﻿1
00:00:01,711 --> 00:00:11,111
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:25,735 --> 00:00:26,857
میدونین این کیف کیه؟

3
00:00:26,892 --> 00:00:28,746
نمیدونم

4
00:00:28,780 --> 00:00:32,668
خانم، میدونین این کیف کیه؟

5
00:00:32,736 --> 00:00:34,769
ببخشید، مال شماست؟

6
00:00:37,072 --> 00:00:38,420
سلام - سلام - سلام

7
00:00:40,601 --> 00:00:42,306
با اف‌بی‌آی تماس بگیرید

8
00:01:03,660 --> 00:01:07,288
پلیس خنثی کننده بمب نیویورک

9
00:01:14,877 --> 00:01:16,609
اثری از تشعشعات هسته‌ای نیست

10
00:01:18,411 --> 00:01:20,423
بررسی دستی آغاز میشه

11
00:01:21,774 --> 00:01:25,240
از بیرون چیز غیرعادی وجود نداره

12
00:01:25,365 --> 00:01:27,204
،خیلی خب، سیم ها رو چک میکنم

13
00:01:27,305 --> 00:01:30,212
ببینم اینجا با چی سروکار داریم

14
00:01:37,681 --> 00:01:39,480
!یه چیزی داخلشه

15
00:02:27,690 --> 00:02:29,656
!برگرد

16
00:02:29,723 --> 00:02:30,932
!رو زانو

17
00:02:30,967 --> 00:02:33,323
!دست‌ها پشت سر

18
00:02:33,391 --> 00:02:36,358
!برگرد
!رو زانو

19
00:02:36,393 --> 00:02:38,224
!دست ها پشت سر! یالا

20
00:02:45,259 --> 00:02:47,059
شما هم دارین میبینینش؟

21
00:02:59,724 --> 00:03:01,667
روستای کنتاکی

22
00:03:01,702 --> 00:03:03,859
به خونه‌ی مظنون نزدیک میشیم

23
00:03:03,894 --> 00:03:06,561
توجه. توجه کنید که مظنون مسلح‌ـه

24
00:03:19,086 --> 00:03:21,426
بس کن! شنیدی؟
واسه چی گریه میکنی؟

25
00:03:21,461 --> 00:03:22,956
!تو هم خفه شو

26
00:03:22,991 --> 00:03:25,439
!خیلی خب؟ من سکوت نیاز دارم

27
00:03:25,474 --> 00:03:27,632
بهت گفتم، بهت گفتم که
میخوام خوب رفتار کنی

28
00:03:29,595 --> 00:03:32,900
.تانگو تنها
در حال حرکته

29
00:03:32,967 --> 00:03:34,267
سه گروگان

30
00:03:34,335 --> 00:03:36,867
اون چیه؟
گربه یا سگ؟

31
00:03:38,002 --> 00:03:39,434
یه بچه‌ست

32
00:03:40,195 --> 00:03:41,770
نمیتونم فکر کنم -
آروم باش، عزیزم -

33
00:03:41,804 --> 00:03:44,802
نزار اون بچه اینجا گریه کنه، فهمیدی؟

34
00:03:44,869 --> 00:03:46,260
گفتم بلند شو برو روبروی دیوار وایسا

35
00:03:46,295 --> 00:03:47,985
بیاین شروع کنیم -
!وایسا، وایسا، وایسا -

36
00:03:48,020 --> 00:03:49,363
از احتمال موفقیتمون
روی اون پله ها مطمئن نیستم

37
00:03:49,398 --> 00:03:51,470
شرایط میتونه
خیلی زود تغییر کنه

38
00:03:54,995 --> 00:03:58,354
چند تا منفجر کننده در داری؟

39
00:03:58,416 --> 00:04:00,242
بیاید بیرون بیاریمشون

40
00:04:00,277 --> 00:04:02,538
!فقط سکوت نیاز دارم

41
00:04:13,446 --> 00:04:15,507
!کمکم کنید
!یکی کمک کنه

42
00:04:19,076 --> 00:04:21,043
یالا، یالا

43
00:04:21,078 --> 00:04:22,349
!برگرد

44
00:04:22,384 --> 00:04:23,709
!برگرد

45
00:04:23,776 --> 00:04:25,668
!فکر کنم پام شکست

46
00:04:25,703 --> 00:04:28,976
خفه شو ... وگرنه جاهای
دیگه‌ات رو هم میشکنم

47
00:04:50,177 --> 00:04:52,168
مأمور ولر، یه شرایط بحرانی

48
00:04:52,202 --> 00:04:54,189
،در میدان تایمز داریم
همین الآن در نیویورک به شما نیاز داریم

49
00:04:54,224 --> 00:04:55,914
 بیاید بریم

50
00:05:03,483 --> 00:05:07,016
.هنوز تماماً از بدنش خالی نشده
تقریباً مطمئنیم که بهش مواد مخدر داده شده

51
00:05:07,084 --> 00:05:09,717
علائم کبودی و تقلا
روی مچ دست و مچ پاش وجود دارن

52
00:05:09,784 --> 00:05:11,259
رئیس میفیر -
دکتر بوردن -

53
00:05:11,294 --> 00:05:14,636
ایشون مأمور ویژه نظارتی، کورت ولر هستن

54
00:05:14,671 --> 00:05:16,083
اوه، شما؟ وای

55
00:05:16,118 --> 00:05:16,977
چی دستگیرتون شد؟

56
00:05:17,012 --> 00:05:19,018
،آزمایش اعتیاد گرفتیم

57
00:05:19,057 --> 00:05:20,669
باورتون نمیشه

58
00:05:20,704 --> 00:05:22,890
PKM-zeta با مهارگر
پروتئین کیناز سی که

59
00:05:22,925 --> 00:05:23,964
آشنایی دارین؟  ZIP عموماً بهش میگن

60
00:05:23,999 --> 00:05:25,853
دکتر، تو و من نظر متفاوتی

61
00:05:25,921 --> 00:05:27,486
از معنی "عموماً" داریم

62
00:05:27,554 --> 00:05:30,536
.فعل و انفعالات داخلی پروتئین زتا
این یه آزمایش مواد هست که

63
00:05:30,622 --> 00:05:32,995
با افراد مبتلا به اختلال استرسی
پس از ضایعه روانی انجام شده

64
00:05:33,030 --> 00:05:35,432
... روی افراد زیر آوار، سربازان جنگ دیده

65
00:05:35,467 --> 00:05:38,421
به مقدار کم استفاده میشه تا
خاطرات منتخب رو پاک کنه

66
00:05:38,456 --> 00:05:40,356
تو هم از این ماده تویِ
بدن دختره پیدا کردی؟

67
00:05:40,423 --> 00:05:43,222
نه، نه فقط اثر

68
00:05:43,290 --> 00:05:45,703
کل سیستم بدنش از این ماده پر شده

69
00:05:45,738 --> 00:05:47,641
تا حالا چیزی مثل این رو به عمرم ندیدم

70
00:05:47,676 --> 00:05:49,692
این یه حالت القای شیمیایی

71
00:05:49,727 --> 00:05:51,324
از فراموش دائمی درست کرده

72
00:05:51,392 --> 00:05:54,858
،نمیتونه به خاطر بیاره که کیه
... از کجا اومده، هیچی

73
00:05:54,926 --> 00:05:58,115
البته خاطرات قبل از اینکه از اون کیسه
در میدان تایمز بیرون بیاد

74
00:05:58,150 --> 00:06:00,196
خب این چه ربطی به من داره؟

75
00:06:05,674 --> 00:06:08,118
اونو میشناسید؟

76
00:06:08,153 --> 00:06:09,287
نه

77
00:06:10,662 --> 00:06:13,758
اصلاً تا حالا اون زن رو ندیدم

78
00:06:25,598 --> 00:06:28,569
پس چرا اسمتون پشت زنه خالکوبی شده؟

79
00:06:33,560 --> 00:06:36,092


80
00:06:40,321 --> 00:06:45,317
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

81
00:06:51,493 --> 00:06:52,872
این زن ناشناس کیه؟

82
00:06:52,907 --> 00:06:55,580
و چرا توی میدان تایمز انداخته شده
تا ما پیداش کنیم؟

83
00:06:55,642 --> 00:06:58,227
و چرا اصلاً اسم من روی
پشتش خالکوبی شده؟

84
00:06:58,295 --> 00:07:00,794
،خیلی خب، رید، زاپاتا
شما مسئول گذشته پرونده مربوط به من هستین

