﻿1
00:00:20,187 --> 00:00:23,524
ریخته‌گری و شرکت واردات ترنچارد رو

2
00:00:23,524 --> 00:00:25,484
به عنوان ضمانت مشخص کردن -
خوبه -

3
00:00:26,652 --> 00:00:28,320
برادر حضرت آقا بود

4
00:00:28,320 --> 00:00:30,489
همون جایی که می‌رم دیدمش

5
00:00:30,489 --> 00:00:33,451
پدر بچه چی؟ -
واسه همین اومدم لندن -

6
00:00:33,451 --> 00:00:35,327
تا پیداش کنم

7
00:00:35,327 --> 00:00:37,371
شاید تو نتونی رک و راست
حرفت رو بزنی، ولی من می‌تونم

8
00:00:37,371 --> 00:00:38,539
دارم عاشقت می‌شم

9
00:00:38,539 --> 00:00:40,541
دوک و دوشس برای روز شنبه

10
00:00:40,541 --> 00:00:43,294
به صرف شام دعوت‌مون کردن -
گفتم نمیام -

11
00:00:43,294 --> 00:00:44,420
هیچ‌کس نمی‌بینتش

12
00:00:44,420 --> 00:00:45,796
بهت قول می‌دم

13
00:00:45,796 --> 00:00:48,132
فکرکنم نمی‌تونه عاشقم باشه

14
00:00:48,132 --> 00:00:50,134
اگه حال پیتر همین‌جوری
بهتر بشه

15
00:00:50,134 --> 00:00:52,595
به‌نظرت دوباره می‌تونیم
به دل جامعه بفرستیمش؟

16
00:00:52,595 --> 00:00:54,346
به محض اینکه حالش خوب شد

17
00:00:54,346 --> 00:00:56,140
از این خونه می‌ری
و دیگه برنمی‌گردی

18
00:00:56,140 --> 00:00:58,726
ما درخواست حواله بانکی داده بودیم

19
00:00:58,726 --> 00:01:00,519
روندش فرق داره -
می‌دونستی که باید دست بجنبونیم -

20
00:01:00,519 --> 00:01:02,062
آقای ریکوس

21
00:01:02,062 --> 00:01:03,272
پول من چه مشکلی داشت؟

22
00:01:03,272 --> 00:01:05,191
فکر می‌کنم به زنی علاقه‌منده

23
00:01:05,191 --> 00:01:07,234
براش نامه می‌نویسه -
چی؟ -

24
00:01:07,234 --> 00:01:09,278
کشیش ترنچارد به‌شدت
حالش بده

25
00:01:09,278 --> 00:01:11,489
گفت می‌خواد تو رو ببینه

26
00:01:11,489 --> 00:01:13,657
آقای کک، مدت زیادی رو
توی پاریس بودی

27
00:01:13,657 --> 00:01:15,159
دوست داری برگردی؟

28
00:01:15,159 --> 00:01:16,869
تو پسر پدرم نیستی

29
00:01:16,869 --> 00:01:18,245
دروغگو

30
00:01:19,287 --> 00:01:29,287
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

32
00:02:39,437 --> 00:02:41,688
[ اتانیاک ]

33
00:02:41,704 --> 00:02:43,873
ممنون عزیزم

34
00:02:49,795 --> 00:02:52,631
از اونجایی که امیلی
مدام می‌ره بیرون

35
00:02:52,631 --> 00:02:55,634
از تنهایی درم آورده

36
00:02:55,634 --> 00:02:58,846
امیلی بهم گفت که
گذشته غم‌انگیزی داره

37
00:02:58,846 --> 00:03:01,348
حس می‌کردم همچین گذشته‌ای داره

38
00:03:01,348 --> 00:03:05,811
ظاهراً یکی از همشهری‌هاش
 که مرد بوده، اغواش کرده

39
00:03:05,811 --> 00:03:07,730
بعدش ولش کرده

40
00:03:07,730 --> 00:03:12,276
اون هم بچه‌دار شده
و بچه‌ـه هم مُرده

41
00:03:12,276 --> 00:03:13,319
وحشتناکه

42
00:03:14,862 --> 00:03:18,908
خودت چطوری عزیزم؟

43
00:03:18,908 --> 00:03:22,786
اگه فضولی نباشه
به‌نظر یه‌کم خسته میای

44
00:03:24,371 --> 00:03:26,749
ناراضی که نیستی؟

45
00:03:26,749 --> 00:03:28,876
.تحمل دیدن نارضایتیت رو ندارم
جدی می‌گم

46
00:03:32,421 --> 00:03:35,674
نه، طوریم نیست

47
00:03:35,674 --> 00:03:38,719
یه سری مشکلات کوچیک دارم

48
00:03:38,719 --> 00:03:40,679
...خب، دوست داشتم که

49
00:03:40,679 --> 00:03:42,973
امیلی رو ببینم

50
00:03:42,973 --> 00:03:46,226
بایستی سرش با امور بازار
شلوغ باشه، آره؟

51
00:03:46,226 --> 00:03:48,854
نه، درگیر بازار نیست

52
00:03:48,854 --> 00:03:50,606
درگیر کشیش جیمزِ بی‌چاره‌ست

53
00:03:52,316 --> 00:03:53,901
منظورش چیه؟

54
00:03:53,901 --> 00:03:55,569
مگه فردریک بهت نگفت؟

55
00:03:55,569 --> 00:03:58,697
به‌شدت مریض شده و ممکنه
که دیگه حالش خوب نشه

56
00:03:58,697 --> 00:04:02,242
جیمز؟ -
امیلی خیلی بهش متعهده -

57
00:04:02,242 --> 00:04:04,536
حس می‌کنم دوستش داره

58
00:04:04,536 --> 00:04:06,038
هر دقیقه پیششه

59
00:04:06,038 --> 00:04:09,375
و به مستخدمش کمک می‌کنه
که ازش مراقبت کنه

62
00:04:33,941 --> 00:04:35,651
...پدر

63
00:04:35,651 --> 00:04:37,820
...جیمز

64
00:04:37,820 --> 00:04:39,822
منم فردریک، پدر

65
00:04:41,699 --> 00:04:42,783
...جیمز

66
00:04:49,415 --> 00:04:52,001
...جیمز

67
00:04:57,506 --> 00:04:59,091
این دو روز اخیر رو مشغول بررسیِ

68
00:04:59,091 --> 00:05:00,801
حساب‌های پدربزرگم بودم

69
00:05:00,801 --> 00:05:03,303
می‌خواستم بدونم که چطوری
شرکتش رو خیلی سریع

70
00:05:03,303 --> 00:05:05,639
از صفر ساخت و اون‌قدر هم پابرجا بوده

71
00:05:05,639 --> 00:05:08,308
.پول قرض می‌کرد
بعضی وقت‌ها سه برابر داراییش

72
00:05:08,308 --> 00:05:10,310
پول قرض می‌کرد

73
00:05:11,311 --> 00:05:14,648
.به همون حرفِ خودم رسیدم
زیادی داریم احتیاط می‌کنیم

74
00:05:14,648 --> 00:05:16,817
من یک ترنچاردم و نمی‌ذارم
کسایی که شجاعت‌شون

75
00:05:16,817 --> 00:05:18,694
از من کم‌تره، جلوم رو بگیرن

76
00:05:19,737 --> 00:05:23,782
حالا می‌خوای پول بیش‌تری قرض کنی
تا روی سرمایه‌گذاری کنی؟

77
00:05:23,782 --> 00:05:25,617
روی معدن نقره؟ -
آره -

78
00:05:25,617 --> 00:05:28,746
مارکیز، یه سری برآوردها رو
برام فرستاده

79
00:05:28,746 --> 00:05:31,498
به‌شدت تحسین برانگیزن -
قاعدتاً خوش‌بینانه برآورد کردن -

80
00:05:31,498 --> 00:05:33,834
،اگر درست تخمین زده باشن
...بیست و پنج تا سی درصد سود می‌کنیم

81
00:05:33,834 --> 00:05:36,670
اگه اشتباه کرده باشن، چی؟
خیلی چیزها هستن که ما نمی‌دونیم

82
00:05:36,670 --> 00:05:38,714
چقدر نقره توی معدن مونده؟

83
00:05:38,714 --> 00:05:40,466
...اگه یک موقع یک حادثه طبیعی

84
00:05:40,466 --> 00:05:41,800
درباره جزئیات صحبت خواهیم کر

85
00:05:44,178 --> 00:05:46,096
شخص خاصی رو می‌شناسی
که برای سرمایه‌گذاری

86
00:05:46,096 --> 00:05:48,015
احتیاط کنه؟

87
00:05:50,142 --> 00:05:52,019
نه، حضرت آقا

88
00:05:52,019 --> 00:05:55,689
می‌خوای چی رو ضمانت بذاری؟

89
00:05:55,689 --> 00:05:57,733
عمارتت توی سامرست؟

90
00:05:57,733 --> 00:06:00,069
ملکت توی میدان ایتن؟ -
اصلا و ابداً -

91
00:06:00,069 --> 00:06:02,488
ریخته‌گری، شرکت وارداتی ترنچارد

92
00:06:02,488 --> 00:06:05,949
و حق انحصاری‌مون رو
ضمانت قرار می‌دیم

93
00:06:05,949 --> 00:06:07,826
امروز با بانک صحبت کن، راس

94
00:06:11,538 --> 00:06:13,791
به‌شدت بابت اتفاقی که
توی خلنگزار افتاد، پشیمونم

