﻿1
00:00:00,355 --> 00:00:02,355
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:02,379 --> 00:00:04,886
...آنچه گذشت

3
00:00:07,687 --> 00:00:09,033
اون خالکوبی یگان ویژه نیروی دریایی‌ـه

4
00:00:09,068 --> 00:00:11,655
،اگه عضو نیروی دریایی بوده
باید توی دیتابیسمون می‌بود

5
00:00:11,980 --> 00:00:13,370
نه اگه نیروی ویژه باشه

6
00:00:13,405 --> 00:00:15,678
دیشب یه اتفاقی با ولر افتاد

7
00:00:15,713 --> 00:00:18,371
رابطه‌ات با مأمور ولر پیچیده بود

8
00:00:18,406 --> 00:00:20,338
شاید باید یه سری مرزهای واضح‌تری بذاری

9
00:00:20,373 --> 00:00:22,330
من فکر میکنم تو رو باید از

10
00:00:22,365 --> 00:00:23,933
رسیدگی به این پرونده کنار بزاریم

11
00:00:23,968 --> 00:00:25,066
لازم نیست

12
00:00:25,101 --> 00:00:26,474
سائول گررو، شماره‌ی پرونده‌اش

13
00:00:26,476 --> 00:00:27,567
روی بدن جین‌ـه

14
00:00:27,602 --> 00:00:28,776
من پرونده‌اش رو بررسی کردم

15
00:00:28,811 --> 00:00:29,975
ولی خیلی ویرایش شده

16
00:00:30,010 --> 00:00:30,888
با میفیر صحبت کن

17
00:00:30,923 --> 00:00:32,294
صحبت کردم، کمکی نمیکنه

18
00:00:32,329 --> 00:00:35,810
اگه اون دختر درمورد "دی‌لایت" روی
بدنش اطلاعاتی داشته باشه

19
00:00:35,845 --> 00:00:38,554
پس توی دردسر جدی افتادیم

20
00:00:38,556 --> 00:00:39,520
یه خواب بود

21
00:00:39,555 --> 00:00:40,297
یه خواب سکس

22
00:00:40,332 --> 00:00:42,317
خب، فکر میکنی اون کی بود؟
مرد توی خواب؟

23
00:00:42,352 --> 00:00:44,319
اون مرد روی دستش خالکوبی یه درخت

24
00:00:44,354 --> 00:00:46,775
داشت ولی ولر اون خالکوبی رو نداره

25
00:00:46,777 --> 00:00:52,378
Blindspot
فصل اول، قسمت هفتم
به گردش فرستاده شده

26
00:00:52,402 --> 00:00:56,402
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

27
00:01:04,720 --> 00:01:07,152
شش ماه قبل

28
00:01:09,190 --> 00:01:10,624
خیلی‌خب

29
00:01:13,334 --> 00:01:14,686
...اگه آدم بدی پیداش کنه

30
00:01:14,721 --> 00:01:15,962
آدم خوبی پیداش میکنه

31
00:01:15,964 --> 00:01:18,865
از کجا اینقدر مطمئنی؟

32
00:01:18,867 --> 00:01:20,366
چون باید اینطور باشه

33
00:01:27,916 --> 00:01:30,305
زمان حال

34
00:01:30,340 --> 00:01:31,931
کلید‌هام رو ندیدی؟

35
00:01:31,966 --> 00:01:34,848
به نظر تو شبیه یه پل نیست؟

36
00:01:34,850 --> 00:01:36,478
نه، یه تونل‌ـه

37
00:01:36,513 --> 00:01:38,877
قسم میخورم که اونا رو روی میز گذاشتم

38
00:01:38,912 --> 00:01:40,756
نه، مطمئناً یه پل‌ـه

39
00:01:40,791 --> 00:01:42,490
زیر کوله‌پشتی باشگاهم رو ببین

40
00:01:44,173 --> 00:01:45,693
!آره

41
00:01:45,695 --> 00:01:47,383
خیلی خب، باید برم

42
00:01:47,418 --> 00:01:49,298
میدونم که قبلا دیدمش

43
00:01:49,300 --> 00:01:51,200
آماده‌ای که در رو قفل کنم؟

44
00:01:52,816 --> 00:01:55,217
من هم باید کلید داشته باشم

45
00:01:55,252 --> 00:01:56,572
هان؟

46
00:01:56,574 --> 00:01:58,726
خب، هر شب همینجا میخوابم

47
00:01:58,761 --> 00:01:59,959
اساساً الان هم باهم زندگی میکنیم

48
00:01:59,994 --> 00:02:03,613
نباید... رسمیش کنیم؟

49
00:02:03,615 --> 00:02:05,415


50
00:02:05,417 --> 00:02:07,272
...خب، گوش کن، قبل از اینکه قاطی کنی

51
00:02:07,307 --> 00:02:10,942
نه، من قاطی نمیکنم، اصلا قاطی نمیکنم

52
00:02:10,977 --> 00:02:15,677
فقط... آخه
صاحب‌خونه قاطی میکنه

53
00:02:15,712 --> 00:02:20,025
و مشکل آب گرم و فقط
یه اتاق خواب دارم

54
00:02:20,060 --> 00:02:21,829
نیازی به یه اتاق جدا ندارم

55
00:02:21,864 --> 00:02:25,737
من... من... وضعم ناجوره

56
00:02:25,739 --> 00:02:27,720
نه، نیست

57
00:02:27,755 --> 00:02:29,742
...من

58
00:02:29,744 --> 00:02:31,877
همین الانش هم بیشتر وسایلم اینجاست

59
00:02:31,912 --> 00:02:33,159
،همه‌ی گل‌هام خشک شدن
بیشتر از یه ماهی میشه که

60
00:02:33,194 --> 00:02:34,778
به آپارتمانم سر نزدم

61
00:02:34,813 --> 00:02:36,037
تو عاشق آپارتمانت هستی

62
00:02:36,072 --> 00:02:37,817
من از آپارتمانم خوشم میاد

63
00:02:37,819 --> 00:02:39,652
عاشق تو هستم

64
00:02:39,654 --> 00:02:41,522
اوه، پسر

65
00:02:44,759 --> 00:02:46,316
میخوای بعدا درموردش حرف بزنی؟

66
00:02:46,351 --> 00:02:47,855
آره، آره

67
00:02:47,890 --> 00:02:50,265
آره بعدا درموردش حرف بزنیم

68
00:02:50,300 --> 00:02:51,533
نه هیچوقت

69
00:02:51,535 --> 00:02:53,132
بعدا، بعدا امروز

70
00:02:53,167 --> 00:02:55,361
بله، بعدا امروز، بعدا

71
00:02:55,396 --> 00:02:57,262
عاشق حرف زدنم، عاشقشونم

72
00:02:57,297 --> 00:02:59,267
فقط دنبالش بگرد

73
00:02:59,302 --> 00:03:00,909


74
00:03:12,823 --> 00:03:14,546
دلیلی داره که نمیزاری پترسون

75
00:03:14,581 --> 00:03:17,294
این پرونده رو بررسی کنه؟

76
00:03:17,296 --> 00:03:19,366
این پرونده‌ی حساسی‌ـه

77
00:03:19,401 --> 00:03:22,266
و شماره‌ی پرونده‌ی گررو روی
بدن جین خالکوبی شده

78
00:03:22,268 --> 00:03:23,408
پس، اگه ارتباطی بین اونا باشه

79
00:03:23,443 --> 00:03:25,103
باید الان سرنخ رو دنبال کنیم

80
00:03:28,307 --> 00:03:30,241
اون چیه که بهم نمیگی؟

81
00:03:36,417 --> 00:03:40,375
برای ده سال، سائول گررو
یه جاسوس مخفی بود

82
00:03:40,410 --> 00:03:41,587
من رئیسش بود

83
00:03:43,758 --> 00:03:45,506
چرا اینو باید الان باید بشنوم؟

84
00:03:45,541 --> 00:03:47,443
گررو درجه‌اش بالا بود

85
00:03:47,478 --> 00:03:51,331
اون اطلاعات محرمانه مهم و دست نیافتنی داشت

86
00:03:51,333 --> 00:03:53,495
با اطلاعاتی که داد
،تونستیم حکم شنود

87
00:03:53,530 --> 00:03:55,669
مصادره و ... بگیریم

88
00:03:55,671 --> 00:03:57,138
خب، چی شد؟

89
00:03:57,140 --> 00:04:00,189
مافیای انگرانگدا قصد تصرف بخش‌های
پنج گانه‌ی نیویورک رو داشت

90
00:04:00,224 --> 00:04:02,284
گررو نمیخواست برخورد خوبی باهاشون داشته باشه

91
00:04:02,319 --> 00:04:04,245
برای همین بازی با ما رو شروع کرد

92
00:04:04,247 --> 00:04:06,814
،درحالی که اون همینطور جنازه بهمون تحویل میداد
سرنخ‌هامون رو دنبال میکردیم

93
00:04:06,816 --> 00:04:08,479
باید میدونستی که با آتیش بازی میکنی

94
00:04:08,514 --> 00:04:11,308
همون موقع که فهمیدم اون اطلاعات محرمانه
غیر قابل اعتماده

95
00:04:11,343 --> 00:04:14,122
،سعی کردیم ساکتش کنیم
متهمش کنیم

96
00:04:14,124 --> 00:04:16,124
یه نفر نفوذی داشتیم که خبرش کرد

97
00:04:16,126 --> 00:04:19,010
گررو بیشتر از دوسال ناپدید شد

98
00:04:19,045 --> 00:04:21,097
و هیچکس ازش خبری نداشت

99
00:04:21,099 --> 00:04:24,311
این پرونده ویرایش شده چون
درگیری ما با گررو

100
00:04:24,346 --> 00:04:26,433
یه شرمساری بزرگ بود

101
00:04:26,468 --> 00:04:29,306
نمیدونم بزارم پترسون این درخت رو تکون بده

102
00:04:29,308 --> 00:04:32,025
درک میکنم ولی این
تنها پرونده اف‌بی‌آی هست که

103
00:04:32,060 --> 00:04:34,388
روی بدن جین خالکوبی شده

104
00:04:35,381 --> 00:04:38,615
به نظر که پترسون یه سرنخ دیگه
از خالکوبی‌ها گیرآورده

