﻿1
00:00:00,438 --> 00:00:02,438
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:02,462 --> 00:00:04,180
...‏آنچه در "نقطه‌ي کور" گذشت

3
00:00:04,215 --> 00:00:06,755
‏يادش نمياد کيه، از کجا اومده

4
00:00:06,790 --> 00:00:09,339
‏هيچي از قبل اين که
 ‏از اون کيسه تو ميدان تايمز بيرون بياد

5
00:00:09,374 --> 00:00:11,256
‏همه‌ي خالکوبي هاش جديدن

6
00:00:11,291 --> 00:00:12,392
‏اين يه نقشه‌ي گنجه

7
00:00:12,427 --> 00:00:16,081
‏اين خالکوبيا ما رو به جاهاي
‏خيلي خطرناکي ميبرن

8
00:00:16,116 --> 00:00:18,216
‏هروقت به يه چيز واقعي نزديک ميشيم

9
00:00:18,282 --> 00:00:20,472
‏يهو از چنگم ميره

10
00:00:20,507 --> 00:00:22,070
‏نميتوني اين رو خارج از آپارتمانم داشته باشی

11
00:00:22,105 --> 00:00:24,030
‏حتي نبايد داخل آپارتمانم باشه

12
00:00:24,065 --> 00:00:27,095
‏اون خالکوبي‌ها
‏شامل اطلاعات محرمانه هستن

13
00:00:27,130 --> 00:00:28,778
‏تو يه غيرنظامي رو
‏توي خطر بزرگي انداختي

14
00:00:28,820 --> 00:00:31,363
‏اين دستگاه براي نظارت ـه

15
00:00:31,398 --> 00:00:33,330
‏و ميخوام که
‏داخل خانه‌ي امن جين باشه

16
00:00:33,365 --> 00:00:35,869
‏- نه
‏- به من نه نگو

17
00:00:35,904 --> 00:00:39,460
‏ميخواستم يه لحظه فقط خودمون باشيم

18
00:00:39,495 --> 00:00:42,417
‏شرمنده، مجبور شديم دوباره ملاقات کنيم

19
00:00:44,329 --> 00:00:46,492
‏تو کي هستي؟
‏اون چيه؟

20
00:00:46,556 --> 00:00:47,786
‏اگه داري اين رو تماشا ميکني

21
00:00:47,873 --> 00:00:49,406
‏‏پس مأموريت طبق نقشه پيش ميره

22
00:00:49,467 --> 00:00:50,186
‏و ميدونم

23
00:00:50,221 --> 00:00:53,022
‏که ميخواي بفهمي
‏کي اين بلا رو سرت آورده

24
00:00:53,088 --> 00:00:56,635
‏خودت اين بلا رو سرت آوردي

25
00:01:59,665 --> 00:02:01,889
‏امروز به نظر ميرسه خودت نيستي

26
00:02:04,171 --> 00:02:05,450
‏جين؟

27
00:02:05,561 --> 00:02:08,239
‏خودت اين بلا رو سرت آوردي

28
00:02:09,480 --> 00:02:11,445
‏اسکار بقيه چيزايي رو
‏که لازمه بدوني بهت ميگه

29
00:02:11,480 --> 00:02:14,322
‏ميدونم چقدر بايد برات سخت باشه

30
00:02:14,395 --> 00:02:16,758
‏ولي ميتوني بهش اعتماد کني

31
00:02:17,511 --> 00:02:21,413
‏بهرحال...اون از
‏دستورات تو پيروي ميکنه

32
00:02:22,739 --> 00:02:24,421
‏موفق باشي

33
00:02:31,973 --> 00:02:33,672
‏کار احمقانه اي نکن

34
00:02:33,740 --> 00:02:35,558
‏من اينجام که کمکت کنم

35
00:02:57,363 --> 00:02:59,563
‏تو که نميخواي شليک کني

36
00:02:59,765 --> 00:03:00,461
‏من طرف تو ام

37
00:03:00,496 --> 00:03:03,208
‏حرفت رو باور نميکنم
‏من چرا بايد همچين کاري بکنم؟

38
00:03:03,243 --> 00:03:04,499
‏هنوز نميتونم اينو بهت بگم

39
00:03:04,534 --> 00:03:07,712
‏اسم واقعيم چيه؟
‏من تيلور شاو هستم؟

40
00:03:07,747 --> 00:03:09,243
‏فقط...تفنگ رو بذار زمين

41
00:03:19,697 --> 00:03:21,717
‏من جواب ميخوام

42
00:03:22,114 --> 00:03:24,733
‏همکارات، اف بي آي

43
00:03:24,805 --> 00:03:28,249
‏اونا کاراي خيلي خيلي وحشتناکي کردن

44
00:03:28,284 --> 00:03:31,549
‏نه...اونا آدماي خوبي هستن
‏و اونا دوستاي منن

45
00:03:31,584 --> 00:03:33,306
‏دوستاي آدم زندانيش نميکنن

46
00:03:33,412 --> 00:03:35,906
‏دوستاي آدم نميذارن سي آي اي
‏زنداني و شکنجه‌ش کنه

47
00:03:35,941 --> 00:03:38,441
‏اونا ربطي به اين قضيه نداشتن

48
00:03:38,640 --> 00:03:40,676
‏- نداشتن؟
‏- نه

49
00:03:40,787 --> 00:03:41,818
‏و من يه زنداني نيستم

50
00:03:41,871 --> 00:03:43,504
‏جداً؟

51
00:03:44,080 --> 00:03:46,179
‏ازشون بخواه که نگهبانات رو مرخص کنند

52
00:03:46,359 --> 00:03:48,722
‏تا در روز 24 ساعت زير نظر نگيرنت

53
00:03:48,788 --> 00:03:51,057
‏بعدش ببين دوستات چي ميگن

54
00:03:56,582 --> 00:03:58,773
‏ما قبلاً همديگه رو ميشناختيم

55
00:03:59,999 --> 00:04:00,874
‏آره

56
00:04:00,962 --> 00:04:02,890
‏ما نامزد بوديم

57
00:04:03,694 --> 00:04:05,745
‏يادته؟

58
00:04:05,780 --> 00:04:10,545
...‏- خب، فکر کرديم که تو
‏- دست و پا شکسته، ولي تو رو يادمه

59
00:04:10,580 --> 00:04:14,864
‏چرا تمومش کرديم؟
‏بخاطر اين؟ هرچي که هست؟

60
00:04:14,899 --> 00:04:17,828
‏تو طرز کار خيلي واضحي راجب
‏عملکرد همه اينا  به جا گذاشتي

61
00:04:17,863 --> 00:04:19,515
‏به وقتش همه چيزو بهت ميگم

62
00:04:19,615 --> 00:04:21,149
‏ولي قوانيني وجود داره،  يه راهکار

63
00:04:21,184 --> 00:04:21,972
‏بايد طبق نقشه پيش بريم

64
00:04:22,007 --> 00:04:23,733
‏يا ميتونم ببندمت به همون
میزی که اونجاست

65
00:04:23,801 --> 00:04:26,150
‏و همين الان حقيقت رو ازت بيرون بکشم

66
00:04:26,185 --> 00:04:29,309
‏- نه، تو همچين آدمي نيستي
‏- ديگه منو نميشناسي

67
00:04:30,251 --> 00:04:32,621
‏من بهتر از همه ميشناسمت

68
00:04:40,552 --> 00:04:43,260
‏حالا، قبل از اينکه بفهمن نيستي

69
00:04:43,315 --> 00:04:45,162
‏بهتره برگردي به اون خانه‌ي امن

70
00:04:45,280 --> 00:04:47,542
‏اونجا يه برج انتقال قديمي توي تورنتون

71
00:04:47,577 --> 00:04:49,900
‏کنار آب هست

72
00:04:50,009 --> 00:04:52,935
‏بگو نگهبانات رو مرخص کنند

73
00:04:53,040 --> 00:04:55,351
‏و من روي پشت بوم مي‌بينمت

74
00:04:55,461 --> 00:04:58,086
...‏اين کارو بکن

75
00:04:58,606 --> 00:05:00,772
‏تا بهت بگم کي هستي

76
00:05:05,308 --> 00:05:07,591
‏بايد باهام حرف بزني، جين

77
00:05:07,669 --> 00:05:09,805
‏ببين، ميدونم اين نااميد کننده‌س

78
00:05:09,842 --> 00:05:13,716
‏سخت کار کني و احساس کني که
‏اصلاً به حقيقت نزديک نشدي

79
00:05:14,679 --> 00:05:16,596
...‏آره، من

80
00:05:16,695 --> 00:05:19,465
‏ولي داريم پيشرفت مي کنيم

81
00:05:19,793 --> 00:05:21,523
‏خب، آخرين باري که حرف زديم

82
00:05:21,591 --> 00:05:25,301
‏راجب تعيين حدود واضح تر
‏براي مأمور ولر بحث کرديم

83
00:05:25,442 --> 00:05:27,046
‏اون چطور پيش رفت؟

84
00:05:27,163 --> 00:05:28,619
‏خوب

85
00:05:32,255 --> 00:05:36,774
‏چيزي هست که بخواي
‏راجبش صحبت کنيم؟

86
00:05:38,310 --> 00:05:40,112
‏نه

87
00:05:40,147 --> 00:05:45,184
‏درخواست استعفا

88
00:05:52,320 --> 00:05:54,759
‏نه...ممنون

89
00:05:56,728 --> 00:05:57,768
‏يه لحظه وقت داري، رئيس؟

90
00:05:57,803 --> 00:05:59,359
‏سي آي اي بود

91
00:05:59,394 --> 00:06:04,018
‏دستيار فرمانده، کارتر گم شده
‏احتمالاً مُرده

92
00:06:04,131 --> 00:06:05,946
‏- چي؟
‏- ماشينش رو روي پل پيدا کردن

93
00:06:05,981 --> 00:06:08,290
‏تو نيوجرسي، درها باز بود

94
00:06:08,325 --> 00:06:10,224
‏کارت شناساييش افتاده بود روي صندليش

95
00:06:10,259 --> 00:06:11,091
‏خودکشي؟

96
00:06:11,126 --> 00:06:13,809
‏يه نفر ميخواد ما همين فکرو بکنيم

97
00:06:14,381 --> 00:06:15,394
‏کي ميخواست اون بميره؟

98
00:06:15,429 --> 00:06:18,481
‏اگه بگي کي نميخواست
‏ليست کوتاه تري ميشه

99
00:06:18,844 --> 00:06:20,516
‏چي ميخواستي؟

100
00:06:21,207 --> 00:06:23,275
...‏نه

101
00:06:23,662 --> 00:06:26,230
‏الان جواب سوالم رو گرفتم

102
00:06:38,196 --> 00:06:39,729
‏صبح بخير

103
00:06:39,920 --> 00:06:41,076
‏صبح بخير

104
00:06:42,081 --> 00:06:43,515
‏جين

105
00:06:43,684 --> 00:06:45,921
‏احتمالاً بايد راجب ديشب صحبت کنيم

106
00:06:45,956 --> 00:06:48,837
‏و معلومه که اينجا نميشه

107
00:06:49,274 --> 00:06:52,521
‏فکر کنم ديگه نبايد
‏خالکوبي‌هاي منو دنبال کنيم