95
00:06:15,793 --> 00:06:17,503
همه‌ش داشتم بهش فکر می‌کردم

96
00:06:17,503 --> 00:06:20,506
ای‌کاش می‌تونستم تشنج پیتر رو
پیش‌بینی کنم

97
00:06:20,506 --> 00:06:22,424
و ای‌کاش می‌تونستم کاری کنم
که بچه‌هاتون مجبور نشن

98
00:06:22,424 --> 00:06:24,551
شاهدش بشن

99
00:06:24,551 --> 00:06:27,387
دوک هنوز مصممه که
پیتر باید بستری بشه؟

100
00:06:27,387 --> 00:06:30,516
آره. دکتر مورکرافت می‌خواد
مقدمات زندگی همیشگی پیتر

101
00:06:30,516 --> 00:06:32,017
در یک کلینیک در سوئیس رو

102
00:06:32,017 --> 00:06:34,061
فراهم کنه

103
00:06:34,061 --> 00:06:36,814
تا آخر سال می‌فرستنش

104
00:06:38,649 --> 00:06:41,151
دوشس، یه فکری به ذهنم رسیده

105
00:06:41,151 --> 00:06:43,821
دکتر کری رو یادته؟

106
00:06:43,821 --> 00:06:46,824
صاحب کلینیکِ توی کنته -
معلومه که می‌شناسم -

107
00:06:46,824 --> 00:06:50,035
دکتری کری و همسرش
خیلی آدم‌های خوبی‌ان

108
00:06:50,035 --> 00:06:52,496
نتونستن بچه‌دار بشن

109
00:06:52,496 --> 00:06:55,207
خونه‌ی گرم و قشنگی دارن

110
00:06:55,207 --> 00:06:58,544
که سرشار از عشقه
...و به ذهنم خطور کرد

111
00:06:58,544 --> 00:07:00,587
شاید بذارن پیتر پیش‌شون زندگی کنه

112
00:07:00,587 --> 00:07:01,922
...و هروقت که بخواید می‌تونید

113
00:07:01,922 --> 00:07:03,507
بابت باملاحظه بودنت ممنونم

114
00:07:03,507 --> 00:07:06,468
ولی متاسفانه دوک
موافقت نمی‌کنه

115
00:07:06,468 --> 00:07:10,180
من هم به اتفاقی که توی
 خلنگزار افتاد فکر کردم

116
00:07:10,180 --> 00:07:11,932
و ای‌کاش حواست پرتِ

117
00:07:11,932 --> 00:07:13,976
حضور بانو ترنچارد نمی‌شد

118
00:07:13,976 --> 00:07:16,145
می‌دونم که پیشت بود

119
00:07:16,145 --> 00:07:18,730
می‌شه بپرسم چرا؟

120
00:07:18,730 --> 00:07:23,068
بانو ترنچارد یکی دیگه
 از بیمارهامه، علیاحضرت

121
00:07:23,068 --> 00:07:25,737
سروصدای لندن، براش
یه‌کم ناراحت‌کننده‌ست

122
00:07:25,737 --> 00:07:28,490
واسه همین بهش پیشنهاد کردم
که یه هوایی تازه کنه

123
00:07:28,490 --> 00:07:30,742
کلا دوبار این اتفاق افتاد

124
00:07:30,742 --> 00:07:33,829
امیدوارم اعتماد کردن به تو
کار اشتباهی نبوده باشه

125
00:07:33,829 --> 00:07:37,040
اشتباه نبوده و بابت اعتمادت هم ممنونم

126
00:07:37,040 --> 00:07:41,253
.جدی می‌گم علیاحضرت
خیلی برام ارزش داره

127
00:07:41,253 --> 00:07:42,796
شب به‌خیر

128
00:07:45,215 --> 00:07:47,801
...فردریک

129
00:07:47,801 --> 00:07:51,263
امروز مادرم رو دیدم

130
00:07:51,263 --> 00:07:53,974
و گفت که حالِ جیمز
خیلی بده

131
00:07:56,268 --> 00:07:58,604
خبر داشتی؟

132
00:07:58,604 --> 00:08:01,648
فکر کنم خبر داشتی -
آره -

133
00:08:01,648 --> 00:08:04,610
فردریک، می‌شه بری ببینیش؟

134
00:08:04,610 --> 00:08:07,613
...من هم می‌تونم باهات بیام -
رفتم دیدمش -

135
00:08:07,613 --> 00:08:10,699
کِی؟ -
...مثل همیشه نهایت سعی‌ش رو کرد -

136
00:08:10,699 --> 00:08:13,118
تا نابود و بی‌اعتبارم کنه

137
00:08:13,118 --> 00:08:15,495
منظورت چیه؟

138
00:08:15,495 --> 00:08:16,872
کلارا، کاری که الان می‌گی رو
رفتم انجام دادم

139
00:08:16,872 --> 00:08:18,582
به درخواستِ خودش
رفتم ملاقاتش

140
00:08:19,374 --> 00:08:23,045
.حرفی که می‌خواست بزنه رو شنیدم
پس دیگه بی‌خیالش

141
00:08:24,880 --> 00:08:26,798
حالش چطور بود؟

142
00:08:26,798 --> 00:08:29,760
به‌نظرت خوب می‌شه؟ -
واقعا نمی‌دونم -

143
00:08:29,760 --> 00:08:32,262
نمی‌خوام درباره برادرم صحبت کنم

144
00:08:32,262 --> 00:08:33,805
می‌شه به خواسته‌م
احترام بذاری؟

145
00:08:33,805 --> 00:08:36,308
...ولی -
لطفا -

146
00:08:36,308 --> 00:08:39,019
می‌شه مثل هر زوج دیگه‌ای
بدون این شلوغ کردن‌ها

147
00:08:39,019 --> 00:08:41,188
و این تحریک کردن‌های همیشگی

148
00:08:41,188 --> 00:08:43,106
به زندگی‌مون برسیم؟

149
00:08:43,106 --> 00:08:46,818
قصد ندارم تحریکت کنم

150
00:08:46,818 --> 00:08:48,654
می‌دونم

151
00:08:50,405 --> 00:08:52,866
...دیر وقته، پس

152
00:08:54,868 --> 00:08:57,579
اگه بهم نیاز داشتی
من کنارتم

153
00:09:06,588 --> 00:09:10,092
واقعا دوست دارم که می‌تونستم
برم ملاقاتش، ولی نمی‌ذاره

154
00:09:12,261 --> 00:09:14,763
می‌دونی چه‌ش شده؟

155
00:09:14,763 --> 00:09:18,600
نه، فقط می‌دونم که
ممکنه زنده نمونه

156
00:09:18,600 --> 00:09:21,186
واسه امیلی نامه می‌فرستم

157
00:09:21,186 --> 00:09:23,021
خیلی جوونه، نه؟

158
00:09:23,021 --> 00:09:25,190
به احتمال زیاد خوب می‌شه

159
00:09:25,190 --> 00:09:27,818
...و از اونجایی که خواهرتون مراقبشه

160
00:09:27,818 --> 00:09:30,612
فکر کنم دوستش داره

161
00:09:30,612 --> 00:09:33,865
فکر کنم دوست داره
باهاش ازدواج کنه

162
00:09:33,865 --> 00:09:36,243
یعنی الان داره چی می‌کشه؟

163
00:09:38,453 --> 00:09:42,124
بعید می‌دونم کشیش
اهل ازدواج باشه

164
00:09:43,041 --> 00:09:46,253
نمی‌دونم چطوری بگم بانو

165
00:09:46,253 --> 00:09:49,589
ولی خودتون می‌دونید که
بی‌دلیل حرفی رو نمی‌زنم

166
00:09:49,589 --> 00:09:53,218
بعید می‌دونم بتونه یک زن رو

167
00:09:53,218 --> 00:09:57,222
اونجوری که باید
دوست داشته باشه

168
00:09:57,222 --> 00:09:59,266
به‌خصوص زن لایقی
مثل خواهرتون رو

169
00:10:03,812 --> 00:10:05,647
اما مارتا درگیرِ خدمت کردن بود

170
00:10:05,647 --> 00:10:08,900
و اومد سراغش و گفت
پروردگارا، نمی‌بینی که خواهرم»

171
00:10:08,900 --> 00:10:13,655
«تنهام گذاشته تا به تنهایی خدمت کنم؟

173
00:10:21,330 --> 00:10:23,415
نل، ممنون که اومدی

174
00:10:23,415 --> 00:10:25,042
حالش چطوره خانم دان؟

175
00:10:25,042 --> 00:10:27,836
دکتر گفته که به‌لحاظ جسمانی
داره خوب می‌شه

176
00:10:27,836 --> 00:10:31,923
ولی هنوز هم چیزی نمی‌خوره

177
00:10:31,923 --> 00:10:36,303
احساس می‌کنم که دیگه
میلی به زنده بودن نداره

178
00:10:36,303 --> 00:10:39,973
...ببخشید، ولی

179
00:10:39,973 --> 00:10:43,143
ببخشید، خیلی ممنون می‌شم
که باهاش صحبت کنی

180
00:10:45,145 --> 00:10:46,313
لطفا

181
00:11:04,748 --> 00:11:05,874
...نل

182
00:11:12,297 --> 00:11:15,467
...کشیش، تنهاییه که

183
00:11:15,467 --> 00:11:17,844
می‌ترسونتت؟

184
00:11:17,844 --> 00:11:19,971
من نمی‌ترسم

185
00:11:19,971 --> 00:11:23,016
...من گناهان زیادی مرتکب شدم

186
00:11:23,016 --> 00:11:25,769
و گناهکارم

187
00:11:25,769 --> 00:11:28,772
لایقِ بودن روی زمین نیستم

188
00:11:28,772 --> 00:11:32,776
قطعاً لایق این هم نیستم
که برم روی منبر

189
00:11:32,776 --> 00:11:36,488
و برای مردم موعظه کنم

190
00:11:36,488 --> 00:11:40,283
...کلمات‌تون

191
00:11:40,283 --> 00:11:43,328
...افکارتون

192
00:11:43,328 --> 00:11:45,330
اکثر مواقع تنها چیزی بوده
که باعث شده دوام بیارم