105
00:04:38,617 --> 00:04:39,993
چی پیدا کردی؟

106
00:04:40,028 --> 00:04:42,445
اول، تنها چیزی که تونستم ببینم
لاک لاکپشت بود

107
00:04:42,480 --> 00:04:44,929
ولی بعدش فهمیدم که این طرح
به لاک شباهت کمتری داره

108
00:04:44,964 --> 00:04:46,167
و بیشتر مثل سنگ مرجان‌ـه

109
00:04:46,202 --> 00:04:47,495
این سنگ پتاسکی‌ـه

110
00:04:47,530 --> 00:04:49,558
که سنگ رسمی ایالت میشیگانه

111
00:04:49,593 --> 00:04:50,726
!ماشالا، آبی

112
00:04:50,761 --> 00:04:51,812
...شما ها میدونید که من هنوز اون

113
00:04:51,847 --> 00:04:53,782
رکورد بیشترین تعداد
متوالی دریافت در بازی رو دارم؟

114
00:04:53,817 --> 00:04:55,685
نه، تاحالا نگفتی

115
00:04:55,720 --> 00:04:58,104
از نزدیک که نگاه کنیم، یکی از
سنگ‌های با طرح مرجان

116
00:04:58,139 --> 00:05:01,448
از عمد شبیه شهر آلپنا کشیده شده

117
00:05:01,483 --> 00:05:03,088
و طرح شهر آلپنا شامل

118
00:05:03,123 --> 00:05:06,446
یه آدرس‌ـه که جزو سکونت‌گاه‌های
 ثبت نشده در ایلات متحد

119
00:05:06,448 --> 00:05:09,015
در دراکلین تاون‌شپ هست

120
00:05:09,017 --> 00:05:11,451
مشکل چیه؟

121
00:05:11,453 --> 00:05:12,689
دراکلین مشکله

122
00:05:12,724 --> 00:05:16,708
منطقه‌ایه که کنار خط لوله‌ی نفت واقع
در بین دو شهر دیترویت و مکنیاک‌ـه

123
00:05:16,743 --> 00:05:19,493
ده سال قبل در مرز نابودی بودن

124
00:05:19,528 --> 00:05:21,771
،که با پولی که گیرشون اومد
شهرشون رو نجات دادن

125
00:05:21,806 --> 00:05:24,741
ما همیشه به خرید و فروشِ
غیرقانونی سلاح مظنون بودیم

126
00:05:24,776 --> 00:05:26,491
ولی هیچوقت نتونستیم ثابتش کنیم

127
00:05:26,526 --> 00:05:28,572
نمیفهمم. اگه توی کار تجارت اسلحه هستن

128
00:05:28,607 --> 00:05:30,105
چرا بازداشتشون نمیکنین؟

129
00:05:30,140 --> 00:05:31,530
دراکلین با گروه تجزیه‌طلبان میشیگان

130
00:05:31,565 --> 00:05:33,208
.ارتباط نزدیکی داره
خارج از شبکه هستن

131
00:05:33,210 --> 00:05:35,149
ضد دولت، ضد قانون مدنی

132
00:05:35,184 --> 00:05:37,147
که پلیس در دراکلن یه کابوسه

133
00:05:37,149 --> 00:05:39,649
خب، چطور بریم اونجا؟

134
00:05:39,651 --> 00:05:41,083
مسالمت آمیز

135
00:05:41,118 --> 00:05:43,326
اگه دنبال یه پرونده‌ی حل نشده بگردیم که
برای شهر مهم باشه

136
00:05:43,361 --> 00:05:45,872
میتونیم ازش به عنوان بهانه‌ای برای
بازرسی اون آدرس استفاده کنیم

137
00:05:45,907 --> 00:05:47,563
که اینطوری هیچکس مشکوک نمیشه

138
00:05:47,598 --> 00:05:48,832
برای من که کافیه

139
00:05:48,867 --> 00:05:50,920
با کلانتر تماس میگیرم، بهش خبر
میدم که دارین میرین اونجا

140
00:05:50,955 --> 00:05:52,947
،یه چیزی پیدا میکنم
توی هواپیما برات میفرستمش

141
00:05:52,982 --> 00:05:54,638
ممنون

142
00:05:54,673 --> 00:05:56,521
ببخشید، یه هواپیما؟

143
00:06:02,842 --> 00:06:04,152
پش فکر کنم توی زندگی گذشته‌ات

144
00:06:04,187 --> 00:06:05,754
زیاد از پرواز خوشت نمیومده

145
00:06:05,789 --> 00:06:06,987
نه، فکر کنم نه

146
00:06:09,284 --> 00:06:11,119
اشکالی نداره، یه بار یه دکتر بهم گفت

147
00:06:11,154 --> 00:06:12,952
که آشفتگی هوا باعث سقوط هواپیما نمیشه

148
00:06:12,954 --> 00:06:14,094
خب، اگه یه خلبان این رو بهت میگفت

149
00:06:14,129 --> 00:06:16,088
احساس راحتی بیشتری میکردم

150
00:06:16,090 --> 00:06:19,092
پترسون اون پرونده‌ی حل نشده‌ای واسه
جور کردن بهانه‌مون رو پیدا کرد؟

151
00:06:19,094 --> 00:06:21,462
از ماهواره برامون فرستاد

152
00:06:23,995 --> 00:06:25,762
این جواب میده

153
00:06:41,785 --> 00:06:43,452
کورت ولر هستم، از اف‌بی‌آی

154
00:06:43,454 --> 00:06:45,376
پائول بولتون، کلانتر شهر

155
00:06:45,411 --> 00:06:48,224
متوجهم که برای یه پرونده به شهر
دراکلن اومدین

156
00:06:48,226 --> 00:06:49,819
مطمئنین میخواین این کارو بکنین؟

157
00:06:49,854 --> 00:06:51,561
ما عهده‌دار یه پرونده‌ی حل نشده هستیم

158
00:06:51,563 --> 00:06:53,847
فکر کردیم شاید خوشحال بشین که

159
00:06:53,882 --> 00:06:55,278
که دوباره به پرونده‌ی مارک وایمن رسیدگی بشه

160
00:06:55,313 --> 00:06:58,568
مارک وایمن چهار و نیم سال پیش کشته شد

161
00:06:58,570 --> 00:07:00,449
واقعا انتظار دارین باور کنم اف‌بی‌آی

162
00:07:00,484 --> 00:07:02,607
یهویی اون براش مهم شده؟

163
00:07:02,609 --> 00:07:04,460
خب، مدارک جدیدی پیدا کردیم

164
00:07:04,495 --> 00:07:05,532
اگه بتونیم به

165
00:07:05,567 --> 00:07:06,783
...قوت قلب مردم اینجا -
گوش کن -

166
00:07:06,818 --> 00:07:09,547
اینجا جای امنی نیست

167
00:07:09,549 --> 00:07:12,116
این مردم اختیار و نفوذ شما براشون بی‌معنیه

168
00:07:12,118 --> 00:07:13,852
و بهتون احترامی نمیذارن

169
00:07:13,854 --> 00:07:15,214
اونا وحشی هستن

170
00:07:15,249 --> 00:07:17,341
و به خوبی من میدونید که مسلح هستن

171
00:07:17,376 --> 00:07:18,894
دیدم بدجور و سریع به آدم حمله میکنن

172
00:07:18,929 --> 00:07:21,460
حتی اگه بتونم کمک کنم هم نمیرم به دراکلن

173
00:07:21,462 --> 00:07:23,328
بابت هشداری که دادی ممنونیم

174
00:07:26,267 --> 00:07:29,280
چند خط آنتن داری؟ -
یکی -

175
00:07:29,315 --> 00:07:33,065
هر چی دور بشین آنتن ضعیف‌تر میشه

176
00:07:33,100 --> 00:07:34,848
...وقتی مردم توی تنگنا قرار گرفتن

177
00:07:34,883 --> 00:07:37,678
دکل‌های مخابراتی رو تخریب کردن و
قطعاتش رو فروختن

178
00:07:37,680 --> 00:07:39,776
بالاخره شرکت‌های تلفن همراه سر عقل اومدن

179
00:07:39,811 --> 00:07:40,982
و کنار کشیدن

180
00:07:41,017 --> 00:07:43,050
از شانسمون استفاده میکنیم

181
00:07:45,253 --> 00:07:47,278
به میفیر زنگ بزن، بهش بگو که خارج
از شبکه هستیم

182
00:07:56,333 --> 00:07:57,967
توی دردسر افتادیم

183
00:08:12,411 --> 00:08:14,913
گلاک 3196، خودشه

184
00:08:16,983 --> 00:08:18,866
ببخشید، آقا

185
00:08:18,868 --> 00:08:21,765
کورت ولر، مأمور اف‌بی‌آی هستم

186
00:08:21,767 --> 00:08:24,896
اینجا خونه‌ی شماست؟

187
00:08:24,898 --> 00:08:28,783
.جناب، دارم با شما حرف میزنم
اینجا زندگی میکنید؟

188
00:08:32,377 --> 00:08:34,678
خب، اگه منظورتون اینه که
باغبان هستم یا نه، نه نیستم

189
00:08:34,712 --> 00:08:36,659
دست‌هات رو نشونم بده

190
00:08:36,661 --> 00:08:38,405
رو زانو بشن -
!حرکت نکن، حرکت نکن -

191
00:08:38,407 --> 00:08:41,537
جریان چیه؟

192
00:08:41,539 --> 00:08:44,832
سائول گررو، شما بازداشتید

193
00:08:51,737 --> 00:08:56,675
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