85
00:07:00,861 --> 00:07:02,761
پس ببینین که این اواخر از افرادی
که زندان انداختمشون

86
00:07:02,828 --> 00:07:04,061
آزاد شدن یا نه

87
00:07:04,129 --> 00:07:06,028
،مأموریت مشابهی به یاد نمیارم

88
00:07:06,095 --> 00:07:07,562
ولی ممکنه یه چیزی
رو جا انداخته باشم

89
00:07:07,629 --> 00:07:09,229
از این زن ناشناس

90
00:07:09,297 --> 00:07:11,995
بیاید یه سرنخی پیدا کنیم

91
00:07:12,063 --> 00:07:13,918
حافظه مربوط به خاطراتش پاک شدن

92
00:07:13,953 --> 00:07:16,096
اما به نظر حافظه رویه‌ایش هنوز مشکلی نداره

93
00:07:16,164 --> 00:07:18,235
،پس میتونه راه بره، حرف بزنه
محیط و اطراف رو حس کنه

94
00:07:18,270 --> 00:07:19,789
آره، از لحاظ تئوری به نظر
همه چی رو میدونه

95
00:07:19,824 --> 00:07:21,265
اما جزئیاتش تار و تیره هستن

96
00:07:21,300 --> 00:07:23,361
به عنوان مثال اون
میدونه که آهنگ چیه

97
00:07:23,396 --> 00:07:24,965
اما گروه بیتلز [خواننده]
رو یادش نمیاد

98
00:07:25,000 --> 00:07:26,998
حافظه‌اش دیگه برنمیگرده؟

99
00:07:27,066 --> 00:07:29,161
راستش رو بخواید، تا حالا
همچین موردی نداشتیم

100
00:07:29,196 --> 00:07:30,956
"و منظورم از "ما

101
00:07:31,018 --> 00:07:32,266
کل جامعه پزشکی ـه

102
00:07:32,334 --> 00:07:34,667
خب این امکان وجود
داره که چیز آشنایی

103
00:07:34,734 --> 00:07:35,833
باعث بشه یه چیزایی
به یاد بیاره

104
00:07:35,901 --> 00:07:39,008
اما هیچ جوره نمیشه اینو به قطعیت گفت

105
00:07:42,902 --> 00:07:44,901
این زن همینطوری از آسمون که نیومده

106
00:07:44,969 --> 00:07:46,076
فکر نکنم یکی اون کیف رو به

107
00:07:46,111 --> 00:07:48,402
میدان تایمز برده باشه

108
00:07:48,469 --> 00:07:51,195
اگه من بودم، با یه وَن این کار رو میکردم

109
00:07:51,230 --> 00:07:52,816
،در کناری داشته باشه
سریع بشه انداختش

110
00:07:52,851 --> 00:07:55,503
زاپاتا، همه‌ی فیلم‌های
دوربین مداربسته میدان تایمز رو بیار

111
00:07:55,571 --> 00:07:57,204
ببین چطوری اونجا اومده

112
00:07:57,271 --> 00:07:59,353
پترسون

113
00:07:59,392 --> 00:08:02,388
میخوام اثر انگشت و
تصویر اون زن ناشناس رو

114
00:08:02,423 --> 00:08:03,662
از دیتابیس افراد گمشده و

115
00:08:03,697 --> 00:08:05,521
رسانه‌های اجتماعی بگردی

116
00:08:05,556 --> 00:08:07,272
اون رو از فهرست  DNA
جستجو کنین  DNA ساختاری

117
00:08:07,340 --> 00:08:08,933
میدونم که به این زودیا
تا وقتی شجره شناسیش رو

118
00:08:08,968 --> 00:08:10,573
درنیاریم اطلاعاتی
ازش گیرمون نمیاد

119
00:08:10,640 --> 00:08:12,409
هز جزئیاتی رو کامل بررسی کن

120
00:08:12,444 --> 00:08:13,730
همه شون رو بگرد

121
00:08:16,814 --> 00:08:18,208
درد میکنه؟

122
00:08:18,275 --> 00:08:21,374
بله، همه‌شون کمی دردناک هستن

123
00:08:22,643 --> 00:08:24,290
خالکوبی‌هات؟

124
00:08:25,943 --> 00:08:28,776
باید ازشون عکس بگیرم

125
00:08:28,843 --> 00:08:31,043
از همه‌شون؟

126
00:08:45,480 --> 00:08:47,646
تعجب نمیکنی که 78 درصد از

127
00:08:47,714 --> 00:08:49,121
دوربین ها در میدان تایمز
یا کار نمیکنن

128
00:08:49,175 --> 00:08:50,581
،یا خارج از موقعیت هستن
و یا متمرکز نیستن

129
00:08:50,648 --> 00:08:52,014
به هر حال اینو تونستم گیر بیارم

130
00:08:52,082 --> 00:08:53,881
یه ون با در کناری

131
00:08:53,949 --> 00:08:56,114
تا حالا از اینکه همیشه حق با تو
باشه خسته شدی؟

132
00:08:56,182 --> 00:08:57,548
نه

133
00:08:57,616 --> 00:08:59,049
شماره پلاکش رو گیر آوردی؟

134
00:08:59,084 --> 00:09:01,460
نه، اما از شبکه ی دوربین مدار بسته
دنبالش کردم

135
00:09:01,495 --> 00:09:03,468
از نقاط کور دوربین ها
در کل شهر عبور کرده

136
00:09:03,503 --> 00:09:05,750
و خارج شدنش مشاهده نشده

137
00:09:12,469 --> 00:09:15,552
برای ضبط کردن، اسمتون رو بگید

138
00:09:15,620 --> 00:09:16,919
یادم نمیاد

139
00:09:16,987 --> 00:09:20,098
رئیس جمهور فعلی ایالات متحده کیه؟

140
00:09:22,921 --> 00:09:24,521
نمیدونم

141
00:09:24,588 --> 00:09:26,721
اسم مادرتون چیه؟

142
00:09:31,795 --> 00:09:35,382
،همه‌ی خالکوبی‌هاش جدید هستن
همه شون

143
00:09:35,417 --> 00:09:37,636
چی؟ چطور جدیدن؟

144
00:09:37,671 --> 00:09:40,413
،با توجه به خوب شدن زخم ها
بیشتر از چند هفته نمیتونه باشه

145
00:09:40,448 --> 00:09:43,579
کل بدنش یکباره خالکوبی شده؟

146
00:09:43,614 --> 00:09:45,658
خب چرا اینکارو کردن؟

147
00:09:46,819 --> 00:09:47,864
یه نقشه‌ی گنج‌ـه

148
00:09:47,899 --> 00:09:49,488
دوباره بگو

149
00:09:49,523 --> 00:09:50,662
نگاش کنین

150
00:09:50,697 --> 00:09:53,234
هیچ علامتی برای مشخص کردن
جای گنج نیست

151
00:09:53,269 --> 00:09:55,667
،حروف نهفته، اعداد تصادفی

152
00:09:55,702 --> 00:09:59,157
و تکه‌های نقشه وجود دارن
که بدون متن یا اسم هستن

153
00:09:59,192 --> 00:10:02,184
یه پازل‌ـه

154
00:10:02,219 --> 00:10:03,905
و اولین قطعه از این پازل مشخص نیست

155
00:10:03,940 --> 00:10:05,761
تاحالا مستقیماً یا غیر مستقیم

156
00:10:05,796 --> 00:10:09,097
با یک سازمان ترورسیتی
درگیر شدی یا همکاری داشتید؟

157
00:10:09,163 --> 00:10:10,154
چند سوال دیگه مونده؟

158
00:10:10,189 --> 00:10:12,060
سعی کنید جواب‌هاتون رو به
بله" یا "نه" محدود کنید"

159
00:10:12,095 --> 00:10:14,297
بازم همون جواب، مثل همیشه

160
00:10:14,365 --> 00:10:15,764
"نمیدونم"

161
00:10:15,832 --> 00:10:17,243
نمیدونم قضییه از چه قراره

162
00:10:17,278 --> 00:10:18,723
نمیدونم چه بلایی داره سرم میاد

163
00:10:18,758 --> 00:10:21,599
و دیگه نمیدونم اینو چه جوری
بهتون بفهمونم

164
00:10:22,701 --> 00:10:24,366
دست نگه دارید، یه لحظه وایسید، خانم؟

165
00:10:24,434 --> 00:10:26,200
خانم چی؟

166
00:10:26,268 --> 00:10:27,967
خانم کی؟

167
00:10:28,035 --> 00:10:30,134
اسمی ندارم

168
00:10:30,202 --> 00:10:35,035
،اجازه دادم شماها بهم دست بزنین
... آزمایشم کنین