193
00:11:47,165 --> 00:11:48,834
اگرار شرارتی درون‌تونه

194
00:11:48,834 --> 00:11:50,836
...شرارت بیش‌تری درون منه و

195
00:11:50,836 --> 00:11:54,089
نل، متوجه نیستی

196
00:11:56,007 --> 00:12:00,887
خدا ازم متنفره و حق هم داره

197
00:12:00,887 --> 00:12:04,474
بهم پشت کرده

198
00:12:04,474 --> 00:12:06,184
به‌نظرم اشتباه می‌کنید

199
00:12:06,184 --> 00:12:09,062
به‌نظرم ما این حرف رو به خودمون می‌زنیم

200
00:12:09,062 --> 00:12:12,107
تا ناتوانی‌مون در مواجه شدن با حقیقت
و زندگی کردن باهاش رو در روزهای

201
00:12:12,107 --> 00:12:15,444
دردناکِ زندگی، توجیه کنیم

202
00:12:15,444 --> 00:12:19,948
،تنها کاری که می‌تونیم بکنیم
فدا کردنِ زندگی، کارآمد بودن

203
00:12:19,948 --> 00:12:22,909
و قلب‌مون به بقیه‌ست

204
00:12:22,909 --> 00:12:26,037
از طریق خدمت به بقیه
به خدا خدمت می‌کنیم

205
00:12:26,037 --> 00:12:28,123
و به سمت مسیری برای برگشتن
به آغوشش، قدم برمی‌داریم

206
00:12:28,123 --> 00:12:32,335
دیگه از این بابت مطمئنم

207
00:12:32,335 --> 00:12:36,214
...فقط سعی کنید

208
00:12:36,214 --> 00:12:38,175
تا شما هم به این نتیجه برسید

209
00:12:42,387 --> 00:12:45,223
اتفاقی که برای پیتر افتاد

210
00:12:45,223 --> 00:12:48,059
...مثل یک هشدار

211
00:12:48,059 --> 00:12:50,228
یا بد یمنی می‌مونه

212
00:12:50,228 --> 00:12:52,439
به بد یمنی و خوش یمنی
اعتقادی ندارم

213
00:12:52,439 --> 00:12:54,983
ولی حرفت رو درک می‌کنم

214
00:12:54,983 --> 00:12:56,776
دوشس می‌تونه با یه حرف

215
00:12:56,776 --> 00:12:59,029
حرفه کاریم رو نابود کنه

216
00:12:59,029 --> 00:13:01,198
و اعتبارت

217
00:13:01,198 --> 00:13:04,534
خیلی مهم‌تره

218
00:13:04,534 --> 00:13:06,161
دیگه نباید همدیگه رو ببینیم

219
00:13:06,161 --> 00:13:08,538
...یه راه دیگه هم داریم

220
00:13:08,538 --> 00:13:11,249
یه راه دیگه هم داریم

221
00:13:11,249 --> 00:13:14,211
اگر لازمه‌ی با تو بودن
از دست دادن شغلم توی لندن باشه

222
00:13:14,211 --> 00:13:16,213
من راضی‌ام

223
00:13:16,213 --> 00:13:19,341
کلارا، می‌تونیم هرجایی بریم
و از نو شروع کنیم

224
00:13:19,341 --> 00:13:21,968
استیون، لطفا بس کن -
می‌تونیم بریم خارج -

225
00:13:21,968 --> 00:13:23,803
تا وقتی با هم باشیم
چی اهمیت داره؟

226
00:13:23,803 --> 00:13:25,889
این تنها زندگی‌مونه

227
00:13:25,889 --> 00:13:26,973
...تنها فرصت‌مون برای شادی

228
00:13:26,973 --> 00:13:29,559
استیون، لطفا بس کن

229
00:13:29,559 --> 00:13:31,144
من عاشق فردریکم

230
00:13:31,144 --> 00:13:33,271
.اون لایقت نیست
خودت هم می‌دونی

231
00:13:33,271 --> 00:13:36,149
لایقمه. هنوز معتقدم که هست

232
00:13:36,149 --> 00:13:37,609
چرا؟

233
00:13:37,609 --> 00:13:41,196
متاسفم

234
00:13:41,196 --> 00:13:44,282
،ولی دست رد به سینه‌م نزن
اقلاً الان نه

235
00:13:44,282 --> 00:13:46,243
لطفا به زندگی‌ای که
می‌تونیم داشته باشیم فکر کن

236
00:13:48,703 --> 00:13:51,998
من تمامت رو دوست دارم

237
00:13:51,998 --> 00:13:56,628
و عاشقتم

238
00:13:56,628 --> 00:13:59,464
و همیشه اینجا منتظرت هستم

239
00:14:04,052 --> 00:14:04,844
این سری به اندازه ارزش‌شون
پول بگیر

240
00:14:04,844 --> 00:14:06,513
اوهوم

241
00:14:10,308 --> 00:14:12,519
یه بطری مادیرا و شراب قرمز بود؟

242
00:14:12,519 --> 00:14:14,229
آقای انرایت گفته بود

243
00:14:14,229 --> 00:14:16,022
که متوجه گم شدنِ
یه سری چیزها شده

244
00:14:16,022 --> 00:14:17,607
لطفا بهش نگو

245
00:14:17,607 --> 00:14:21,861
می‌فهمم! طمع کاری

246
00:14:21,861 --> 00:14:23,488
می‌خوای یه‌کم از داراییِ بقیه داشته باشی

247
00:14:23,488 --> 00:14:26,449
ولی نمک می‌خوری
نمکدون نشکون

248
00:14:28,618 --> 00:14:34,082
فردا استعفا بده
تا به کسی چیزی نگم

249
00:14:34,082 --> 00:14:36,126
این بهترین پیشنهادیه که می‌تونم بدم

250
00:14:36,126 --> 00:14:40,255
اگه یه چیزی بهت بگم چی؟
...اطلاعاتی بهت بدم

251
00:14:40,255 --> 00:14:44,009
که خیلی مهم باشه

252
00:14:44,009 --> 00:14:47,304
مثلا چی؟ -
درباره شوهرت -

253
00:14:47,304 --> 00:14:49,139
و کارهایی که مخفیانه می‌کنه

254
00:14:51,600 --> 00:14:54,185
ماد

255
00:14:54,185 --> 00:14:56,521
صبح به‌خیر آقای انرایت

256
00:14:58,607 --> 00:14:59,649
طبق معمول همیشگی

257
00:15:08,074 --> 00:15:10,619
بدش من -
...ببخشید -

258
00:15:10,619 --> 00:15:13,330
اگه به کسی چیزی بگی

259
00:15:13,330 --> 00:15:16,625
می‌ندازمت بیرون، فهمیدی؟

260
00:15:16,625 --> 00:15:18,251
بسپارش به خودم

261
00:15:21,212 --> 00:15:22,589
خوش اومدی آقای کک

262
00:15:33,475 --> 00:15:35,602
توی یک دهکده در شرانت
یک دهقانی بود

263
00:15:35,602 --> 00:15:37,062
یه دائم‌الخمر

264
00:15:37,062 --> 00:15:39,356
هشت‌تا بچه داشت

265
00:15:39,356 --> 00:15:41,566
آخری‌شون فکر می‌کرد
که با بقیه فرق داره

266
00:15:41,566 --> 00:15:47,155
خوشگل‌تر و باهوش‌تر بود؛
ماتیلده بالمادیر

267
00:15:47,155 --> 00:15:50,325
شنیده بود که یه مرد توی یه خونه‌ی مخروبه
همون نزدیکی‌ها زندگی می‌کنه

268
00:15:50,325 --> 00:15:52,661
طرف هم نواده‌ی مارکیز دتانیاک بوده

269
00:15:52,661 --> 00:15:57,374
رفت سراغش، اغواش کرد
و زنش شد

270
00:15:57,374 --> 00:15:59,250
طرف پولی نداشت، ولی خب
زنه به مقام رسیده بود

271
00:15:59,250 --> 00:16:04,381
و می‌خواست به واسطه مقامش
پول قرض کنه

272
00:16:04,381 --> 00:16:06,549
بانک‌ها هم گول خوردن

273
00:16:08,551 --> 00:16:10,095
پولدار هست

274
00:16:10,095 --> 00:16:12,681
ولی پولیه که به یه نفر دیگه بدهکاره

275
00:16:12,681 --> 00:16:17,560
از پیتر دزدی می‌کنه
تا بدهی نجومیش به پاول رو پس بده