194
00:09:01,411 --> 00:09:02,559
خب، کدومش؟ دست‌ها بالا

195
00:09:02,594 --> 00:09:04,077
یا بخواب روی زمین و حرکت نکن؟

196
00:09:04,111 --> 00:09:05,064
رو زانو بشین، دست‌هات رو

197
00:09:05,099 --> 00:09:06,245
بزار پشت سرت و تکون نخور

198
00:09:06,280 --> 00:09:07,637
سائول گررو کیه؟

199
00:09:07,639 --> 00:09:08,462
این مرد دومین نفر در

200
00:09:08,497 --> 00:09:10,196
لیست افراد تحت تعقیب اف‌بی‌آی‌ـه

201
00:09:10,231 --> 00:09:12,455
ما از اداره مبارزه با قاچاق و فساد اجتماعی برای
قتل 19 نفر حکم داریم

202
00:09:12,490 --> 00:09:13,575
اتهام به قتل

203
00:09:13,610 --> 00:09:15,842
ارعاب و وحشت در نیویورک به مدت 20 سال

204
00:09:16,713 --> 00:09:18,173
پس کل این مدت رو اینجا بودی؟

205
00:09:18,208 --> 00:09:19,470
اینجا رو دوست دارم

206
00:09:19,505 --> 00:09:22,210
،هوای تازه، آسمون پر ستاره
همسایه‌های مهربون

207
00:09:22,244 --> 00:09:25,035
سلاح‌های غیرقانونی، کار تو بود

208
00:09:25,037 --> 00:09:27,308
میخواستی چیکارش کنی؟ دفاع از خود؟

209
00:09:27,310 --> 00:09:29,277
مردم اینجا دستور دارن  که

210
00:09:29,312 --> 00:09:31,526
نزارن کسی من رو از اینجا ببره

211
00:09:33,405 --> 00:09:34,633
داخل

212
00:09:34,668 --> 00:09:36,338
برو داخل

213
00:09:45,286 --> 00:09:47,354
بایست، برگرد

214
00:09:47,388 --> 00:09:49,485
مسلح هستی؟

215
00:09:50,508 --> 00:09:51,661
امنه

216
00:09:51,663 --> 00:09:53,133
کسی تلفن ثابت اینجا میبینه؟

217
00:09:53,167 --> 00:09:54,930
تلفن ثابت؟ به کی زنگ بزنم؟

218
00:09:54,964 --> 00:09:57,718
بشین

219
00:09:57,752 --> 00:09:59,054
کورت

220
00:09:59,056 --> 00:10:00,472


221
00:10:00,474 --> 00:10:01,581
اینجا به نظر کاملا خالیه

222
00:10:01,615 --> 00:10:04,135
،نه اسلحه‌ای، نه مواد مخدی
 نه هیچ پولی

223
00:10:04,137 --> 00:10:07,506
،یه جای کار میلنگه
خیلی راحت بود

224
00:10:07,540 --> 00:10:09,601
،یه بررسی نهایی بکنین
همه چی رو بررسی کنین، باشه؟

225
00:10:09,636 --> 00:10:10,822
بعدش حرکت میکنیم

226
00:10:15,291 --> 00:10:16,897
منو می‌شناسی؟

227
00:10:18,732 --> 00:10:20,468
قبلاً هم رو دیدیم؟

228
00:10:20,470 --> 00:10:24,142
فکر کنم تو رو یادم میاد

229
00:10:31,357 --> 00:10:33,293
یکی چرخ‌ها رو پنچر کرده

230
00:10:37,545 --> 00:10:39,350
اسلحه‌های سنگین و جلیقه‌هامون رو بردن

231
00:10:39,385 --> 00:10:41,989
مشکلی نیست، روی رینگش رانندگی میکنیم

232
00:10:45,131 --> 00:10:46,778
باک بنزین هم سوراخ شده

233
00:10:46,813 --> 00:10:48,372
با ایم ماشین نمیتونیم جایی بریم

234
00:10:48,374 --> 00:10:50,142
بازیت همینه؟

235
00:10:50,144 --> 00:10:51,947
به یکی گفتی که جلوی ما رو بگیره؟

236
00:10:51,949 --> 00:10:54,254
قرار نیست از دراکلن زنده خارج بشین

237
00:11:02,843 --> 00:11:04,044
سلام

238
00:11:04,046 --> 00:11:05,105
سلام، گوش کن

239
00:11:05,140 --> 00:11:07,108
بابت امروز صبح معذرت میخوام

240
00:11:07,143 --> 00:11:10,828
...فقط یه جورایی جوگیر

241
00:11:10,830 --> 00:11:12,198
دوستت دارم

242
00:11:12,200 --> 00:11:14,992
...و معلومه که دوستت دارم، فقط

243
00:11:15,027 --> 00:11:16,952
این چیز خوبیه، خیلی خیلی خوبه

244
00:11:16,987 --> 00:11:18,547
پس چرا خرابش کنیم؟

245
00:11:18,549 --> 00:11:19,511
میشه حرف بزنم؟

246
00:11:19,546 --> 00:11:21,220
نه، هنوز نه

247
00:11:22,710 --> 00:11:27,603
،هر کی که نقل مکان کرده
تا شش ماه خارج شده

248
00:11:27,605 --> 00:11:32,717
و اگه نقل مکان نکنی، نمیتونی خارج بشی

249
00:11:32,719 --> 00:11:34,359
و میدونم که این مسخره‌ست

250
00:11:34,394 --> 00:11:35,739
و یه ذره هم با عقل جور در نمیاد

251
00:11:35,774 --> 00:11:38,163
اون تونل نیست یه طاق‌ـه

252
00:11:38,165 --> 00:11:41,003
"...اون یه تونل نیست، یه"

253
00:11:41,005 --> 00:11:43,377
شرمنده، یه اصطلاحه؟

254
00:11:43,412 --> 00:11:44,348
نه، اون یه طاق‌ـه

255
00:11:44,383 --> 00:11:46,342
یه طاق واقعی -
چی؟ -

256
00:11:46,377 --> 00:11:49,125
رمز اون خالکوبی شکستم

257
00:11:50,161 --> 00:11:51,174
اون یه طاق‌ـه

258
00:11:51,209 --> 00:11:53,568
ازم بپرس الان کجا ایستادم

259
00:11:53,570 --> 00:11:56,943
فکر کن تاریخ نیویورک کجاست

260
00:11:57,947 --> 00:12:00,146
انجمن تاریخی بروکلین

261
00:12:00,181 --> 00:12:02,500
آره، یه سر نخ دیگه هم هست

262
00:12:02,535 --> 00:12:03,284
بیا دیدنم، باهم این بخش از

263
00:12:03,319 --> 00:12:04,797
معما رو حل میکنیم

264
00:12:04,799 --> 00:12:06,065
وایسا ببینم، تو اونجایی؟

265
00:12:06,100 --> 00:12:07,837
دیوید! نه، نه، نه

266
00:12:07,872 --> 00:12:09,396
،باید بری خونه
نباید اونجا باشی

267
00:12:09,431 --> 00:12:11,459
فردا به تیم میگم پیگیری کنن

268
00:12:11,495 --> 00:12:13,526
نه، الان اینجام و میخوام حلش کنم

269
00:12:13,561 --> 00:12:14,887
دیوید، این کارو نکن

270
00:12:14,922 --> 00:12:17,563
وقتی حلش کردم خبرت میکنم

271
00:12:19,000 --> 00:12:21,205
لعنتی

272
00:12:23,512 --> 00:12:25,034
باد اعتراف کنم که هیچوقت فکر نمیکردم

273
00:12:25,069 --> 00:12:27,554
اف‌بی‌آی به دراکلن بیاد

274
00:12:27,556 --> 00:12:30,896
زندگی پر از سوپرایزه

275
00:12:30,898 --> 00:12:33,903
،اگه از پرسیدنم ناراحت نمیشین
دقیقاً چطور من رو پیدا کردین؟

276
00:12:33,905 --> 00:12:35,942
...محض اطلاعت بگم

277
00:12:35,944 --> 00:12:39,417
شما حق دارین سکوت کنید

278
00:12:39,419 --> 00:12:40,800
راه درازیه

279
00:12:40,835 --> 00:12:42,726
آره، خب تقصیر کیه؟

280
00:12:42,728 --> 00:12:44,175
نگران نباش، مامانی

281
00:12:44,210 --> 00:12:46,690
کمی هوای تازه تو رو که نمیکشه

282
00:12:46,725 --> 00:12:47,830
قیافه‌تون دیدنیه وقتی

283
00:12:47,865 --> 00:12:49,977
برمیگردم

284
00:12:49,979 --> 00:12:52,784
روحتون هم خبر نداره کجا قدم برمیدارین

285
00:12:54,261 --> 00:12:57,830
تو چی، خانم خط خطی شده؟

286
00:12:57,832 --> 00:13:00,604
،بهم بگو چطور پیدام کردی
اونوقت منم میزارم زنده بمونی

287
00:13:00,606 --> 00:13:04,212
پیدات کردیم دیگه، چطوریش برات چه اهمیتی داره؟

288
00:13:04,214 --> 00:13:06,251
جین؟

289
00:13:06,253 --> 00:13:08,691
فقط میخوام بدون کی رو باید بکشم

290
00:13:08,693 --> 00:13:11,266
بیرون از دراکلن که کسی نمیدونه کجا هستم

291
00:13:11,301 --> 00:13:13,823
یکی اون بیرون میدونست دقیقا تو کجایی

292
00:13:13,858 --> 00:13:16,239
جین، کافیه

293
00:13:18,370 --> 00:13:19,595
!بخوابید زمین

294
00:13:21,129 --> 00:13:22,158
!بخوابید زمین

295
00:13:30,279 --> 00:13:31,556


296
00:13:32,565 --> 00:13:34,055
!مقاومت کنید! مقاومت کنید

297
00:13:34,090 --> 00:13:36,314
.نیروی پشتیبانی توی راهه
دریافت شد؟

298
00:13:37,790 --> 00:13:39,468
میرم اون بی‌سیم رو بیارم

299
00:13:45,427 --> 00:13:47,884
خیلی خب، باید از این جاده خارج بشیم

300
00:13:47,920 --> 00:13:49,370
،از کدوم طرف میان
از کدوم طرف بریم؟

301
00:13:49,405 --> 00:13:51,931
نمیدونم ولی نمیتونیم همینجا بمونیم

302
00:13:51,966 --> 00:13:52,984
نمیتونیم برگردیم

303
00:13:53,019 --> 00:13:54,402
درخت‌ها بهترین برتری ماست

304
00:13:54,437 --> 00:13:56,310
از اون طرف

305
00:14:00,589 --> 00:14:03,291
محاله. اگه یه تله باشه چی؟

306
00:14:03,326 --> 00:14:05,526
تله نیست، یه برج دیده‌بانیه

307
00:14:05,561 --> 00:14:06,904
تو که نمیدونی. دنبال کردن خالکوبی‌هات

308
00:14:06,939 --> 00:14:08,298
ما رو به اینجا کشوند و
باعث شد بهمون تیراندازی بشه