108
00:06:52,556 --> 00:06:54,180
‏چرا؟
‏- اين پرونده ها

109
00:06:54,249 --> 00:06:56,422
‏رفته رفته خطرناک تر ميشن
‏اونا همين الانشم ديويد رو کشتن

110
00:06:56,457 --> 00:06:58,511
‏چقدر ديگه طول ميکشه
‏تا يه نفر ديگه صدمه ببينه؟

111
00:06:58,577 --> 00:07:00,390
‏همه کاراي خوبي که کرديم چطور؟

112
00:07:00,447 --> 00:07:02,976
‏و لازم نيست اشاره کنم
‏که اين خالکوبي‌ها

113
00:07:03,011 --> 00:07:05,684
‏تنها راهيه که بفهميم
‏کي اين کارو با تو کرده

114
00:07:06,196 --> 00:07:09,003
‏من فقط...اگه اتفاقي برات بي‌افته

115
00:07:09,038 --> 00:07:11,273
‏ميدونم واسه چي وارد اين شغل شدم

116
00:07:11,362 --> 00:07:13,455
‏همه‌ ما خطرش رو ميدونيم

117
00:07:14,559 --> 00:07:16,335
‏اگه نميخواي ديگه با ما
‏وارد ميدون بشي

118
00:07:16,408 --> 00:07:18,887
...‏نه، نه، اينطور نيست

119
00:07:19,956 --> 00:07:23,898
‏تاحالا فکر نکردي که ما
‏بازيچه‌ي دست اونا شديم؟

120
00:07:24,065 --> 00:07:24,901
‏هي

121
00:07:25,053 --> 00:07:27,693
‏شايد بخوايد اينو ببينيد

122
00:07:28,263 --> 00:07:29,570
‏فکر کردم يه کم زمان لازم داشتي

123
00:07:29,637 --> 00:07:31,057
‏- داشتم
...‏- پترسون

124
00:07:31,092 --> 00:07:33,339
‏من زمان يا فرصت لازم ندارم

125
00:07:33,451 --> 00:07:35,711
‏فقط ميخوام کارم رو انجام بدم، خب؟

126
00:07:36,040 --> 00:07:37,240
‏باشه

127
00:07:38,057 --> 00:07:39,611
‏خب چي دستگيرت شد؟

128
00:07:39,705 --> 00:07:40,669
‏ديشب نتونستم بخوابم

129
00:07:40,765 --> 00:07:43,632
‏چون همش اين عدد بازي رو
...‏يادم ميومد که

130
00:07:43,789 --> 00:07:45,698
‏ام...بهرحال

131
00:07:45,733 --> 00:07:48,987
‏خب اين حلقه‌ي اعداد
‏بالاي ران جين قرار داره

132
00:07:49,077 --> 00:07:50,226
‏و این عدد پی ـه

133
00:07:50,261 --> 00:07:52,987
،‏فقط این عدد پی نیست
‏یه قسمت هایی ازش گم شدند

134
00:07:53,073 --> 00:07:54,250
...‏و

135
00:07:54,318 --> 00:07:57,399
"‏"قسمت هایی از عدد پی

136
00:07:57,604 --> 00:08:00,070
‏بهرحال، جاهاي خالي اينجان

137
00:08:00,105 --> 00:08:03,590
، ‏حالا اعداد گمشده رو برميداريم
‏ميشه يه مشت عدد بي معني

138
00:08:03,625 --> 00:08:06,023
‏تا وقتي که اين نقطه‌ها و فلش‌ها رو

139
00:08:06,058 --> 00:08:07,376
...‏از زير اعداد برداريم

140
00:08:07,445 --> 00:08:10,054
‏- طول و عرض جغرافيايي
‏- دقيقاً

141
00:08:10,089 --> 00:08:10,993
‏جزاير تاريک

142
00:08:11,061 --> 00:08:13,364
‏چنتا جزيره متروک توي درياي سياه
‏که به هم متصل هستن

143
00:08:13,399 --> 00:08:16,396
‏- چي اونجاست؟
‏-  جز يه معدن خاليه پلاتين، هيچي

144
00:08:16,431 --> 00:08:18,160
‏ان آر اُ ميتونه چنتا ديگه
‏تصوير ماهواره‌اي بهمون بده؟

145
00:08:18,195 --> 00:08:19,026
‏داري به همون نگاه ميکني

146
00:08:19,061 --> 00:08:20,807
‏ظاهراً اين از اولويت بالايي
‏برخوردار نيست

147
00:08:20,842 --> 00:08:24,597
‏من به پاکسازي از طريق حوضه‌ي ايالات
‏براي تحقيق و جست و جو سرعت دادم

148
00:08:24,632 --> 00:08:27,887
‏يه وابسته اف بي .آي شما رو
‏توي آنکارا، ترکيه مي‌بينه

149
00:08:27,953 --> 00:08:29,524
‏و تا جزيره همراهيتون ميکنه

150
00:08:29,586 --> 00:08:31,746
‏جت ما توي فرودگاه منتظرتونه

151
00:08:31,828 --> 00:08:34,519
‏خيلي‌خب، وسايلتون رو جمع کنيد

152
00:08:34,567 --> 00:08:37,674
‏ما از پسش بر ميايم، خب؟

153
00:08:37,736 --> 00:08:39,702
‏اگه بخواي از اين يکي کنار بکشي

154
00:08:39,737 --> 00:08:41,622
‏عمراً

155
00:08:42,165 --> 00:08:44,525
‏آنکارا - ترکيه

156
00:08:53,028 --> 00:08:53,866
‏از شر ميفر خلاص شدم

157
00:08:53,947 --> 00:08:55,807
‏ميخواد هر چهار ساعت گزارش بديم

158
00:08:55,842 --> 00:08:57,713
‏اينجا يه باند فرود داره؟

159
00:08:57,759 --> 00:09:00,874
‏شرکت‌هاي معدن کاري سال 80
‏قبل از اينکه برن بيرون ساختنش

160
00:09:00,955 --> 00:09:02,641
‏همون موقع بود که دزداي دريايي
‏توش ساکن شدن

161
00:09:02,809 --> 00:09:06,596
‏از اين جزيره اصولاً  به عنوان يه بندر امن
‏استفاده ميکنن، اگه آب دريا طوفاني ميشه

162
00:09:06,631 --> 00:09:11,148
‏ولي اونا خيلي ناسازگار با چيزي
‏که دولت ميخواد ازش استفاده ميکنن

163
00:09:11,221 --> 00:09:13,385
‏پس اينجا اساساً خالي از سکنه‌س

164
00:09:13,460 --> 00:09:15,933
‏حتي پرنده‌ها از اينجا خوششون نمياد

165
00:09:16,419 --> 00:09:18,028
‏هي، حالت خوبه؟

166
00:09:22,396 --> 00:09:26,869
‏آره، گمونم فقط بخاطر
‏هواي خشک هواپيماست

167
00:09:27,037 --> 00:09:28,770
‏مختصات ما رو درست به همينجا مياره

168
00:09:28,912 --> 00:09:30,204
‏اين چيزيه که اونا ميخوان ببينيم

169
00:09:43,657 --> 00:09:45,991
‏اين يه ام دي 83 هست

170
00:09:46,520 --> 00:09:47,460
‏عدد روی دمش

171
00:09:47,495 --> 00:09:49,726
‏- آره
‏- چه خبر شده؟

172
00:09:49,761 --> 00:09:51,849
‏سه ماه پيش،  يه هواپيما
‏توي آسمون صاف ناپديد شد

173
00:09:51,917 --> 00:09:53,598
‏بين استانبول و نيويورک

174
00:09:53,633 --> 00:09:54,984
‏اونا فکر کردن
‏به داخل اقيانوس سقوط کرده

175
00:09:55,019 --> 00:09:57,314
‏ولي هيچ لاشه اي ازش پيدا نکردن

176
00:09:57,349 --> 00:10:00,007
...‏- داري ميگي که اين
‏- اين همون هواپيماست

177
00:10:01,281 --> 00:10:03,654
‏ما هواپيماي 921 آسيايي رو پيدا کرديم

178
00:10:06,960 --> 00:10:17,055
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

179
00:10:17,079 --> 00:10:21,079
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

180
00:10:21,564 --> 00:10:22,621
‏همه چي هنوز سرجاشه

181
00:10:22,656 --> 00:10:23,834
‏انگار همه مسافرا ناپديد شدن

182
00:10:23,935 --> 00:10:25,383
‏چه اتفاق کوفتي‌اي اينجا افتاده؟

183
00:10:25,527 --> 00:10:26,435
‏حتماً دزديدنش

184
00:10:26,503 --> 00:10:28,269
‏ولي اونهمه مسافر کجان؟

185
00:10:28,393 --> 00:10:31,176
‏چرا يه هواپيما رو بدزدن که همينجوري
‏وسط ناکجا آباد ولش کنن؟

186
00:10:31,211 --> 00:10:33,553
‏برت، ميخوام از تلفن ماهواره‌ايت استفاده کنم

187
00:10:33,588 --> 00:10:35,838
‏ارتش ترکيه بايد اين جزيره رو
‏دنبال بازمانده‌ها بگرده

