
خانواده‌ت بودن

118
00:09:09,360 --> 00:09:11,360
می‌تونی یه تیکه زمین بفروشی -
نه -

119
00:09:11,360 --> 00:09:15,150
سریع‌ترین راه‌حل، پول قرض کردنه، حضرت آقا

120
00:09:15,150 --> 00:09:16,740
وثیقه زیادی دارین

121
00:09:16,740 --> 00:09:19,620
تاحالا از کسی پول قرض نکردم
و نخواهم کرد

122
00:09:19,620 --> 00:09:22,250
می‌خوای برم سراغ مارکیز، حضرت آقا؟

123
00:09:22,250 --> 00:09:24,210
نه

124
00:09:24,210 --> 00:09:25,960
نه، اون باید بیاد سراغِ ما

125
00:09:25,960 --> 00:09:28,130
نمی‌رم التماسش کنم که
بهم فرصت بده

126
00:09:28,130 --> 00:09:31,340
.اون هم قطعاً میاد سراغ‌مون
چر نیاد؟

127
00:09:31,340 --> 00:09:33,210
همه‌جوره تحت تاثیر قرارش دادیم

128
00:09:33,210 --> 00:09:35,590
و اعتمادش رو به‌دست آوردیم

129
00:09:35,590 --> 00:09:37,970
موافقم

130
00:09:37,970 --> 00:09:41,260
یه سرمایه‌گذار برای ریخته‌گری پیدا کن

131
00:09:45,180 --> 00:09:48,650
شب به‌خیر -
شب به‌خیر -

132
00:09:48,650 --> 00:09:50,730
مارکیز این رو فرستاده

133
00:09:50,730 --> 00:09:53,030
داره مراسم رقص برگزار می‌کنه

134
00:09:53,030 --> 00:09:57,740
احساس می‌کنم جذاب‌ترین جشنِ سال خواهد بود

135
00:09:57,740 --> 00:09:59,620
یک جشن مورد انتظار

136
00:09:59,620 --> 00:10:02,370
آره

137
00:10:03,870 --> 00:10:05,960
...بهت توی جلسه‌ی

138
00:10:05,960 --> 00:10:08,250
شعرخوانی، خوش گذشت؟

139
00:10:08,250 --> 00:10:09,920
لذت‌بخش بود

140
00:10:09,920 --> 00:10:13,420
به‌شدت جالب بود

141
00:10:13,420 --> 00:10:15,260
کجا بود؟

142
00:10:15,260 --> 00:10:16,300
توی بلومزبری

143
00:10:19,340 --> 00:10:21,350
روز خودت چطور بود؟

144
00:10:21,350 --> 00:10:24,180
خوب و پربار

145
00:10:30,860 --> 00:10:33,940
گمان می‌کنم یک همکاری دیگه
با مارکیز داشته باشم

146
00:10:33,940 --> 00:10:35,440
واقعا؟

147
00:10:35,440 --> 00:10:38,110
یک معدن نقره داره که
به سرعت، درحال گسترشه

148
00:10:38,110 --> 00:10:40,410
و دنبال سرمایه‌گذار می‌کرده

149
00:10:40,410 --> 00:10:41,950
...هنوز چیزی قطعی نشده، ولی

150
00:10:41,950 --> 00:10:44,990
معدن نقره؟ -
آره توی مکزیکه. قاره آمریکا -

151
00:10:44,990 --> 00:10:48,290
به‌نظر هیجان‌انگیز میاد

152
00:10:48,290 --> 00:10:51,670
موافقم

153
00:10:51,670 --> 00:10:54,130
دنیا رو فتح می‌کنی

154
00:10:54,130 --> 00:10:59,180
آسیاب به نوبت

155
00:11:05,010 --> 00:11:08,310
حالت خوبه؟

156
00:11:08,310 --> 00:11:10,100
نه راستش

157
00:11:15,150 --> 00:11:18,820
...وقتی بفهمی که ارباب‌بانوت یا اربابت

158
00:11:18,820 --> 00:11:21,360
...داره توی دردسر می‌افته

159
00:11:21,360 --> 00:11:23,160
چی کار می‌کنی؟

160
00:11:23,160 --> 00:11:25,990
داره توی دردسر می‌افته؟ -
امکانش هست -

161
00:11:25,990 --> 00:11:28,250
بعد قضیه‌ی برادر ارباب
میونه‌شون مثل قبل نشده

162
00:11:28,250 --> 00:11:30,290
هوم -
کشیشه رو می‌گم -

163
00:11:30,290 --> 00:11:36,250
ما نباید دخالت کنیم، درسته؟

164
00:11:36,250 --> 00:11:39,970
درهرصورت کامل از ماجرا
خبر نداریم

165
00:11:39,970 --> 00:11:41,710
از ماجرای هیچ‌کدوم‌شون
چیز زیادی نمی‌دونیم

166
00:12:15,590 --> 00:12:17,750
...پروردگارا

167
00:12:31,890 --> 00:12:34,440
...از اینکه

168
00:12:34,440 --> 00:12:36,310
نیومدی خونه خانواده راچستر
خیلی بدم اومد

169
00:12:36,310 --> 00:12:40,070
ببخشید

170
00:12:40,070 --> 00:12:43,780
وقتی به این فکر می‌کردم
...که یه جایی اون بیرون

171
00:12:43,780 --> 00:12:46,070
،بدون من داری زندگی می‌کنی
به‌هم می‌ریختم

172
00:12:46,070 --> 00:12:47,910
کجا بودی؟

173
00:12:47,910 --> 00:12:49,910
داشتم از چندتا نقاشی
بازدید می‌کردم

174
00:12:49,910 --> 00:12:52,250
همین

175
00:12:52,250 --> 00:12:54,420
نمی‌تونستی نری؟

176
00:12:56,500 --> 00:12:58,840
فکر می‌کردم دلت نمی‌خواد
که اونجا باشم

177
00:12:58,840 --> 00:13:01,800
...کلارا اگه باعث شدم که

178
00:13:04,180 --> 00:13:06,930
شرمنده که همچین حسی داشتی

179
00:13:06,930 --> 00:13:09,260
وقتی پیشم نیستی
فقط به تو فکر می‌کنم

180
00:13:17,190 --> 00:13:18,440
به‌نظرم بهتره به‌زودی

181
00:13:18,440 --> 00:13:21,940
بریم یه سر دیگه
 به خانواده راچستر بزنیم، نه؟

182
00:13:21,940 --> 00:13:26,570
تا بفهمن که بین‌مون
مشکلی وجود نداره

183
00:13:26,570 --> 00:13:29,240
اگه تو می‌خوای، باشه

184
00:13:32,330 --> 00:13:36,290
بزرگ‌ترین دغدغه‌ت اینه
که کسی نباید فکر کنه

185
00:13:36,290 --> 00:13:38,130
بین ما مشکلی هست؟

186
00:13:38,130 --> 00:13:41,460
نه، البته که نه

187
00:13:41,460 --> 00:13:44,090
،البته که نه
بزرگ‌ترین دغدغه‌م تویی

188
00:13:44,090 --> 00:13:49,390
ولی مطمئنم تو هم
قبول داری که مسئله مهمیه

189
00:13:52,390 --> 00:13:53,850
به‌نظرم اگه باز هم بریم پیش‌شون

190
00:13:53,850 --> 00:13:57,020
بیش‌تر شک می‌کنن

191
00:14:06,240 --> 00:14:08,360
لطفا بس کن

192
00:14:11,410 --> 00:14:13,870
فکر کردی اینا همه‌ش تقصیر منه؟

193
00:14:13,870 --> 00:14:18,210
به‌نظرم باید یه سری حد و مرز تعیین
و از نو شروع کنیم