309
00:14:08,333 --> 00:14:10,254
اون خالکوبی ما رو به گررو رسوند

310
00:14:10,289 --> 00:14:11,711
چرا ما رو اینجا بفرسته که کشته بشیم؟

311
00:14:11,746 --> 00:14:14,026
از کجا میدونستن در همین نقطه و در این زمان

312
00:14:14,061 --> 00:14:15,326
برجک رو میبینیم؟ -
نمیدونستن -

313
00:14:15,361 --> 00:14:17,798
برجک‌ها بالاتر از افقِ درخت‌ها هستن

314
00:14:17,800 --> 00:14:19,605
از جاهای زیادی میشه اونا رو دید

315
00:14:19,640 --> 00:14:22,146
هرکی که این کارو کرده میخواسته از اینجا
زنده بریم بیرون

316
00:14:22,181 --> 00:14:23,379
با گررو

317
00:14:23,414 --> 00:14:24,514
رفتن به اون برجک‌ها

318
00:14:24,549 --> 00:14:26,238
ما رو از مسیر دورتر میکنه، نه نزدیکتر

319
00:14:26,273 --> 00:14:27,956
زاپاتا، ازم حمایت کن

320
00:14:27,958 --> 00:14:29,145
تصمیم با من نیست

321
00:14:29,180 --> 00:14:30,560
خب، تصمیم با اون نیست

322
00:14:30,595 --> 00:14:31,743
این جاده لو رفته

323
00:14:31,778 --> 00:14:33,886
خب، ما از خالکوبی‌ها پیروی میکنیم

324
00:14:33,921 --> 00:14:35,876
برگرد، راه بیفت

325
00:14:49,211 --> 00:14:50,707
خیلی خب

326
00:14:50,742 --> 00:14:52,986
رسیدیم، حالا چی؟

327
00:14:52,988 --> 00:14:54,644
نمیدونم

328
00:14:54,679 --> 00:14:57,264
فکر میکردم که باید اینجا یه چیزی باشه

329
00:14:58,533 --> 00:15:00,870
شاید روی نوشته‌های دیوار یه سرنخ وجود داشته باشه

330
00:15:00,905 --> 00:15:02,762
این چه کاریه؟
جدول حل میکنین؟

331
00:15:02,797 --> 00:15:05,342
هوی، خفه خون بگیر

332
00:15:05,377 --> 00:15:06,805
همه‌ی نوشته‌های روی دیوار رو بررسی کن

333
00:15:06,840 --> 00:15:09,038
ببین چیزی مرتبط با جین روی دیوار هست یا نه

334
00:15:11,468 --> 00:15:13,638
شنیدین؟

335
00:15:13,640 --> 00:15:15,609
مثل اینکه خالیه

336
00:15:15,611 --> 00:15:19,687
این تخته‌ها جدیدتر از بقیه‌شون هستن

337
00:15:23,254 --> 00:15:24,967
تاشا، دستبندت رو آوردی؟ -
آره -

338
00:15:37,218 --> 00:15:40,613
اف‌بی‌آی چقدر بهتون میده؟

339
00:15:40,648 --> 00:15:42,878
50 هزار تا؟ 80 هزار تا؟

340
00:15:44,683 --> 00:15:47,961
واقعا میخواین به خاطر 80 هزارتا در سال بمیرین؟

341
00:15:47,996 --> 00:15:49,074
خب، نباید با فرمانده عملیات

342
00:15:49,109 --> 00:15:50,640
حرفی بزنم

343
00:15:50,675 --> 00:15:52,350
اینجا کی مغر متفکر گروهه؟

344
00:15:52,385 --> 00:15:56,078
تو... اف‌بی‌آی چقدر بهت میده؟

345
00:16:01,983 --> 00:16:03,397
خب

346
00:16:03,399 --> 00:16:05,763
یه قبل 4 حرفیه

347
00:16:05,806 --> 00:16:07,038
کسی نظری نداره؟

348
00:16:07,174 --> 00:16:08,995
چرا  "جین" رو امتحان نمیکنی؟

349
00:16:09,767 --> 00:16:12,068
نه، ما اینطور صداش میزنیم

350
00:16:15,259 --> 00:16:17,062
شاو" رو امتحان کن"

351
00:16:19,260 --> 00:16:20,724
حرف مرده رو امتحان کن

352
00:16:23,214 --> 00:16:24,347
کورت

353
00:16:24,381 --> 00:16:25,188
چی؟

354
00:16:25,222 --> 00:16:28,963
"نه، "کورت
ک-و-ر-ت رو امتحان کن

355
00:16:28,997 --> 00:16:30,399
رمزش چرا کورت باشه؟

356
00:16:30,433 --> 00:16:31,839
چون خالکوبی اسم کورت

357
00:16:31,874 --> 00:16:34,508
درست زیر برجک‌هاست

358
00:16:42,706 --> 00:16:43,901
حالا

359
00:16:47,235 --> 00:16:49,469
یه نقظه اینجاست

360
00:16:50,217 --> 00:16:52,188
وایسا ببینم

361
00:16:52,367 --> 00:16:54,570
زیرش یه چیزی هست

362
00:16:56,109 --> 00:16:57,061
گرفتیش؟

363
00:16:59,164 --> 00:17:01,135
اینا اینجا چیکار میکنن؟

364
00:17:01,169 --> 00:17:03,797
این راه بیرون ماست

365
00:17:11,266 --> 00:17:13,307
خیلی خب

366
00:17:13,342 --> 00:17:14,644
خب، هر کی که این جعبه‌ی

367
00:17:14,678 --> 00:17:17,033
پر از اسلحه و آب و چراغ

368
00:17:17,068 --> 00:17:18,022
برامون گذاشته، نشون میده که

369
00:17:18,056 --> 00:17:20,084
ممکنه به شب بکشه

370
00:17:20,168 --> 00:17:21,468
نباید اون آب رو بخوریم

371
00:17:21,502 --> 00:17:23,219
فکر میکنی مسمومش کردن؟

372
00:17:23,253 --> 00:17:24,524
چرا خودت امتحان نمیکنی؟

373
00:17:26,792 --> 00:17:28,626
اونا حتی روی در صندوق یه نقشه هم کشیدن

374
00:17:28,660 --> 00:17:29,935
تموم میشه  X با نقطه‌ی

375
00:17:29,969 --> 00:17:31,227
پس راه بفتیم

376
00:17:31,229 --> 00:17:32,534
نه، هنوز نه

377
00:17:32,568 --> 00:17:34,053
ما در ارتفاع بالا هستیم

378
00:17:34,055 --> 00:17:36,419
تا شب ایجا صبر میکنیم

379
00:17:36,421 --> 00:17:38,125
راه میفتیم  X بعدش به طرف اون

380
00:17:38,160 --> 00:17:40,373
وایسا ببینم، شما که ندونسته دنبال

381
00:17:40,408 --> 00:17:43,649
یه مشت معما توی خالکوبی‌هاش نمیرین؟

382
00:17:43,651 --> 00:17:46,178
و حتی نمیدونین که کی اون خالکوبی‌ها رو
روی بدنش گذاشته؟

383
00:17:46,180 --> 00:17:48,012
اونا توی برج چاه‌کنی هستن

384
00:17:48,047 --> 00:17:50,353
با بی‌سیم نگو، پسر

385
00:17:50,355 --> 00:17:52,061
ما رو از جنگل ردیابی کردن؟

386
00:17:52,063 --> 00:17:53,131
نه

387
00:17:55,370 --> 00:17:56,639
اون رو ردیابی کردن

388
00:17:56,641 --> 00:17:57,572
چطور؟ فکر میکردم بازرسیش کردی

389
00:17:57,607 --> 00:17:59,017
بلند شو

390
00:17:59,052 --> 00:18:01,005
بازرسی کردم

391
00:18:01,040 --> 00:18:03,222
ولی نه برای یه ردیاب

392
00:18:03,224 --> 00:18:04,559
چی گیر آوردی؟

393
00:18:04,561 --> 00:18:05,674
شاید توی ساعتش باشه

394
00:18:05,709 --> 00:18:07,867
پس بگرد

395
00:18:09,640 --> 00:18:11,544
ولر

396
00:18:11,546 --> 00:18:13,649
!نه، جین
اون رو نشکنش

397
00:18:13,651 --> 00:18:16,242
اونا نمیدونن که پیداش کردیم

398
00:18:16,277 --> 00:18:18,594
از هم جدا میشیم

399
00:18:18,596 --> 00:18:21,368
افراد مسلح رو دور میکنم و
این ردیاب رو میندازم

400
00:18:21,370 --> 00:18:22,726
شما رو در نقطه‌ی ملاقاتمون میبینم

401
00:18:22,761 --> 00:18:24,086
تنها نمیزی

402
00:18:24,121 --> 00:18:25,456
من هم میرم

403
00:18:25,491 --> 00:18:26,822
من رو با خودت ببر

404
00:18:29,623 --> 00:18:30,549
زاپاتا

405
00:18:30,584 --> 00:18:32,362
باهام بیا

406
00:18:33,600 --> 00:18:35,203
یالا، زود باش بریم

407
00:18:42,949 --> 00:18:45,382
!خدای من! دیوید

408
00:18:45,417 --> 00:18:46,996
نباید این عکس رو از آپارتمانم خارج کنی

409
00:18:47,032 --> 00:18:48,907
حتی نباید داخل آپارتمانم هم باشن

410
00:18:48,942 --> 00:18:51,250
میدونم، فقط باید مطمئن میشدم که
نقطه‌ی دقیقشه

411
00:18:51,285 --> 00:18:52,885
عدد 708 برات معنی خاصی نداره؟

412
00:18:52,920 --> 00:18:54,956
نه، بیا بریم -
ببین، ببین -

413
00:18:54,991 --> 00:18:56,472
 اون آجرهای بالای طاق

414
00:18:56,507 --> 00:18:59,065
کاملا مشخص هستن -
دیوید، جدی میگم -

415
00:18:59,100 --> 00:19:00,125
باید تمومش کنی -
باشه، اما توی آجر های توی قوس -