188
00:10:35,873 --> 00:10:37,255
‏تو جاي بسته کار نميکنه

189
00:10:37,290 --> 00:10:39,100
‏بايد يه خط ديد خوب پيدا کنيم

190
00:10:39,165 --> 00:10:40,615
‏هي

191
00:10:40,689 --> 00:10:43,111
‏جين خوبه؟
‏به نظر يه کم بي حال مياد

192
00:10:43,146 --> 00:10:45,367
‏ازش پرسيدم اگه ميخواد
‏اين يکي رو بيخيال شه

193
00:10:45,485 --> 00:10:46,353
‏اونم گفت نه

194
00:10:46,388 --> 00:10:48,914
‏جين قوي ـه، هيچوقت خودش رو
‏کنار نميکشه

195
00:10:49,286 --> 00:10:50,348
‏فقط دارم چنتا شکاف ميبينم

196
00:10:50,414 --> 00:10:53,594
‏اگه زياد بهش فشار بياريم
‏از پا در مياد

197
00:10:57,615 --> 00:10:58,864
‏برت، اونا چي ميگن؟

198
00:10:58,964 --> 00:11:00,334
‏نميدونم، ترکي حرف نميزنن

199
00:11:00,369 --> 00:11:02,098
!‏حرف نزن

200
00:11:09,104 --> 00:11:11,365
‏اف بي آي؟

201
00:11:11,400 --> 00:11:13,963
‏من اهل ترکيه‌ام، اينا مهمونام هستن

202
00:11:13,998 --> 00:11:15,362
‏ما فقط داشتيم
‏از جزيره ديدن ميکرديم

203
00:11:17,974 --> 00:11:20,564
‏شما مال اف بي آي هستين، هان؟

204
00:11:20,599 --> 00:11:24,550
‏آره، ما مأمور اف بي آي هستيم
‏و شما کسي هستيد؟

205
00:11:30,923 --> 00:11:32,852
‏روز خوبيه، دستيار فرمانده ميفر

206
00:11:32,887 --> 00:11:35,657
‏سربازرس فيشر
‏نبايد خبراي خوبي باشه

207
00:11:35,738 --> 00:11:38,205
‏اين منفي بودن بي اساس تو

208
00:11:38,279 --> 00:11:40,595
‏ که از مسئوليت‌هاي حرفه ايه
‏اين اداره سرچشمه ميگيره

209
00:11:40,630 --> 00:11:43,551
‏مديريت ضعيف ـه، بتانی

210
00:11:43,617 --> 00:11:46,732
‏منفي بودن من بي اساس نيست

211
00:11:46,767 --> 00:11:49,369
‏ و از مسئوليت‌هاي حرفه‌ايه
‏اين اداره سرچشمه نميگيره

212
00:11:49,451 --> 00:11:50,665
‏چي ميخواي جوناس؟

213
00:11:50,734 --> 00:11:52,578
‏من هيچي نميخوام

214
00:11:52,644 --> 00:11:53,803
‏اين فقط يه هشدار دوستانه‌س

215
00:11:53,838 --> 00:11:55,493
‏تا بهت اطلاع بدم که دارم
‏راجب مرگ ديويد وگنر

216
00:11:55,566 --> 00:11:57,767
‏يه تحقيق و بررسي شروع ميکنم

217
00:11:58,744 --> 00:12:00,983
‏اون پرونده حل شد

218
00:12:01,052 --> 00:12:02,339
      ‏

219
00:12:02,468 --> 00:12:04,482
‏مجرم شناسايي شد

220
00:12:04,571 --> 00:12:07,019
‏ولي آقاي ونگر در نتيجه‌ي مستقيم ـه

221
00:12:07,094 --> 00:12:10,284
‏دخالت بي اجازه‌ش در يک
‏پرونده‌ محرمانه‌ي اف بي آي مُرد

222
00:12:10,356 --> 00:12:12,617
‏يکي از مأمورهام ازش مشورت گرفت

223
00:12:12,652 --> 00:12:15,252
‏آره مشورت گرفت
‏از يه غير نظامي

224
00:12:15,523 --> 00:12:17,290
‏و تو از اين راضي بودي؟

225
00:12:17,492 --> 00:12:19,110
‏بله

226
00:12:19,173 --> 00:12:21,754
‏علاوه بر اين متوجه شدم
‏که مأمور ويژه پترسون

227
00:12:21,817 --> 00:12:25,297
‏چندتا از فايل هاي به شدت محرمانه رو
‏غير قانوني از اداره برداشته

228
00:12:25,339 --> 00:12:26,928
‏و اونا رو داخل ملک آقاي وگنر جاگذاشته

229
00:12:26,963 --> 00:12:28,742
‏يه خورده پيچيده تر از اينه

230
00:12:28,777 --> 00:12:33,539
‏به همين خاطر تحقيقات من
‏قراره به شدت کامل باشه

231
00:12:33,658 --> 00:12:35,309
‏ميدوني، من يه خورده نگرانم
‏که به نظر نميرسه تو

232
00:12:35,384 --> 00:12:37,814
‏سنگيني ـه اين تخلفات رو ببيني

233
00:12:37,921 --> 00:12:39,781
‏پترسون مأمور خوبيه

234
00:12:39,816 --> 00:12:43,501
‏يه مأمور خوب که دوست پسرش رو
‏به کشتن داد

235
00:12:43,609 --> 00:12:44,849
       ‏

236
00:12:44,927 --> 00:12:48,522
‏خب، اگه مأمور پترسون در دسترسه
‏ميخوام که شروع کنم

237
00:12:48,600 --> 00:12:50,866
‏بذار من اول باهاش صحبت کنم

238
00:12:50,967 --> 00:12:55,057
‏نه، اين کارا اينطوري نيست

239
00:12:56,110 --> 00:12:59,011
‏چطوري از اينجا باخبر شدين؟

240
00:13:00,999 --> 00:13:03,632
‏افراد باهوش اف بي آي، هان؟

241
00:13:04,214 --> 00:13:06,633
‏چطوري از اينجا باخبر شدين؟

242
00:13:17,575 --> 00:13:19,775
‏جواب ندي، اونا تقاصش رو ميدن

243
00:13:20,210 --> 00:13:21,910
‏مي کشمت

244
00:13:24,586 --> 00:13:27,388
‏چطوري از اينجا باخبر شدين؟

245
00:13:30,061 --> 00:13:31,591
‏کس ديگه اي باهاتون هست؟

246
00:13:33,191 --> 00:13:34,956
‏از ماموريت ما چي ميدونيد، هان؟

247
00:13:36,566 --> 00:13:39,425
‏کي ميدونه شما اينجا هستيد، هان!؟

248
00:13:39,791 --> 00:13:40,757
‏تو ميدوني

249
00:13:48,186 --> 00:13:50,320
‏اونا از مأموريت چيزي نميدونن

250
00:13:50,543 --> 00:13:52,784
‏اگه ميدونستن تعدادشون بيشتر بود

251
00:13:53,963 --> 00:13:55,971
‏ولي نميتونيم ريسک کنيم

252
00:13:56,448 --> 00:13:57,871
‏بايد تدارکات نهايي رو شروع کنيم

253
00:13:57,945 --> 00:13:58,916
‏ما آماده نيستيم

254
00:13:58,980 --> 00:14:00,215
‏به اندازه کافي هستيم

255
00:14:00,608 --> 00:14:02,032
‏با اونا چيکار کنيم؟

256
00:14:07,461 --> 00:14:09,352
‏ببريدشون زندان

257
00:14:12,141 --> 00:14:13,408
         ‏

258
00:14:14,198 --> 00:14:15,564
         ‏

259
00:14:20,629 --> 00:14:22,340
‏قهوه تُرک؟

260
00:14:22,375 --> 00:14:23,054
‏- نه
‏- ميدونم، منم از اون

261
00:14:23,089 --> 00:14:24,510
‏آب گرم هايي که اينجا
‏بهش ميگن قهوه، خوردم

262
00:14:24,545 --> 00:14:26,953
‏اين خيلي بهتره، باور کن

263
00:14:27,759 --> 00:14:30,470
‏من خوبم

264
00:14:30,505 --> 00:14:31,689
           ‏

265
00:14:31,724 --> 00:14:33,134
‏بذار با گفتن اتفاقي که

266
00:14:33,169 --> 00:14:35,686
‏براي آقاي وگنر افتاد شروع کنم

267
00:14:35,721 --> 00:14:37,385
‏پايان بسيار غم انگيزي بود

268
00:14:37,452 --> 00:14:40,113
‏و بدتر از اون اين پايان غم انگيزي

269
00:14:40,148 --> 00:14:43,062
‏کاملاً اجتناب ناپذير بود

270
00:14:43,147 --> 00:14:45,859
‏پس اميدوارم درک کني که
‏اين کار منه

271
00:14:45,950 --> 00:14:49,360
‏تا مطمئن بشم همچين اتفاقي
‏ديگه هيچوقت تکرار نشه

272
00:14:50,839 --> 00:14:52,559
‏بذار از اول شروع کنيم

273
00:14:52,645 --> 00:14:55,154
‏اولين بار که اسناد محرمانه رو

274
00:14:55,222 --> 00:14:57,056
‏از دفتر اف بي آي تو نيويورک
 ‏برداشتي، کِي بود؟

275
00:14:57,106 --> 00:14:59,781
‏به محض اينکه اونا رو برداشتي
‏باهاشون چيکار کردي

276
00:14:59,816 --> 00:15:02,574
‏و اون موقع ميدونستي که
‏داري قانون فدرال رو زير پا ميذاري؟

277
00:15:09,460 --> 00:15:12,006
...‏منظورم اينه که، ببين

278
00:15:12,127 --> 00:15:14,568
‏همه بعضي وقتا کارشون رو
‏با خودشون ميبرن خونه

279
00:15:14,619 --> 00:15:16,268
‏واقعاً؟

280
00:15:16,356 --> 00:15:18,794
‏ديگه کيا اسناد محرمانه رو
‏با خودشون ميبرن خونه؟

281
00:15:18,853 --> 00:15:20,380
...‏- نه، من فقط
‏- تو الان گفتي

282
00:15:20,466 --> 00:15:22,806
‏که همه بعضي وقتا کارشون رو
‏با خودشون ميبرن خونه

283
00:15:22,841 --> 00:15:26,336
‏ميتوني برام چند نفرو مثال بزني؟

284
00:15:29,352 --> 00:15:32,101
‏پس مايلي اظهاراتت رو اصلاح کني؟

285
00:15:32,238 --> 00:15:33,498
‏بيا دوباره امتحان کنيم

286
00:15:33,533 --> 00:15:35,464
‏اولين بار که اسناد محرمانه رو

287
00:15:35,499 --> 00:15:37,116
‏از دفتر اف بي آي تو نيويورک
‏برداشتي کِي بوده؟