194
00:14:18,210 --> 00:14:23,050
فکرکردی این اتفاقات
فراموش می‌شه؟

195
00:15:15,560 --> 00:15:18,560
باید بدونم که این بار آخره

196
00:15:18,560 --> 00:15:20,190
وگرنه چی؟

197
00:15:20,190 --> 00:15:22,560
یا نکنه می‌خوای بری پیش پلیس؟

198
00:15:22,560 --> 00:15:25,980
تصمیمش با خودمه، نه؟

199
00:15:25,980 --> 00:15:29,650
اینکه بخوام با خانم‌های کلیس
صحبت کنم یا نه

200
00:15:29,650 --> 00:15:32,370
یا به اسقف نامه بزنم؟ -
کاری که می‌کنیم شاید گناه باشه -

201
00:15:32,370 --> 00:15:34,950
ولی لازم نیست منجر
به ظالم شدن‌مون بشه

202
00:15:34,950 --> 00:15:36,950
من کاری که لازم باشه رو می‌کنم

203
00:15:39,710 --> 00:15:43,710
هروقت زندگی من رو داشتی
بعد قضاوتم کن، قائم مقام مطران

204
00:15:43,710 --> 00:15:48,050
پولت رو گرفتی، هان؟

205
00:15:51,180 --> 00:15:52,970
کیف کردی

206
00:15:55,300 --> 00:16:00,390
قول بده که این بار آخره

207
00:16:00,390 --> 00:16:02,520
این بار آخره

208
00:17:12,760 --> 00:17:14,590
...خیلی‌خب

209
00:17:14,590 --> 00:17:16,470
آروم

210
00:17:29,610 --> 00:17:33,110
عجب استقبالیه پیتر، نه؟

211
00:17:33,110 --> 00:17:34,650
پیتر، پیتر، پیتر

212
00:17:36,780 --> 00:17:38,370
از دیدنت خیلی خوش‌حالم

213
00:17:38,370 --> 00:17:40,200
دل‌مون برات تنگ شده بود -
بیا بازی کنیم -

214
00:17:40,200 --> 00:17:41,620
یالا، یالا

215
00:17:41,620 --> 00:17:43,870
یالا پیتر، زود باش

216
00:17:48,290 --> 00:17:49,790
بیا بریم

217
00:17:50,630 --> 00:17:53,090
آخرین‌باری که باهم بازی کردن، کِی بود؟

218
00:17:53,090 --> 00:17:56,590
چند سال پیش

219
00:17:56,590 --> 00:17:58,550
لاغر شده

220
00:17:58,550 --> 00:18:00,600
چیزی نیست که عوض نشه، علیاحضرت

221
00:18:00,600 --> 00:18:03,560
انسان‌ها مثل گل می‌مونن، نه؟

222
00:18:03,560 --> 00:18:06,810
واسه شکوفایی، به نور خورشید
و اکسیژن نیاز دارن

223
00:18:06,810 --> 00:18:08,730
تشخیص دادی حالش اون‌قدری
خوب هست که بیاد پیش‌مون؟

224
00:18:08,730 --> 00:18:10,650
قطعا

225
00:18:10,650 --> 00:18:13,570
.ضربان قلبش عادیه
البته یه‌کم تندتر از معمول می‌زنه

226
00:18:13,570 --> 00:18:15,490
ولی خب از پسری که قراره

227
00:18:15,490 --> 00:18:16,780
یه کار هیجان‌انگیز و یه‌کم ترسناک

228
00:18:16,780 --> 00:18:18,410
انجام بده، همین انتظار رو دارم

229
00:18:18,410 --> 00:18:21,200
پسر شجاعیه

230
00:18:21,200 --> 00:18:23,290
من و دوک، به‌شدت
بابت اینکه به وضعیت سلامتی پیتر

231
00:18:23,290 --> 00:18:25,370
رسیدگی کردی، سپاسگزاریم

232
00:18:25,370 --> 00:18:27,620
باعث افتخارم بوده، علیاحضرت

233
00:18:27,620 --> 00:18:30,330
ملاقات‌های دکتر مورکرافت رو موقتاً

234
00:18:30,330 --> 00:18:31,750
لغو کردیم

235
00:18:31,750 --> 00:18:35,130
البته در رابطه با دوک
باید بهت هشدار بدم که

236
00:18:35,130 --> 00:18:38,760
هنوز نسبت به روش‌تون، بد گمانه

237
00:18:38,760 --> 00:18:40,590
کاملا قابل درکه

238
00:18:40,590 --> 00:18:42,300
مطمئنم که به‌زودی

239
00:18:42,300 --> 00:18:46,230
شاهد پیشرفت بزرگی
 در وضعیت سلامتی پیتر خواهید بود

240
00:18:46,230 --> 00:18:49,140
البته نباید انتظار معجزه داشت

241
00:18:49,140 --> 00:18:51,860
من هرشب برای معجزه دعا می‌کنم

242
00:18:51,860 --> 00:18:54,320
دکتر الربی

243
00:18:54,320 --> 00:18:57,820
پیتر اینجا رو نگاه کن

244
00:18:57,820 --> 00:19:00,320
چه سوسک بزرگی

245
00:19:05,700 --> 00:19:08,290
ممنون -
بانو -

246
00:19:35,360 --> 00:19:37,820
مهمان دارید، بانو

247
00:19:37,820 --> 00:19:41,530
.مارکیز دارتانیان اومدن
بگم بیان تو؟

248
00:19:41,530 --> 00:19:43,200
آره، بگو بیاد همین‌جا

249
00:20:07,970 --> 00:20:10,810
مارکیز دارتانیان

250
00:20:10,810 --> 00:20:13,440
بانو -
دختر عزیزم -

251
00:20:13,440 --> 00:20:15,810
امیدوارم از اینکه سرزده اومدم
ناراحت نشده باشی

252
00:20:15,810 --> 00:20:18,780
نه بابا، این چه حرفیه

253
00:20:18,780 --> 00:20:23,910
می‌بینم دعوتنامه‌ی مراسم رقصم
به دستت رسیده. خوبه

254
00:20:23,910 --> 00:20:25,700
بله، ممنون

255
00:20:25,700 --> 00:20:27,580
می‌خواستم امروز جوابش رو بفرستم

256
00:20:27,580 --> 00:20:29,450
خوش‌حال می‌شیم بیایم

257
00:20:29,450 --> 00:20:31,710
با خودم گفتم تعمیرات تموم شده

258
00:20:31,710 --> 00:20:35,670
و بلگراویا باید شاهدِ یه‌کم
هیجان باشه، نه؟

259
00:20:35,670 --> 00:20:38,500
چرا دوست‌هامون، جشن‌های بیش‌تری رو
تجربه نکنن؟

260
00:20:38,500 --> 00:20:39,710
آره

261
00:20:39,710 --> 00:20:41,880
فردریک عزیز کجاست؟

262
00:20:41,880 --> 00:20:43,010
رفته بیرون

263
00:20:43,010 --> 00:20:44,390
معمولا این ساعت از روز رو بیرونه

264
00:20:44,390 --> 00:20:46,260
عه جدی؟

265
00:20:46,260 --> 00:20:48,350
امیدوارم بهت بی اعتنایی نکرده باشه

266
00:20:48,350 --> 00:20:50,810
باید در این باره باهاش صحبت کنم -
لطفا صحبت نکن -