416
00:19:00,160 --> 00:19:01,524
اعداد رمانی نوشته شده

417
00:19:01,560 --> 00:19:02,916
میبینی؟

418
00:19:02,951 --> 00:19:05,176
D-C-C-V-I-I-I

419
00:19:05,211 --> 00:19:06,648
‏‏‏708

420
00:19:06,650 --> 00:19:07,948
سیستم  "دهدهی دیوئی" رو امتحان کردم
[رده‌بندی برای تعیین موضوع اصلی کتاب]

421
00:19:07,983 --> 00:19:09,890
اما به بم بست خوردم -
...میدونم داری چکار میکنی -

422
00:19:09,892 --> 00:19:12,384
،‏‏‏700 یعنی اثار هنری
،‏‏‏708 موزه

423
00:19:12,419 --> 00:19:13,696
گاری، و کلکسیون خصوصی ـه

424
00:19:13,731 --> 00:19:14,924
منظورم اینه، مگر اینکه تمام کتاب های

425
00:19:14,959 --> 00:19:17,710
بخش رو چک کنیم -
...اگه -

426
00:19:17,712 --> 00:19:19,484
اگه یه "شماره بین المللی کتاب باشه" باشه چی؟

427
00:19:19,519 --> 00:19:21,995
هر کتاب توی دنیا یه شماره

428
00:19:22,031 --> 00:19:23,994
بین المللی منحصر به فرد خودش رو داره

429
00:19:24,029 --> 00:19:26,548
درسته، اما اونا 13 رقمی هستن

430
00:19:26,583 --> 00:19:28,871
...درسته، پس

431
00:19:28,873 --> 00:19:31,295
اگه 708 نباشه چی؟

432
00:19:31,330 --> 00:19:33,111
...اگه ما
اگه شماره هارو توی

433
00:19:33,146 --> 00:19:35,788
خودشون بشکنیم چی؟

434
00:19:35,790 --> 00:19:38,562
‏‏‏500، 100، 100، پنچ

435
00:19:38,564 --> 00:19:40,634
یک، یک، یک

436
00:19:41,025 --> 00:19:43,098
میشه 13 رقم

437
00:19:43,919 --> 00:19:45,248
باشه

438
00:19:45,739 --> 00:19:47,469
جستجوی شماره کتاب

439
00:19:47,504 --> 00:19:48,664
.چیزی یافت نشد، این شماره اختصاص داده نشده است
.دوباره جستجو کنید

440
00:19:48,699 --> 00:19:50,544
همم، فکر میکردم واقعاً پیداش کردیم

441
00:19:50,579 --> 00:19:53,651
وایسا، شابک ها قبل از سال 2007

442
00:19:53,686 --> 00:19:55,484
‏‏10 رقمی بودن، پس اگه
‏‏کتابی که ما دنبالشیم

443
00:19:55,519 --> 00:19:57,157
قدیمی تر باشه چی؟

444
00:19:57,192 --> 00:20:00,708
بدون سه شماره آخر امتحانش میکنم

445
00:20:00,743 --> 00:20:01,863
تصمیمات هیات علمی، 1787 - 1792

446
00:20:01,898 --> 00:20:02,976
پیداش کردیم

447
00:20:03,011 --> 00:20:06,730
تصمیمات هیات علمی، 1787 - 1792

448
00:20:06,765 --> 00:20:08,601
باشه

449
00:20:21,437 --> 00:20:24,009
اینجاست

450
00:20:24,011 --> 00:20:25,680
تو قدت بهش میرسه؟ -
آره -

451
00:20:25,682 --> 00:20:27,519
واسه اینه که درازی -
آره -

452
00:20:27,521 --> 00:20:30,117
،خب، فرض کن تو درست میگی
و منم فرض میکنم تو درست میگی

453
00:20:30,152 --> 00:20:31,683
اون سه شماره که تهش میمونن چی هستن؟

454
00:20:31,718 --> 00:20:34,569
،شماره صفحه
صفحه 111 رو بیار

455
00:20:39,273 --> 00:20:41,152
!ببین

456
00:20:41,154 --> 00:20:44,521
یکی دور یک سری از کلمات خط کشیده

457
00:20:44,557 --> 00:20:46,465
این یه کد مخفی ـه

458
00:20:50,109 --> 00:20:51,212
هی

459
00:20:51,214 --> 00:20:52,615
وایسا

460
00:20:52,617 --> 00:20:54,261
،میتونی سریع برسیم

461
00:20:54,296 --> 00:20:55,388
اما باید آروم بریم

462
00:20:55,390 --> 00:20:57,025
اما اونا دنبالمونن

463
00:20:57,027 --> 00:20:58,295
گررو که نمیتونه بدوئه

464
00:20:58,297 --> 00:21:00,000
،اگه خیلی تند حرکت کنیم

465
00:21:00,002 --> 00:21:02,221
اونا میفهمن که اون باهامون نیست

466
00:21:03,643 --> 00:21:05,347
خودت داوطلب شدی

467
00:21:05,349 --> 00:21:07,086
جین هم شد

468
00:21:07,088 --> 00:21:08,523
اما من به تو اعتماد دارم

469
00:21:08,525 --> 00:21:10,429
جین هنوز کار بلد نشده

470
00:21:10,431 --> 00:21:12,803
واقعاً فقط واسه همینه که اون الان اینجا نیست؟

471
00:21:12,805 --> 00:21:15,980
،میخوای یه چیزی بگی
پس بگو

472
00:21:16,851 --> 00:21:18,689
تو داری ازش مراقبت میکنی

473
00:21:18,691 --> 00:21:21,666
اون بیشتر از اف‌بی‌ای واست ارزش داره

474
00:21:23,693 --> 00:21:27,651
اگه این رو قبول نکنی یه چیزه

475
00:21:27,653 --> 00:21:30,903
اگه بکی حتی روحتم خبر نداره یه چیز دیگست

476
00:21:39,357 --> 00:21:41,202
شما امیدوارید که تو این فاصله‌ی دور از

477
00:21:41,237 --> 00:21:43,402
جنگل چی پیدا کنید؟

478
00:21:43,404 --> 00:21:45,883
اون یه منظوری داره،
ممکنه وقتمون رو الکی تلف کنیم

479
00:21:45,918 --> 00:21:49,153
نه، نشونه روی نقشه خیلی دور بود

480
00:21:49,155 --> 00:21:50,658
خورشید داره میره پایین

481
00:21:50,660 --> 00:21:52,469
،ما به سمت غرب میریم
نور رو دنبال میکنیم

482
00:21:52,504 --> 00:21:56,343
وعدع گاه باید همین نزدیکی ها باشه

483
00:21:56,345 --> 00:21:57,842
امیدوارم حق با تو باشه

484
00:21:57,877 --> 00:22:00,690
،حق با اونه
یکم دیگه مونده

485
00:22:00,692 --> 00:22:02,589
،من نقشه رو دیدم
اینجا حیاط پشتی منه

486
00:22:02,624 --> 00:22:03,966
میدونم داریم کجا میریم

487
00:22:04,001 --> 00:22:05,638
تکون بخور

488
00:22:07,508 --> 00:22:09,165
محل موقعیت

489
00:22:17,044 --> 00:22:18,805
اونا رفتن به طرف موقعیت قدیمی

490
00:22:18,840 --> 00:22:20,588
!بیا بریم

491
00:22:25,504 --> 00:22:28,747
رادیو از کار افتاده

492
00:22:28,749 --> 00:22:31,639
چیزی میگی یا باید اینجارو بگردیم؟

493
00:22:31,674 --> 00:22:33,625
انتظاراتت داره من رو میکُشه

494
00:22:33,660 --> 00:22:36,135
میدونی چیه، بلبل زبونی هیچ کمکی نمیکنه

495
00:22:38,773 --> 00:22:41,104
اینحا...این نقشه‌ست

496
00:22:41,139 --> 00:22:42,528
از روی عکس شناختمش

497
00:22:42,562 --> 00:22:44,547
مطمئنی؟ -
بهم اعتماد کن -

498
00:22:44,549 --> 00:22:46,352
تتو های خودم رو بلدم

499
00:22:55,157 --> 00:22:56,926
هم، واسه لحظه‌ای که اون

500
00:22:56,961 --> 00:22:59,964
تتو ها مارو به یه تله برسونن لحظه شماری میکنم

501
00:22:59,998 --> 00:23:02,325
این نقشه رو بذار پیشت پای من

502
00:23:11,933 --> 00:23:13,899
دقیقاً یکی هستن

503
00:23:15,380 --> 00:23:17,881
قرمز روی پای تو هست که  "X" فقط یه

504
00:23:17,915 --> 00:23:19,601
روی نقشه نیست

505
00:23:20,504 --> 00:23:24,497
هنوزم فکر میکنی مارو به تله میرسونه؟

506
00:23:24,499 --> 00:23:26,851
فقط یه راه واسه فهمیدنش هست

507
00:23:37,892 --> 00:23:39,547
بذار یه مدت دنبال این باشن

508
00:23:39,549 --> 00:23:41,561
حالا میتونیم بریم جایی که میخوام

509
00:23:41,596 --> 00:23:43,095
اونجا میبینمت

510
00:23:44,787 --> 00:23:46,212
!بیا پایین
!پایین

511
00:24:04,389 --> 00:24:05,494
طرف من امنه

512
00:24:05,529 --> 00:24:06,999
امنه

513
00:24:07,001 --> 00:24:09,394
همش همین بود؟

514
00:24:10,780 --> 00:24:12,146
چرا اینطوری خودشون رو نشون دادن؟

515
00:24:12,181 --> 00:24:14,287
چون دیدن گه گررو همراه ما نیست

516
00:24:14,322 --> 00:24:16,890
،بیا بریم پیش رید و جین
بیا

517
00:24:22,631 --> 00:24:25,473
به این فکر کردید که دارید خیلی وارد جنگل میشید؟