288
00:15:37,151 --> 00:15:39,655
‏ اين اسناد رو وقتي برميداشتی
‏کجا نگه داری می کردی؟

289
00:15:39,690 --> 00:15:43,011
‏و آيا اون موقع ميدونستي که
‏داري قانون فدرال رو زير پا ميذاري؟

290
00:15:46,933 --> 00:15:48,688
"‏"تدارکات نهايي

291
00:15:48,723 --> 00:15:50,457
‏مطمئني همين رو گفتن؟

292
00:15:50,492 --> 00:15:52,695
‏ کاملاً مطمئنم زبان اردوم خوبه
‏ولي عالي نيست

293
00:15:52,806 --> 00:15:54,063
‏پرچمي که اونجا تو اون اتاق بود

294
00:15:54,098 --> 00:15:55,241
‏مال دابور زن بود

295
00:15:55,276 --> 00:15:58,209
....‏مشت روی پرچم، زنبور روی پرچم
‏باید خودشون باشند

296
00:15:58,244 --> 00:16:00,412
‏همونایی که سعی کردند توی نیویورک
‏یه بمب کثیف درست کنند؟

297
00:16:00,447 --> 00:16:02,243
‏- اینجا هم دارند همین کار رو می کنند؟
‏ - نمی دونم

298
00:16:02,278 --> 00:16:04,310
‏اما از اینکه آمریکا داره توی خاورمیانه مداخله
‏می کنه متنفر اند

299
00:16:04,345 --> 00:16:05,630
‏اونا عهد کردند تا ما رو بسوزونند
‏و پایین بکشند

300
00:16:05,734 --> 00:16:08,100
،‏هر نقشه ای که کشیدند
‏برای ما که خوب نیست

301
00:16:08,198 --> 00:16:11,851
‏- باید جلوشون رو بگیریم
‏- البته، بیا همین الان انجامش بدیم

302
00:16:23,157 --> 00:16:25,067
‏خدای من

303
00:16:27,623 --> 00:16:28,592
‏مسافر ها

304
00:16:28,627 --> 00:16:30,116
‏هنوز زندند

305
00:16:41,419 --> 00:16:42,652
‏شما انگلیسی حرف میزنید؟

306
00:16:42,719 --> 00:16:45,151
‏بله. اسم من کورت ولر هست

307
00:16:45,219 --> 00:16:47,384
‏من مأمور ویژه ی اف بی ای هستم

308
00:16:47,451 --> 00:16:48,383
‏این گروه منه

309
00:16:48,418 --> 00:16:50,982
،‏من گروهبان مایک سیمپس هستم
‏پلیس نیویورک

310
00:16:51,017 --> 00:16:52,183
‏از کجا می دونستید ما اینجاییم؟

311
00:16:52,250 --> 00:16:54,016
‏نمی دونستیم

312
00:16:54,083 --> 00:16:56,782
‏ما داشتیم در مورد یه سری فعالیت های مشکوک توی
‏جزیره تحقیق می کردیم

313
00:16:56,850 --> 00:16:58,515
‏- و اونا دستگیرتون کردند
‏- بله

314
00:16:58,583 --> 00:17:00,050
‏چرا شما رو اینجا نگه داشتند؟

315
00:17:00,085 --> 00:17:01,781
‏- تقصیر منه
...‏- سوزان

316
00:17:01,849 --> 00:17:03,360
‏اسم من دکتر سوزان البرایته

317
00:17:03,450 --> 00:17:05,036
‏من یه مهندس هوا و فضام

318
00:17:05,071 --> 00:17:07,845
‏تیم من در راه برگشتش از یه کنفرانس
،‏در استامبول بود

319
00:17:07,915 --> 00:17:10,657
‏ما داشتیم تحقیقاتمون در مورد میکرو
‏ماهواره ها رو ارائه می دادیم

320
00:17:10,753 --> 00:17:11,515
‏میکرو ماهواره؟

321
00:17:11,599 --> 00:17:13,688
‏مکعب های کوچیکی که مثل بقیه ی دستگاه ها
‏در مدار زمین گردش می کنن

322
00:17:13,779 --> 00:17:15,745
‏پرینت سه بعدی ساختش رو آسون می کنه

323
00:17:15,780 --> 00:17:17,343
‏و پرتابشون هم خیلی ارزون میشه

324
00:17:17,411 --> 00:17:19,076
‏و دابور زن هم تکنولوژیش رو می خواد

325
00:17:19,144 --> 00:17:20,810
‏اونا ما رو مجبور کردند تا صد ها عدد از اون
ماهواره ها رو

326
00:17:20,877 --> 00:17:22,886
‏در کارخونه ای که این نزدیکی
‏مجهز کردند بسازیم

327
00:17:22,921 --> 00:17:24,375
‏می دونید دارند روی چی کار می کنند؟

328
00:17:24,442 --> 00:17:25,808
‏آره، می خواند جی پی اس های نظامی آمریکا رو

329
00:17:25,875 --> 00:17:28,151
‏پیدا و غیر فعال کنند

330
00:17:28,186 --> 00:17:29,927
‏ -چی؟
،‏- از زمین

331
00:17:29,961 --> 00:17:32,189
‏ماهواره های نظامی غیر قال نفوذ اند

332
00:17:32,224 --> 00:17:33,228
...‏اما از مدار زمین

333
00:17:33,263 --> 00:17:36,006
‏درسته. این مکعب های کوچیک می تونند
در محدوده قرار بگیرند

334
00:17:36,072 --> 00:17:37,372
‏تا یه بمب الکترومغناطیسی کوچیک بسازند

335
00:17:37,439 --> 00:17:38,926
‏که باعث خاموشی کامل میشه

336
00:17:38,961 --> 00:17:40,359
‏یعنی چی؟

337
00:17:40,393 --> 00:17:41,877
،‏اگه جی پی اس های ما نابود بشه

338
00:17:41,912 --> 00:17:44,307
‏بعدش تمام نیروی مسلح آمریکا
‏دارند توی تاریکی کار می کنند

339
00:17:44,342 --> 00:17:45,928
‏هیچ وقت نمی تونیم اومدن یه حمله رو ببینیم

340
00:17:46,020 --> 00:17:47,775
‏و تو می تونی همینطوری این ماهواره ها رو
‏از زمین پرتاب کنی؟

341
00:17:47,810 --> 00:17:50,202
‏نه، باید به هوا کره بیشتر نزدیک بشی

342
00:17:50,270 --> 00:17:52,028
‏- هواپیما
‏- آره

343
00:17:52,099 --> 00:17:54,254
‏اونا دستشون به یه موشک پگاسوس رسیده

344
00:17:54,343 --> 00:17:56,697
‏نقششون اینه که به بدنه ی هواپیما
‏وصلش کنند

345
00:17:56,785 --> 00:17:59,106
‏هواپیما تا 60000 پا بالا میره

346
00:17:59,141 --> 00:18:00,588
‏راکت  هم بقیه ی کار رو انجام میده

347
00:18:00,671 --> 00:18:02,470
‏بخاطر همینه که هنوز اینجاییم

348
00:18:07,400 --> 00:18:09,368
‏فقط یبار دیگه... این تصمیم شما بود

349
00:18:09,403 --> 00:18:11,234
،‏که رابطتتون با آقای وگنر رو به پایان برسونید

350
00:18:11,321 --> 00:18:13,152
‏درسته؟

351
00:18:13,444 --> 00:18:15,499
‏و در این لحظه بود که اشتراک اطلاعات

352
00:18:15,534 --> 00:18:17,799
‏محرمانه با اون رو متوقف کردید؟

353
00:18:18,522 --> 00:18:20,061
‏بله

354
00:18:20,174 --> 00:18:21,765
‏بعد از اینکه میفر توی کتابخونه
،‏مچمون رو گرفت

355
00:18:21,800 --> 00:18:23,924
‏من پرونده یا عکس دیگه ای رو باهاش
.‏به اشتراک نذاشتم

356
00:18:23,959 --> 00:18:26,515
‏ببخشید... معاون رئیس میفر؟

357
00:18:27,720 --> 00:18:28,509
...‏من

358
00:18:28,544 --> 00:18:31,363
‏معاون رئیس میفر در حین اشتراک گذاری اطلاعات

359
00:18:31,398 --> 00:18:33,898
‏با دیوید وگنر در انجمن تاریخ بروکلین
،مچتون رو گرفت

360
00:18:33,933 --> 00:18:35,647
‏درسته؟

361
00:18:36,700 --> 00:18:41,417
‏منظورم اینه که... بله

362
00:18:42,354 --> 00:18:46,434
‏پس... تا اون موقع

363
00:18:46,526 --> 00:18:49,807
 ‏اون هیچ اطلاع قبلیی از
‏همفکری شما با آقای وگنر

364
00:18:49,842 --> 00:18:51,121
‏در مورد اسناد محرمانه نداشت

365
00:18:51,233 --> 00:18:53,733
‏اون... اون نمی دونست

366
00:18:53,803 --> 00:18:56,344
‏نه، البته که نه

367
00:18:56,424 --> 00:19:00,259
،‏من خودم به تنهایی ابن کار رو کردم
‏اون هیچ ربطی به این قضیه نداشت

368
00:19:03,152 --> 00:19:04,319
‏ممنون

369
00:19:07,099 --> 00:19:08,693
‏پس میگی اونا دارند سعی می کنند

370
00:19:08,779 --> 00:19:11,079
‏- تا در سریع ترین زمان ممکن پرتاب رو انجام بدند؟
‏- بنظر که همینطوره

371
00:19:11,114 --> 00:19:13,861
‏وقتی پرتاب رو انجام بدند، دیگه دلیلی برای
‏زنده نگه داشتنت ندارند

372
00:19:13,896 --> 00:19:15,731
‏خیلی خب، ما باید یه کاری انجام بدیم
‏و همین الان هم انجامش بدیم

373
00:19:15,834 --> 00:19:17,286
‏کسی تا حالا سعی کرده فرار کنه؟

374
00:19:17,347 --> 00:19:20,244
،‏من یه بار تا آب رفتم
...‏اما بدون قایق

375
00:19:20,310 --> 00:19:21,727
،‏حتی اگه جایی بود که تا اونجا شنا کنی

376
00:19:21,812 --> 00:19:23,568
‏آب خیلی سرده

377
00:19:23,603 --> 00:19:25,713
‏ظرف 15 دقیقه از سرمازدگی میمیری

378
00:19:25,748 --> 00:19:27,956
‏همینطور سعی کردیم با همدیگه یه وسیله ی مخابراتی