169
00:10:35,103 --> 00:10:36,703
دیگه بُریدم

170
00:10:36,770 --> 00:10:38,546
خیلی خب، میخوام با یکی که
مسئول اینجاست حرف بزنم

171
00:10:38,581 --> 00:10:39,513
... یه نفس عمیق بکشید

172
00:10:39,548 --> 00:10:43,537
میخوام با یکی که مسئول
اینجاست حرف بزنم

173
00:10:50,573 --> 00:10:53,405
من مأمور ویژه کورت ولر هستم

174
00:10:53,473 --> 00:10:55,496
من فرماندهی پرونده تو رو به عهده دارم

175
00:10:55,531 --> 00:10:57,773
لطفاً بگو که میدونی قضییه از چه قراره

176
00:10:57,841 --> 00:10:59,907
من کی هستم؟

177
00:10:59,975 --> 00:11:01,941
هنوز نمیدونیم

178
00:11:02,009 --> 00:11:04,681
،این همه تست گرفتین
ولی چیزی نمیدونین؟

179
00:11:05,843 --> 00:11:08,575
اینو میدونیم که
حقیقت رو به ما میگی

180
00:11:08,643 --> 00:11:10,243
الآن ازش مطمئنیم

181
00:11:10,310 --> 00:11:11,610
... معلومه که حقیقت رو میگم، چرا باید

182
00:11:11,677 --> 00:11:14,943
خانم، هیچ تطابقی از اثرانگشت یا

183
00:11:15,011 --> 00:11:17,377
دی‌ان‌اِی شما وجود نداره

184
00:11:17,445 --> 00:11:19,565
و سیستم تشخیص چهره هم
عکس شما رو توی هیچکدوم از

185
00:11:19,600 --> 00:11:21,945
دیتابیس‌های ما پیدا نکرد

186
00:11:26,063 --> 00:11:27,857
منو میشناسید؟

187
00:11:30,713 --> 00:11:33,181
... چرا باید شما رو

188
00:11:33,248 --> 00:11:34,848
حتی خودمو هم نمیشناسم

189
00:11:34,916 --> 00:11:39,248
دکتر بوردن معتقده که اگه
،با یه مورد آشنا روبه رو بشید

190
00:11:39,316 --> 00:11:40,515
ممکنه یه چیزایی رو به یاد بیارید

191
00:11:40,583 --> 00:11:42,830
چرا تو باید آشنا باشی؟

192
00:11:44,598 --> 00:11:48,355
... چون اسم من، کورت ولر

193
00:11:48,390 --> 00:11:50,617
روی پشت شما خالکوبی شده

194
00:11:53,380 --> 00:11:55,166
داره چه بلایی سرم میاد؟

195
00:11:55,201 --> 00:11:58,157
نمیدونم شما کی هستین، خانم

196
00:11:58,192 --> 00:12:02,554
اما شاید یه جوری منو میشناختین

197
00:12:02,621 --> 00:12:03,949
هیچکدوم از این چیزا رو نمیفهمم

198
00:12:03,984 --> 00:12:07,087
میدونم خیلی خرد کننده‌ست

199
00:12:07,155 --> 00:12:09,180
اما لطفاً امتحان کنید

200
00:12:09,215 --> 00:12:11,249
یه چیزی شاید به من مربوط باشه

201
00:12:44,372 --> 00:12:45,952
چیزی خاطرتون اومد؟

202
00:12:50,158 --> 00:12:52,056
نه

203
00:12:54,998 --> 00:12:59,450
خب، حالا چی میشه؟

204
00:12:59,485 --> 00:13:01,504
یه عکس واضح از شما در

205
00:13:01,539 --> 00:13:03,632
رسانه ها پخش میکنیم

206
00:13:03,700 --> 00:13:05,535
یکی باید شما رو بشناسه

207
00:13:05,570 --> 00:13:07,282
 نه، منظورم این نیست

208
00:13:07,317 --> 00:13:12,700
منظورم اینه که الآن چی میشه؟

209
00:13:12,735 --> 00:13:14,801
جایی برای رفتن ندارم

210
00:13:22,792 --> 00:13:24,322
خب، این خونه‌ی امنی‌ـه

211
00:13:24,357 --> 00:13:27,073
از اینجا برای حفاظت از شاهدین استفاده میکنیم

212
00:13:27,108 --> 00:13:30,823
،یه مبل داره، تلویزیون
هر چی که احتیاج داشته باشین

213
00:13:30,858 --> 00:13:33,159
اون کسایی که بیرونن

214
00:13:33,194 --> 00:13:36,471
واسه اینه که نزاره کسی بیاد اینجا یا
منو اینجا نگه داره؟

215
00:13:36,506 --> 00:13:39,340
... نه، نه، اونا
اونا اینجان که تا زمانی که

216
00:13:39,375 --> 00:13:42,745
این قضییه تموم بشه، مواظبتون باشن

217
00:13:42,780 --> 00:13:44,174
تنهاتون میزارم که راحت باشین

218
00:13:44,242 --> 00:13:45,602
وایسید، دارین میرین؟

219
00:13:45,637 --> 00:13:47,404
آره، باید یکم بخوابین

220
00:13:47,439 --> 00:13:49,700
یه یه چیزی بخورین

221
00:13:49,735 --> 00:13:51,601
پس اگه غذایی هست که دوست دارین

222
00:13:51,636 --> 00:13:53,443
،به نگهبان ها بگید
براتون میارنش

223
00:13:53,511 --> 00:13:55,526
نمیدونم از چه غذایی خوشم میاد

224
00:13:55,561 --> 00:13:56,999
صحیح

225
00:13:57,034 --> 00:13:59,044
بهشون میگم که یه لیست براتون بیارن

226
00:13:59,111 --> 00:14:00,611
که بتونین انتخاب کنین

227
00:14:02,700 --> 00:14:04,267
شب خوش، خانم

228
00:15:02,557 --> 00:15:05,160
دیشب حتی خواب ندیدم

229
00:15:05,195 --> 00:15:08,168
خیلی امیدوار بودم که خواب ببینم، میدونین؟

230
00:15:08,203 --> 00:15:11,253
... فکر کنم شاید این

231
00:15:13,509 --> 00:15:14,788
... من

232
00:15:16,901 --> 00:15:19,740
یکی این بالا رو سرم آوُرده

233
00:15:19,775 --> 00:15:22,714
کل زندگیم رو از من گرفته

234
00:15:22,749 --> 00:15:26,302
و منم کاری از دستم برنمیاد

235
00:15:28,123 --> 00:15:32,066
برات یه فنجون قهوه و چای امروز صبح آوردم

236
00:15:32,121 --> 00:15:33,909
کدومش رو ترجیح میدی؟

237
00:15:33,944 --> 00:15:35,018
نمیدونم

238
00:15:35,053 --> 00:15:37,679
خب بفرما، امتحانشون کن

239
00:15:50,062 --> 00:15:51,195
این یکی رو دوست دارم

240
00:15:51,230 --> 00:15:52,962
این یکی طعم آشغالِ چمن میده

241
00:15:53,030 --> 00:15:54,364
حالا شد

242
00:15:54,399 --> 00:15:56,811
شماره 1، یادت اومد که مزه آشغال چمن چطوریه

243
00:15:56,846 --> 00:15:59,680
و 2، تو فهمیدی که یه
آدم قهوه پسند هستی

244
00:16:01,098 --> 00:16:02,730
تو درمانده نیستی

245
00:16:02,798 --> 00:16:04,516
،ما با انتخاب‌هامون تعریف میشیم

246
00:16:04,551 --> 00:16:06,431
تو فقط انتخاب‌های
خودت رو یادت نمیاد

247
00:16:06,499 --> 00:16:10,532
،پس، چیزای جدید رو امتحان کن
ببین بدنت چه چیزایی رو به یاد میاره

248
00:16:10,600 --> 00:16:12,426
یا انتخاب های جدید بکن

249
00:16:12,461 --> 00:16:15,154
،هر چقدر انتخاب های بیشتری بکنی
احساس درماندگی کمتری میکنی

250
00:16:15,189 --> 00:16:16,800
،حتی اگه اصلاً چیزی یادت نیاد

251
00:16:16,868 --> 00:16:19,701
هنوز توانایی پیدا
کردنت رو خواهی داشت

252
00:16:22,158 --> 00:16:24,598
این یکی عجیبه

253
00:16:24,633 --> 00:16:26,702
اون چهارگوش روی شونه‌اش

254
00:16:26,770 --> 00:16:27,850
آره، چشمم به اون هم بود

255
00:16:27,873 --> 00:16:29,697
چون به همه خالکوبی‌های دیگه
خیلی رنگ و لعاب دادن