267
00:20:50,810 --> 00:20:52,770
ببخشید

268
00:20:52,770 --> 00:20:55,690
لطفا باهاش صحبت نکن

269
00:20:55,690 --> 00:20:57,860
منظوری از اون حرف نداشتم

270
00:20:57,860 --> 00:20:59,440
پس حرفی نمی‌زنم

271
00:20:59,440 --> 00:21:02,400
چی شده؟

272
00:21:02,400 --> 00:21:05,740
می‌دونم. بعضی وقت‌ها
موذیانه رفتار می‌کنم

273
00:21:05,740 --> 00:21:07,910
خصلتم همین‌جوریه

274
00:21:07,910 --> 00:21:11,700
ولی رازداری رو هم خیلی خوب بلدم

275
00:21:14,620 --> 00:21:17,330
...حس می‌کنم که

276
00:21:17,330 --> 00:21:21,550
بین من و فردریک، فاصله افتاده

277
00:21:21,550 --> 00:21:24,300
بعضی وقت‌ها حس می‌کنم
ترجیح می‌ده هرجایی باشه

278
00:21:24,300 --> 00:21:25,720
ولی پیش من نباشه

279
00:21:25,720 --> 00:21:28,930
دختر عزیزم، خیلی دختر شیرینی هستی

280
00:21:28,930 --> 00:21:30,970
ای‌کاش یه‌کم طول می‌کشید

281
00:21:30,970 --> 00:21:33,600
بعد با واقعیت‌های ازدواج
مواجه می‌شدی

282
00:21:33,600 --> 00:21:37,980
مردهای خیلی راحت و سریع
ازمون خسته می‌شن

283
00:21:37,980 --> 00:21:40,070
واسه اونا وسوسه‌های زیادی وجود داره

284
00:21:40,070 --> 00:21:41,440
...نه، منظورم

285
00:21:41,440 --> 00:21:43,610
یهو کل وقت‌شون رو بیرون از خونه
سپری می‌کنن

286
00:21:43,610 --> 00:21:45,530
توی محل کار، توی میخونه‌ها

287
00:21:45,530 --> 00:21:47,660
بهانه میارن که کنارمون نباشن

288
00:21:47,660 --> 00:21:48,780
خوش به حال‌شون

289
00:21:48,780 --> 00:21:50,120
من مطمئنم که

290
00:21:50,120 --> 00:21:52,700
سرش، فقط گرمِ کارشه

291
00:21:52,700 --> 00:21:56,000
اوهوم

292
00:21:56,000 --> 00:21:59,880
.به‌شدت سرش شلوغه
...درواقع از یک همکاری جدید

293
00:21:59,880 --> 00:22:01,090
که قراره بکنید برام گفت

294
00:22:01,090 --> 00:22:03,050
همون معدن نقره

295
00:22:03,050 --> 00:22:05,420
عه؟ -
اوهوم -

296
00:22:05,420 --> 00:22:07,970
به‌شدت بابتش هیجان‌زده‌ست

297
00:22:07,970 --> 00:22:09,850
از طریق صادرات و واردت
می‌شه با اون قاره

298
00:22:09,850 --> 00:22:14,100
،یه سری تجارت‌ها کرد، درسته
ولی با آمریکایی‌ها هم می‌شه تجارت کرد

299
00:22:14,100 --> 00:22:17,940
خب، از این بابت خیلی خوش‌حالم

300
00:22:17,940 --> 00:22:21,820
عزیزم، خودت مواقعی که فردریک سرکاره

301
00:22:21,820 --> 00:22:24,780
چی کار می‌کنی؟ کار می‌کنی؟

302
00:22:24,780 --> 00:22:28,360
امیدوارم سرگرمی‌های
خودت رو پیدا کرده باشی

303
00:22:29,530 --> 00:22:32,790
زندگیت رو بکن، کلارای زیبا

304
00:22:32,790 --> 00:22:35,580
از فرصت‌هایی که گیرت میاد
نهایت استفاده رو بکن

305
00:22:35,580 --> 00:22:39,080
زندگی خودته دیگه

306
00:22:39,080 --> 00:22:42,460
نه زندگی فردریکه، نه کس دیگه‌ای

307
00:23:00,940 --> 00:23:04,070
.متاسفم، استیون اینجا نیست
داره به بیمارها رسیدگی می‌کنه

308
00:23:04,070 --> 00:23:05,980
طوری نیست

309
00:23:05,980 --> 00:23:08,650
.زیاد وقتت رو نمی‌گیره
...صرفا

310
00:23:08,650 --> 00:23:11,780
راستش نمی‌دونم چطور بگم

311
00:23:11,780 --> 00:23:13,660
می‌خواستم بدونم
مدلت رو پیدا نکردی یا نه

312
00:23:13,660 --> 00:23:15,540
...چون اگه پیدا نکردی

313
00:23:15,540 --> 00:23:19,210
راستش، همین دیروز پیداش کردم

314
00:23:19,210 --> 00:23:22,130
اوه، دیر جنبیدم پس

315
00:23:22,130 --> 00:23:24,550
نه بابا، امکان نداره فرصتِ

316
00:23:24,550 --> 00:23:26,130
کشیدن نقاشیت رو رد کنم

317
00:23:26,130 --> 00:23:28,920
به قول بچه‌ها، خیلی خفنی

318
00:23:28,920 --> 00:23:32,970
این کلمه‌ایه که اعضای
انجمن برادری پیشارافائلی

319
00:23:32,970 --> 00:23:35,680
برای زنان الهام‌بخش
به‌کار می‌برن

320
00:23:36,930 --> 00:23:38,810
باید یه‌جور دیگه بکشیمت

321
00:23:38,810 --> 00:23:40,140
نباید شناخته بشم

322
00:23:40,140 --> 00:23:42,980
...بیش‌تر به‌خاطر تجربه‌ش می‌خوام

323
00:23:42,980 --> 00:23:44,860
آره، البته

324
00:23:44,860 --> 00:23:47,690
می‌تونم جوهره‌ی وجودیت رو بکشم

325
00:23:47,690 --> 00:23:49,990
جوری که زیاد مشخص نشه تویی

326
00:23:49,990 --> 00:23:53,700
این عالیه. فقط تاریخش رو بهم بگو

327
00:23:55,910 --> 00:23:59,870
متاسفانه مسئله بسیار جدیه

328
00:23:59,870 --> 00:24:06,920
به عقیده‌ی من، نل داره
فریب‌مون می‌ده

329
00:24:06,920 --> 00:24:10,630
چطوری؟

330
00:24:10,630 --> 00:24:14,510
اول اینکه، به دروغ تظاهر کرده
که از طبقه کارگره