379
00:19:28,061 --> 00:19:30,000
‏از طریق وسایلی که از کارخونه دزدیدیم
‏درست کنیم

380
00:19:30,085 --> 00:19:32,475
‏طراحیش ساده بود، فقط هم می تونست
‏از طریق کد مورس پیام بفرسته

381
00:19:32,545 --> 00:19:34,460
‏پیامتون تا کجا رسید؟

382
00:19:35,117 --> 00:19:36,750
‏به اندازه ی کافی نرسید

383
00:19:37,029 --> 00:19:39,163
‏تنها چیزی که نیاز داشتیم
‏یه منبع برق بود

384
00:19:39,299 --> 00:19:42,896
‏همسر من در حین دزدیدن یه باتری گیر افتاد

385
00:19:42,997 --> 00:19:44,627
‏اونا... اونا جلوی همه بهش شلیک کردند

386
00:19:44,719 --> 00:19:46,719
...‏و بقیه ی ما رو هم بردند بیرون

387
00:19:50,041 --> 00:19:51,731
‏و به همه ی خدمه پرواز

388
00:19:51,765 --> 00:19:53,044
‏جلوی هممون شلیک کردند

389
00:19:55,075 --> 00:19:58,775
 ‏گفتند به تعداد دو برابر افرادی که دفعه ی
‏بعد سعی کنند کاری کنند آدم می کشند

390
00:19:58,934 --> 00:20:01,042
‏بعد از اون دیگه میلی به
‏مقاومت در برابر اونها نبوده

391
00:20:01,128 --> 00:20:03,250
‏می دونم که همه ترسیدند، باشه؟

392
00:20:03,326 --> 00:20:06,528
‏اما اگه کاری نکنیم، هممون می میریم

393
00:20:06,743 --> 00:20:08,344
‏گفتی یبار رفتی بیرون

394
00:20:08,425 --> 00:20:10,372
‏- می تونی دوباره انجامش بدی؟
‏- آره

395
00:20:10,421 --> 00:20:12,073
‏ما میله های یکی از پنجره ها
‏رو شل کردیم

396
00:20:12,144 --> 00:20:14,138
‏اون وسیله ی ارتباطی که روش کار می کردید چی؟

397
00:20:14,174 --> 00:20:15,366
‏- هنوز داریدش؟
‏- آره

398
00:20:15,467 --> 00:20:16,721
‏ما باید به یه منبع برق برسیم

399
00:20:16,756 --> 00:20:17,600
‏شوکر

400
00:20:17,664 --> 00:20:18,697
‏ما می دونیم اون کجاست

401
00:20:18,758 --> 00:20:19,911
‏حالا، فقط باید بدستش بیاریم

402
00:20:19,981 --> 00:20:21,161
‏چندتا نگهبان بیرون هستند؟

403
00:20:21,196 --> 00:20:22,510
،‏نزدیک 12 تا یا همچین چیزی

404
00:20:22,602 --> 00:20:24,857
‏اما خوب آموزش دیدند
‏و تا دندون مسلح اند

405
00:20:24,981 --> 00:20:25,823
‏من میرم

406
00:20:25,949 --> 00:20:26,693
‏منم باهات میام

407
00:20:26,774 --> 00:20:27,966
‏- منم میام
...‏- مایک

408
00:20:28,081 --> 00:20:30,359
‏من طرح جزیره رو می دونم، الگو هاشون رو

409
00:20:30,431 --> 00:20:31,698
‏می تونم کمک کنم

410
00:20:31,733 --> 00:20:34,164
‏تاشا، مطمئن شو اون وسیله ی ارتباطی

411
00:20:34,199 --> 00:20:35,814
‏به محض برگشتن ما با باتری آماده کار باشه

412
00:20:35,849 --> 00:20:36,960
‏انجامش میدم

413
00:20:36,995 --> 00:20:38,225
‏بذار منم باهات بیام

414
00:20:38,266 --> 00:20:41,359
‏اگه ما نتونیم برگردیم
‏مردم اینجا بهت نیاز پیدا می کنند

415
00:20:42,909 --> 00:20:44,710
‏برگرد

416
00:21:24,700 --> 00:21:26,299
‏می تونم یه چیزی ازت بپرسم؟

417
00:21:26,334 --> 00:21:28,568
،‏این ماهواره هایی که ازت می خواند بسازی

418
00:21:28,603 --> 00:21:31,909
‏اگه تو توی ساختشون موفق باشی، هزاران نفر
‏ممکنه بمیرند

419
00:21:31,976 --> 00:21:33,545
‏اول کار سعی کردم آروم کار کنم

420
00:21:33,580 --> 00:21:37,550
 ‏فکر کردم بتونم برای خودمون زمان بخرم تا
‏بتونیم فرار کنیم یا نجات پیدا کنیم

421
00:21:37,636 --> 00:21:41,405
...‏اما وقتی شوهرم رو کشتند، خدمه ی پرواز رو

422
00:21:41,464 --> 00:21:43,765
...‏بعد از اون

423
00:21:43,980 --> 00:21:47,406
‏همه ی آدم های اینجا بخاطر من اینجاند

424
00:21:47,441 --> 00:21:49,798
‏من هر کاری که مجبور باشم انجام میدم
‏تا زنده نگهشون دارم

425
00:21:49,833 --> 00:21:52,066
...‏می دونم که دیوونگی بنظر میاد، اما

426
00:21:52,315 --> 00:21:55,674
‏تنها چیزیه که بنظرم منطقی میاد

427
00:21:55,885 --> 00:21:57,953
‏این دیوونگی نیست

428
00:22:03,920 --> 00:22:05,799
‏وایسا، وایسا

429
00:22:09,508 --> 00:22:11,696
‏مثلاً قراره چیکار بکنیم، وایسیم تا برند بیرون؟

430
00:22:16,101 --> 00:22:17,517
‏وقتش رو نداریم

431
00:22:17,552 --> 00:22:18,966
‏نمی تونیم بکشیمشون بیرون، ریسکش بالاست

432
00:22:19,001 --> 00:22:20,901
‏ریسک کاری نکردن هم بالاست

433
00:22:22,503 --> 00:22:23,670
‏کجا رفت؟

434
00:22:29,790 --> 00:22:31,826
‏داره اونجا چیکار می کنه؟

435
00:22:31,905 --> 00:22:34,023
‏چیزی نیست که بتونه متوقفمون کنه

436
00:22:44,093 --> 00:22:45,010
‏من میکشمش یه طرف

437
00:22:45,045 --> 00:22:47,615
!‏الان با مایک و اون باتری برگرد پیش تاشا

438
00:23:00,297 --> 00:23:01,508
...‏دستگیر شده؟ اون

439
00:23:01,542 --> 00:23:02,968
‏- نمی دونم
‏- من میرم دنبالش

440
00:23:03,003 --> 00:23:04,988
،‏وایسا، وایسا، اون داره برامون زمان میخره
‏باشه؟

441
00:23:05,022 --> 00:23:07,323
‏بیا از اون زمان استفاده کنیم

442
00:23:07,421 --> 00:23:09,571
‏- روشنه
‏- به کی زنگ بزنیم؟

443
00:23:09,704 --> 00:23:10,511
‏پترسون

444
00:23:10,565 --> 00:23:11,962
‏یادت باشه، فقط می تونیم از صدا های اصلی
،‏استفاده کنیم

445
00:23:11,997 --> 00:23:14,724
‏پس یه کد مورس کوتاه احتمالاً
‏بهترین شانسمونه

446
00:23:14,762 --> 00:23:20,736
:‏خب با این شروع کن
S-O-S ‏F-B-I-N-Y-O
(‏(اف بی ای نیویورک خالکوبی کمک

447
00:23:20,771 --> 00:23:23,596
921 پیدا شد  P A :‏و بعدش، بعدش

448
00:23:25,577 --> 00:23:27,934
!‏برو! تکون بخور

449
00:23:28,154 --> 00:23:29,401
!‏تکون بخور

450
00:23:29,596 --> 00:23:31,313
!‏اف بی ای، بیایید جلو

451
00:23:31,348 --> 00:23:33,842
!‏پاشو! از سر راه برو کنار، تکون بخور، برو

452
00:23:33,877 --> 00:23:36,806
!‏اف بی ای، بیایید جلو

453
00:23:37,298 --> 00:23:38,981
!‏از سر راه برو کنار، تکون بخور

454
00:23:42,496 --> 00:23:43,609
‏اف بی ای کجاست؟

455
00:23:43,732 --> 00:23:46,244
!‏شماها الان باهامون بیایید

456
00:23:59,247 --> 00:24:00,708
           ‏

457
00:24:01,840 --> 00:24:04,316
‏حالا می دونم چرا زنده نگهمون داشتند

458
00:24:04,469 --> 00:24:07,424
‏تا همه ی دنیا بتونه مُردن ما رو ببینه

459
00:24:16,784 --> 00:24:19,448
‏اونا از برنامشون عقب موندند

460
00:24:19,502 --> 00:24:22,035
‏پس من می خوام یه تیم به جزیره بفرستی

461
00:24:22,070 --> 00:24:24,987
‏تا مطمئن بشی که حالشون خوبه

462
00:24:25,557 --> 00:24:27,084
‏فقط انجامش بده

463
00:24:27,119 --> 00:24:29,524
‏من دارم مأمور پترسون رو سریعاً
‏از کار معلق می کنم

464
00:24:29,612 --> 00:24:30,741
‏البته نه

465
00:24:30,776 --> 00:24:33,205
‏نتایج کارهاش مرگ یه مرد بوده

466
00:24:33,240 --> 00:24:35,666
‏اون مسئول اتفاقی که برای اون
‏پسر افتاد نیست

467
00:24:35,701 --> 00:24:36,567
‏مهم نیست

468
00:24:36,602 --> 00:24:39,082
‏لحظه ای که اون این دفتر رو با اون
‏پرونده ها ترک کرد، قانون رو زیر پا گذاشت