276
00:16:17,560 --> 00:16:19,729
دیروز از بانو هاروی عزیز

277
00:16:19,729 --> 00:16:21,189
یه چیز عجیب شنیدم

278
00:16:21,189 --> 00:16:23,024
چه چیزی؟

279
00:16:23,024 --> 00:16:25,360
گفت بانو ترنچارد رو
توی خلنگزار

280
00:16:25,360 --> 00:16:28,279
با یه مرد دیگه دیده

281
00:16:28,279 --> 00:16:29,656
واقعا؟

282
00:16:29,656 --> 00:16:32,158
و ظاهراً کسی هم همراهش نبوده

283
00:16:32,158 --> 00:16:35,161
از قضا من می‌دونم که
بانو ترنچارد

284
00:16:35,161 --> 00:16:37,288
از خدمات یک پزشک بهره‌مند می‌شه

285
00:16:37,288 --> 00:16:39,624
که براش هواخوری و قدم زدن رو

286
00:16:39,624 --> 00:16:42,252
به عنوان درمانی برای استرس
و این چیزها تجویز می‌کنه

287
00:16:42,252 --> 00:16:46,172
آه خدا

288
00:16:46,172 --> 00:16:49,050
به بانو ترنچارد هشدار داده بودم
که همچین روزی فرا می‌رسه

289
00:16:49,050 --> 00:16:55,473
و الان فرا رسیده

290
00:16:55,473 --> 00:16:58,309
ولی مسئله اینجاست که
یه نفر به من هشدار داد

291
00:16:58,309 --> 00:17:01,229
و من هم رفتم دادگاه پاریس

292
00:17:01,229 --> 00:17:04,274
...هفت‌تا پرونده داره

293
00:17:04,274 --> 00:17:06,067
که مربوط به قرض و کلاهبرداری می‌شه

294
00:17:06,067 --> 00:17:07,402
ولی پیشرفتی نداشتن

295
00:17:07,402 --> 00:17:09,362
به محض اینکه پیشرفتی حاصل می‌شه

296
00:17:09,362 --> 00:17:12,699
توسط دوستان پر نفوذش
جلوی پیشرفتش گرفته می‌شه

297
00:17:12,699 --> 00:17:17,036
دوتا پرونده هست که
شاکی‌هاشون قبل از دادگاهی

298
00:17:17,036 --> 00:17:19,164
خودکشی کردن

299
00:17:19,164 --> 00:17:23,042
یا خدا

300
00:17:23,042 --> 00:17:25,587
شرط می‌بندم با خودش گفته
دیر یا زود

301
00:17:25,587 --> 00:17:27,338
بالاخره محکوم می‌شه

302
00:17:27,338 --> 00:17:30,341
واسه همین چمدون‌هاش رو
بسته و اومده اینجا

303
00:17:30,341 --> 00:17:34,137
و بلگراویا هم که پر از آدم ساده‌لوحه

304
00:17:34,137 --> 00:17:37,348
فکر می‌کنم که بانو ترنچارد عزیز

305
00:17:37,348 --> 00:17:41,060
یه‌کم بیش از حد با یک گروه
از آقایون، وقت گذرونده

306
00:17:41,060 --> 00:17:46,107
،خودش می‌گه کولی منش
...شاعر و هنرمندن

307
00:17:46,107 --> 00:17:51,196
و یه دکتره هم هست که
...دائم ازش حرف می‌زنه

308
00:17:51,196 --> 00:17:54,449
من هم گفتم دلیلش چیه

309
00:17:54,449 --> 00:17:55,742
البته

310
00:17:55,742 --> 00:17:58,703
ولی به عقیده من

311
00:17:58,703 --> 00:18:00,538
کلارای عزیز

312
00:18:00,538 --> 00:18:03,208
توسط دنیایی که با دنیای ما

313
00:18:03,208 --> 00:18:05,710
خیلی فرق داره
اغوا شده

314
00:18:05,710 --> 00:18:10,215
دنیایی که استانداردهای ما
توش جایی ندارن

315
00:18:32,779 --> 00:18:36,241
آقای راس، چه سورپرایز قشنگی

316
00:18:36,241 --> 00:18:38,159
بانو

317
00:18:42,142 --> 00:18:43,226
بفرما

318
00:18:46,501 --> 00:18:48,586
خانم فورکاد برامون شامپاین میاره

319
00:18:48,586 --> 00:18:51,756
نه نیازی نیست -
خودم می‌خوام یه پیک بخورم -

320
00:18:51,756 --> 00:18:53,842
روز شلوغی داشتم

321
00:18:53,842 --> 00:18:58,596
خب، به‌گمونم بابت تخمین سودمون اومدی

322
00:18:58,596 --> 00:19:01,516
خارق العاده‌ن، نه؟ -
آره -

323
00:19:01,516 --> 00:19:04,644
در واقع، به‌نظر زیادی خوش‌بینانه میاد

324
00:19:04,644 --> 00:19:08,523
اتفاقا برعکس، در این رابطه
خیلی محافظه‌کار بودیم

325
00:19:08,523 --> 00:19:10,525
مگه نه، جوآن لوکا؟ -
جدی؟ -

326
00:19:10,525 --> 00:19:14,571
به‌نظر من که ارقام بی اساسی هستن

327
00:19:14,571 --> 00:19:16,322
در واقع برام سوال شده

328
00:19:16,322 --> 00:19:17,365
که این معدن نقره‌ت

329
00:19:17,365 --> 00:19:20,326
وجود خارجی داره یا نه؟

330
00:19:20,326 --> 00:19:23,288
مطمئناً نه لرد ترنچارد
از این طرز حرف زدنت خوشش میاد

331
00:19:23,288 --> 00:19:25,915
نه من

332
00:19:25,915 --> 00:19:28,626
پس بذار بفرستیم دنبالش که بیاد

333
00:19:28,626 --> 00:19:30,587
اون‌وقت می‌تونیم همگی باهم
درباره‌ش صحبت کنیم

334
00:19:30,587 --> 00:19:32,589
خانم بالمادیر

335
00:19:32,589 --> 00:19:36,259
چی می‌خوای آقای راس؟

336
00:19:36,259 --> 00:19:38,386
جالب شد

337
00:19:38,386 --> 00:19:40,305
تا همین یه هفته پیش
انگلیسی بلد نبودی

338
00:19:40,305 --> 00:19:42,765
فکرکردی تو اولین نفری هستی
که میاد سراغ‌مون

339
00:19:42,765 --> 00:19:44,976
و بابت گذشته خانم
بهش اتهامات پوچ می‌زنه؟

340
00:19:44,976 --> 00:19:46,644
بعید می‌دونم اولی باشم

341
00:19:46,644 --> 00:19:48,813
وقتی یه نفر ثروتمند باشه
بهش تهمت هم می‌زنن

342
00:19:48,813 --> 00:19:51,691
ولی خلاف این تهمت‌ها
همیشه ثابت شده

343
00:19:51,691 --> 00:19:53,484
واقعا فکر کردی که مردم
حرف انسان بی سروپایی

344
00:19:53,484 --> 00:19:56,863
مثل تو رو بیش‌تر از حرف من
قبول دارن؟

345
00:19:56,863 --> 00:19:59,198
...به‌نظرم به حرفم گوش می‌دن

346
00:19:59,198 --> 00:20:01,326
اون‌قدری که مجبور بشی
این کارت رو تموم کنی

347
00:20:01,326 --> 00:20:05,496
لرد ترنچارد بسیار تحت تاثیرِ
ارقام شما قرار گرفته

348
00:20:05,496 --> 00:20:07,206
جوری که می‌خواد پول خیلی بیش‌تری

349
00:20:07,206 --> 00:20:08,917
سرمایه‌گذاری کنه

350
00:20:08,917 --> 00:20:10,752
نصف اون پول رو می‌خوام

351
00:20:10,752 --> 00:20:12,503
چقدر وفاداری

352
00:20:12,503 --> 00:20:15,590
وفاداری باید به‌دست بیاد

353
00:20:18,301 --> 00:20:22,013
نصفش... اون هم نقد

354
00:20:22,013 --> 00:20:24,474
دیگه ریختم رو هم نمی‌بینی

355
00:20:37,445 --> 00:20:38,363
باید بریم

356
00:20:38,363 --> 00:20:40,949
نه، منتظریم

357
00:20:40,949 --> 00:20:41,741
خیلی خطرناکه

358
00:20:42,992 --> 00:20:45,328
خب، چی می‌دونه؟

359
00:20:45,328 --> 00:20:47,246
.خیلی چیزها
باید همین امشب بریم

360
00:20:49,332 --> 00:20:52,377
.به‌نظرم بهتره بمونیم
فردا روزی‌مون می‌رسه

361
00:20:52,377 --> 00:20:54,295
تا اون موقع، ممکنه
به هرکسی گفته باشه

362
00:20:54,295 --> 00:20:56,506
راست می‌گه -
من می‌شناسمش -

363
00:20:56,506 --> 00:20:57,966
به کسی چیزی نمی‌گه

364
00:20:57,966 --> 00:21:01,469
.من هم همین‌طور فکر می‌کنم
فعلا آرام‌شون رو حفظ می‌کنیم

365
00:21:01,469 --> 00:21:03,972
پول بی‌سابقه‌ای قراره به دست‌مون برسه

366
00:21:03,972 --> 00:21:07,642
سی قطعه نقره‌ش رو بهش می‌دیم
و اجازه می‌دیم بره