331
00:24:14,510 --> 00:24:16,260
من به دلایلی گمان می‌کنم

332
00:24:16,260 --> 00:24:18,640
که یک دختر تحصیل‌کرده‌ست

333
00:24:18,640 --> 00:24:20,100
و به احتمالِ زیاد، اشراف‌زاده‌ست

334
00:24:20,100 --> 00:24:23,560
...مطمئن نیستم که

335
00:24:23,560 --> 00:24:25,150
به عقیده من یا متاهله

336
00:24:25,150 --> 00:24:26,770
یا یک زنِ بدکاره

337
00:24:26,770 --> 00:24:28,230
به‌نظرم امکان داره که
یک بچه داشته و داره

338
00:24:28,230 --> 00:24:30,240
ازمون مخفیش می‌کنه

339
00:24:30,240 --> 00:24:33,280
و توی کمدش، موی بچه پیدا کردم

340
00:24:33,280 --> 00:24:35,700
خانم دان -
می‌دونم، شوکه‌کننده‌ست -

341
00:24:35,700 --> 00:24:38,790
لطفا به حرفم گوش کن

342
00:24:38,790 --> 00:24:41,960
اگه نل، یک وقت به راهنماییِ من نیاز داشت

343
00:24:41,960 --> 00:24:46,590
بنده کنارش خواهم بود

344
00:24:46,590 --> 00:24:48,250
اگه گذشته‌ی سختی داشته

345
00:24:48,250 --> 00:24:50,880
و به‌دنبال آرامش یا حمایت باشه

346
00:24:50,880 --> 00:24:55,970
فقط باید از خودم بخواد
تا کمکش کنم

347
00:24:55,970 --> 00:24:57,600
و امیدوارم تو هم چنین کاری بکنی

348
00:24:57,600 --> 00:24:59,770
بله، می‌کنم

349
00:25:02,060 --> 00:25:05,980
کار خداپسندانه و مورد تاییدِ مسیح همینه

350
00:25:05,980 --> 00:25:09,190
این‌طور نیست؟ -
همین‌طوره -

351
00:25:10,730 --> 00:25:13,030
...من -
بنده باید برم -

352
00:25:21,910 --> 00:25:25,870
این اواخر خیلی ورم کردن

353
00:25:25,870 --> 00:25:27,330
احتمالا به‌خاطر حرارته

354
00:25:27,330 --> 00:25:29,210
نمی‌دونم

355
00:25:29,210 --> 00:25:32,550
شاید بهتر باشه برید پیش دکتر، خانم

356
00:25:32,550 --> 00:25:33,880
آره

357
00:25:33,880 --> 00:25:35,720
...و توی زمستون

358
00:25:35,720 --> 00:25:38,800
سرمازدگی پدرم رو درمیاره

359
00:25:38,800 --> 00:25:41,640
چی شده؟ -
عطوفت به خرج داد -

360
00:25:41,640 --> 00:25:43,850
و داره پاهام رو ماساژ می‌ده، عزیزم

361
00:25:43,850 --> 00:25:46,100
نه، نل بلند شو لطفا

362
00:25:46,100 --> 00:25:47,310
ولی کارش تموم نشده

363
00:25:47,310 --> 00:25:49,860
ولی زانو نزن لطفا

364
00:25:49,860 --> 00:25:52,110
باهاش مشکلی ندارم، خانم -
من مشکل دارم -

365
00:25:52,110 --> 00:25:54,700
مادر، به‌نظرم نل کارهای
مهم‌تری داره

366
00:25:54,700 --> 00:25:57,320
تا اینکه بخواد به پاهای تو برسه

367
00:25:57,320 --> 00:25:59,070
...اوه، ولی

368
00:25:59,070 --> 00:26:02,080
پاهام اوضاع بدی داره عزیزم

369
00:26:02,080 --> 00:26:04,790
و دستم بهشون نمی‌رسه

370
00:26:04,790 --> 00:26:07,290
ممنون

371
00:26:07,290 --> 00:26:11,710
و لطفاً شام رو آماده کن

372
00:26:11,710 --> 00:26:12,800
چشم خانم

373
00:26:12,800 --> 00:26:14,760
ممنون

374
00:26:16,930 --> 00:26:18,680
بهش احترام بیش‌تری بذار مادر

375
00:26:18,680 --> 00:26:21,760
...به‌نظرم با احترام -
نه، درست رفتار نمی‌کنی -

376
00:26:21,760 --> 00:26:23,600
رفتارت رو عوض کن

377
00:26:27,140 --> 00:26:29,100
...فکر نکنم تو هم -
نه -

378
00:26:29,100 --> 00:26:31,190
ترجیح می‌دم دندون‌هام رو
با دست خودم بکشم

379
00:26:31,190 --> 00:26:33,150
حرف زشتی زدی

380
00:26:33,150 --> 00:26:37,820
روز خسته‌کننده‌ای داشتی؟

381
00:26:37,820 --> 00:26:41,620
به‌گمونم دلت برای خواهرت
تنگ شده، نه؟

382
00:26:41,620 --> 00:26:44,620
کدوم خواهر؟ همونی که
یادش رفته ما وجود داریم؟

383
00:26:44,620 --> 00:26:48,040
مطمئنم به‌زودیش می‌بینی

384
00:26:48,040 --> 00:26:51,790
و ازت عذرخواهی می‌کنه

385
00:27:07,270 --> 00:27:10,810
حس می‌کردم قبل از رفتنم می‌بینمت

386
00:27:10,810 --> 00:27:13,230
چای می‌خوری، آقای راس؟

387
00:27:13,230 --> 00:27:14,820
متاسفانه باید برم

388
00:27:14,820 --> 00:27:17,030
باز حضرت آقا توی گوشم
واق‌واق می‌کرد

389
00:27:17,030 --> 00:27:19,030
مشکلش اینه که هیچ‌وقت
نمی‌شه راضیش کرد

390
00:27:19,030 --> 00:27:20,660
فکر می‌کردم ازدواجش
باعث خوش‌حالیش شده

391
00:27:20,660 --> 00:27:23,160
بی‌خیالت. ازدواجِ خودت
باعث خوشحالیت شد؟

392
00:27:23,160 --> 00:27:24,330
بهتره درباره‌ش صحبت نکنیم

393
00:27:29,160 --> 00:27:34,380
.صابونِ  اسطو خودوس
همونی که دوست داری

394
00:27:34,380 --> 00:27:36,920
...فقط بهم قول بده

395
00:27:36,920 --> 00:27:39,380
دفعه بعد که رفتی حموم
به من فکر کنی

396
00:27:39,380 --> 00:27:41,050
روز خوش خانم انرایت

397
00:27:48,730 --> 00:27:50,440
گفتم بهتره بهت بگم که

398
00:27:50,440 --> 00:27:53,440
امروز مارکیز رو دیدم -
واقعا؟ -

399
00:27:53,440 --> 00:27:55,480
ای‌کاش می‌گفتی که قراره بیاد

400
00:27:55,480 --> 00:27:58,990
نمی‌دونستم، سرزده اومد

401
00:27:58,990 --> 00:28:01,910
حالش چطور بود؟ -
عالی -

402
00:28:01,910 --> 00:28:05,160
درباره معدن نقره
باهاش صحبت کردم

403
00:28:07,120 --> 00:28:09,410
نباید صحبت می‌کردم؟

404
00:28:09,410 --> 00:28:11,750
معدن نقره؟

405
00:28:11,750 --> 00:28:13,830
بهش گفتم که به‌شدت
بابتش هیجان‌زده‌ای

406
00:28:13,830 --> 00:28:15,250
بهش گفتم همیشه دلت می‌خواست

407
00:28:15,250 --> 00:28:16,840
که فرصت‌های بیش‌تری
توی کشورهای خارجی داشته باشی