518
00:24:25,508 --> 00:24:27,576
اون تابلو یه پیشنهاد نیست

519
00:24:27,611 --> 00:24:29,145
توی دهه 70 دولت آمریکا

520
00:24:29,180 --> 00:24:31,702
زباله های هسته‌ای رو توی یه معدن این اطراف دفن کرد

521
00:24:31,737 --> 00:24:33,273
مگر اینکه بخواید تو تاریکی گیر بیوفتید

522
00:24:33,307 --> 00:24:35,303
پیشنهاد میکنم برگردید

523
00:24:35,305 --> 00:24:37,280
یادت میاد گفتم این یه تله‌ست؟

524
00:24:37,315 --> 00:24:39,201
،اگه میخواستن ما رو بکشن
واسه چی باید کمکمون میکردن؟

525
00:24:39,235 --> 00:24:41,830
فکر میکنید اینکه اون مکان رو ترک کنیم فکر خوبیه؟

526
00:24:41,864 --> 00:24:45,650
اونوقت ماماکیتا و مرد اسکاتلندی چطوری ما رو پیدا میکنن؟

527
00:24:45,684 --> 00:24:47,696
بهرحال، فکر میکنم خیلی اهمیت نداره

528
00:24:47,731 --> 00:24:50,270
احتمالاً تاحالا مُردن

529
00:24:51,483 --> 00:24:53,007
اونا زنده‌ هستن

530
00:24:53,042 --> 00:24:54,425
صورتت رو وقتی که کورت انتخاب کرد

531
00:24:54,460 --> 00:24:56,689
تورو نبره رو دیدم

532
00:24:59,574 --> 00:25:02,104
،راستش امیدوارم زنده باشن

533
00:25:02,186 --> 00:25:04,798
در اون صورت، وقتی دارم سرش رو میبرم میتونی نگاه کنی

534
00:25:05,634 --> 00:25:08,059
مطمئنم میشم که تمیز و آروم انجام بشه

535
00:25:08,061 --> 00:25:09,888
!آه -
!جین، جین -

536
00:25:10,990 --> 00:25:12,576
!تو من رو زنده میخوای

537
00:25:12,611 --> 00:25:14,430
اف‌بی‌ای تورو زنده میخواد

538
00:25:14,465 --> 00:25:16,148
،هی، هی، خیلی خب
کافیه

539
00:25:16,150 --> 00:25:17,540
آروم باش، باشه؟

540
00:25:17,542 --> 00:25:18,846
برو یکم قدم بزن

541
00:25:18,880 --> 00:25:20,624
وانمود میکنم چیزی ندیدم

542
00:25:20,659 --> 00:25:22,563
اون زنده‌ست

543
00:25:27,380 --> 00:25:28,583
پاشو

544
00:25:30,757 --> 00:25:32,665
بولتون

545
00:25:32,700 --> 00:25:36,191
کاراگاه، من دستیار مدیر میفر از اف‌بی‌ای هستم

546
00:25:36,226 --> 00:25:37,862
ارتباط ما با تمیمون قطع شده،

547
00:25:37,897 --> 00:25:40,521
اما درمورد موقعیت اونجا کنجکاوم

548
00:25:40,523 --> 00:25:42,744
آه، وضعیت خوبه

549
00:25:42,779 --> 00:25:44,112
تازه با افرادتون صحبت کردم

550
00:25:44,147 --> 00:25:47,046
اونا دارن روی پرونده‌شون تحقیق میکنن

551
00:25:47,081 --> 00:25:50,252
یه لطف بکن و بهشون بگو به محض اینکه تونستن تماس بگیرن

552
00:25:50,287 --> 00:25:52,024
انجامش میدم

553
00:26:01,823 --> 00:26:04,396
هی رید، فکر میکنم اون نقطه قرمز رو پیدا کردم

554
00:26:06,438 --> 00:26:08,041
چیه، نمیخوای مزه بپرونی؟

555
00:26:08,043 --> 00:26:09,915
فکر میکنم باید از اینجا ببریمش

556
00:26:12,992 --> 00:26:14,763
میدونی چطور باید با این پرواز کرد؟

557
00:26:14,765 --> 00:26:18,074
نه، اما حسم میگه تو میدونی

558
00:26:18,076 --> 00:26:19,546
مگه من رو تو پرواز ندیدی؟

559
00:26:19,548 --> 00:26:21,172
،مهم نیست، فقط روشنش کن
جین

560
00:26:21,207 --> 00:26:22,468
نمیدونم

561
00:26:22,503 --> 00:26:24,413
،حتی اگه بتونم راش بندازم
و تنها برونمش

562
00:26:24,449 --> 00:26:26,701
اگه یکی بشنوه بد میشه

563
00:26:26,736 --> 00:26:29,123
ولر و زاپاتا دارن میرن به اون خونه

564
00:26:29,158 --> 00:26:31,584
ما باید برگردیم و منتظر اونا باشیم

565
00:26:31,586 --> 00:26:33,122
حق با توئه

566
00:26:33,124 --> 00:26:34,476
خیلی خب، بیا بریم

567
00:26:43,489 --> 00:26:46,307
وقتی داری مینویسی لبات رو به هم فشار میدی

568
00:26:46,342 --> 00:26:48,599
وقتی ناامید میشم لب هام رو بهم فشار میدم

569
00:26:48,634 --> 00:26:51,389
این یه کد یا یه رمز؟

570
00:26:51,424 --> 00:26:53,722
نرم افزار کد شکن من خیلی سریعتر از ما کار میکنه

571
00:26:53,757 --> 00:26:55,078
باید این رو ببرم به آزمایشگاه

572
00:26:55,113 --> 00:26:56,902
،هی، بیخیال
نرم افزار تو

573
00:26:56,937 --> 00:26:59,312
نمیتونه اون قوس رو پیدا کنه
و آجر هارو مقایسه کنه

574
00:26:59,347 --> 00:27:01,012
و نمیتونه این کتاب رو از روی قفسه برداره

575
00:27:01,047 --> 00:27:02,549
و یهویی صفحه درست رو پیدا کنه

576
00:27:02,551 --> 00:27:04,650
ما نزدیکیم -
تو فقط میخوای حلش کنی -

577
00:27:04,685 --> 00:27:06,462
درسته، میخوام حلش کنم

578
00:27:06,464 --> 00:27:07,924
پس توام بخواه

579
00:27:08,918 --> 00:27:10,777
مینونم همینجا هم انجامش بدم

580
00:27:13,046 --> 00:27:14,672


581
00:27:16,542 --> 00:27:19,249
میدونی چرا با بچه های دیگه کار نمیکنم؟

582
00:27:20,599 --> 00:27:22,224
واسه اینکه نشد

583
00:27:24,116 --> 00:27:26,299
!این... واو
خردمندانه‌ست

584
00:27:26,333 --> 00:27:28,330
هی، چون توی گذشته کار نکرده

585
00:27:28,332 --> 00:27:31,591
معنیش این نیست که تو آینده هم نمیشه

586
00:27:31,625 --> 00:27:33,672
بعضی وقتا باید یکم جهش کنی

587
00:27:35,664 --> 00:27:38,950
با اون روش حال نمیکنم

588
00:27:38,984 --> 00:27:41,215
میدونم

589
00:27:41,250 --> 00:27:42,764
اما من میکنم

590
00:27:44,787 --> 00:27:47,405
چه زوج هم فکری هستیم ما

591
00:27:56,935 --> 00:27:58,219
پترسون کجاست؟

592
00:27:58,253 --> 00:28:00,816
نمیدونم، یه مدتیه رفته

593
00:28:05,616 --> 00:28:08,279


594
00:28:09,976 --> 00:28:11,412
،خرابش کردی
یه شانس داشتی

595
00:28:11,446 --> 00:28:13,466
که بری و برگردی پیش دوستات

596
00:28:13,500 --> 00:28:14,819
واسه همینه؟

597
00:28:14,821 --> 00:28:16,010
تو هیچوقت دوستی نداشتی؟

598
00:28:16,045 --> 00:28:17,288
فکر میکنم اونا هم همینکار هارو واست میکنن؟

599
00:28:17,323 --> 00:28:18,396
میدونم که میکنن

600
00:28:18,432 --> 00:28:19,830
اوه، واقعاً؟

601
00:28:19,832 --> 00:28:21,979
واقعاً فکر میکنی میتونی بهشون اعتماد کنی؟

602
00:28:22,013 --> 00:28:25,935
...اف‌بی‌ای
اونا دارن ازش استفاده میکنن

603
00:28:25,937 --> 00:28:27,727
تو فقط واسه اونا یه نقشه‌ای که دنبالش میکنن

604
00:28:27,729 --> 00:28:29,187
نمیدونی داری چی میگی

605
00:28:29,189 --> 00:28:30,768
من میدونم که اسمت جین نیست

606
00:28:30,803 --> 00:28:32,296
میدونم که نمیدونی معنی تتو هات چیه

607
00:28:32,331 --> 00:28:34,522
یا کی اونارو بهت داده

608
00:28:34,556 --> 00:28:35,636
و این رو هم میدونم که امروز توی این گردش کوچیک

609
00:28:35,671 --> 00:28:37,500
من تنها اسیر نیستم

610
00:28:38,298 --> 00:28:39,806
دیگه تموم شد، گررو

611
00:28:39,808 --> 00:28:41,069
نمیتونی هرچی میخوای بگی

612
00:28:41,104 --> 00:28:43,688
همه ما دیر یا زود، با کارای که کردیم رو در رو میشیم