367
00:21:07,642 --> 00:21:10,478
.بعدش می‌ره همه جا جار می‌زنه
کی می‌تونه جلوش رو بگیره؟

368
00:21:10,478 --> 00:21:13,815
فرصتش رو پیدا نمی‌کنه

369
00:21:19,028 --> 00:21:22,740
از آخرین باری که دیدم‌تون خیلی می‌گذره

370
00:21:22,740 --> 00:21:25,910
بابت دعوت‌تون متشکریم

371
00:21:25,910 --> 00:21:29,872
می‌خواستم بدونم اخیرا
 با کلارا ملاقات کردین یا نه

372
00:21:29,872 --> 00:21:33,042
اوه، بله. سعیش رو می‌کنه
که هروقت ممکنه باهامون در تماس باشه

373
00:21:33,042 --> 00:21:35,294
البته خب سرش خیلی شلوغه

374
00:21:35,294 --> 00:21:36,754
چطور؟

375
00:21:36,754 --> 00:21:39,048
عذر بنده رو بپذیرید
ولی گمون می‌کنم در برخی شرایط خاص

376
00:21:39,048 --> 00:21:40,800
صداقت و رک‌گویی بهتره

377
00:21:40,800 --> 00:21:44,303
من هم موافقم. پس بیاین بی‌پرده صحبت کنیم

378
00:21:44,303 --> 00:21:46,460
امیلی هم این گونه طرز صحبت رو
 بیش‌تر می‌پسنده

379
00:21:46,460 --> 00:21:47,807
به بنده اطلاع دادن

380
00:21:47,807 --> 00:21:49,851
که کلارا جان تا حدی

381
00:21:49,851 --> 00:21:54,439
در وفق یافتن و پذیرش مسئولیت‌های زندگی مشترک
دچار مشکل شده

382
00:21:54,439 --> 00:21:56,983
می‌خواستم اگر امکانش وجود داره
 باهاش صحبت کنین

383
00:21:56,983 --> 00:21:59,902
و بهش پیشنهاد کنین که توجه و انرژیش رو

384
00:21:59,902 --> 00:22:05,658
به جای مسائل دیگه
 وقف خانه و همسرش کنه

385
00:22:05,658 --> 00:22:08,745
بله

386
00:22:08,745 --> 00:22:11,789
می‌تونم بپرسم کی این مسئله رو
باهاتون مطرح کرده؟

387
00:22:11,789 --> 00:22:14,792
متاسفانه اخیرا زمزمه‌هایی در این خصوص
...به گوشم خورده که

388
00:22:14,792 --> 00:22:16,961
می‌دونید چون من کلارا جانم رو خوب می‌شناسم

389
00:22:16,961 --> 00:22:19,338
دختر بسیار حساس و باملاحظه‌ایه

390
00:22:19,338 --> 00:22:22,091
و بی‌چشمداشت عشقش رو نثار هر چیز
یا کسی که براش عزیز باشه می‌کنه

391
00:22:22,091 --> 00:22:24,802
قلب بسیار بزرگ و رئوفی داره

392
00:22:24,802 --> 00:22:27,138
پس اگر به هر نحوی درتقلاست
و مشکلی پیش اومده

393
00:22:27,138 --> 00:22:30,600
.مقصر اون نیست
مطمئنا کس دیگه‌ای تقصیرکاره

394
00:22:35,646 --> 00:22:39,400
خانم دان تشریف آوردن، بانو

395
00:22:42,487 --> 00:22:45,990
حال جیمز چطوره؟
لطفا بگو که حالش بهتر شده

396
00:22:45,990 --> 00:22:48,367
فکر می‌کنم خطر از سرش رد شده باشه -
خدا رو شکر -

397
00:22:51,579 --> 00:22:53,498
فردریک خونه‌ست؟

398
00:22:53,498 --> 00:22:55,792
نه. مسئله چیه؟

399
00:22:55,792 --> 00:23:00,671
من و مادر به تازگی مجبور شدیم
متحمل اهانت‌های وحشتانکی بشیم

400
00:23:00,671 --> 00:23:03,174
...و پای نصیحت‌های دوشس راچستر بنشینیم

401
00:23:03,174 --> 00:23:07,470
دوشس راچستر به ما
...درباره خطرات و عواقب احتمالی ناشی از

402
00:23:07,470 --> 00:23:09,931
رفتارهای بی‌پروا و نامناسب تو هشدار دادن

403
00:23:09,931 --> 00:23:11,182
چی؟

404
00:23:11,182 --> 00:23:14,018
ظاهرا عده‌ای پشت سرت حرف‌هایی زدن

405
00:23:14,018 --> 00:23:16,562
دقیقا همون چیزی که بهت گفتم رخ می‌ده
 اتفاق افتاد

406
00:23:16,562 --> 00:23:19,649
.شهرت و اعتبارت از دست رفته
حرف‌هایی که در لفافه بهشون اشاره کرد

407
00:23:19,649 --> 00:23:22,068
فقط گوشه‌‌ای از حرف‌هاییه
که پشت سرت زده شده

408
00:23:22,068 --> 00:23:24,821
مگه چی گفتن؟ کی‌ها بودن؟
...من که کاری

409
00:23:24,821 --> 00:23:26,739
به من دروغ نگو -
نمی‌گم امیلی -

410
00:23:26,739 --> 00:23:29,158
ازت متنفرم

411
00:23:29,158 --> 00:23:34,413
درحال حاضر واقعا ازت متنفرم

412
00:23:34,413 --> 00:23:38,209
داری اندک فرصت خوشبختی که ممکنه
 با جیمز داشته باشم رو ازم می‌گیری

413
00:23:38,209 --> 00:23:41,712
و سال‌های پایانی زندگی مادر رو
 به کامش تلخ می‌کنی

414
00:23:41,712 --> 00:23:44,549
هرچی می‌خوای در اختیار داری
و باز هم برات کافی نیست

415
00:23:44,549 --> 00:23:46,688
با وجود تمام موهبت‌هایی که دراختیار داری
باز هم چیز بیش‌تری طلب می‌کنی

416
00:23:46,713 --> 00:23:49,400
و برات مهم نیست که پیامد این خواسته‌هات
دامن کی رو بگیره

417
00:24:06,279 --> 00:24:08,072
...خواهش می‌کنم

418
00:24:08,072 --> 00:24:09,740
لطفا بابت کارهایی که کردی

419
00:24:09,740 --> 00:24:10,783
از فردریک عذرخواهی کن

420
00:24:10,783 --> 00:24:13,828
...خواهش می‌کنم

421
00:24:13,828 --> 00:24:17,665
سرت رو پایین بنداز و دختر خوبی باش

422
00:24:17,665 --> 00:24:18,697
از وقتی بچه بودی

423
00:24:18,722 --> 00:24:20,444
مدام این نکته رو بهت گوشزد می‌کردم. یادته؟

424
00:24:20,469 --> 00:24:21,919
آره

425
00:24:25,047 --> 00:24:29,594
نمی‌تونی شرایطم رو درک کنی

426
00:24:29,594 --> 00:24:31,637
خیلی سخته

427
00:24:33,181 --> 00:24:35,933
سخت‌تر از چیزی که تصورش رو بکنی

428
00:24:38,227 --> 00:24:44,025
...سعی کردم فردریک رو عاشق خودم کنم اما اون

429
00:24:45,193 --> 00:24:49,906
بیش‌تر تلاش کن

430
00:24:52,200 --> 00:24:58,262
نمی‌دونم واقعا می‌شه
یکی رو به صورت کامل شناخت یا نه

431
00:24:58,287 --> 00:25:01,749
درست وقتی فکر می‌کنی به شناخت رسیدی
 ...و همه چی آسون می‌شه

432
00:25:01,959 --> 00:25:04,212
خیلی پیچیده‌تر از این حرف‌هاست

433
00:25:10,134 --> 00:25:12,803
 به‌نظرم ازدواج با جیمز کار درستی نباشه

434
00:25:12,803 --> 00:25:15,806
فکر نمی‌کنم بتونی درست بشناسیش

435
00:25:18,809 --> 00:25:22,230
جیمز رو با فردریک مقایسه نکن

436
00:25:22,230 --> 00:25:24,649
ارزشش ده برابر اونه

437
00:25:24,649 --> 00:25:26,067
شاید صدبرابر

438
00:25:26,067 --> 00:25:29,946
اگه واقعا عدالتی در این دنیا وجود داشت

439
00:25:29,946 --> 00:25:31,614
جیمز باید لرد ترنچارد می‌شد

440
00:25:31,614 --> 00:25:33,262
...و شوهر تو نباید به جایی می‌رسید

441
00:25:33,262 --> 00:25:35,576
به هیچ‌جا

442
00:25:35,576 --> 00:25:37,286
اون موقع شاید اینقدر خودت رو
 حق‌به جانب نمی‌دونستی