256
00:16:29,732 --> 00:16:30,669
و اون مبهمه

257
00:16:30,704 --> 00:16:33,161
اگه جین [زن ناشناس] اون یه
خالکوبی قبل از اینکه مواد خور بشه و

258
00:16:33,200 --> 00:16:35,703
 ،بقیه کارا انجام بشه داشته
پس باید میپوشوندنش

259
00:16:35,738 --> 00:16:38,259
و این باید یه سرنخی
از گذشته‌اش به ما بده

260
00:16:38,294 --> 00:16:40,503
چطوری میشه زیر اون خالکوبی رو دید؟

261
00:16:40,538 --> 00:16:42,926
من یه اسکن لیزری از بدن جین
از تمام رنگ های طیف مرئی گرفتم

262
00:16:42,961 --> 00:16:44,808
پس شاید بتونم با
طیف مادون قرمز

263
00:16:44,843 --> 00:16:46,618
همه رو برگردونم

264
00:16:46,652 --> 00:16:47,293
تموم شد

265
00:16:47,328 --> 00:16:49,353
تاشا، فکر کردم توی دفتر
همدیگه رو دیدیم

266
00:16:49,388 --> 00:16:50,840
نه، به نظر دکتر شاید فکر خوبی باشه که

267
00:16:50,908 --> 00:16:52,708
 همه‌ی اینا رو ببینه

268
00:16:52,776 --> 00:16:54,042
واقعاً؟

269
00:16:55,649 --> 00:16:58,642
جین

270
00:16:58,710 --> 00:17:00,642
من کی هستم؟

271
00:17:04,859 --> 00:17:06,033
وایسا ببینم، این یکی
که اینجاست چیه؟

272
00:17:06,068 --> 00:17:07,947
اینو تا حالا ندیده بودمش

273
00:17:07,982 --> 00:17:10,517
به خاطر اینه که پشت گوش چپت
خالکوبی شده

274
00:17:10,552 --> 00:17:12,469
بزرگیش به اندازه یک اینچ‌ـه
... و برای ترجمه فرستادم که

275
00:17:20,950 --> 00:17:23,062
پس تو چینی بلدی؟

276
00:17:25,001 --> 00:17:26,964
اون یه آدرس با یه تاریخ‌ـه

277
00:17:26,999 --> 00:17:29,115
مال تاریخ امروزه

278
00:17:32,242 --> 00:17:33,783
درست بیخ گوش‌مون بود

279
00:17:33,850 --> 00:17:35,383
راستش بیخ گوش اون بود

280
00:17:35,451 --> 00:17:36,349
زمانی هم به ما داده؟

281
00:17:36,384 --> 00:17:38,856
نه، فقط یه آدرس و تاریخ
امروز رو نوشته

282
00:17:38,891 --> 00:17:41,313
خیابان وایت 399، آپارتمان هفت

283
00:17:41,384 --> 00:17:43,121
درست وسط محله چینی‌ها

284
00:17:43,555 --> 00:17:44,561
خیلی خب، میدونیم کی اونجا زندگی میکنه؟

285
00:17:44,596 --> 00:17:46,418
چائو شنگ. مهندس ترابری

286
00:17:46,453 --> 00:17:48,611
،ملیتش چینی‌ـه
ویزای کار آمریکایی داره

287
00:17:48,646 --> 00:17:50,066
واسه جنرال الکتریک کار میکنه

288
00:17:50,128 --> 00:17:51,267
خلافی داشته؟ -
نه -

289
00:17:51,302 --> 00:17:53,119
،نسه ساله که اینجاست
پرونده پاکی داره

290
00:17:53,154 --> 00:17:54,477
بیاید بریم دیدنش

291
00:17:54,512 --> 00:17:55,382
پترسون، کارت خوب بود

292
00:17:55,417 --> 00:17:57,483
همینطور روی خالکوبی‌ها کار کن

293
00:17:57,518 --> 00:17:58,879
هی، باید اینجا بمونین

294
00:17:58,914 --> 00:18:00,689
نه، نه، باهات میام

295
00:18:00,724 --> 00:18:02,751
نه، نمیای -
سرنخ روی بدن من‌ـه -

296
00:18:02,786 --> 00:18:04,318
با تاریخی که امروز رو نشون میده و
زبانی که من بلدم

297
00:18:04,353 --> 00:18:05,655
،ولی تو بلد نیستی
باید بیام اونجا

298
00:18:05,690 --> 00:18:08,406
تصمیم با تو نیست -
اگه من فقط پیغام آور نباشم چی؟ -

299
00:18:08,441 --> 00:18:11,627
اگه قرار باشه یه چیزی رو
بشنوم یا ببینم چی؟

300
00:18:11,662 --> 00:18:13,455
... یعنی شاید
شاید یه چیزی یادم بیاد

301
00:18:13,490 --> 00:18:14,768
شاید منو میشناسه

302
00:18:14,803 --> 00:18:16,340
نمیخوام تو رو توی عملیات بیارم

303
00:18:16,375 --> 00:18:17,819
من تحت بازداشت هستم؟ -
نه، نیستی -

304
00:18:17,854 --> 00:18:20,093
ببینید، اگه شما تحت حفاظت باشید

305
00:18:20,128 --> 00:18:21,894
همه راحت‌تریم

306
00:18:21,929 --> 00:18:23,606
خب، من خیلی راحت‌ترم اگه

307
00:18:23,641 --> 00:18:25,519
،بتونم از این شخص بپرسم
چرا آدرسش

308
00:18:25,554 --> 00:18:27,233
،روی سرم نوشته شده
پس منم میام

309
00:18:27,258 --> 00:18:28,761
مگه اینکه بازداشتم کنین

310
00:18:30,611 --> 00:18:32,536
با خودت ببرش

311
00:18:44,197 --> 00:18:46,830
نه، توی ماشین بمون -
قرارمون این نبود -

312
00:18:46,898 --> 00:18:48,398
اهمیتی نداره، تا وقتی ‌‌همه چی امن نشه

313
00:18:48,465 --> 00:18:49,685
تو رو اون بالا نمی‌برم

314
00:18:49,720 --> 00:18:51,165
توی ماشین بمون

315
00:18:53,333 --> 00:18:55,296
رید، چشمت بهش باشه

316
00:18:55,331 --> 00:18:56,607
نزار از جلوی چشمت دور بشه

317
00:18:56,641 --> 00:18:58,767
زاپاتا، تو باهام بیا

318
00:19:03,902 --> 00:19:05,435
همونه

319
00:19:08,435 --> 00:19:11,093
ببخشید قربان، اجازه هست بیایم داخل؟

320
00:19:12,284 --> 00:19:14,636
کس دیگه‌ای هم توی آپارتمان‌ـه؟

321
00:19:19,395 --> 00:19:21,305
!هی، هی
!بشین

322
00:19:21,372 --> 00:19:24,205
آقا، چائو، اینجا زندگی میکنه؟

323
00:19:24,273 --> 00:19:25,705
چائو؟

324
00:19:25,773 --> 00:19:28,205
!نمیفهمم

325
00:19:28,240 --> 00:19:31,011
فکر کنم به اون نیاز داریم -
آره، خودم میدونم -

326
00:19:31,046 --> 00:19:32,776
میرم بیارمش

327
00:19:35,008 --> 00:19:36,841
چیزی یادت رفته؟

328
00:19:36,909 --> 00:19:39,975
میتونید لطفاً یه لحظه
باهام بیاید بالا، خانم؟

329
00:19:40,043 --> 00:19:41,976
چون مودبانه ازم خواستین میام

330
00:19:44,177 --> 00:19:47,610
منم میتونم بیام، یا میخوای
شیشه ماشین رو پایین بکشم؟