408
00:28:16,840 --> 00:28:19,340
نباید می‌گفتی

409
00:28:19,340 --> 00:28:22,130
فکر کردم دارم کمکت می‌کنم

410
00:28:22,130 --> 00:28:25,470
همین یه مدت پیش
ازم کمک خواستی

411
00:28:25,470 --> 00:28:27,390
ازم خواستی که از طرف تو
صحبت کنم

412
00:28:27,390 --> 00:28:31,390
...ممنونم، ولی

413
00:28:52,120 --> 00:28:54,370
صبح به‌خیر نل

414
00:28:54,370 --> 00:28:57,960
ببخشید -
طوری نیست خانم -

415
00:28:57,960 --> 00:29:01,210
چیزی لازم داری؟ -
...راستش -

416
00:29:01,210 --> 00:29:06,050
می‌خوام یه اعترافی بکنم

417
00:29:06,050 --> 00:29:08,310
ولی ازت می‌خوام بدونی

418
00:29:08,310 --> 00:29:10,810
که فقط از روی نگرانی

419
00:29:10,810 --> 00:29:12,890
و به‌خاطر خودت
چنین کاری کردم

420
00:29:14,940 --> 00:29:16,350
داخل کمدت رو نگاه کردم

421
00:29:16,350 --> 00:29:18,480
ای‌کاش نگاه نمی‌کردی

422
00:29:18,480 --> 00:29:20,940
احتمالا کار اشتباهی کردم

423
00:29:20,940 --> 00:29:25,070
...ولی، اون موها

424
00:29:25,070 --> 00:29:28,160
موی بچه‌ست، درسته؟

425
00:29:28,160 --> 00:29:30,450
نل؟

426
00:29:30,450 --> 00:29:31,830
می‌خوای از خونه‌ت برم؟

427
00:29:31,830 --> 00:29:35,000
نه. اصلا چنین چیزی رو نمی‌خوام

428
00:29:35,000 --> 00:29:37,920
می‌خوام بهت کمک کنم

429
00:29:37,920 --> 00:29:42,260
نمی‌تونی

430
00:29:42,260 --> 00:29:49,260
.وای خدا، عزیزم
...بیا، هیس

431
00:29:49,260 --> 00:29:52,930
ببخشید که باعث ناراحتیت شدم

432
00:29:52,930 --> 00:29:56,190
ولی به‌نظرم حق دارم
که باخبر بشم

433
00:29:56,190 --> 00:30:03,940
بچه داری؟

434
00:30:03,940 --> 00:30:07,110
داشتم

435
00:30:07,110 --> 00:30:12,950
لیلی

436
00:30:12,950 --> 00:30:15,330
اسمش لیلی بود

437
00:30:15,330 --> 00:30:17,870
چه اتفاقی براش افتاد؟

438
00:30:17,870 --> 00:30:25,130
...شب هنگام

439
00:30:25,130 --> 00:30:28,390
...توی بغلم

440
00:30:28,390 --> 00:30:30,850
...توی یه راهرو

441
00:30:30,850 --> 00:30:33,140
از سرما یخ زد

442
00:30:34,980 --> 00:30:39,980
تقصیر من بود -
نه -

443
00:30:39,980 --> 00:30:41,940
...نه، بعید می‌دونم

444
00:30:41,940 --> 00:30:44,570
گناه کردم

445
00:30:44,570 --> 00:30:46,320
به‌دنیاش آوردم

446
00:30:46,320 --> 00:30:50,870
و ناامیدش کردم

447
00:30:52,660 --> 00:30:54,080
می‌شه برم لطفا؟

448
00:30:54,080 --> 00:30:56,450
آره، برو دراز بکش

449
00:30:56,450 --> 00:30:58,160
برات چای میارم

450
00:30:58,160 --> 00:31:01,460
دیگه حرف از رفتن نزنی

451
00:31:01,460 --> 00:31:05,630
مهم نیست چه اتفاقی افتاده

452
00:31:05,630 --> 00:31:08,470
...به‌گمونم

453
00:31:08,470 --> 00:31:11,180
از این اتفاقات می‌افته

454
00:31:11,180 --> 00:31:14,390
واقعا برات متاسفم

455
00:31:21,440 --> 00:31:24,020
باید سوتینت رو دربیاری

456
00:31:24,020 --> 00:31:28,150
الهه‌ها سوتین نمی‌پوشیدن

457
00:31:28,150 --> 00:31:30,410
نمی‌تونه از تخیلش استفاده کنه؟

458
00:31:30,410 --> 00:31:32,370
باید بتونه آویزونی لباس

459
00:31:32,370 --> 00:31:33,490
و خطوط بدنش رو
دست دربیاره

460
00:31:33,490 --> 00:31:37,580
آره، متوجه‌م

461
00:31:41,580 --> 00:31:44,590
می‌شه بیام تو؟ -
البته -

462
00:31:44,590 --> 00:31:48,210
.باید برم بیرون
اومدم خداحافظی کنم

463
00:31:48,210 --> 00:31:51,640
نظرت چیه؟

464
00:31:55,100 --> 00:31:56,390
شبیه آفرودیتش کردین، آره؟

465
00:31:56,390 --> 00:31:59,390
آره

466
00:31:59,390 --> 00:32:03,520
امیدوارم از این تجربه
لذت ببرین، بانو ترنچارد

467
00:32:03,520 --> 00:32:04,610
ممنون

468
00:32:08,150 --> 00:32:11,400
...دکتر الربی

469
00:32:11,400 --> 00:32:12,950
بابت مجموعه اشعار ممنونم

470
00:32:12,950 --> 00:32:15,200
اختیار داری

471
00:32:15,200 --> 00:32:16,700
فکرکنم ازت می‌خواد
که تکون نخوری

472
00:32:16,700 --> 00:32:21,250
اوه، شرمنده

473
00:32:39,310 --> 00:32:42,270
به جز ریچارد، مدلِ

474
00:32:42,270 --> 00:32:43,600
هنرمندهای دیگه هم شدی؟

475
00:32:43,600 --> 00:32:45,980
.واسه چند نفری آره
از طریقش پول درمیارم

476
00:32:45,980 --> 00:32:47,570
دوست دارم روی پای خودم بایستم

477
00:32:47,570 --> 00:32:51,530
و تا جایی که بتونم
براش پول جمع می‌کنم

478
00:32:51,530 --> 00:32:54,280
می‌خوام فرصت‌هایی که
من نداشتم رو داشته باشه

479
00:32:54,280 --> 00:32:55,780
مثل تحصیل

480
00:32:55,780 --> 00:32:57,660
آزادیِ عمل

481
00:32:57,660 --> 00:33:00,450
پدرش نمی‌تونه در این راستا
بهت کمک کنه؟

482
00:33:00,450 --> 00:33:03,000
پدرش توی شوردیچ
میخونه داره و مشروب‌هایی

483
00:33:03,000 --> 00:33:06,500
که باید بفروشه رو خودش می‌خوره

484
00:33:08,630 --> 00:33:10,260
نگران نباش

485
00:33:16,300 --> 00:33:19,310
حضرت آقا خبر دادن که
قصد دارن دوباره

486
00:33:19,310 --> 00:33:21,560
شام رو توی غذاخوری بخورن، بانو

487
00:33:21,560 --> 00:33:23,270
و گفتن که تا دیروقت برنمی‌گردن

488
00:33:23,270 --> 00:33:25,440
واقعا؟ خوش به حالش

489
00:33:52,630 --> 00:33:53,670
اوه

490
00:33:53,670 --> 00:33:55,590
ببخشید بانو

491
00:33:55,590 --> 00:33:57,640
طوری نیست ماد

492
00:33:57,640 --> 00:34:00,350
یه لحظه بیا

493
00:34:00,350 --> 00:34:03,680
از وقتی که اومدم اینجا
زیاد صحبت نکردیم، درسته؟