469
00:24:39,153 --> 00:24:41,155
‏اون اجازه ی منو داشت

470
00:24:42,168 --> 00:24:43,639
‏داشت؟

471
00:24:43,813 --> 00:24:45,796
‏چون این چیزی که اون به من گفت نیست

472
00:24:45,870 --> 00:24:47,798
‏پس، کی داره دروغ میگه

473
00:24:47,958 --> 00:24:50,782
‏مأمورت... یا تو؟

474
00:24:54,483 --> 00:24:57,172
‏می دونی، جوناس

475
00:24:57,586 --> 00:25:00,454
‏تو هیچ وقت رئیس اف بی ای نیویورک نمی شی

476
00:25:00,489 --> 00:25:02,198
‏حرفت یکم بی ربط بود، بتانی

477
00:25:02,233 --> 00:25:05,239
‏فکر می کنی من نمی دونم داری به طور داخلی
‏مبارزه ی تبلیغاتی می کنی؟

478
00:25:05,274 --> 00:25:08,106
‏سعی می کنی متحد جمع کنی

479
00:25:08,141 --> 00:25:10,555
‏اما اول، باید من از سر راهت برم کنار

480
00:25:10,590 --> 00:25:12,871
‏پس اگه من اخراج شده باشم یا بی اعتبار

481
00:25:12,969 --> 00:25:14,904
‏بعدش واقعاً می تونی یه حرکتی بکنی، مگه نه؟

482
00:25:14,939 --> 00:25:16,599
             ‏

483
00:25:19,688 --> 00:25:22,118
‏بنظر شگفت زده میای

484
00:25:23,436 --> 00:25:27,821
‏بازم یه دلیل دیگه هست که چرا
‏تو هیچ وقت روی این صندلی نمیشینی

485
00:25:28,052 --> 00:25:30,547
‏مأمور پترسون از کار معلق شده

486
00:25:30,933 --> 00:25:32,595
،‏اگه خوشت نمیاد

487
00:25:32,856 --> 00:25:35,214
‏با رئیس در موردش بحث کن

488
00:25:39,270 --> 00:25:41,062
‏بخونش

489
00:25:41,176 --> 00:25:43,053
!‏کارت رو بخون

490
00:25:47,017 --> 00:25:49,520
‏می خونیش یا میمیری

491
00:25:52,380 --> 00:25:55,721
‏به هر حال... من میمیرم

492
00:25:59,929 --> 00:26:01,719
‏من نمی خونمش

493
00:26:01,811 --> 00:26:03,641
...‏پس یکی از دوستات می خونتش

494
00:26:03,795 --> 00:26:06,236
!‏بعد از اینکه دیدند به آرومی مُردی

495
00:26:10,274 --> 00:26:11,531
‏من می خونمش

496
00:26:11,573 --> 00:26:12,767
‏من می خونمش

497
00:26:30,003 --> 00:26:31,397
‏خب

498
00:26:31,551 --> 00:26:33,511
‏بهتره برگردیم به زندان

499
00:26:39,327 --> 00:26:41,880
‏خدایا... می خواند اعدامشون کنند

500
00:26:41,993 --> 00:26:45,039
،‏چهارتا نگهبان، یکی در هر طرف مسافرها
‏دوتا هم پائین اون وسط

501
00:26:47,483 --> 00:26:49,037
‏سمت راستی که دوره

502
00:26:49,139 --> 00:26:50,549
‏سمت چپی که دوره، چپ

503
00:26:50,647 --> 00:26:52,313
‏منم وسطی رو میزنم

504
00:26:53,154 --> 00:26:55,238
‏سه، دو، یک

505
00:26:58,649 --> 00:27:00,090
‏اونا سوزان رو گرفتند

506
00:27:00,333 --> 00:27:01,633
‏اونا می خواند ماهواره ها رو پرتاب کنند

507
00:27:01,668 --> 00:27:03,844
‏باید جلوی اون هواپیما رو بگیریم

508
00:27:04,074 --> 00:27:04,906
‏از این استفاده کن

509
00:27:04,941 --> 00:27:06,801
‏به هرکسی که از ما نبود شلیک کن

510
00:27:07,062 --> 00:27:09,088
‏بیا، تا باند فرودگاه راه زیادیه

511
00:27:23,559 --> 00:27:24,441
!‏باز کن! باز کن

512
00:27:24,476 --> 00:27:25,758
‏وایسا

513
00:27:25,792 --> 00:27:27,733
‏خب، منو پوشش بده. حرکت می کنیم

514
00:27:39,884 --> 00:27:41,155
‏چندتا ازشون اونجاند؟

515
00:27:41,223 --> 00:27:43,181
!‏نمی دونم. افراد بیشتری دارند میاند

516
00:27:52,194 --> 00:27:54,095
‏مسافرها هستند

517
00:27:55,214 --> 00:27:57,736
!‏دارند چیکار می کنند؟
‏خودشون رو به کشتن میدند

518
00:27:57,771 --> 00:27:59,058
‏بهمون یه فرصت میدند

519
00:27:59,092 --> 00:28:00,367
‏تا چیکار کنیم؟

520
00:28:00,633 --> 00:28:02,559
!‏تا سوار اون هواپیما شیم

521
00:28:03,422 --> 00:28:04,351
         ‏

522
00:28:20,085 --> 00:28:21,347
          ‏

523
00:28:45,997 --> 00:28:47,425
‏چرا هنوز راکت شلیک نشده؟

524
00:28:47,490 --> 00:28:49,677
‏هنوز به اندازه ی کافی
‏بالا نرفتیم

525
00:29:14,768 --> 00:29:15,681
‏خوبی؟

526
00:29:15,716 --> 00:29:17,950
 ‏من خوبم، اما باید یه راهی
‏برای متوقف کردن این پیدا کنیم

527
00:29:18,050 --> 00:29:19,744
‏چرا؟ تو نمی تونی راکت رو خاموش کنی؟

528
00:29:19,812 --> 00:29:22,398
.‏نه، برای پرتاب خودکار برنامه ریزی شده
‏کنترل ها توی اطاقک خلبانه

529
00:29:22,433 --> 00:29:24,952
‏اونا فقط منو به عنوان تضمین اینجا داشتند
‏که اگه یه چیزی درست کار نکرد

530
00:29:25,030 --> 00:29:26,339
‏ما باید بریم داخل اطاقک خلبان

531
00:29:26,425 --> 00:29:29,508
‏نمی تونیم... اون در ها غیر قابل نفوذ اند

532
00:29:29,736 --> 00:29:32,009
...‏وایسا، پس وقتی که هواپیما به 60000 پایی برسه

533
00:29:32,118 --> 00:29:33,598
‏راکت پرتاب میشه

534
00:29:33,632 --> 00:29:34,787
‏و راهی برای متوقف کردنش نیست؟

535
00:29:34,838 --> 00:29:36,599
‏نه از این بیرون

536
00:29:36,823 --> 00:29:38,376
‏من یه ایده ای دارم

537
00:29:40,130 --> 00:29:41,572
‏هواپیما سه ماه پیش از کنترل ترافیک

538
00:29:41,682 --> 00:29:43,060
‏ناپدید شده

539
00:29:43,122 --> 00:29:44,829
‏همه فرض کردند که رفته پایین توی اقیانوس

540
00:29:44,943 --> 00:29:46,592
‏وقتی نتونستند هیچ باقیمانده ای پیدا کنند

541
00:29:46,662 --> 00:29:48,578
‏فهمیدند که دستگاه گیرنده و فرستنده
‏خاموش شده

542
00:29:48,648 --> 00:29:49,979
...‏پس اگه ما دوباره روشنش کنیم

543
00:29:50,047 --> 00:29:53,298
‏اره، امیدوارانه یکی می تونه ببینه
‏ما کجاییم

544
00:29:53,400 --> 00:29:56,571
‏دکتر، یه کمکی بهمون بکن، کدوم یکی دستگاه
‏گیرنده و فرستندست؟

545
00:29:56,609 --> 00:29:58,750
‏ایناهاش، خاموشه

546
00:30:04,409 --> 00:30:05,404
‏الان می تونم برم؟

547
00:30:05,439 --> 00:30:07,885
‏البته

548
00:30:07,920 --> 00:30:10,282
،‏من به مدت نامعلومی از کار معلقتون می کنم
‏بلافاصله هم انجام میشه

549
00:30:10,317 --> 00:30:11,852
‏- چی؟ نه
،‏- من اسلحه

550
00:30:11,887 --> 00:30:12,864
‏نشان و اعتبار نامت رو می خوام

551
00:30:12,899 --> 00:30:15,262
‏لطفاً، فقط صبر کن

552
00:30:15,398 --> 00:30:18,005
‏صبر؟ برای چی؟

553
00:30:18,092 --> 00:30:19,723
‏ببین، مشخصاً تو خیلی باهوشی

554
00:30:19,785 --> 00:30:21,855
،‏احتمالاً به طور کمی هم صلاحیت داشته باشی
‏اما تو بی ملاحضه ای

555
00:30:21,910 --> 00:30:23,642
‏تو باعث کشته شدن دوست پسرت شدی

556
00:30:23,714 --> 00:30:24,882
‏اون اشتباه ها همینطوری
‏فراموش نمیشند

557
00:30:24,947 --> 00:30:27,704
‏من درخواست بخشش نمی کنم

558
00:30:28,662 --> 00:30:31,492
‏من هیچ وقت خودم رو برای اتفاقی
‏که افتاد نمی بخشم