331
00:19:55,833 --> 00:19:58,445
تمام سعیت رو بکن

332
00:19:58,513 --> 00:20:02,815
خیلی خب، اون گفت که
هفته‌ی پیش نقل مکان کرده

333
00:20:02,850 --> 00:20:04,969
از دیروز چائو رو ندیده

334
00:20:07,015 --> 00:20:09,502
خیلی خب، میخواد به
خاطر اینکه گذاشته

335
00:20:09,537 --> 00:20:11,438
انقضاء ویزای دانشجوییش
تموم بشه معذرت بخواد

336
00:20:11,473 --> 00:20:14,503
میگه فرم ها رو سر موقع نگرفته

337
00:20:14,538 --> 00:20:15,789
هنوز درمورد ویزا حرف میزنه؟

338
00:20:15,824 --> 00:20:16,969
ممنون -
خیلی خب -

339
00:20:17,004 --> 00:20:18,317
اون اتاق چائو هستش؟

340
00:20:21,161 --> 00:20:24,534
آره؟

341
00:20:24,569 --> 00:20:26,286
آره یا نه؟ -
آره -

342
00:20:26,321 --> 00:20:28,252
ممنون، ممنون

343
00:20:28,287 --> 00:20:30,970
خیلی خب -
جین؟ -

344
00:20:31,005 --> 00:20:33,654
چیزی از اینجا به
نظرت آشنا نمیاد؟

345
00:20:33,689 --> 00:20:35,394
چیزی یادت نمیاد؟

346
00:20:49,957 --> 00:20:51,823
نه، نه

347
00:20:54,391 --> 00:20:56,927
،باید بری بیرون
اون بیرون منتظرمون باش

348
00:20:56,962 --> 00:20:58,325
نه، نه! وایسا، نه
... من باید

349
00:20:58,360 --> 00:20:59,932
باید اینجا باشم -
جین، توی تالار منتظر باش -

350
00:20:59,967 --> 00:21:01,326
تالار ورودی

351
00:21:03,427 --> 00:21:05,992
رید، میریم داخلش

352
00:21:11,675 --> 00:21:13,828
به نظر یکی یه تفریح واسه خودش داشته

353
00:21:13,896 --> 00:21:14,928
مت‌آمفتامین [شیشه]؟

354
00:21:14,996 --> 00:21:16,946
نه، تهویه کافی نداره

355
00:21:18,342 --> 00:21:21,038
زاپاتا، میتونی به کامپیوترش نفوذ کنی؟

356
00:21:21,073 --> 00:21:23,897
،نمیخوام دروغ بگم
اما یکم بهم برخورد که اینو پرسیدی

357
00:21:28,632 --> 00:21:32,117
شما هم بو رو حس میکنین؟
تخم مرغ فاسد؟

358
00:21:32,152 --> 00:21:35,007
آره، همراه با موش کور، موش
و یه چند تا بوی دیگه که بدجور

359
00:21:35,042 --> 00:21:37,446
سعی دارم نفهمم بوی چیه

360
00:21:37,481 --> 00:21:39,399
رید، این خاک اره‌ها رو ببین

361
00:21:39,467 --> 00:21:40,966
معنیش خوب نیست

362
00:21:41,034 --> 00:21:43,001
اون تخم مرغ فاسد همون گوگرد بود

363
00:21:44,701 --> 00:21:46,168
ماده منفجره پلاستیکی

364
00:21:51,587 --> 00:21:54,441
صاحب اینجا و زدنش هستن

365
00:21:54,476 --> 00:21:57,581
اون مرد خوبی نیست

366
00:22:01,038 --> 00:22:03,134
.باید اینو ببینید، میفیر
حق با ولر بود

367
00:22:03,169 --> 00:22:05,071
زیر اون چهارگوش یه خالکوبی دیگه بود

368
00:22:05,139 --> 00:22:06,238
زبان لاتین شما چطوره؟

369
00:22:06,306 --> 00:22:08,539
خیلی خوب نیست ولی میدونم این چیه

370
00:22:08,606 --> 00:22:11,062
به خاطر خدا و کشور
[Pro aris et focis]

371
00:22:11,097 --> 00:22:13,374
این نشان نیروی دریایی‌ـه

372
00:22:29,077 --> 00:22:31,310
داری چیکار میکنی؟

373
00:22:31,378 --> 00:22:33,578
حالت خوبه؟ -
!از اینجا گمشو بیرون -

374
00:22:33,646 --> 00:22:34,924
فکر کنم باید با من بیای

375
00:22:34,939 --> 00:22:36,745
اون با تو جایی نمیاد

376
00:22:36,813 --> 00:22:38,008
یالا، بیا بریم

377
00:22:38,043 --> 00:22:38,621
این دیگه کیه؟

378
00:22:38,656 --> 00:22:40,560
این هرزه به زور وارد خونه شد

379
00:22:40,595 --> 00:22:41,746
آروم باشین، خیلی خب؟

380
00:22:41,814 --> 00:22:43,280
... در باز بود، من

381
00:22:43,347 --> 00:22:44,893
خودم قانون رو میدونم

382
00:22:44,928 --> 00:22:47,387
،اینجا ملک منه
تو هم یه متجاوزی

383
00:22:47,422 --> 00:22:49,784
هیچ مأمور نیروی دریایی مونثی نداشتیم

384
00:22:49,819 --> 00:22:51,880
فکر میکنی اگرم وجود داشته باشه
توی آگهی میگن؟

385
00:22:51,915 --> 00:22:54,021
نه، اما اثر انگشت چیزی نشون نداد

386
00:22:54,056 --> 00:22:56,353
،اگه عضو نیروی دریایی بود
توی دیتابیس ما می‌بود

387
00:22:56,387 --> 00:22:58,169
نه اگه عضو گروه  ویژه باشه

388
00:22:58,204 --> 00:22:59,817
بزارین درموردش حرف بزنیم؟

389
00:22:59,884 --> 00:23:01,817
... دعوا نکنـ

390
00:23:08,762 --> 00:23:10,819
حالت خوبه؟

391
00:23:27,436 --> 00:23:30,995
نفوذ کردم

392
00:23:31,030 --> 00:23:33,380
عجیبه، این کامپیوتر تقریباً به کل پاک شده

393
00:23:33,415 --> 00:23:35,019
فقط یه نرم افزار آپلود و
تایمر تأخیر توش هست

394
00:23:35,054 --> 00:23:36,682
چی آپلود کرده و کِی؟

395
00:23:36,717 --> 00:23:38,332
یه فایل ویدیویی، تقریباً چهار ساعت پیش

396
00:23:38,367 --> 00:23:41,159
خب بزار ببینیمش

397
00:23:42,677 --> 00:23:44,625
چائو‌ـه

398
00:23:44,660 --> 00:23:46,826
چینی حرف میزنه

399
00:23:48,460 --> 00:23:49,593
آره، خودم میرم

400
00:24:15,875 --> 00:24:19,035
!جین! بس کن

401
00:24:19,070 --> 00:24:20,966
!بس کن

402
00:24:22,203 --> 00:24:23,803
همونجا وایسا

403
00:24:27,676 --> 00:24:28,686
چه اتفاقی افتاد؟

404
00:24:28,721 --> 00:24:30,190
نمیدونم

405
00:24:30,225 --> 00:24:31,777
چه اتفاقی افتاد؟

406
00:24:31,812 --> 00:24:33,703
اون یکی داشت زنش رو کتک میزد

407
00:24:33,738 --> 00:24:35,500
و بعدش اون یکی اومد داخل

408
00:24:35,535 --> 00:24:36,869
نمیدونم، نمیدونم

409
00:24:36,904 --> 00:24:39,743
خیلی خب، ازت خواستم بالا بمونی

410
00:24:39,778 --> 00:24:41,424
چیکار باید میکردم؟
میخواستم کمک کنم

411
00:24:41,459 --> 00:24:43,837
خودمون میتونستیم از پسش بر بیایم

412
00:24:49,465 --> 00:24:51,117
چیزی نیست، اون حالش خوبه

413
00:24:51,152 --> 00:24:52,773
باشه؟
نمرده

414
00:24:52,840 --> 00:24:55,143
براش یه آمبولانس میاریم

415
00:24:55,178 --> 00:24:57,559
بالا یه چیزی پیدا کردیم

416
00:24:57,594 --> 00:24:59,594
به کمکت نیاز داریم

417
00:25:06,326 --> 00:25:10,288
اون میگه، "قدم امروز، ربودن
،یک سیاستمدار

418
00:25:10,323 --> 00:25:13,184
مادر تبعید، تازه شروع شد

419
00:25:13,219 --> 00:25:16,489
آمریکا مدت ها رنج چینی‌ها رو نادیده گرفت

420
00:25:16,524 --> 00:25:19,497
آمریکا راحت نشسته و از
آزادی خودش لذت میبره

421
00:25:19,532 --> 00:25:22,183
درحالی که جنایاتی صورت گرفت و

422
00:25:22,238 --> 00:25:24,486
خانواده هایی نابود شدن

423
00:25:24,521 --> 00:25:26,697
امروز، آمریکا دردِ

424
00:25:26,732 --> 00:25:29,147
فقدان و رنج رو کشید

425
00:25:34,182 --> 00:25:37,317
"امروز تاوان پس دادن آغاز شد

426
00:25:37,352 --> 00:25:38,845
با زمان فعل گذشته حرف میزنه

427
00:25:38,880 --> 00:25:40,187
کِی ویدیو آپلود شده؟

428
00:25:40,222 --> 00:25:41,166
سه ساعت و نیم پیش

429
00:25:41,201 --> 00:25:43,484
میخواد این همه مواد منفجره رو
برای چه چیزی استفاده کنی؟