613
00:28:44,685 --> 00:28:45,779
!آه

614
00:28:46,700 --> 00:28:47,960
!پشتیبانی کن

615
00:28:49,098 --> 00:28:50,259
!آه

616
00:29:07,385 --> 00:29:09,110
یه لحظه صبر کن

617
00:29:09,112 --> 00:29:10,836
این رو ببین

618
00:29:12,264 --> 00:29:13,900
ما فقط تمرکز کردن به چیزای که دورشون خط کشیده شده

619
00:29:13,935 --> 00:29:15,684
به بقیه صفحه توجه نکردیم

620
00:29:15,719 --> 00:29:18,355
ببین

621
00:29:18,357 --> 00:29:20,131
اینجا پاک شده

622
00:29:20,166 --> 00:29:22,326
،آره، زیاد معلوم نیست
ولی دیده میشن

623
00:29:22,361 --> 00:29:23,233
میدونی معنیش چیه؟

624
00:29:23,268 --> 00:29:24,682
اینه که... این تنها کد

625
00:29:24,717 --> 00:29:26,364
توی این کتاب نیست

626
00:29:26,399 --> 00:29:28,993
دقیقاً... فقط جدید ترینش بوده

627
00:29:29,028 --> 00:29:32,468
یکی داره از این کتاب به عنوان دستگاه ارتباطی
استفاده میکنه

628
00:29:32,470 --> 00:29:34,139
مثل...مثل به اشتراک گذاشتن یه فایل متنی توی گوگل

629
00:29:34,141 --> 00:29:36,103
آره، تو پیام رو میخونی

630
00:29:36,138 --> 00:29:37,919
پاکش میکنی، و دوباره جواب میدی

631
00:29:37,954 --> 00:29:39,369
همینه

632
00:29:45,410 --> 00:29:46,771
گوش کن

633
00:29:46,806 --> 00:29:49,747
...من

634
00:29:49,749 --> 00:29:52,335
من کلی درموردش فکر کردم

635
00:29:52,370 --> 00:29:54,574
و نمیخوام سر و صدا کنی

636
00:29:54,609 --> 00:29:58,993
اما فکر میکنم تو باید بیای با من زندگی کنی

637
00:29:58,995 --> 00:30:01,947
نمیدونم، فکر میکنی تو واقعاً بهم کمک میکنی

638
00:30:01,982 --> 00:30:02,879
میکنم؟ -
آره -

639
00:30:02,914 --> 00:30:04,127
اوه -
آره -

640
00:30:04,162 --> 00:30:07,437
اینجا چه خبره؟

641
00:30:09,007 --> 00:30:11,363
....آه من
متاسفم

642
00:30:11,398 --> 00:30:13,558
...من
چطوری من رو پیدا کردی؟

643
00:30:13,593 --> 00:30:15,713
من اف‌بی‌ای هستم، اینطوری

644
00:30:15,715 --> 00:30:18,846
اون کیه و با این عکسا چکار میکنه؟

645
00:30:29,498 --> 00:30:30,866
بذار ببینم

646
00:30:32,007 --> 00:30:34,838
بهتون که گفتم خیلی مراقب باشید

647
00:30:35,907 --> 00:30:37,269
چندتاشون اون بیرونن

648
00:30:37,304 --> 00:30:38,542
 باید بگم همه‌شون

649
00:30:38,544 --> 00:30:39,510
!آه

650
00:30:47,777 --> 00:30:49,434
!آه
!آه

651
00:30:51,360 --> 00:30:53,861
ولر و زاپاتا خیلی وقته اون بیرونن

652
00:30:55,734 --> 00:30:57,724
!آه -
!رید! رید -

653
00:30:57,759 --> 00:30:58,631
حالت خوبه؟

654
00:30:58,666 --> 00:31:00,737
،من خوبم
زنده میمونم

655
00:31:00,739 --> 00:31:02,272
زد به پلاکم

656
00:31:08,080 --> 00:31:09,768
اونا میدونن تو اینجای، درسته؟

657
00:31:09,803 --> 00:31:11,912
خیلی دوست دارن باشم

658
00:31:13,362 --> 00:31:15,060
نظرت درمورد ترک کردن سنگر چیه؟

659
00:31:15,095 --> 00:31:16,277
جین، نمیتونی برگردی اون بیرون

660
00:31:16,312 --> 00:31:18,726
میتونم پرواز کنم، و با یه سلاح سنگین
بهشون حمله کنم

661
00:31:18,728 --> 00:31:20,238
این تنها شانسمون ـه

662
00:31:20,273 --> 00:31:21,977
...اگه ولر و زاپاتا تو راه نباشن

663
00:31:22,012 --> 00:31:23,900
اونا تو راه هستن

664
00:31:23,902 --> 00:31:26,102
!جین

665
00:31:26,104 --> 00:31:27,704
هوات رو دارم

666
00:31:34,027 --> 00:31:34,993
!آه

667
00:31:41,188 --> 00:31:42,722
!آه

668
00:31:58,260 --> 00:31:59,261
!آه

669
00:32:05,185 --> 00:32:06,503
تو خوبی؟

670
00:32:06,538 --> 00:32:08,217
آره، تو چی؟

671
00:32:19,637 --> 00:32:21,395
رید؟

672
00:32:21,493 --> 00:32:22,640
رید؟

673
00:32:22,642 --> 00:32:23,841
بله؟

674
00:32:23,843 --> 00:32:25,482
گررو زنده‌ست؟

675
00:32:25,568 --> 00:32:27,157
خب لعنتی، یه لحظه فکر کردم نگران منی

676
00:32:27,192 --> 00:32:29,849
،اما آره، اون زنده‌ست
داریم میایم بیرون

677
00:32:29,884 --> 00:32:31,618
خوبه

678
00:32:34,456 --> 00:32:37,232
!اسلحه‌هاتون رو بندازین و گررو رو بدید به من

679
00:32:37,267 --> 00:32:39,057
نمیتونیم اینکار رو بکنیم

680
00:32:39,142 --> 00:32:41,497
!همین الان میکُشمش

681
00:32:41,532 --> 00:32:42,698
نمیتونم بزنمش

682
00:32:42,700 --> 00:32:45,097
منم همینطور، ادامه بده

683
00:32:45,132 --> 00:32:47,185
!ولش کنید یا این میمیره

684
00:32:47,220 --> 00:32:48,564
!سریع بکُشش

685
00:32:48,600 --> 00:32:50,734
خفه شو، تو جایی نمیری

686
00:32:50,769 --> 00:32:52,618
بهترین گزینه‌ات اینه که اسلحه‌ات رو بندازی

687
00:32:52,653 --> 00:32:53,421
نیاز نیست کس دیگه‌ای هم بمیره

688
00:32:53,456 --> 00:32:54,788
!اوه

689
00:32:56,917 --> 00:32:58,485
زودباشید

690
00:33:00,684 --> 00:33:02,015
باید اون رو از دراکلین ببرید بیرون

691
00:33:02,050 --> 00:33:03,858
!من واسه این بهت پول نمیدم

692
00:33:03,860 --> 00:33:05,498
کلی از افراد ما امروز مُردن

693
00:33:05,533 --> 00:33:08,061
ما دیگه نیرو های تو نیستیم

694
00:33:08,096 --> 00:33:09,932
تو ازمون سو استفاده کردی

695
00:33:09,934 --> 00:33:13,170
تو با اون بودی یا بر علیه اون؟

696
00:33:13,172 --> 00:33:15,339
خب، ما دیگه با تو نیستیم

697
00:33:15,341 --> 00:33:17,909
این رو بدون که دیگه واسه تو همه‌چیز تموم شده، کاراگاه

698
00:33:17,911 --> 00:33:20,499
به این محل از طرف اف‌بی‌ای حمله میشه

699
00:33:21,314 --> 00:33:23,039
میدونم

700
00:33:23,041 --> 00:33:24,765
اما افزاد بیشتری توی راه هستن

701
00:33:24,767 --> 00:33:26,175
تا بتونیم نگهشون میدارم

702
00:33:26,210 --> 00:33:27,519
باید همین حالا برید

703
00:33:27,554 --> 00:33:29,128
مثلاً ما تمام روز رو میخواستیم چکار کنیم؟

704
00:33:29,162 --> 00:33:30,974
ما هلیکوپتر رو امتحان نکردیم

705
00:33:48,627 --> 00:33:50,883
اسلحه‌ رو بده به من -
بگریش -

706
00:33:55,003 --> 00:33:56,724
من...نمیدونم چکار کنم

707
00:34:00,178 --> 00:34:02,467
،یالا، تو مارو اوردی اینجا
به چه دلیل دیگه این میتونه اینجا باشه؟

708
00:34:02,502 --> 00:34:04,191
،نمیدونم
نمیدونم

709
00:34:04,193 --> 00:34:06,746
دارن نزدیکتر میشن
دارن نزدیکتر میشن

710
00:34:06,748 --> 00:34:08,074
یالا، جین

711
00:34:08,076 --> 00:34:10,364
،اگه میتونی با این پرواز کنی
بلندش کن، حالا

712
00:34:21,408 --> 00:34:22,676
برو

713
00:34:59,599 --> 00:35:02,619
..وقتی توی جنگل از هم جدا شدیم، من

714
00:35:02,621 --> 00:35:04,378
...همش به تو فکر میکردم

715
00:35:04,380 --> 00:35:07,697
و خودم و تیلور شو

716
00:35:09,622 --> 00:35:12,077
ما تو این قضیه با همیم

717
00:35:16,492 --> 00:35:19,595
چطور میتونی با یه هلیکوپتر تو یه منطقه جنگی
پرواز کنی