559
00:30:33,370 --> 00:30:36,388
...‏لطفاً فقط

560
00:30:36,600 --> 00:30:38,716
‏اگه قراره قادر به ادامه زندیگم باشم

561
00:30:39,164 --> 00:30:41,577
،‏باید کسی که این کار رو کرده پیدا کنم

562
00:30:41,611 --> 00:30:44,405
‏کسایی که جین رو خالکوبی کردند

563
00:30:45,372 --> 00:30:46,834
‏لطفاً

564
00:30:47,760 --> 00:30:51,774
‏این کار تنها چیزیه که دارم

565
00:30:51,844 --> 00:30:53,222
‏نه

566
00:30:53,323 --> 00:30:55,444
‏این همه ی چیزیه که داشتی

567
00:30:56,617 --> 00:30:57,880
‏من توی آزمایشگاه بهت نیاز دارم

568
00:30:57,914 --> 00:31:00,265
‏نه، وایسا، مأمور پترسون از کار معلق شده

569
00:31:00,300 --> 00:31:02,074
‏- تعلیقش می تونه منتظر بمونه
!‏- بتانی

570
00:31:02,109 --> 00:31:05,812
‏اسمم معاون رئیس میفر هست، جوناس

571
00:31:05,922 --> 00:31:08,271
،‏من دفتر اف بی ای نیویورک رو اداره می کنم

572
00:31:08,334 --> 00:31:09,724
‏و به مأمورم احتیاج دارم

573
00:31:09,791 --> 00:31:12,152
‏باهاش مشکلی داری، می تونی
‏برام گذارش بنویسی

574
00:31:12,207 --> 00:31:13,538
‏بیا بریم

575
00:31:16,785 --> 00:31:19,404
‏الان شروع شد که به خط دفترت بیاد

576
00:31:19,439 --> 00:31:21,573
‏بنظر که روی یه دوره ی تکراره

577
00:31:21,782 --> 00:31:22,663
‏این کد مورسه

578
00:31:22,697 --> 00:31:24,851
‏خب، این رو می دونم، اما چی میگه؟

579
00:31:24,893 --> 00:31:27,476
‏F-B-I

580
00:31:27,592 --> 00:31:31,016
‏N-Y-O
‏T-A-T

581
00:31:31,109 --> 00:31:32,537
‏S-O-S

582
00:31:32,599 --> 00:31:33,896
‏گروه توی مشکله

583
00:31:34,005 --> 00:31:38,801
921  ‏P-A

584
00:31:38,868 --> 00:31:43,192
‏F O U N D

585
00:31:43,308 --> 00:31:44,914
‏معنیش چیه؟

586
00:31:44,987 --> 00:31:48,703
...921. چرا انقدر  ‏PA

587
00:31:48,805 --> 00:31:51,712
‏خدای من. هواپیمای آسیایی 921

588
00:31:51,778 --> 00:31:53,807
‏- چی؟
‏- وایسا

589
00:31:57,500 --> 00:31:59,161
‏گیرندش و فرستندش الان انلاین شد

590
00:31:59,243 --> 00:32:00,068
‏غیر ممکنه

591
00:32:00,103 --> 00:32:01,519
،‏الان داره بالای جزیره ی سیاه پرواز می کنه

592
00:32:01,554 --> 00:32:03,415
‏دقیقاً همون نقطه ای که ما تیم رو فرستادیم

593
00:32:03,450 --> 00:32:04,779
‏42000 پا ارتفاعشه و داره بالا میره

594
00:32:04,814 --> 00:32:06,145
‏خیلی خب، فکر کنم الان بتونند ما رو ببینند

595
00:32:06,230 --> 00:32:08,284
...‏اما الان چی؟ ما هنوز
‏ما هنوز داریم بالا میریم

596
00:32:08,405 --> 00:32:09,635
‏ببین

597
00:32:15,870 --> 00:32:17,389
‏وایسا، وایسا

598
00:32:17,584 --> 00:32:18,546
‏این خوب نیست

599
00:32:18,581 --> 00:32:20,652
‏- چیه؟
‏- هواپیمای مک‌دانل داگلاس ۸3

600
00:32:20,763 --> 00:32:24,375
‏فقط اجازه ی اوج گرفتن تا 45000 پا داره

601
00:32:24,429 --> 00:32:26,398
الان 50000 پا رو رد کرد  ‏PA921

602
00:32:26,477 --> 00:32:28,805
‏- یه چیزی درست نیست
‏ - می تونیم باهاشون ارتباط برقرار کنیم؟

603
00:32:28,840 --> 00:32:30,103
‏دارم روش کار می کنم

604
00:32:32,678 --> 00:32:34,587
‏ما به طور خطرناکی داریم به
‏60000 پا نزدیک میشیم

605
00:32:34,634 --> 00:32:36,534
‏باید یه کاری بکنیم

606
00:32:36,569 --> 00:32:38,131
‏خیلی خب

607
00:32:38,986 --> 00:32:40,633
‏یه شلیک به مخزن سوخت

608
00:32:40,738 --> 00:32:43,581
‏باعث انفجاری به اون بزرگی میشه
‏که این هواپیما رو ببره پایین

609
00:32:46,273 --> 00:32:49,917
‏جین... متأسفم که آوردمت اینجا، باشه؟

610
00:32:50,014 --> 00:32:53,227
‏من این زندگی رو انتخاب کردم، تو نکردی

611
00:32:53,532 --> 00:32:55,400
‏تو هیچ وقت انتخابی نداشتی

612
00:32:56,361 --> 00:32:58,706
‏چرا، داشتم

613
00:32:59,024 --> 00:33:01,024
..‏- کورت، من
‏- متأسفم

614
00:33:01,078 --> 00:33:04,019
921، مأمور ویژه پترسون  ‏PA

615
00:33:04,054 --> 00:33:07,920
‏از دفتر اف بی ای نیویورک هستم، دریافت می کنید؟

616
00:33:07,998 --> 00:33:10,367
‏دریافت می کنیم، پترسون، ولر هستم

617
00:33:10,401 --> 00:33:11,763
‏ولر، چه اتفاقی  داره می افته؟

618
00:33:11,831 --> 00:33:13,777
،‏داستانش مفصله... به طور اساسی

619
00:33:13,812 --> 00:33:15,949
‏ما باید جلوی رسیدن این هواپیما
‏به 60000 پایی رو بگیریم

620
00:33:15,984 --> 00:33:18,531
،‏باشه، مشکلی نیست
‏امکان تماس با نیروی هوایی قرار داده شده

621
00:33:18,584 --> 00:33:19,979
‏توی اطاقک هستید؟

622
00:33:20,048 --> 00:33:21,739
‏نه، قفله

623
00:33:21,776 --> 00:33:22,997
‏ما توی محفظه ی کنترل سیستم‌های الکترونیکی هواپیما هستیم

624
00:33:23,032 --> 00:33:24,225
‏آه، مرد

625
00:33:24,260 --> 00:33:26,361
‏خب، باید ببریمتون اون داخل

626
00:33:26,396 --> 00:33:28,259
            ‏

627
00:33:31,198 --> 00:33:34,694
‏من یه ایده ی واقعاً بد دارم
‏که فکر کنم جواب بده

628
00:33:34,757 --> 00:33:36,560
‏باشه، پس نقشه چیه؟

629
00:33:36,620 --> 00:33:39,512
‏من می خوام از طریق خاموش کردن موتورها
‏ببرمتون داخل

630
00:33:39,597 --> 00:33:40,932
‏می خوای چیکار کنی؟

631
00:33:52,400 --> 00:33:55,591
...‏اونا توی محفظه ی کنترل سیستم‌های الکترونیکی اند
‏برو تمومش کن

632
00:34:02,699 --> 00:34:03,962
!‏بلند شو، الان

633
00:34:09,866 --> 00:34:11,961
‏زودباش، زودباش، زودباش

634
00:34:14,268 --> 00:34:16,498
‏خب، بیا نیروشون رو بهشون برگردونیم

635
00:34:18,515 --> 00:34:19,846
‏بفرما

636
00:34:20,425 --> 00:34:22,061
‏در خدمت توئه

637
00:34:22,284 --> 00:34:24,156
...‏من...من

638
00:34:24,284 --> 00:34:27,563
‏گوش بده، موتورها دوباره روشن نشدند

639
00:34:27,598 --> 00:34:31,472
‏پترسون... موتورها روشن نشدند

640
00:34:32,076 --> 00:34:33,190
‏باشه

641
00:34:33,225 --> 00:34:35,258
‏یه دسته زیر داشبورد مرکزی هست

642
00:34:35,293 --> 00:34:36,172
"‏روش نوشته، "موتور

643
00:34:36,207 --> 00:34:38,764
‏در جهت عقربه ها ساعت
"‏بچرخونش روی " استارت موتور

644
00:34:40,411 --> 00:34:41,162
‏بفرما

645
00:34:41,227 --> 00:34:43,350
‏باشه، بازم موتورها روشن نشدند

646
00:34:44,223 --> 00:34:45,752
‏منظورم اینه که، ما اساساً داشتیم
‏سیم ها رو داغون می کردیم

647
00:34:45,786 --> 00:34:47,412
‏تا هواپیما رو مجبور به خاموش شدن بکنیم

648
00:34:47,446 --> 00:34:49,558
‏- ما احتمالاً سیم ها رو اتصال کوتاه کردیم
!‏- پترسون

649
00:34:49,593 --> 00:34:52,321
‏منظورم اینه که، بهتون گفتم ایده ی افتضاحیه

650
00:34:54,108 --> 00:34:56,173
 ‏باشه، من سعی می کنم
‏هواپیما رو بکشم بالا

651
00:34:56,208 --> 00:34:58,369
!‏وایسا! وایسا
‏نکش بالا

652
00:34:58,404 --> 00:34:59,861
‏چی؟ چرا؟

653
00:34:59,930 --> 00:35:00,991
‏خیلی هم از باند فرود دور نیستید

654
00:35:01,053 --> 00:35:02,990
‏اساساً باند زیرتونه

655
00:35:03,057 --> 00:35:04,946
،‏هواپیما انقدر سریع داشته می رفته بالا

656
00:35:05,008 --> 00:35:06,638
‏که اونقدرا هم دور نشدید

657
00:35:06,746 --> 00:35:07,668
‏پس؟

658
00:35:07,714 --> 00:35:10,448
‏باشه، باشه، ما پایین اومدن رو ادامه میدیم

659
00:35:10,578 --> 00:35:12,640
،‏سرعتتون رو بالا نگه می دارید
،‏بدون نیروی موتور به سمت موقعیت پرواز می کنید

660
00:35:12,736 --> 00:35:14,199
،‏دماغه رو می کشی بالا

661
00:35:14,293 --> 00:35:15,402
‏و دنده رو در آخرین لحظه درگیر می کنی

662
00:35:15,469 --> 00:35:16,796
‏و این جواب میده؟

663
00:35:16,880 --> 00:35:18,955
،‏پدر من یه خلبان بود
،نه یه طرف دار خلبانی یا یه همچین چیزی

664
00:35:19,018 --> 00:35:20,297
...‏اما چیز های زیادی

665
00:35:20,481 --> 00:35:21,362
،‏گوش بده

666
00:35:21,397 --> 00:35:23,001
‏هواپیماهای ثابت بالی مثل این

667
00:35:23,036 --> 00:35:26,923
‏می تونند در پرواز بدون نیروی موتور
‏تقریباً ثابت بمونند اونم تا موقعی که در حال فرود باشند

668
00:35:27,024 --> 00:35:29,088
،‏شماها خیلی بالاهستید
‏می تونید بدون نیروی موتور هم برگردید به باند فرود