443
00:25:37,286 --> 00:25:39,247
و وقتی پای خوشبختی بقیه درمیون بود

444
00:25:39,247 --> 00:25:41,249
اینقدر غیرمسئولانه برخورد نمی‌کردی

445
00:25:41,249 --> 00:25:43,167
البته در اون صورت قطعا
باهاش ازدواج نمی‌کردی

446
00:25:43,167 --> 00:25:44,794
چون دیگه نمی‌تونستی

447
00:25:44,794 --> 00:25:46,295
عنوان بانو ترنچارد رو یدک بکشی

448
00:25:46,295 --> 00:25:48,839
منظورت از این حرف‌ها چیه؟

449
00:25:49,909 --> 00:25:53,177
بهت نگفته، نه؟

451
00:26:39,307 --> 00:26:41,934
.چه خوب شد اومدی
 می‌خواستم یه نگاهی به این بندازی

452
00:26:50,359 --> 00:26:51,944
یه جور گزارشه از کار ارباب

453
00:26:51,944 --> 00:26:54,030
این دیگه چه کوفتیه؟

454
00:26:54,030 --> 00:26:55,906
شوهرم نوشتتش

455
00:26:55,906 --> 00:27:00,244
ظاهرا هرچند هفته یه بار
چنین نامه‌ای می‌نویسه

456
00:27:00,244 --> 00:27:01,871
و به خدمتکار خونه می‌ده تا براش پست کنه

457
00:27:01,871 --> 00:27:03,205
به کجا؟

458
00:27:04,874 --> 00:27:07,293
به یه پست‌خانه در فرانسه

459
00:27:10,463 --> 00:27:13,299
...وای نه

460
00:27:13,299 --> 00:27:14,675
نه

461
00:27:16,260 --> 00:27:18,763
خیلی خوبه

462
00:27:18,763 --> 00:27:20,890
انگار داره برای کسی جاسوسی می‌کنه

463
00:27:20,890 --> 00:27:24,935
به‌نظرت قصدش چیه؟

464
00:27:24,935 --> 00:27:27,855
ازش می‌پرسم... امشب

465
00:27:27,855 --> 00:27:29,148
وادارش می‌کنم حقیقت رو بهم بگه

466
00:27:29,148 --> 00:27:32,985
.نه گوش کن
من دارم می‌رم

467
00:27:32,985 --> 00:27:34,945
فردا این موقع دیگه اینجا نیستم

468
00:27:34,945 --> 00:27:37,948
بذار این‌طور بگیم که شرایطم قراره تغییر کنه
و خب بهتر بشه

469
00:27:37,948 --> 00:27:40,368
پس می‌شه فعلا دست نگه داری؟
حداقل تا وقتی که برم

470
00:27:40,368 --> 00:27:42,453
فقط محض خاطر ایام خوشی که باهم داشتیم

471
00:27:42,453 --> 00:27:45,664
منم همراهت ببر

472
00:27:45,664 --> 00:27:49,710
نمی‌تونم. بهتره همین‌جا بمونی

473
00:27:49,710 --> 00:27:53,005
پس تو هم مثل بقیه‌شونی؟

474
00:27:53,005 --> 00:27:56,050
وعده‌های بزرگی می‌دی
 که همه‌ش پوچ و توخالیه؟

475
00:27:58,344 --> 00:28:02,973
از من خوشت میاد، مگه نه؟

476
00:28:02,973 --> 00:28:08,187
دیگه نمی‌تونم حتی یه لحظه هم
 کنارش بمونم. خودت که می‌دونی

477
00:28:08,187 --> 00:28:10,689
خیلی‌خب

478
00:28:10,689 --> 00:28:12,983
ولی اون نامه رو می‌خوام

479
00:28:23,494 --> 00:28:26,247
بهتره حاضر باشی

480
00:28:26,247 --> 00:28:30,126
فردا بعد از ظهر میام دنبالت

481
00:28:46,308 --> 00:28:48,060
نمی‌تونم بگم چقدر از این اتفاق خوش‌حالم

482
00:28:54,191 --> 00:28:56,318
...امیلی عزیز

483
00:28:56,318 --> 00:29:02,908
تو بهترین دوستی هستی
که می‌تونستم داشته باشم

484
00:29:14,378 --> 00:29:17,214
...فردریک

485
00:29:17,214 --> 00:29:19,008
خیلی دراین رابطه فکر کردم

486
00:29:19,008 --> 00:29:21,552
که چه اقدام و رفتاری مناسبه

487
00:29:21,552 --> 00:29:24,138
باور دارم که به خوبی می‌شناسمت

488
00:29:24,138 --> 00:29:26,056
و فکر می‌کنم که ترجیح می‌دی بدونی

489
00:29:26,056 --> 00:29:28,476
...که دارن پشت سر

490
00:29:30,144 --> 00:29:32,104
کلارا صحبت‌هایی می‌کنن

491
00:29:38,527 --> 00:29:40,029
خدا نگهدار آقا

492
00:31:09,702 --> 00:31:11,287
اونور رو نگاه کن

493
00:31:16,959 --> 00:31:19,628
حرومزاده

494
00:31:34,602 --> 00:31:37,187
.فکر می‌کردم گمش کردم
...آدرسیه که

495
00:31:37,187 --> 00:31:39,481
دوشس چند وقت پیش بهم داده بود

496
00:31:39,481 --> 00:31:44,570
.دوست نداشتم دوباره ازشون بپرسم
ممنونم عزیزم

497
00:32:00,002 --> 00:32:02,671
حالت چطوره فردریک؟

498
00:32:09,637 --> 00:32:13,390
موفق شدی، به خواسته‌ت
که تحقیر و خوار کردن من بود رسیدی

499
00:32:15,309 --> 00:32:17,561
خیانتت شهره عام و خاص شده

500
00:32:20,022 --> 00:32:21,231
چی؟

501
00:32:21,231 --> 00:32:24,652
بهم بی‌اعتنایی و خیانت کردی

502
00:32:24,652 --> 00:32:26,403
درست مثل بقیه

503
00:32:28,572 --> 00:32:30,741
ظاهرا تو تقدیرم این‌طور نوشته شده

504
00:32:30,741 --> 00:32:33,994
...امیدوار بودم

505
00:32:33,994 --> 00:32:36,330
چطور به خودم اجازه دادم امیدوار باشم
 که تو با بقیه فرق داری؟

506
00:32:38,082 --> 00:32:40,084
چی گفتن؟

507
00:32:40,084 --> 00:32:42,670
دیگه نمی‌خوام هرگز نه اون مرد رو ببینی

508
00:32:42,670 --> 00:32:46,298
و نه پات رو توی اون خونه در بلومزبری بذاری

509
00:32:46,298 --> 00:32:48,967
یا با اهالی اون خونه
 نشست و برخاستی داشته باشی

510
00:32:51,387 --> 00:32:55,265
من هیچ عهدشکنی‌ای نکردم

511
00:32:55,265 --> 00:32:58,185
...تنها کاری که کردم این بود که

512
00:32:58,185 --> 00:33:00,604
با چند نفری دوست شدم

513
00:33:00,604 --> 00:33:02,398
...که از مصاحبت با من لذت می‌بردن -
دیگه نمی‌خوام چیزی بشنوم -

514
00:33:02,398 --> 00:33:05,192
و تنها دوبار با دکتر الربی
 در خلنگزار قدم زدم

515
00:33:05,192 --> 00:33:07,111
.اما پیتر هم اونجا بود
هیچ‌وقت باهم تنها نبودیم

516
00:33:07,111 --> 00:33:08,487
واقعا دوست ندارم چیزی در این باره بشنوم

517
00:33:08,487 --> 00:33:10,989
باید بشنوی

518
00:33:10,989 --> 00:33:13,325
چرا به جای این‌که بیای
 و حقیقت رو از من بپرسی

519
00:33:13,325 --> 00:33:16,140
 ترجیح می‌دی شایعات
و سخن‌چینی‌های دیگران رو باور کنی؟

520
00:33:16,165 --> 00:33:17,726
من هرگز بهت دروغ نمی‌گم

521
00:33:17,751 --> 00:33:19,841
چون دیگه بهت اعتماد ندارم

522
00:33:20,933 --> 00:33:22,810
دیگه نمی‌شناسمت

523
00:33:22,810 --> 00:33:25,395
.چرا فردریک می‌شناسی
دست بردار. تو چنین آدمی نیستی

524
00:33:25,395 --> 00:33:27,189
خواهش می‌کنم -
 جلوی چشم بقیه -

525
00:33:27,189 --> 00:33:30,275
همچنان تظاهر می‌کنیم
 که زن و شوهر هستیم

526
00:33:30,275 --> 00:33:32,402
اما از امروز به بعد
 دیگه ارتباطی باهم نخواهیم داشت

527
00:33:37,658 --> 00:33:41,370
واقعا فکر می‌کنی حاضرم به این صورت
 زندگیم رو ادامه بدم؟

528
00:33:41,370 --> 00:33:43,330
هیچ‌وقت بهم اعتماد نداشتی

529
00:33:43,330 --> 00:33:46,917
از همون ابتدا

530
00:33:46,917 --> 00:33:50,128
چون بلد نیستی چطور باید اعتماد کنی

531
00:33:50,128 --> 00:33:53,799
می‌گی همیشه می‌دونستی
...روزی بهت خیانت می‌کنم

532
00:33:53,799 --> 00:33:56,885
.مشکل همین‌جاست
متوجه نیستی؟

533
00:33:56,885 --> 00:33:59,638
ریشه تمام مشکلاتت از همین‌جاست

534
00:33:59,638 --> 00:34:01,849
هرگز باور نداشتی
که می‌تونم دوستت داشته باشم

535
00:34:04,268 --> 00:34:07,354
بابت آسیب‌ها و صدماتی که بهت رسوندن
واقعا متاسفم