718
00:35:19,630 --> 00:35:22,697
و هنوزم از یه تلاطم کوچیک میترسی؟

719
00:35:22,699 --> 00:35:25,717
فکر میکنم ربطی به در کنترل بودن داره

720
00:35:29,899 --> 00:35:31,831
اصلاً میدونی کارای که امروز کردی

721
00:35:31,866 --> 00:35:35,209
چقد خطرناک بودن؟

722
00:35:35,211 --> 00:35:38,760
اون تتو ها یه جدول کلمات متقاطع نیستن که توی
یک شنبه ها حلشون میکنی

723
00:35:38,762 --> 00:35:41,580
،اونا شامل مسائلی بسیار حساس

724
00:35:41,582 --> 00:35:43,539
اطلاعاتی طبقه بندی شده هستن

725
00:35:43,541 --> 00:35:47,804
همه اونا منجر به یه فعالیت جنایی میشن

726
00:35:47,838 --> 00:35:50,156
و تو خودت و یه

727
00:35:50,191 --> 00:35:52,234
فرد غیر نظامی رو توی یه ریسک بزرگ قرار دادی

728
00:35:52,236 --> 00:35:53,761
...میدونم، من

729
00:35:53,763 --> 00:35:55,851
...ما فقط داشتیم سعی میکردیم

730
00:35:59,469 --> 00:36:01,527
من گند زدم

731
00:36:01,562 --> 00:36:03,285
واقعاً متاسفم

732
00:36:05,675 --> 00:36:06,900
دیود افتاده تو دردسر؟

733
00:36:06,935 --> 00:36:08,232
از اون داره نگهداری میشه

734
00:36:08,267 --> 00:36:11,131
یکی رو مسئول کردم که میزان تهدید بودن اون رو بسنجه

735
00:36:11,166 --> 00:36:13,001
اون یه تهدید نیست -
 تو قرار نیست -

736
00:36:13,035 --> 00:36:14,967
تصمیم بگیری

737
00:36:17,361 --> 00:36:18,963
اوه، خدای من

738
00:36:23,131 --> 00:36:25,620
من قراره اخراج بشم؟

739
00:36:31,461 --> 00:36:34,116
همه یه اشتباه میکنن

740
00:36:34,118 --> 00:36:35,144
یکی

741
00:36:35,146 --> 00:36:37,447
این اولین اشتباه توده

742
00:36:45,925 --> 00:36:47,761
!آره

743
00:37:02,746 --> 00:37:04,548
واقعاً خودشه

744
00:37:04,550 --> 00:37:06,216
میخوام بری اون تو

745
00:37:06,218 --> 00:37:07,719
چرا من؟

746
00:37:07,721 --> 00:37:09,421
تو باهاش ارتباط داشتی

747
00:37:09,423 --> 00:37:11,157
ما به یه دلیل با هم سردیم

748
00:37:11,159 --> 00:37:13,659
ما کلی با هم جنگ و دعوا داریم

749
00:37:13,661 --> 00:37:14,971
و اون رو از زیر یه صخره کشیدم بیرون

750
00:37:15,006 --> 00:37:16,596
و انداختمش توی جهنم

751
00:37:16,598 --> 00:37:18,098
این جنگ و دعواست

752
00:37:18,100 --> 00:37:20,500
،بهم اعتماد کن
من گررو رو میشناسم

753
00:37:20,535 --> 00:37:23,105
من آخرین نفری هستم که الان میخواد ببینه

754
00:37:23,107 --> 00:37:25,161
اون من رو ببینه شروع میکنه به بازی کردن یا
هیچی نمیگه

755
00:37:25,196 --> 00:37:28,132
و ما شانسمون رو برای بدست آوردن اطلاعات از دست میدیم

756
00:37:28,167 --> 00:37:31,079
برای تو کار میکرد،
تو باید بری

757
00:37:41,032 --> 00:37:42,538
واقعاً متاسفم

758
00:37:42,573 --> 00:37:44,829
اونا که اخراجت نکردن، کردن؟

759
00:37:44,864 --> 00:37:47,183
،نه، نه، نزدیک بود
اما...نه

760
00:37:47,218 --> 00:37:48,302
حق با تو بود، باشه؟
...من فقط

761
00:37:48,337 --> 00:37:49,662
من جو گرفتم

762
00:37:49,697 --> 00:37:51,540
نه، منم همینطور
منم همینطور

763
00:37:51,542 --> 00:37:54,582
...میتونم
من بازداشتم؟

764
00:37:54,617 --> 00:37:57,584
نه، نه، تو آزادی که بری

765
00:37:57,678 --> 00:37:59,424
..خب

766
00:37:59,459 --> 00:38:00,688
 فک کنم وقتشه اون بلانتون که عموت

767
00:38:00,723 --> 00:38:03,088
بهت داد رو باز کنی

768
00:38:04,859 --> 00:38:08,958
...من
نمیتونم اینکار رو بکنم

769
00:38:08,993 --> 00:38:09,957
...تو

770
00:38:10,020 --> 00:38:11,884
میدونم که تو متفاوتی

771
00:38:11,923 --> 00:38:14,969
آه، من هموزم همینطوری‌ام

772
00:38:17,307 --> 00:38:21,145
من باعث شدم بقیه همه برن

773
00:38:21,147 --> 00:38:26,951
...این کار
من عاشق اینکارم

774
00:38:26,953 --> 00:38:29,155
اما اینکار تمام چیزا رو ازم میگیره

775
00:38:29,157 --> 00:38:31,985
...و من نمیتونم

776
00:38:32,020 --> 00:38:33,575
خوشحال باشی؟

777
00:38:37,048 --> 00:38:38,856
پریشون میشم

778
00:38:45,776 --> 00:38:50,009
..خب، من
میذارمش واسه خودت

779
00:39:03,646 --> 00:39:06,397
واقعاً فکر میکردی نمیتونیم پیدات کنیم؟

780
00:39:08,838 --> 00:39:12,284
چرا تو این دوسال باهام تماس نگرفتی؟

781
00:39:12,319 --> 00:39:14,891
کی تو رو از اتهام ها تبرعه کرد؟

782
00:39:18,918 --> 00:39:20,586
خیلی خب

783
00:39:20,588 --> 00:39:23,661
کی میدونست تو توی دراکلینی؟

784
00:39:23,696 --> 00:39:26,727
یکی توی یه شهرستان میدونست

785
00:39:26,729 --> 00:39:28,696
چرا باید باهات صحبت کنم؟

786
00:39:28,698 --> 00:39:33,244
،چون الان من دستیار معاون اف‌بی‌ای هستم
سول

787
00:39:33,279 --> 00:39:36,155
من تنها شانست برای معامله‌ام

788
00:39:39,110 --> 00:39:40,477
قتل

789
00:39:40,479 --> 00:39:42,914
،توطئه برای ارتکاب قتل

790
00:39:42,916 --> 00:39:45,960
توطئه برای ارتکاب اخاذی

791
00:39:45,995 --> 00:39:48,241
توزیع مواد مخدر

792
00:39:48,318 --> 00:39:49,876
چیزی که میخوام بدونم رو بهم بگو

793
00:39:49,911 --> 00:39:52,692
و منم با دادستان فدرال صحبت میکنم

794
00:39:57,634 --> 00:40:02,349
،من خیلی چیزا هستم
ولی جاسوس نیستم

795
00:40:03,517 --> 00:40:05,442
چیزی برای گفتن ندارم

796
00:40:07,279 --> 00:40:10,366
ما این همه صبر کردیم

797
00:40:10,470 --> 00:40:12,788
میتونم یکم بیشتر هم صبر کنیم

798
00:40:24,834 --> 00:40:26,969
انتظار این بازجویی رو نداشتم

799
00:40:26,971 --> 00:40:28,191
گررو همیشه سمج بود

800
00:40:28,226 --> 00:40:30,648
،اگه نخواد صحبت کنه
من نمیتونم مجبورش کنم صحبت کنه

801
00:40:30,683 --> 00:40:32,814
گررو تمام روز رو داشت فک میزدم

802
00:40:32,849 --> 00:40:33,823
و میگفت تیم من رو میکشه

803
00:40:33,858 --> 00:40:35,583
دنبال اسلحه بود تا استفاده کنه

804
00:40:35,618 --> 00:40:37,249
و هرچی یاد گرفته رو انجام بده تا

805
00:40:37,251 --> 00:40:38,483
تا یه برتری بگیره

806
00:40:38,518 --> 00:40:40,391
اون اون تو واسه تو حرکتی نزد

807
00:40:40,426 --> 00:40:43,691
،نمیتونه حرکتی بزنه
میدونه دیگه تمومه

808
00:40:43,693 --> 00:40:45,027
،وقتی رفتی اون تو
اون حتی

809
00:40:45,062 --> 00:40:47,196
یکم هم تورو نشناخت

810
00:40:47,231 --> 00:40:49,230
و توام بدون اینکه تلاش کنی ازش حرف بکشی اومدی بیرون

811
00:40:49,232 --> 00:40:51,367
..بهم گوش کن -
نه، تو بهم گوش کن -

812
00:40:51,369 --> 00:40:53,502
اون گفت که یه جاسوس نیست

813
00:40:53,504 --> 00:40:54,771
من حرفش رو باور میکنم

814
00:40:54,773 --> 00:40:56,973
تو هرچوقت مربی اون نبودی، درسته؟

815
00:40:56,975 --> 00:40:59,010
تاحالا حتی یبار هم ندیده بودیش

816
00:40:59,012 --> 00:41:01,515
...کورت -
جریان چیه؟ -

817
00:41:01,550 --> 00:41:04,650
چرا شماره پرونده روی بدن اونه؟

818
00:41:04,652 --> 00:41:06,486
حقیقت رو بگو

819
00:41:14,764 --> 00:41:16,354
فقط سه تا آدم تو دنیا از چیزی

820
00:41:16,389 --> 00:41:19,669
که میخوام بهت بگم خبر دارن

821
00:41:19,671 --> 00:41:21,333
...حقیقت

822
00:41:23,399 --> 00:41:25,978
"چیزیه به اسم "دی‌لایت

823
00:41:31,676 --> 00:41:42,677
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