494
00:34:03,680 --> 00:34:05,520
حالت چطوره؟

495
00:34:05,520 --> 00:34:07,600
خوبم. ممنون بانو

496
00:34:07,600 --> 00:34:10,230
از کارت لذت می‌بری؟

497
00:34:10,230 --> 00:34:13,150
برات قابل مدیریت هست؟

498
00:34:13,150 --> 00:34:14,860
باهات خوب رفتار می‌کنن؟

499
00:34:14,860 --> 00:34:17,700
بله بانو -
خوبه -

500
00:34:17,700 --> 00:34:21,410
برای زندگیت، برنامه‌ت چیه ماد؟

501
00:34:21,410 --> 00:34:23,290
نمی‌دونم بانو

502
00:34:23,290 --> 00:34:25,620
قرار نیست تا ابد
خدمه باشی که؟

503
00:34:25,620 --> 00:34:27,710
...دوست داری

504
00:34:27,710 --> 00:34:30,590
می‌خوای خانه‌دار باشی یا خدمتکار؟

505
00:34:30,590 --> 00:34:32,500
واسه این کار، باید باهوش‌تر بود

506
00:34:32,500 --> 00:34:34,550
مطمئنم به اندازه کافی
باهوش هستی

507
00:34:34,550 --> 00:34:37,130
باهوش نیستم بانو

508
00:34:37,130 --> 00:34:39,430
سواد داری؟

509
00:34:42,260 --> 00:34:44,390
می‌خوای خوندن و نوشتن رو
بهت یاد بدم؟

510
00:34:44,390 --> 00:34:47,140
...یعنی

511
00:34:47,140 --> 00:34:48,600
دوست دارم یادت بدم

512
00:34:48,600 --> 00:34:50,610
وقتش رو دارم

513
00:34:50,610 --> 00:34:54,320
روزی چند دقیقه وقت می‌ذاریم

514
00:34:54,320 --> 00:34:56,690
به کسی هم نمی‌گیم

515
00:34:56,690 --> 00:34:58,240
خانم دیویسون هم به کسی نمی‌گه

516
00:34:59,610 --> 00:35:00,780
بهش فکر کن

517
00:35:00,780 --> 00:35:03,490
از خدامه

518
00:35:03,490 --> 00:35:05,750
از خدامه بانو

519
00:35:08,290 --> 00:35:10,290
پس بیا از فردا شروع کنیم

520
00:35:15,380 --> 00:35:17,420
چرا کبکت خروس می‌خونه، مادیکینز؟

521
00:35:17,420 --> 00:35:20,470
گنج پیدا کردی؟ -
شاید -

522
00:35:24,430 --> 00:35:28,430
باز می‌گردین اونجا بانو؟

523
00:35:28,430 --> 00:35:30,770
منظورم استودیوئه

524
00:35:30,770 --> 00:35:32,480
شاید

525
00:35:32,480 --> 00:35:34,900
از اونجا خوشم میاد

526
00:35:34,900 --> 00:35:38,490
ولی دنیای متفاوتی داره، نه؟

527
00:35:38,490 --> 00:35:40,910
لطفا حرف دلت رو بزن

528
00:35:40,910 --> 00:35:43,280
متاسفم بانو

529
00:35:43,280 --> 00:35:45,700
یه دلیلی داره که عرف وجود داره

530
00:35:45,700 --> 00:35:47,500
و زیر پا گذاشتن‌شون خطرناکه

531
00:35:47,500 --> 00:35:49,710
شاید باید زیر پا گذاشته بشن

532
00:35:49,710 --> 00:35:52,170
یا حداقل زیر سوال برده بشن

533
00:35:52,170 --> 00:35:54,170
در غیر این‌صورت چطور می‌تونیم پیشرفت کنیم؟

534
00:35:57,010 --> 00:35:59,630
مسئله دکتر الربیه؟

535
00:35:59,630 --> 00:36:02,390
تا حدودی

536
00:36:02,390 --> 00:36:03,470
آره

537
00:36:03,470 --> 00:36:04,970
امروز زیاد ندیدمش

538
00:36:04,970 --> 00:36:09,230
ولی دیدت

539
00:36:09,230 --> 00:36:11,770
لطفا بس کن

540
00:36:11,770 --> 00:36:14,480
خوش‌حالم که می‌تونی
نظراتت رو بهم بگی

541
00:36:14,480 --> 00:36:20,320
ولی نگرانی‌هات بی اساسن

542
00:36:38,420 --> 00:36:40,340
ممنون که باهام ملاقات کردی خانم

543
00:36:40,340 --> 00:36:42,800
ولی نمی‌خوام درباره‌ی ریخته‌گری
باهات صحبت کنم

544
00:36:42,800 --> 00:36:44,430
فکرکنم بانو ترنچارد
آخرین باری که دیدتت

545
00:36:44,430 --> 00:36:48,010
یه چیزی درباره یکی از پروژه‌هات بهت گفته

546
00:36:48,010 --> 00:36:50,930
درباره معدن نقره و می‌خواستم بدونی

547
00:36:50,930 --> 00:36:55,230
که حرفم رو اشتباه برداشت کرده بود

548
00:36:55,230 --> 00:36:56,940
...نمی‌خوام یه موقع -
دوستِ من -

549
00:36:56,940 --> 00:37:00,650
بیا باهم صادق باشیم

550
00:37:00,650 --> 00:37:04,450
فقط به یه دلیل بابت معدن
چیزی بهت نگفتم

551
00:37:04,450 --> 00:37:08,330
اون هم این بود که نمی‌خواستم
خجالت‌زده بشم

552
00:37:08,330 --> 00:37:11,790
چون بهتر از هرکسی می‌دونم

553
00:37:11,790 --> 00:37:16,630
که ریخته‌گری باعث شده
دستت تنگ بشه

554
00:37:16,630 --> 00:37:19,550
به هیچ عنوان دستم تنگ نیست

555
00:37:19,550 --> 00:37:21,300
خیالت راحت باشه خانم

556
00:37:21,300 --> 00:37:23,260
خیلی دوست دارم درباره معدن
اطلاعات بیش‌تری کسب کنم

557
00:37:23,260 --> 00:37:26,470
پذیرای فرصت همکاری دوباره‌مون هستم

558
00:37:26,470 --> 00:37:29,560
که این‌طور. با نیکولی صحبت می‌کنم

559
00:37:29,560 --> 00:37:32,520
،شاید دیر شده باشه
ولی ببینیم چی می‌شه

560
00:37:32,520 --> 00:37:33,940
ممنون

561
00:37:33,940 --> 00:37:37,060
ولی باید قول بدی که
یه کاری برام بکنی

562
00:37:37,060 --> 00:37:39,860
قول بده بابت حرفی
که کلارای عزیز زده

563
00:37:39,860 --> 00:37:41,570
ازش عصبانی نمی‌شی

564
00:37:41,570 --> 00:37:44,650
چرا فکر می‌کنی ازش عصبانی می‌شم؟

565
00:37:44,650 --> 00:37:47,570
...امیدوارم حرفی -
به‌نظرم اینکه یک زن رمانتیک -