669
00:35:29,150 --> 00:35:32,375
...‏بذار من فقط

670
00:35:34,562 --> 00:35:36,932
‏اره، مطمئناً می تونید به اندازه ی کافی
‏سرعت هوایی نگه دارید

671
00:35:37,026 --> 00:35:38,150
‏من محاسباتش رو انجام دادم

672
00:35:38,209 --> 00:35:39,296
‏چطور؟ کجا؟

673
00:35:39,363 --> 00:35:40,404
‏توی سرم، جایی که محاسبات انجام میشه

674
00:35:40,439 --> 00:35:41,471
‏لطفاً وقفه ایجاد نکن

675
00:35:41,533 --> 00:35:42,572
...‏باشه، ببین، من

676
00:35:42,607 --> 00:35:43,791
‏شاید من بتونم یه هواپیما رو هدایت کنم

677
00:35:43,866 --> 00:35:46,374
‏اما چطور می دونی که من می تونم
‏این یکی رو فرود بیارم؟

678
00:35:46,447 --> 00:35:50,661
‏جین، یه هواپیما یه هواپیماست

679
00:35:50,747 --> 00:35:53,893
،‏اگه تا حالا یکی رو فرودآوردی
‏این یکی رو هم می تونی فرود بیاری

680
00:35:53,928 --> 00:35:56,001
‏تو می تونی، باشه؟

681
00:35:56,068 --> 00:35:57,532
‏هدایت این پرنده ی بزرگ و قدیمی

682
00:35:57,598 --> 00:35:59,461
‏خیلی از هدایت اون هلیکوپتر راحت تره

683
00:36:01,874 --> 00:36:04,877
‏جنازه ها رو چک کردیم، نه تلفنی، نه بیسیمی

684
00:36:04,912 --> 00:36:06,209
‏هنوز چیزی نیست

685
00:36:09,083 --> 00:36:10,249
!‏ببین

686
00:36:10,694 --> 00:36:12,811
‏داره زیادی سراشیبی میاد

687
00:36:12,847 --> 00:36:14,404
‏هنوز نه

688
00:36:14,556 --> 00:36:16,385
‏- هنوز نه
‏- زود باش

689
00:36:19,394 --> 00:36:20,790
‏هنوز نه

690
00:36:22,181 --> 00:36:23,687
‏باشه، حالا، بکش بالا

691
00:36:30,440 --> 00:36:32,372
‏فکر نکنم بتونیم

692
00:36:39,915 --> 00:36:41,387
‏ترمز، ترمز، ترمز

693
00:36:48,566 --> 00:36:50,243
‏کارت خوب بود

694
00:37:04,413 --> 00:37:06,455
‏هیچ کس کاری که اون میکنه رو نمی کنه

695
00:37:06,490 --> 00:37:09,252
‏اون عالی نیست، هیچ کدوممون نیستیم

696
00:37:09,287 --> 00:37:10,965
‏اما اون می مونه

697
00:37:11,000 --> 00:37:13,276
‏خب، ایناهاش

698
00:37:13,311 --> 00:37:15,680
‏آغاز پایان کارت

699
00:37:16,899 --> 00:37:18,529
‏شب بخیر، بتانی

700
00:37:31,757 --> 00:37:33,101
‏تو برگشتی

701
00:37:33,136 --> 00:37:34,245
‏آره، تازه اومدم

702
00:37:34,280 --> 00:37:35,185
‏خبرش توی همه ی اخبارها هست

703
00:37:35,220 --> 00:37:37,744
‏هواپیما و مسافرانش برگشتند خونه

704
00:37:37,778 --> 00:37:39,000
‏از یه حمله ی مرگبار جلوگیری شده

705
00:37:39,075 --> 00:37:41,384
‏برای یه کار چند روزه بد نیست

706
00:37:41,420 --> 00:37:45,099
 ،‏باید همتون امروز برید
‏برید خونه، یکم استراحت کنید

707
00:37:45,172 --> 00:37:47,417
...‏من دوست دارم تا

708
00:37:50,070 --> 00:37:52,009
‏من یه درخواست دارم

709
00:37:52,044 --> 00:37:53,611
‏یه درخواست؟

710
00:37:53,646 --> 00:37:55,840
‏می خواستم بدونم اگه میشه
نگهبانام رو مرخص کنید

711
00:37:55,875 --> 00:37:58,327
‏منظورم اینه که، من بازداشت نیستم، باشه؟

712
00:37:58,362 --> 00:37:59,545
‏توی حبس نیستم

713
00:37:59,619 --> 00:38:02,070
‏منم با بقیه جونم رو به خطر می ندازم

714
00:38:02,752 --> 00:38:05,516
‏و فکر می کنم تا الان وفاداریم رو اثبات کردم

715
00:38:05,551 --> 00:38:08,501
‏این  نگهبانی برای محافظت از خودته

716
00:38:10,097 --> 00:38:12,937
‏باید انتخاب خودم باشه

717
00:38:13,176 --> 00:38:14,913
‏فکر کنم لایق این انتخاب هستم

718
00:38:16,712 --> 00:38:18,621
‏باشه

719
00:38:19,905 --> 00:38:21,887
،‏اگه به موندن در خونه ی امن ادامه بدی

720
00:38:21,954 --> 00:38:23,500
‏من نگهبانات رو مرخص می کنم

721
00:38:23,628 --> 00:38:26,348
‏تا موقعی که ریسک این کار رو متوجه بشی

722
00:38:27,834 --> 00:38:31,543
‏متوجه میشم. ممنون

723
00:38:51,224 --> 00:38:54,210
‏میفر بهم گفت که نگهبانات رو مرخص کرد

724
00:38:56,838 --> 00:38:58,846
‏آره

725
00:38:59,115 --> 00:39:01,282
‏من... من درخواست این کار رو دادم

726
00:39:05,168 --> 00:39:08,325
،‏جین، تو و من

727
00:39:08,489 --> 00:39:11,605
‏ما باید تکلیف یه مسائلی رو روشن کنیم

728
00:39:11,684 --> 00:39:15,038
‏آخر خیابون خونم، یه پارک هست

729
00:39:15,479 --> 00:39:17,597
‏ساعت ده بیا اونجا دیدنم

730
00:39:18,583 --> 00:39:20,416
‏کورت

731
00:39:20,569 --> 00:39:23,111
.‏تو دیوونه ای، لرن بی
‏میره برای سکس

732
00:39:31,014 --> 00:39:32,498
‏فردا می بینمتون

733
00:39:32,568 --> 00:39:34,068
‏می بینمت

734
00:40:29,054 --> 00:40:31,809
‏دیگه داشتم شک می کردم
‏پیدات میشه یا نه

735
00:40:32,819 --> 00:40:35,694
‏اشتباه می کردی، اونا نگهبان هام رو مرخص کردند

736
00:40:35,802 --> 00:40:36,372
‏آره

737
00:40:36,407 --> 00:40:40,077
‏چرا باید 4 تا مترو و سه تا تاکسی سوار شی
‏تا برسی اینجا؟

738
00:40:40,140 --> 00:40:41,696
‏تعقیبت می کردند

739
00:40:41,807 --> 00:40:43,988
‏بنظر تو هم تعقیبم می کردی

740
00:40:44,148 --> 00:40:46,745
‏باید مطمئن میشدم که تعقیب نمی شی

741
00:40:48,233 --> 00:40:49,936
‏اونا ازت ترسیدند

742
00:40:50,630 --> 00:40:52,336
‏و بایدم بترسند

743
00:40:56,175 --> 00:40:58,542
‏من واقعاً تیلور شاو هستم؟

744
00:41:01,570 --> 00:41:02,737
‏بله

745
00:41:04,992 --> 00:41:07,168
‏بعد از اینکه دزدیده شدم
‏چه بلایی سرم اومد؟

746
00:41:07,253 --> 00:41:10,585
‏برای 25 سال گذشته کجا بودم؟

747
00:41:10,664 --> 00:41:13,102
‏ما باید یاد بگیریم که دوباره به همدیگه اعتماد کنیم

748
00:41:13,170 --> 00:41:15,137
‏و چطور این کار رو بکنیم؟

749
00:41:15,268 --> 00:41:16,875
‏به آرومی

750
00:41:18,627 --> 00:41:20,138
‏من مأموریت هایی برات دارم

751
00:41:20,201 --> 00:41:22,348
‏بعضی کوچیک، بعضی بزرگ

752
00:41:22,472 --> 00:41:25,652
‏چیز هایی که ما رو به اهدافمون
‏نزدیک تر میکنه

753
00:41:25,687 --> 00:41:26,811
،‏تو نشونم بده که می تونی قابل اعتماد باشی

754
00:41:26,878 --> 00:41:29,736
‏منم هر چیزی که بخوای بدونی رو بهت میگم

755
00:41:32,346 --> 00:41:33,813
‏نه

756
00:41:35,417 --> 00:41:39,156
‏یه بخشی ازت هست
‏که می دونه حق با منه

757
00:41:39,191 --> 00:41:42,912
...‏یه بخشی ازت هست
‏که به اون ها اعتماد نداره

758
00:41:43,001 --> 00:41:45,402
‏وگرنه، تو اینجا نبودی

759
00:41:47,685 --> 00:41:50,819
‏من هیچ وقت بهشون آسیب نمیزنم

760
00:41:50,974 --> 00:41:52,671
‏و هیچ وقت هم توی خطر قرارشون نمیدم

761
00:41:52,733 --> 00:41:55,544
،‏می دونم الان برات سخته که تصور کنی

762
00:41:55,654 --> 00:41:59,738
،‏اما ما، تو، من، آدم هایی که ما باهاشون کار می کنیم

763
00:41:59,773 --> 00:42:01,742
‏ما آدم خوب هاییم

764
00:42:01,873 --> 00:42:03,067
به زودی خودت می فهمی

765
00:42:03,142 --> 00:42:04,976
‏شاید

766
00:42:05,185 --> 00:42:09,341
،‏اما اگه ما به جلو حرکت کنیم
‏این کار رو با شرایط من انجام میدیم

767
00:42:09,456 --> 00:42:11,589
‏تو هنوز نمیفهمی، مگه نه؟

768
00:42:12,413 --> 00:42:14,847
‏اینا شرایط تو هستند

769
00:42:15,223 --> 00:42:17,676
‏اینا همش نقشه ی توئه

770
00:42:18,621 --> 00:42:21,334
‏و وقتشه که شروع بشه

771
00:42:31,837 --> 00:42:41,237
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