536
00:34:07,354 --> 00:34:09,565
بابت دروغ‌هایی که بهت گفتن

537
00:34:09,565 --> 00:34:12,276
...بابت رفتارهایی فردی که به ظاهر پدرت بوده

538
00:34:12,276 --> 00:34:13,902
مگه چی شنیدی؟

539
00:34:13,902 --> 00:34:15,445
اجازه نداری کلامی از حرف‌هایی
 ...که شنیدی رو جایی

540
00:34:15,445 --> 00:34:17,865
البته که نمی‌گم

541
00:34:17,865 --> 00:34:19,741
واقعا چنین فکری درباره‌م می‌کنی؟ -
بهش گفتی؟ -

542
00:34:19,741 --> 00:34:22,160
این‌ها رو به اون مرد هم گفتی؟

543
00:34:22,160 --> 00:34:24,580
فردریک! آخه چه اهمیتی داره؟

544
00:34:24,580 --> 00:34:29,293
!من تو رو دوست دارم
حاضر بودم تا ابد عاشقت بمونم

545
00:34:29,293 --> 00:34:33,380
...ولی تو قلبم رو شکستی

546
00:34:47,269 --> 00:34:51,315
بانوی من، بیاین... بشینین

547
00:34:52,691 --> 00:34:55,846
.نه. می‌خوام برم
لندن رو ترک می‌کنم

548
00:34:55,846 --> 00:34:58,442
وسایلم رو توی کیفی بذار
که بتونم حمل کنم

549
00:34:58,467 --> 00:35:00,866
نمی‌تونین برین بانو

550
00:35:00,866 --> 00:35:03,577
...چند دقیقه‌ای صبر کنید -
نمی‌تونم اینجا بمونم -

551
00:35:03,577 --> 00:35:06,663
ترجیح می‌دم بمیرم

552
00:35:06,663 --> 00:35:09,458
ترجیح می‌دم بمیرم

553
00:35:14,588 --> 00:35:17,023
پس من هم همراه‌تون میام

554
00:35:17,674 --> 00:35:20,594
هرجا برین... همراهی‌تون می‌کنم

555
00:35:22,512 --> 00:35:27,434
خیلی‌خب

556
00:35:27,434 --> 00:35:28,518
می‌رم وسایل‌تون رو جمع کنم

557
00:35:39,071 --> 00:35:41,865
یه کالسکه برامون خبر می‌کنی؟

558
00:35:41,865 --> 00:35:43,992
به راننده‌ش بگو
...که تا ۱۵ دقیقه دیگه

559
00:35:43,992 --> 00:35:45,869
در دورترین و خلوت‌ترین نقطه میدان
 منتظر باشه

560
00:35:53,418 --> 00:35:55,003
برو

561
00:35:56,421 --> 00:35:58,256
به بلومزبری می‌ریم. سریع برو

562
00:35:58,256 --> 00:36:00,467
نمی‌تونیم به اونجا بریم بانوی من

563
00:36:00,467 --> 00:36:02,469
می‌دونین که نمی‌شه -
باید ببینمش -

564
00:36:02,469 --> 00:36:05,520
.باید باهاش خداحافظی کنم
حداقل در این حد حق داره

565
00:36:06,598 --> 00:36:08,433
باید بدونه چه اتفاقی افتاده

566
00:36:21,488 --> 00:36:24,449
نل؟

567
00:36:34,918 --> 00:36:37,629
اجازه نده کسی بیاد تو. هیچ‌کس

568
00:36:40,632 --> 00:36:41,675
هستن؟

569
00:36:53,186 --> 00:36:54,479
کلارا؟

570
00:36:57,691 --> 00:36:58,859
...کلارا

571
00:37:06,066 --> 00:37:07,353
لطفا نزدیک نشید آقا

572
00:37:07,353 --> 00:37:10,133
.کلارا! خواهش می‌کنم
می‌تونم توضیح بدم

573
00:37:10,158 --> 00:37:12,077
احتیاجی نیست

574
00:37:16,326 --> 00:37:20,789
...می‌شناختمش... از قبل

575
00:37:20,789 --> 00:37:22,040
...توی یه شهر زندگی می‌کردیم

576
00:37:22,040 --> 00:37:25,627
کار تو بود

577
00:37:25,627 --> 00:37:27,295
تو پدر بچه‌شی

578
00:37:27,295 --> 00:37:30,674
.نمی‌دونستم
 قسم می‌خورم که خبر نداشتم

579
00:37:30,674 --> 00:37:32,801
،خواهش می‌کنم کلارا
چند دقیقه‌ای بهم فرصت بده

580
00:37:32,801 --> 00:37:36,304
و بعد میام پیشت. هرجا که باشی

581
00:37:36,304 --> 00:37:39,891
نه

582
00:37:39,891 --> 00:37:41,726
چرا اونجا ایستادی؟

583
00:37:41,726 --> 00:37:43,812
...برگرد پیشش

584
00:37:43,812 --> 00:37:45,981
اگه ذره‌ای شرافت تو وجودت هست

585
00:37:53,697 --> 00:37:55,907
می‌شه دیگه بریم؟

586
00:38:00,328 --> 00:38:02,872
چقدر پول همراه‌تون هست بانو؟

587
00:38:02,872 --> 00:38:06,251
چون من مقدار زیادی ندارم -
چند سکه‌ای در کیفم دارم -

588
00:38:06,251 --> 00:38:09,963
فکر می‌کنین برای اجاره اتاق کافی باشه؟

589
00:38:09,963 --> 00:38:11,589
حداقل برای امشب -
تو لندن نمی‌مونم -

590
00:38:11,589 --> 00:38:14,050
...نمی‌شه بریم پیش مادر

591
00:38:14,050 --> 00:38:16,052
و خواهرتون؟ -
نه -

592
00:38:16,052 --> 00:38:19,723
.نمی‌خوام براشون مزاحمتی ایجاد کنم
به اندازه کافی بهشون درد و رنج تحمیل کردم

593
00:38:19,723 --> 00:38:23,393
پس شاید ناچار شم مخفیانه به خونه برگردم

594
00:38:23,393 --> 00:38:27,731
...و ببینم آقای فلچر -
...شاید آقای راس -

595
00:38:27,731 --> 00:38:29,107
آقای راس

596
00:38:44,247 --> 00:38:45,999
بانوی من

597
00:38:45,999 --> 00:38:47,751
خدای من

598
00:38:47,751 --> 00:38:50,670
بعداز ظهرتون به‌خیر آقای راس

599
00:38:50,670 --> 00:38:52,088
چه مشکلی پیش اومده؟

600
00:38:52,088 --> 00:38:53,923
می‌تونیم به دفترتون بریم؟

601
00:38:56,926 --> 00:38:58,762
...متاسفانه برای کاری عجله دارم اما

602
00:39:00,472 --> 00:39:02,182
دنبالم بیاین

603
00:39:02,182 --> 00:39:06,978
یه جای مناسب پیدا می‌کنیم
که بشه خصوصی صحبت کرد. نگران نباشید

604
00:39:06,978 --> 00:39:10,815
نمی‌تونیم توضیح زیادی بدیم
مطمئنا خودتون درک می‌کنید چرا

605
00:39:10,815 --> 00:39:14,778
اما بانو به لحاظ مالی دچار مشکل شدن
 و تقاضای کمک دارن

606
00:39:14,778 --> 00:39:17,989
می‌خوان برای مدتی لندن رو ترک کنن

607
00:39:17,989 --> 00:39:19,949
و در مکانی آرام سکونت کنن

608
00:39:19,949 --> 00:39:22,327
مشکلی نیست

609
00:39:22,327 --> 00:39:24,454
درک می‌کنم

610
00:39:24,454 --> 00:39:28,291
متشکرم -
خوشحال می‌شم کمک‌تون کنم. باعث افتخارمه -

611
00:39:28,291 --> 00:39:33,421
جسارتا باید عرض کنم با تمام احترامی
 که برای ارباب قائلم

612
00:39:33,421 --> 00:39:35,131
زندگی با ایشون واقعا کار سختیه

613
00:39:37,133 --> 00:39:41,888
کجا تشریف می‌برید؟ -
هنوز مطمئن نیستیم -

614
00:39:41,888 --> 00:39:44,724
...اگه کمکی می‌کنه

615
00:39:44,724 --> 00:39:47,394
بنده ساعت پنج با دلیجانی
 شهر رو ترک می‌کنم

616
00:39:47,394 --> 00:39:50,146
یک قرار کاری در هال دارم

617
00:39:50,146 --> 00:39:52,359
می‌تونین همراه من بیاید

618
00:39:52,384 --> 00:39:55,235
هرجای شمال لندن که بخواید
می‌تونید اقامت کنید

619
00:39:55,235 --> 00:39:56,486
نمی‌خوام نگران‌تون کنم

620
00:39:56,486 --> 00:39:59,280
ولی درست نیست که تنها سفر کنید

621
00:39:59,280 --> 00:40:01,699
توی این روزگار واقعا امن نیست

622
00:40:04,077 --> 00:40:07,122
راس کدوم گوریه؟
باهم قرار ملاقات داشتیم

623
00:40:28,401 --> 00:40:30,499
[ لرد ترنچارد ]

624
00:40:58,520 --> 00:41:00,104
[ به: سن-دنی، فرانسه ]