430
00:25:43,519 --> 00:25:46,553
سه و نیم ساعت وقت داریم که
این یارو رو پیدا کنیم و جلوشو بگیریم

431
00:25:54,733 --> 00:25:55,567
خیلی خب، ویدیویی که پیدا کردیم

432
00:25:55,602 --> 00:25:57,085
میگه که هدف یه سیاستمداره

433
00:25:57,120 --> 00:25:58,352
مادر تبعید

434
00:25:58,387 --> 00:26:00,761
خب حدس من سناتور جودیت مورـه

435
00:26:00,796 --> 00:26:03,333
اون تنها سیاستمدار مارکی زن توی نیویورک‌ـه

436
00:26:03,368 --> 00:26:06,726
مور طرفدار مهاجرت و قاچاق چینی هاست

437
00:26:06,812 --> 00:26:08,868
مادر تبعید، لقبش باهاش جور درمیاد

438
00:26:08,936 --> 00:26:11,968
،با گروه نجات تماس بگیر
میخوام اون و هر هدف هم ارزشش رو

439
00:26:12,036 --> 00:26:14,470
فوراً توی قرنطینه قرار بدین

440
00:26:14,536 --> 00:26:15,936
به تلفنش نفوذ نکردیم؟

441
00:26:16,004 --> 00:26:17,443
به نظر تلفنش خاموشه

442
00:26:17,478 --> 00:26:19,812
همه‌ی ایمیل‌هاش به چینی‌ـه

443
00:26:19,847 --> 00:26:21,366
میفیر، باید یکی رو بیاریم که

444
00:26:21,369 --> 00:26:23,072
بلد باشه چینی حرف بزنه تا
یه نگاهی بهش بندازه

445
00:26:23,107 --> 00:26:25,268
میخوام همه چشم‌ـشون به
اون ایمیل ها باشه

446
00:26:25,303 --> 00:26:27,525
مترجم های ما دارن باهاش ور میرن

447
00:26:27,560 --> 00:26:31,726
ظاهراً یه لهجه کمیاب به اسم ونزو هست

448
00:26:31,761 --> 00:26:34,387
چینی ها بهش میگن
"زبان شیطان"

449
00:26:34,422 --> 00:26:35,985
زبان شیطان؟

450
00:26:36,020 --> 00:26:38,375
من میتونم ترجمه کنم

451
00:26:38,442 --> 00:26:41,575
منم به اندازه شما میخوام
جلوی این یارو رو بگیرم

452
00:26:42,452 --> 00:26:45,099
خواهش میکنم -
خیلی خب -

453
00:26:45,134 --> 00:26:46,776
به تبلیت رید بفرستش

454
00:26:46,844 --> 00:26:48,458
همه‌ی اون ایمیل ها رو برامون بفرستین

455
00:26:48,493 --> 00:26:50,697
پترسون، به موبایل چائو نفوذ کن

456
00:26:50,732 --> 00:26:53,319
،به شبکه برش گردون
فوراً موقعیتش رو بهم بده

457
00:26:55,212 --> 00:26:56,344
یالا

458
00:26:56,412 --> 00:26:57,679
پیداش کردم، بروکلین

459
00:26:57,714 --> 00:26:59,679
،تقاطع فلتبوش و لیوینگستون
میره به غرب

460
00:26:59,747 --> 00:27:01,825
خیلی خب، بزنین بریم
از اینجا بریم

461
00:27:17,806 --> 00:27:19,205
حالت چطوره؟

462
00:27:20,724 --> 00:27:22,082
نمیدونم

463
00:27:22,117 --> 00:27:24,703
راستش چارچوب مرجعی ازش ندارم

464
00:27:26,054 --> 00:27:28,856
،اگه یکی میخواست جلوی چائو رو بگیره
چرا بهت زنگ نزد؟

465
00:27:28,923 --> 00:27:30,786
چرا باید روی بدنم خالکوبی میکردن؟

466
00:27:30,821 --> 00:27:32,362
هنوز نمیدونم

467
00:27:32,397 --> 00:27:34,796
،اما چائو به یکی اعتماد میکنه
اونو میفروشنش

468
00:27:34,831 --> 00:27:37,161
،بعد ما پیداش میکنیم
زنده میگیریمش

469
00:27:37,229 --> 00:27:40,087
یه چند تا جواب باید بهمون بده

470
00:27:40,122 --> 00:27:42,499
از کجا این همه کار بلدم؟

471
00:27:42,566 --> 00:27:44,145
... زبان چینی، مبارزه

472
00:27:44,180 --> 00:27:47,262
... خیلی از مردم هنر رزمی بلدن ولی

473
00:27:47,297 --> 00:27:49,804
چیزی که دیدم

474
00:27:49,872 --> 00:27:52,323
چیزی نبود که توی باشگاه محلی یاد بگیری

475
00:27:55,309 --> 00:27:57,677
پس برای همینه که منو انتخاب کردن؟

476
00:27:57,712 --> 00:28:00,068
به خاطر کارهایی‌ـه که میتونم بکنم؟

477
00:28:01,279 --> 00:28:03,147
اما چرا من؟

478
00:28:03,214 --> 00:28:05,415
هنوز نمیدونیم، جین

479
00:28:06,817 --> 00:28:08,148
توی منطقه هستیم

480
00:28:08,183 --> 00:28:09,518
بهترین ردگیری ممکن این بود که

481
00:28:09,585 --> 00:28:10,919
یه چند صد متری باهاش
فاصله داشته باشیم

482
00:28:10,987 --> 00:28:12,687
خیلی خب، همه چشماشون رو باز نگه دارن

483
00:28:20,260 --> 00:28:22,694
!اونجاست
!درست همونجا

484
00:28:22,761 --> 00:28:25,325
همون ژاکت توی عکسِ داخل آپارتمانش پوشیده

485
00:28:25,360 --> 00:28:26,441
داره میره پایین، سمت مترو

486
00:28:26,476 --> 00:28:27,931
رید، همینجا بزن کنار

487
00:28:29,284 --> 00:28:32,211
.زاپاتا، سمت خیابون بمون
مواظب جین باش

488
00:28:32,246 --> 00:28:34,369
و اگه یکی شبیهش
برگشت بالا، خبرم کن، باشه؟

489
00:28:34,437 --> 00:28:35,570
خواهش میکنم، وایسا، خواهش میکنم

490
00:28:35,638 --> 00:28:37,004
خواهش میکنم زنده بگیرینش

491
00:28:37,072 --> 00:28:40,050
اون تنها کسی‌ـه که
ممکنه جواب هایی داشته باشه

492
00:28:40,407 --> 00:28:41,974
تمام سعیمون رو میکنیم

493
00:29:15,734 --> 00:29:17,521
باشه، دارمش

494
00:29:25,080 --> 00:29:26,941
دارن تعقیبت میکنن

495
00:29:30,276 --> 00:29:32,077
پوششمون لو رفت

496
00:29:32,145 --> 00:29:33,144
مطمئنی؟

497
00:29:33,179 --> 00:29:35,346
آره مطمئنم

498
00:29:52,993 --> 00:29:55,293
سرعتمون داره کم میشه

499
00:29:58,230 --> 00:29:59,563
!لعنت

500
00:30:13,665 --> 00:30:15,744
.نمیتونیم هیچکدوم از گیره هاش رو فشار بدیم
اگه سیم ها دستکاری بشن