566
00:37:47,570 --> 00:37:49,830
به یک‌باره وارد زندگیت بشه

567
00:37:49,830 --> 00:37:54,000
و روند زندگیت رو به‌هم بریزه
برات سخته

568
00:37:54,000 --> 00:37:55,710
بنده به‌شدت برای بانو ترنچارد

569
00:37:55,710 --> 00:37:58,000
احترام قائلم و دوستش دارم

570
00:37:58,000 --> 00:38:01,550
فردریک، شما بریتانیایی‌ها
به این نحو می‌گید

571
00:38:01,550 --> 00:38:05,090
که به‌شدت عاشق طرفید

572
00:38:05,090 --> 00:38:06,760
درسته

573
00:38:06,760 --> 00:38:10,350
ولی رفتارش، بعضی وقت‌ها
گیج و عاجزت می‌کنه

574
00:38:10,350 --> 00:38:13,850
...خب

575
00:38:13,850 --> 00:38:16,690
یه‌کم نسبت به من
نسنجیده‌تر رفتار می‌کنه

576
00:38:16,690 --> 00:38:21,400
زن جوانی مثل کلارا
عاشق هیجانن

577
00:38:21,400 --> 00:38:24,110
باید به خودت مسلط باشی فردریک

578
00:38:24,110 --> 00:38:26,490
بهش نشون بده که تو خودت رو

579
00:38:26,490 --> 00:38:29,490
درگیرِ هیجاناتِ افراطیِ اون نمی‌کنی

580
00:38:29,490 --> 00:38:33,080
و نشونش بده که زندگی‌تون
باید طبق قوانینِ تو پیش بره

581
00:38:33,080 --> 00:38:34,790
...نه -
اون جوونه -

582
00:38:34,790 --> 00:38:37,330
متوجه می‌شه که حق با تو بوده

583
00:38:37,330 --> 00:38:42,460
،این توصیه‌ی منه
هرچند که ازم توصیه‌ای نخواستی

584
00:38:54,520 --> 00:38:56,100
با ربان سفید

585
00:38:56,100 --> 00:38:58,440
قشنگه

586
00:38:58,440 --> 00:39:00,060
حس نمی‌کنی یه‌کم دخترانه‌ست

587
00:39:00,060 --> 00:39:02,610
دنبال چیزی هستین که
جلوه‌ی سنگین‌تری داشته باشه؟

588
00:39:02,610 --> 00:39:04,570
بذارید ببینم

589
00:39:11,570 --> 00:39:13,450
...آره

590
00:39:13,450 --> 00:39:16,370
با این طرح موافقید؟

591
00:39:22,250 --> 00:39:26,010
به‌نظرم صورتی، واسه‌ی
مجلس رقص قشنگ‌تره

592
00:39:32,850 --> 00:39:35,850
تصمیم با بانوته

593
00:39:35,850 --> 00:39:37,060
البته

594
00:41:53,610 --> 00:41:58,910
لرد و بانو ترنچارد

595
00:42:08,040 --> 00:42:13,710
وای خدا جون

596
00:42:21,890 --> 00:42:24,560
عجب جشن بی‌رقصیه

597
00:42:24,560 --> 00:42:26,350
فقط یه فرش قرمز
روی پله‌ها پهن کرده بودن

598
00:42:26,350 --> 00:42:28,770
تاحالا این همه کالسکه ندیده بودم

599
00:42:28,770 --> 00:42:31,570
بانو خوشگل شده بود، مگه نه؟

600
00:42:31,570 --> 00:42:33,070
به‌شدت زیبا شده

601
00:42:33,070 --> 00:42:34,740
همه با گردنبند الماس زیبا می‌شن

602
00:42:34,740 --> 00:42:37,240
بفرما درباره چگونگی زیبا شدن
نظر بده، خانم انرایت

603
00:42:39,070 --> 00:42:40,280
هوم

604
00:42:58,010 --> 00:43:00,800
اعلی‌حضرت ناپلئون سوم

605
00:43:00,800 --> 00:43:02,260
امپراتور فرانسه

606
00:43:02,260 --> 00:43:07,690
و همسرشون، علیاحضرت
ملکه اوژنی وارد می‌شوند

607
00:43:11,770 --> 00:43:13,730
یا خدا -
دقیقا -

608
00:43:13,730 --> 00:43:17,740
بعید می‌دونم به توده مردم
عادت داشته باشه

609
00:43:17,740 --> 00:43:20,950
ظاهراً دیزرائیلی هم قراره بیاد

610
00:43:20,950 --> 00:43:24,080
مارکیز زنِ خارق العاده‌ایه

611
00:43:24,080 --> 00:43:28,960
شایعه شده که امپراتور
هم‌سرمایه‌گذار‌مونه

612
00:43:28,960 --> 00:43:31,000
توی معدن نقره
سرمایه‌گذاری کرده

613
00:43:31,000 --> 00:43:32,750
می‌گه جنگ و مشکلات

614
00:43:32,750 --> 00:43:35,000
باعث شده بی‌پول بشه

615
00:43:35,000 --> 00:43:36,760
ولی در اصل، کلی پول مخفی کرده

616
00:43:36,760 --> 00:43:40,090
و می‌خواد پیش مارکیز بخوابونتش

617
00:43:40,090 --> 00:43:42,930
دلچسبه، نه؟

618
00:43:42,930 --> 00:43:44,260
بانو ترنچارد

619
00:43:44,260 --> 00:43:46,180
لرد ندربری

620
00:43:46,180 --> 00:43:48,810
بانو ندربری -
عزیزم، خیلی خوشگل شدی -

621
00:43:48,810 --> 00:43:50,140
...ممنون و

622
00:43:50,140 --> 00:43:51,980
از همیشه خوشگل‌تر شدی

623
00:43:51,980 --> 00:43:54,150
شب به‌خیر -
از همیشه خوشگل‌تر شدی -

624
00:43:54,150 --> 00:43:57,740
.عجب لباس قشنگیه ادیث
یادت باشه از همین‌ها بخری

625
00:43:57,740 --> 00:44:02,070
کمِ‌کم دوتا رقص لازم دارم

626
00:44:02,070 --> 00:44:03,950
بلاییه که خودت سر خودت آوردی

627
00:44:05,280 --> 00:44:09,000
خیلی خوشگل شدی دوشس -
می‌دونم، ممنون -

628
00:44:09,000 --> 00:44:12,120
درواقع سال‌هاست که این‌قدر
خوش‌حال نبودم

629
00:44:12,120 --> 00:44:14,790
من و دوک، در رابطه
با سلامتیِ پیتر

630
00:44:14,790 --> 00:44:16,420
به نتیجه رسیدیم

631
00:44:16,420 --> 00:44:20,220
از این بابت خوش‌حالم -
دارم نسبت به این احتمال -

632
00:44:20,220 --> 00:44:24,890
که پیش‌مون بمونه
امیدوار می‌شم

633
00:44:24,890 --> 00:44:27,010
حال خودت چطوره، فردریک عزیز؟

634
00:44:27,010 --> 00:44:29,810
خوبم، ممنونم

635
00:44:29,810 --> 00:44:33,480
کلارا چی؟ خیلی خوشگل شده

636
00:44:33,480 --> 00:44:37,440
آره، مطمئنم از توجهاتی که
جلب کرده، داره لذت می‌بره