625
00:41:12,984 --> 00:41:16,776
[ از طرف جی. انرایت ]

626
00:41:52,310 --> 00:41:53,561
بعد ازظهرتون به‌خیر

627
00:42:07,158 --> 00:42:08,409
سلام

628
00:42:09,577 --> 00:42:11,871
بانو؟

629
00:43:47,508 --> 00:43:50,261
لرد ترنچارد اومدن سرورم

630
00:43:51,471 --> 00:43:55,058
فردریک

631
00:43:57,101 --> 00:43:59,228
...من

632
00:43:59,228 --> 00:44:00,938
خبرهای خیلی بدی برات دارم

633
00:44:00,938 --> 00:44:03,149
که این‌طور. چی شده؟

634
00:44:09,739 --> 00:44:13,284
...متاسفانه

635
00:44:13,284 --> 00:44:15,995
مارکیز اون کسی نبود که فکر می‌کردیم

636
00:44:15,995 --> 00:44:22,251
.تازه از منزل‌شون برگشتم
اون... رفته

637
00:44:22,251 --> 00:44:25,171
...مارکیز

638
00:44:25,171 --> 00:44:28,158
فکر می‌کنم پول‌مون رو برداشتن و رفتن

639
00:44:28,183 --> 00:44:32,604
عجب. خدای من

640
00:44:32,970 --> 00:44:35,098
به‌‌نظر نمیاد خیلی شوکه شده باشی

641
00:44:35,098 --> 00:44:37,433
چرا شدم

642
00:44:37,433 --> 00:44:39,686
...حداقل

643
00:44:39,686 --> 00:44:41,604
...باید بگم که

644
00:44:41,604 --> 00:44:45,441
 نامه‌ نگران‌کننده‌‌ای از ناتانائیل روتشیلد
 دریافت کرده بودم

645
00:44:45,441 --> 00:44:48,695
درباره شایعاتی که در پاریس پیچیده بود

646
00:44:48,695 --> 00:44:51,656
عجب. عجب بازیگر قهاری بود

647
00:44:51,656 --> 00:44:53,491
درس عبرتی شد

648
00:44:53,491 --> 00:44:57,286
اگر قمار می‌کنیم باید آمادگی باخت رو هم
 داشته باشیم

649
00:44:57,286 --> 00:45:00,123
خوبه که مبلغ زیادی از دست ندادیم

650
00:45:00,123 --> 00:45:03,751
البته می‌خواستم بهت اطلاع بدم

651
00:45:03,751 --> 00:45:06,295
اما اگر بخوام صادق باشم مایه شرمساریه

652
00:45:06,295 --> 00:45:10,633
با چه شور و هیجانی به همه معرفیش کردم

653
00:45:10,633 --> 00:45:13,094
هرچه تعداد کم‌تری حقیقت رو بدونن بهتره

654
00:45:13,094 --> 00:45:15,221
برای حفظ اعتبارمون... چی شد؟

655
00:45:18,808 --> 00:45:22,520
فردریک؟

656
00:45:24,497 --> 00:45:26,098
انرایت کجاست؟

657
00:45:32,864 --> 00:45:34,565
وسایلت رو جمع کن و گورت رو گم کن

658
00:45:35,591 --> 00:45:36,753
قربان؟

659
00:45:36,778 --> 00:45:40,170
چند وقته بهش نامه می‌نوشتی
 و گزارشم رو می‌دادی؟

660
00:45:40,195 --> 00:45:41,497
...من

661
00:45:41,497 --> 00:45:43,708
چند وقته؟

662
00:45:45,209 --> 00:45:47,128
تو من رو بهش پیشنهاد کردی؟

663
00:45:47,128 --> 00:45:48,713
گفتی یه سوژه خیلی مناسبم؟ -
منظورتون چیه؟ -

664
00:45:48,713 --> 00:45:53,050
مگه دیگه به کی می‌تونستی
 درباره من تو فرانسه نامه بنویسی؟

665
00:45:53,050 --> 00:45:54,302
قباله سند خونه رو تو بهش دادی؟

666
00:45:54,302 --> 00:45:55,762
به راس؟

667
00:45:55,762 --> 00:45:58,139
تو سند رو بهش دادی؟ -
نه ارباب -

668
00:45:58,139 --> 00:46:01,684
...از خودشون بپرسین -
رفته -

669
00:46:01,684 --> 00:46:07,356
...تو

670
00:46:08,129 --> 00:46:10,400
...تنها کسی بودی که فکر می‌کردم

671
00:46:11,276 --> 00:46:12,693
...مسئله اون چیزی نیست که فکر می‌کنین

672
00:46:12,718 --> 00:46:14,511
می‌خوام تا یه ساعت دیگه رفته باشی

673
00:46:22,538 --> 00:46:27,543
متاسفم

674
00:46:27,543 --> 00:46:30,129
پیرمرد کودن -
مدلین -

675
00:46:30,129 --> 00:46:32,548
پیرمرد خرفت عوضی

676
00:46:46,771 --> 00:46:49,190
رفتن ارباب

677
00:46:54,403 --> 00:46:55,404
نه

678
00:46:55,404 --> 00:46:59,116
کلارا

679
00:46:59,116 --> 00:47:01,160
کلارا

680
00:47:19,512 --> 00:47:22,807
اتاق نسبتا راحتیه، نه؟

681
00:47:22,807 --> 00:47:24,433
امیدوارم براتون کفایت کنه

682
00:47:24,433 --> 00:47:27,603
اگر امری با بنده داشتید
در اتاق مجاور هستم

683
00:47:27,603 --> 00:47:31,357
ممنونم -
نیازی نیست. باعث افتخاره -

684
00:47:31,357 --> 00:47:35,611
خوب بخوابید بانوی من

685
00:47:35,611 --> 00:47:37,655
شاید صبح اوضاع بهتر شد

686
00:47:37,655 --> 00:47:41,617
به مسئول اینجا گفتم که ندیمه‌تون، خواهر منه

687
00:47:41,617 --> 00:47:44,954
اسمی از شما نبردم

688
00:47:44,954 --> 00:47:48,791
کسی نمی‌فهمه که باهم اینجا بودیم

689
00:48:00,511 --> 00:48:06,601
چه کار کرده که شما رو این‌طور
 از خودش رونده؟

690
00:48:06,601 --> 00:48:11,522
...با اجازه‌تون من دیگه می‌رم استراحت کنم -
چطور کسی می‌تونه شما رو از دست بده -

691
00:48:13,816 --> 00:48:17,486
بانوی جوان و زیبایی همچون شما رو

692
00:48:17,486 --> 00:48:20,823
حتما عقلش رو پاک از دست داده
که کار به اینجا رسیده

693
00:48:20,823 --> 00:48:22,575
من کنارتون هستم

694
00:48:22,575 --> 00:48:24,619
شب‌تون به‌خیر آقای راس

695
00:48:24,619 --> 00:48:26,287
...اگر اجازه بفرمایید

696
00:48:38,320 --> 00:48:40,009
نرم‌ترین دست‌هایی که تا امروز بوسیدم

697
00:48:40,009 --> 00:48:42,678
رهاشون کنید

698
00:48:42,678 --> 00:48:44,430
ولم کن -
 گمشو بیرون -

699
00:48:45,890 --> 00:48:49,393
ببخشید؟

700
00:48:49,393 --> 00:48:52,438
همین الان برو بیرون
و دیگه هم برنگرد

701
00:48:52,438 --> 00:48:53,856
دیگه قرار نیست همراهت سفر کنیم

702
00:48:53,856 --> 00:48:55,329
پس برو و دست از سرمون بردار

703
00:48:55,354 --> 00:48:57,103
واقعا می‌خوای اجازه بدی
 این‌طور باهام صحبت کنه؟

704
00:48:57,128 --> 00:48:58,337
به اینجور کمک‌ها احتیاج نداریم

705
00:48:58,362 --> 00:49:03,841
.اما من کاملا برعکس فکر می‌کنم
فکر نمی‌کنین سزاوار قدری سپاس‌گزاری باشم؟

706
00:49:03,866 --> 00:49:07,995
.همین الان گمشو بیرون
اون دست‌های کثیفت رو هم از خانم بکش

707
00:49:07,995 --> 00:49:11,499
جنده -
ولش کن -

708
00:49:23,594 --> 00:49:28,265
چیزی نیست. چیزی نشده

709
00:49:28,265 --> 00:49:32,353
خدای من

710
00:49:32,353 --> 00:49:35,523
باید بریم

711
00:49:35,523 --> 00:49:37,183
یه دلیجان همین الان رسید

712
00:49:37,208 --> 00:49:38,818
اگه بجنبیم می‌تونیم خودمون رو بهش برسونیم

713
00:49:38,818 --> 00:49:41,487
...نمی‌تونیم که همین‌طوری ولش کنیم -
چرا می‌تونیم -

714
00:49:41,487 --> 00:49:43,682
باید این کار رو بکنیم

715
00:49:43,707 --> 00:49:46,526
وسایل‌تون رو جمع کنین. زود باشین

716
00:49:49,120 --> 00:49:50,621
بجنبین

717
00:49:55,634 --> 00:50:06,745
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

718
00:50:52,600 --> 00:50:56,854
یعنی...؟ -
نه. چیزیش نشده -

719
00:50:56,878 --> 00:51:26,878
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