501
00:30:15,779 --> 00:30:18,106
به صورت خودکار منفجر میشه

502
00:30:18,141 --> 00:30:19,030
مطمئنی؟ -
صد در صد -

503
00:30:19,065 --> 00:30:21,760
 از این مدارها قبلاً هم دیدم

504
00:30:21,795 --> 00:30:23,916
همه رو ببر عقب قطار

505
00:30:25,526 --> 00:30:27,333
کجا میری؟

506
00:30:29,665 --> 00:30:31,226
اف‌بی‌آی! همه باید همین الان

507
00:30:31,261 --> 00:30:32,700
برن عقب قطار

508
00:30:32,721 --> 00:30:34,281
!همه حرکت کنین
!یالا! الآن

509
00:30:34,316 --> 00:30:36,391
!یالا، برید! بجنبید
!بجنبید

510
00:30:43,260 --> 00:30:44,640
همه رو بردم عقب قطار

511
00:30:44,675 --> 00:30:47,030
تو که نمیخوای اون بمب رو
خنثی کنی، مگه نه؟

512
00:30:47,098 --> 00:30:49,144
میخوام یکم سی‌4 ازش جدا کنم

513
00:30:49,179 --> 00:30:52,340
،اگه نتونم خنثی کنمش
از مقدار انفجارش کم میکنم

514
00:30:52,803 --> 00:30:54,179
!دیوونگیه

515
00:30:54,214 --> 00:30:56,899
!اگه فکر بهتری داری، بهم بگو

516
00:30:57,838 --> 00:30:59,173
!کافیه

517
00:31:16,893 --> 00:31:19,387
ولر؟
!ولر؟

518
00:31:39,236 --> 00:31:40,368
حالت خوبه؟

519
00:31:40,436 --> 00:31:43,604
راستش نه

520
00:31:53,179 --> 00:31:54,412
چی شد؟

521
00:31:54,479 --> 00:31:55,780
چائو فرار کرد

522
00:31:55,847 --> 00:31:57,115
واگنی که توش بودیم رو جدا و

523
00:31:57,150 --> 00:31:58,188
سعی کرد منفجرمون کنه

524
00:31:58,223 --> 00:32:00,037
خدای من -
اون آماده بود -

525
00:32:00,072 --> 00:32:01,271
میدونست که دنبالش میکنیم

526
00:32:01,318 --> 00:32:02,631
اون هدف نبود

527
00:32:02,666 --> 00:32:03,757
ببینین، داشتم ایمیل هاش رو میخوندم

528
00:32:03,792 --> 00:32:06,981
و فکر کنم تصادفاً فهمیدم که چرا اینکارو میکنه

529
00:32:07,016 --> 00:32:08,188
اون فهمید که مادرش توی یه

530
00:32:08,256 --> 00:32:09,656
ارودوگاه زندان چینی کشته شده

531
00:32:09,724 --> 00:32:11,402
اون و خواهرش سال ها به
دولت آمریکا التماس کردن

532
00:32:11,437 --> 00:32:13,598
،که به آزادسازیش کمک کنن
ولی اونا این کارو نکردن

533
00:32:13,633 --> 00:32:15,493
مادرش؟

534
00:32:15,561 --> 00:32:16,895
"مادر تبعید"

535
00:32:16,963 --> 00:32:18,092
این مال یه شعره

536
00:32:18,127 --> 00:32:21,131
خستگان و فقرا و نیازمندان و"
"مصیبت‌زدگانتان را به من واگذارید

537
00:32:21,199 --> 00:32:22,532
روی لوحه‌ی بزرگترین

538
00:32:22,600 --> 00:32:24,549
جاذبه گردشگری شهر نوشته شده

539
00:32:24,584 --> 00:32:25,737
مادر تبعید

540
00:32:25,772 --> 00:32:28,536
چائو میخواد مجسمه آزادی رو منفجر کنه

541
00:32:32,340 --> 00:32:33,673
یالا

542
00:32:41,247 --> 00:32:43,748
میفیر، تقریباً به پارک بتری رسیدیم

543
00:32:43,815 --> 00:32:45,287
یه قایق برای رفتن به
جزیره‌ی آزادی لازم داریم

544
00:32:45,322 --> 00:32:46,528
جورش میکنیم

545
00:32:46,563 --> 00:32:48,852
ضمناً، شهردار هم امروز
یه براش یه اتفاقی افتاد

546
00:32:48,919 --> 00:32:52,721
ولی پلیس نیویورک توی
انفجار مترو بیرون آوردش

547
00:32:52,789 --> 00:32:55,316
این توضیح میده که توی فیلم
منظور چائو از سیاستمدار کی بوده

548
00:32:55,351 --> 00:32:56,175
این به نفع ماست، درسته؟

549
00:32:56,210 --> 00:32:57,615
امنیت جزیره باید
غیر قابل نفوذ باشه

550
00:32:57,650 --> 00:32:58,788
آره، فلزیاب ها نمیتونن ماده‌یِ

551
00:32:58,823 --> 00:33:00,388
منفجره پلاستیکی رو شناسایی کنن

552
00:33:00,423 --> 00:33:01,702
،هنوز میتونی با چاشنی بمب، آیفون

553
00:33:01,737 --> 00:33:03,338
یا سگک فلزی کمربند وارد بشی

554
00:33:03,373 --> 00:33:04,932
اما باز هم باید یه جوری اون رو

555
00:33:04,967 --> 00:33:06,064
دور از چشم دوباره سر هم کنه

556
00:33:06,132 --> 00:33:07,502
پس باید قبل از اینکه موفق بشه، پیداش کنیم

557
00:33:07,537 --> 00:33:09,867
من عبور آبی رو ممنوع و

558
00:33:09,902 --> 00:33:11,699
تخلیه جزیره رو شروع میکنم

559
00:33:11,734 --> 00:33:14,755
باشه. ولی اون یکم از ما جلوتره

560
00:33:14,790 --> 00:33:16,153
همین الآنش هم اونجاست

561
00:33:16,188 --> 00:33:19,472
ولر اون تلفن رو از بلندگو در بیار

562
00:33:19,507 --> 00:33:20,875
خوبه -
حق با تو بود -

563
00:33:20,942 --> 00:33:23,993
اون چهارگوش سیاه یه
خالکوبی دیگه رو پوشونده بود

564
00:33:24,028 --> 00:33:26,783
آرم عقابی که یه نیزه سه شاخه
و لنگر رو نگه داشته

565
00:33:26,818 --> 00:33:29,254
ما فکر میکنیم که شاید اون عضو ویژه
نیروی دریایی باشه

566
00:33:29,289 --> 00:33:30,982
این چند تا چیزو توضیح میده

567
00:33:41,891 --> 00:33:44,023
هی، چیکار میکنی؟
جین، برگرد تو ماشین

568
00:33:44,058 --> 00:33:46,326
نه، باهات میام -
نه، نمیای. همینجا بمون -

569
00:33:46,393 --> 00:33:47,770
نقشه رو از تبلت زاپاتا دیدم

570
00:33:47,807 --> 00:33:49,861
،جزیره آزادی 14 هکتاره
تو هم سه تا مأمور داری

571
00:33:49,896 --> 00:33:51,463
به یکی دیگه هم واسه گشتن نیاز داری

572
00:33:51,531 --> 00:33:54,131
نمیتونم بزارم اون مرد یه
جمع از مردم بیگناه رو بکشه