637
00:44:37,440 --> 00:44:40,990
چرا نباید لذت ببره؟

638
00:44:40,990 --> 00:44:46,950
این اواخر یه‌کم بحث‌مون شده

639
00:44:46,950 --> 00:44:49,830
حس کرده بودم -
ترسناکه -

640
00:44:49,830 --> 00:44:52,960
خیلی دلم می‌خواد که

641
00:44:52,960 --> 00:44:55,750
رابطه‌مون دوباره مثل قبل بشه

642
00:44:55,750 --> 00:44:57,290
دوران خارق‌العاده‌ای بود

643
00:44:57,290 --> 00:45:03,800
رابطه‌مون خیلی لذت‌بخش بود

644
00:45:03,800 --> 00:45:06,430
ولی الان اون لذته
داره از بین می‌ره

645
00:45:06,430 --> 00:45:08,390
...فردریک

646
00:45:08,390 --> 00:45:12,730
من می‌دونم که ازدواج
بدجوری صبرِ آدم رو محک می‌زنه

647
00:45:12,730 --> 00:45:14,020
بعضی وقت‌ها حس می‌کنم

648
00:45:14,020 --> 00:45:18,360
که همه‌ش دچار سوء تفاهم می‌شیم

649
00:45:18,360 --> 00:45:23,200
ولی با علاقه و نیت خیر دوطرفه

650
00:45:23,200 --> 00:45:24,990
این شرایط رو پشت سر می‌ذارید

651
00:45:24,990 --> 00:45:27,120
قول می‌دم

652
00:45:27,120 --> 00:45:32,830
ممنونم، ممنونم

653
00:45:32,830 --> 00:45:34,870
خودت رو عذاب نده

654
00:45:34,870 --> 00:45:39,040
خیلی ساله که باهم دوستن، نه؟

655
00:45:39,040 --> 00:45:42,170
...آره، به این فکر نمی‌کردم که

656
00:45:42,170 --> 00:45:47,390
ولی آیا یک مرد و یک زن
می‌تونن دو دوستِ ساده باشن؟

657
00:45:47,390 --> 00:45:50,890
آه! وقت رقصه

658
00:45:56,520 --> 00:45:59,230
فکر می‌کنم رقص اولت
با من باشه

659
00:45:59,230 --> 00:46:02,820
درسته

660
00:46:02,820 --> 00:46:04,950
خیلی دیر اومدی، ترنچارد

661
00:46:06,410 --> 00:46:10,030
بیا رقصیدن رو بهش یاد بدیم

662
00:46:28,390 --> 00:46:32,260
آقا

663
00:46:32,260 --> 00:46:35,180
مارکیز سلام رسوندن

664
00:46:35,180 --> 00:46:36,940
ممنون

665
00:46:42,270 --> 00:46:43,900
این چیه؟

666
00:46:43,900 --> 00:46:45,820
به کار مربوط می‌شه

667
00:46:52,450 --> 00:46:55,080
از مراسم لذت بردی؟

668
00:46:55,080 --> 00:46:58,250
تاحدودی

669
00:46:58,250 --> 00:47:00,830
مشخصاً به اندازه تو
لذت نبردم

670
00:47:02,210 --> 00:47:04,130
منظورت چیه؟

671
00:47:04,130 --> 00:47:06,340
آدم باید مواظبِ

672
00:47:06,340 --> 00:47:10,300
توجهات زیادی که جلب می‌کنه باشه

673
00:47:10,300 --> 00:47:13,510
مردهایی مثل ندربری، سریع
...سوء استفاده می‌کنن اگر

674
00:47:13,510 --> 00:47:15,890
اگر چی؟

675
00:47:15,890 --> 00:47:18,600
ولی حداقل یکی‌مون
باید آداب رو رعایت کنیم

676
00:47:22,230 --> 00:47:24,360
می‌دونی این من رو
یادِ چی می‌ندازه؟

677
00:47:24,360 --> 00:47:27,610
نقاش توی ایتالیا
که نقاشیم رو کشید

678
00:47:27,610 --> 00:47:29,360
چی می‌گی؟

679
00:47:29,360 --> 00:47:33,990
یعنی از اون موقع به بعد
هیچ پیشرفتی نداشتیم؟

680
00:47:33,990 --> 00:47:35,490
اگر دنبال جلب توجه‌م

681
00:47:35,490 --> 00:47:38,460
شاید به‌خاطر اینه که
تو بهم توجهی نمی‌کنی

682
00:47:38,460 --> 00:47:40,000
ولی خیلی دوست داری که به دوشس

683
00:47:40,000 --> 00:47:41,540
توجه کنی

684
00:47:41,540 --> 00:47:43,500
شاید الان درک کنی
چقدر سخته که سریع

685
00:47:43,500 --> 00:47:45,000
و درجا محکوم شدن

686
00:47:45,000 --> 00:47:47,090
چه حسی داره -
محکوم؟ -

687
00:47:47,090 --> 00:47:53,010
چرا همیشه باید افراطی
رفتار کنی؟

688
00:47:53,010 --> 00:47:55,060
راستش فکر می‌کنم
اصلا نمی‌شناسمت

689
00:47:55,060 --> 00:47:56,680
من کاملا مطمئنم که نمی‌شناسمت

690
00:47:56,680 --> 00:47:58,390
تو من رو بهتر از هرکس دیگه‌ای می‌شناسی

691
00:47:58,390 --> 00:48:00,190
تو خودت هم خودت رو نمی‌شناسی

692
00:48:00,190 --> 00:48:02,270
جرات این رو نداری که
سعی کنی خودت رو بشناسی

693
00:48:02,270 --> 00:48:05,020
حتی نمی‌تونی با برادرت صحبت کنی

694
00:48:22,540 --> 00:48:25,960
باید در این‌باره صحبت کنیم

695
00:48:25,960 --> 00:48:28,170
نمی‌تونیم وانمود کنیم که
این قضیه، خودبخود درست می‌شه

696
00:48:28,170 --> 00:48:30,720
دیگه صحبت کردن بسه

697
00:48:30,720 --> 00:48:32,380
نمی‌خوام این شکلی زندگی کنم

698
00:48:32,380 --> 00:48:33,970
امیدوارم تو هم نخوای
اینطوری زندگی کنی

699
00:48:33,970 --> 00:48:37,140
من می‌خوام با اعتماد
و عشق زندگی کنم

700
00:48:48,280 --> 00:48:49,940
من هم همین‌طور

701
00:49:02,330 --> 00:49:03,670
برام سرمایه‌گذار پیدا کردی؟

702
00:49:03,670 --> 00:49:05,250
دارم با یکی صحبت می‌کنم، حضرت آقا

703
00:49:05,250 --> 00:49:07,290
ولی اینجور چیزها زمان‌برن

704
00:49:07,290 --> 00:49:09,380
همون‌طور که می‌بینی
زمان نداریم

705
00:49:09,380 --> 00:49:12,680
باید پول قرض کنیم

706
00:49:20,350 --> 00:49:23,390
مطمئنید که نباید باهاتون بیام، بانو؟

707
00:49:23,390 --> 00:49:25,480
حس می‌کنم باید بیام

708
00:50:04,350 --> 00:50:07,150
سلام بانو ترنچارد -
شرمنده که صبح زود اومدم -

709
00:50:07,150 --> 00:50:09,020
نگران نباش، چند ساعته که بیدارم

710
00:50:09,020 --> 00:50:12,030
میای بالا؟ می‌خوایم قهوه بخوریم

711
00:50:19,780 --> 00:50:25,330
نه، نه، نه

712
00:50:29,590 --> 00:50:30,630
چی شده؟

713
00:50:30,630 --> 00:50:32,710
دارم از دستش می‌دم

714
00:50:32,735 --> 00:50:40,665
دارم از دستش می‌دم

715
00:51:04,450 --> 00:51:06,460
چی کار کردی؟

716
00:51:06,737 --> 00:51:21,737
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