573
00:33:54,199 --> 00:33:56,188
و اگه اون چیزی درمورد
اتفاقی که برام افتاده

574
00:33:56,223 --> 00:33:58,668
... یا کی هستم بدونه

575
00:33:58,736 --> 00:34:01,703
خواهش میکنم، میدونی که میتونم کمک کنم

576
00:34:07,000 --> 00:34:08,958
دست ها بالا

577
00:34:08,993 --> 00:34:10,710
کنارم بمون

578
00:34:10,745 --> 00:34:12,178
باشه

579
00:34:21,865 --> 00:34:25,318
زاپاتا، توی جمعیت رو بگرد
رید، اطراف رو بگرد

580
00:34:25,353 --> 00:34:27,582
،من مواظب مجسمه هستم
جین هم پیش من میمونه

581
00:34:27,617 --> 00:34:28,581
وضعیت اورژانسی

582
00:34:28,616 --> 00:34:31,891
لطفاً اسکله غربی را تخلیه کنید

583
00:34:38,629 --> 00:34:41,599
مأمور، من با مأمور اف‌بی‌آی هستم

584
00:34:49,405 --> 00:34:50,672
جین، جین؟

585
00:34:50,739 --> 00:34:52,273
!منو نگاه کن
تو تیر خوردی

586
00:34:52,341 --> 00:34:53,127
خوبم، چیزیم نیست

587
00:34:53,162 --> 00:34:54,391
اینجا رو فشار بده -
فکر کنم چیزیم نیست -

588
00:34:54,426 --> 00:34:56,289
باشه؟
همینطوری فشارش بده

589
00:34:56,324 --> 00:34:59,268
!زود برو
برو بگیرش

590
00:35:01,481 --> 00:35:03,148
دارم یه مظنون رو تعقیب میکنم

591
00:35:03,183 --> 00:35:05,214
لباس یه مأمور پارک پوشیده

592
00:35:06,351 --> 00:35:10,053
.میرم سمت بالا
دنبالم بیاید، الآن

593
00:36:01,223 --> 00:36:02,879
میکشمش

594
00:36:02,914 --> 00:36:05,844
تفنگ رو بنداز زمین وگرنه میکشمش

595
00:36:05,879 --> 00:36:07,201
این کارو نمیکنه چائو

596
00:36:07,236 --> 00:36:08,294
!بندازش

597
00:36:08,362 --> 00:36:11,377
منو بکشی، تو رو میکشه

598
00:36:11,666 --> 00:36:12,864
ولر

599
00:36:12,932 --> 00:36:15,061
چائو، بهم گوش کن

600
00:36:15,096 --> 00:36:16,550
این الآن راهیه که باعث
افتخار مادرت بشی

601
00:36:16,585 --> 00:36:17,982
خیلی دیره

602
00:36:18,017 --> 00:36:20,602
دیگه هیچ راه برگشتی وجود نداره

603
00:36:21,327 --> 00:36:24,131
نمیدونم از پسش برمیام یا نه

604
00:36:54,562 --> 00:36:56,528
دو تا تیرت خطا رفت

605
00:36:56,596 --> 00:36:57,963
دوباره انجامش بده

606
00:36:58,031 --> 00:37:00,587
یه چیزی یادم اومد

607
00:37:01,796 --> 00:37:03,667
یه چیزی یادم اومد

608
00:37:29,198 --> 00:37:31,503
رئیس میفر، هیچ شکی ندارم

609
00:37:31,538 --> 00:37:34,151
که نیروی ویژه یا
جاسوس آموزش دیده‌ست

610
00:37:34,186 --> 00:37:36,053
توانایی هاش بیش از حد خاص هستش

611
00:37:36,120 --> 00:37:37,735
زبان سطح بالا

612
00:37:37,770 --> 00:37:40,823
مهارت فراتر از حد انتظاری داره

613
00:37:40,891 --> 00:37:43,345
مهارت تیراندازش در شرایط سخت

614
00:37:43,380 --> 00:37:44,956
اون حرفه‌ایه

615
00:37:46,373 --> 00:37:48,128
امروز جونمو نجات داد

616
00:37:48,196 --> 00:37:50,327
اولین خاطره‌اش رو هم به یاد آورد

617
00:37:50,362 --> 00:37:51,164
چی بود؟

618
00:37:51,231 --> 00:37:53,031
بیرون داشت تیراندازی میکرد

619
00:37:53,099 --> 00:37:54,333
یه بخش از خاطراتش
بود، ولی با چیزی که

620
00:37:54,368 --> 00:37:56,130
امروز دیدیم جور در میاد

621
00:37:56,165 --> 00:37:58,836
این زن کیه؟

622
00:37:58,904 --> 00:38:00,370
هنوز نمیدونم

623
00:38:00,438 --> 00:38:02,476
ولی چیزی که میدونم
اینه که یکی از اون خالکوبی ها

624
00:38:02,511 --> 00:38:05,131
کمک کرد جون صدها نفر رو نجات بدیم

625
00:38:05,166 --> 00:38:06,878
و اون هم با این خالکوبی ها پوشانده شده

626
00:38:06,913 --> 00:38:08,620
شاید مهمترین منبعی باشه
که تا حالا داشتیم

627
00:38:08,655 --> 00:38:11,227
و تو امروز با اجازه
دادن به اون برای

628
00:38:11,262 --> 00:38:12,742
اومدن به عملیات جونش
رو توی خطر قرار دادی

629
00:38:12,773 --> 00:38:13,819
اون زندگیت رو نجات داد

630
00:38:13,854 --> 00:38:15,796
اولین خاطره‌اش هم یادش اومد

631
00:38:15,831 --> 00:38:18,204
یه قدم به فهمیدن اینکه کیه

632
00:38:18,239 --> 00:38:19,767
و کی این کارو باهاش کرده، نزدیک شدیم

633
00:38:19,802 --> 00:38:21,592
من که میگم بابت
اون خطر کردن بی حسابیم

634
00:38:21,627 --> 00:38:23,520
هنوز نفهمیدم چرا

635
00:38:23,588 --> 00:38:26,264
اگه این مورد ناشناسمون آدم خوبی باشه

636
00:38:26,299 --> 00:38:29,336
که ازما خواست جلوی چائو رو بگیریم
چرا خودش خبرمون نکرده؟

637
00:38:29,371 --> 00:38:32,059
چرا به خودشون زحمت دادن
جین رو دزدین

638
00:38:32,094 --> 00:38:34,174
و بعدش روی بدنش اون خالکوبی ها رو زدن؟

639
00:38:34,209 --> 00:38:37,954
این خالکوبی ها به اندازه خودِ
اون زن ناشناس مرموز هستن

640
00:38:37,989 --> 00:38:41,380
هیچ جوره نمیشه فهمید که
کجا ما رو سوق میدن

641
00:38:41,415 --> 00:38:44,802
آره. خب، یه چیز رو مطمئنیم

642
00:38:45,408 --> 00:38:47,799
یکی از بازی کردن خوشش میاد

643
00:38:47,834 --> 00:38:50,476
و این تازه شروعش‌ـه

644
00:38:50,511 --> 00:38:52,817
ببینین، روز درازی بود

645
00:38:52,852 --> 00:38:55,637
،همه برن خونه
فردا دوباره جمع میشیم

646
00:38:55,672 --> 00:38:57,277
ممنون، میفر

647
00:38:57,345 --> 00:38:59,112
بله، خانم

648
00:39:09,728 --> 00:39:11,348
قتل

649
00:39:11,383 --> 00:39:12,870
اختلاس

650
00:39:12,905 --> 00:39:15,336
بتنی میفیر

651
00:39:15,371 --> 00:39:17,420
پرونده
Z81899Z

652
00:39:34,131 --> 00:39:36,895
خب، چائو چیزی گفت؟

653
00:39:36,930 --> 00:39:39,412
نه، نه

654
00:39:39,467 --> 00:39:40,858
از عمل جراحی بیرون اومده

655
00:39:40,893 --> 00:39:44,112
پس، فردا ازش بازجویی میکنیم

656
00:39:44,147 --> 00:39:45,780
باشه

657
00:39:48,259 --> 00:39:50,818
حالت چطوره، جین؟

658
00:39:50,853 --> 00:39:52,706
از لحاظ جسمی، خوبم

659
00:39:52,741 --> 00:39:54,110
یکم آسیب دیده ولی اونا گفتن

660
00:39:54,145 --> 00:39:56,753
بازوم خوب میشه

661
00:39:56,821 --> 00:40:00,368
از نظر روحی

662
00:40:01,430 --> 00:40:02,762
نمیدونم

663
00:40:06,744 --> 00:40:09,478
از کجا میدونستی که
میتونم اونطور شلیک کنم؟

664
00:40:12,519 --> 00:40:15,520
نمیدونستم

665
00:40:15,555 --> 00:40:17,288
شانسم رو سپردم دستت

666
00:40:21,495 --> 00:40:24,129
هیچکدوم از این احساسات واقعی نیست

667
00:40:25,310 --> 00:40:27,377
جین

668
00:40:28,453 --> 00:40:30,954
حالت خوب میشه

669
00:40:31,093 --> 00:40:32,145
قول میدم

670
00:40:32,213 --> 00:40:33,866
نمیدونم چه حسی داره

671
00:41:43,264 --> 00:41:46,832
همه چی اونطور که باید اتفاق میفتادن، پیش رفت

672
00:41:46,900 --> 00:41:50,068
نه، تو قرار بود بمیری

673
00:41:50,135 --> 00:41:52,595
،تو در ازای خواهرت
قرارمون این بود

674
00:41:52,630 --> 00:41:57,033
هیچی بهشون نمیگم، قسم میخورم

675
00:41:57,068 --> 00:41:59,374
میدونم

676
00:42:10,715 --> 00:42:14,617
،وقتی اینو بزنم
کاملاً حافظه‌ات پاک میشه

677
00:42:14,652 --> 00:42:16,835
هر کسی که بودی

678
00:42:16,870 --> 00:42:18,769
موجودیتش از بین میره

679
00:42:18,804 --> 00:42:21,255
میدونم

680
00:42:21,290 --> 00:42:23,370
اما این تنها انتخاب منه

681
00:42:29,210 --> 00:42:34,208
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

682
00:42:34,233 --> 00:42:39,232
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

