﻿1
00:00:00,396 --> 00:00:05,596
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:05,720 --> 00:00:05,943
<font color=#0080C0>
آنــچــه گــذشــت

3
00:00:06,190 --> 00:00:08,814
بازرس ارشد فیشر. نباید معنی
خوبی داشته باشه

4
00:00:08,882 --> 00:00:11,085
دارم یه پرونده برای مرگ دیوید وگنر باز می کنم

5
00:00:11,154 --> 00:00:13,638
تو هیچوقت رئیس اف.بی.آی نمیشی

6
00:00:13,706 --> 00:00:16,156
‏فکر می کنی من نمی دونم داری به طور داخلی
‏مبارزه ی تبلیغاتی می کنی؟

7
00:00:16,224 --> 00:00:19,965
اولین بار کِی بود که اسناد محرمانه رو از
اداره اف.بی.آی خارج کردی؟

8
00:00:20,033 --> 00:00:22,354
اونموقع می دونستی که داری
قوانین فدرالی رو می شکنی؟

9
00:00:22,422 --> 00:00:25,363
.پترسون مامور خوبیه
اون پیش ما می مونه

10
00:00:25,432 --> 00:00:28,704
.ایشون مامور اسلونه
اون قراره به ما کمک کنه

11
00:00:28,772 --> 00:00:31,988
،الیویا دلیدیو، متولد روسیه
در آمریکا 12 ساله که متاهله

12
00:00:32,056 --> 00:00:35,269
تو به جاسوسی، خیانت، همدستی
در ارتکاب قتل متهم میشی

13
00:00:35,337 --> 00:00:37,446
بعدش اگه شانس بیاری تو رو برای
باقی عمرت به زندان میندازن

14
00:00:37,514 --> 00:00:38,627
دستوراتت چی هستن؟

15
00:00:38,695 --> 00:00:40,748
.به ما اهدافی داده میشد
مردمی که باید کشتن میشدن

16
00:00:40,816 --> 00:00:42,324
سلام آلی -
سلام کورت -

17
00:00:42,392 --> 00:00:43,331
الان مارشال هستی؟

18
00:00:43,400 --> 00:00:45,432
آره، دنبال یه تغییر بودم

19
00:00:45,501 --> 00:00:47,544
می خوام تو رو باز کنم. من
واسه کمک به تو اومدم اینجا

20
00:00:47,613 --> 00:00:49,550
من جواب می خوام -
...همکارهات در یه مسائل -

21
00:00:49,618 --> 00:00:51,985
وحشتناک دست دارن -
اونا دوستای من هستن -

22
00:00:52,052 --> 00:00:54,002
اونا ازت می ترسن، بایدم بترسن

23
00:00:54,070 --> 00:00:55,214
ماموریت‌هایی برات دارم

24
00:00:55,282 --> 00:00:57,430
ماموریت‌هایی که ما رو به اهداف‌مون نزدیک‌تر می‌کنن

25
00:00:57,498 --> 00:00:59,154
تو نشون بده که میشه بهت
...اعتماد کرد و من هم

26
00:00:59,223 --> 00:01:01,523
هرچی که بخوای رو بهت میگم

27
00:01:05,934 --> 00:01:07,240
اورایان چیه؟

28
00:01:07,308 --> 00:01:10,330
اورایان جاییه که تو مردی

29
00:01:10,398 --> 00:01:11,741
یه عملیات بود

30
00:01:11,809 --> 00:01:13,942
،اوضاع طبق نقشه پیش نرفت
تو از شبکه خارج شدی

31
00:01:14,011 --> 00:01:15,742
نمی فهمم

32
00:01:15,810 --> 00:01:18,546
اورایان دلیل اینجا بودنت هست

33
00:01:18,614 --> 00:01:20,701
اورایان دلیل اینجا بودن همه‌مونه

34
00:01:20,768 --> 00:01:22,047
ولی بیشتر از این نمی‌تونم چیزی بهت بگم

35
00:01:22,115 --> 00:01:23,585
هنوز نه

36
00:01:27,705 --> 00:01:29,442
نباید به اونا اعتماد کنی

37
00:01:32,063 --> 00:01:34,942
اونا بهت اعتماد دارن، واسه همین
منم بهت اعتماد دارم

38
00:01:35,010 --> 00:01:37,248
<i>
تو این کارو با خودت کردی

39
00:01:38,106 --> 00:01:40,295
<i>
تو این کارو با خودت کردی

40
00:01:55,179 --> 00:01:56,917


41
00:01:57,326 --> 00:01:58,945
واسه کارای خجالت‌آور این وقت صبح اومدی، نه؟

42
00:01:59,149 --> 00:02:00,969
کی گفته که خجالت زده‌ام؟

43
00:02:01,146 --> 00:02:03,524
چرا با این یارو رو آشنا نشدم؟

44
00:02:03,789 --> 00:02:05,312
از کی تا حالا برات مهم شده که
با کی قرار میزارم؟

45
00:02:05,347 --> 00:02:07,344
از همون وقتی که اون رو مخفی می‌کنی

46
00:02:07,412 --> 00:02:08,807
دیشب بابا چطور بود؟

47
00:02:08,876 --> 00:02:10,111
حالش خوب بود

48
00:02:10,700 --> 00:02:12,484
یکم دواهای سرطان اذیتش کردن

49
00:02:12,552 --> 00:02:14,648
آره

50
00:02:14,717 --> 00:02:17,465
خب، خوشحالم که دوباره باهم حرف زدین

51
00:02:17,554 --> 00:02:19,393
آره -
...و فقط یه بیماری ناعلاج -

52
00:02:19,462 --> 00:02:20,471
...و از مرگ برگشتن یه دختر مرده لازم بود که

53
00:02:20,539 --> 00:02:23,272
خانواده‌ی ولر دوباره پیش هم برگردن

54
00:02:23,648 --> 00:02:25,771
خنده‌دار نیست

55
00:02:25,920 --> 00:02:28,293
آره، آخه یکم خنده‌داره

56
00:02:28,437 --> 00:02:30,274
به نظرم خنده‌داره

57
00:02:47,620 --> 00:02:50,848
یه مرد بی‌گناه مرده

58
00:02:50,916 --> 00:02:53,129
به خاطر کارای تو

59
00:02:59,244 --> 00:03:00,443
سلام

60
00:03:01,476 --> 00:03:02,968
حالت خوبه؟

61
00:03:03,036 --> 00:03:05,335
آره، خوبم

62
00:03:05,404 --> 00:03:06,548
این کار که ربطی به اون

63
00:03:06,616 --> 00:03:08,958
اتمام حجت امروزِ جاسوس روسی نداره

64
00:03:09,026 --> 00:03:10,549
مطمئنی که می خوای امروز اینجا باشی؟

65
00:03:10,601 --> 00:03:12,221
...هیچکس سرزنشت نمی‌کنه اگه بخوای

66
00:03:12,289 --> 00:03:15,968
...فقط می‌خوام با مرگ دیوید کنار بیـ

67
00:03:16,383 --> 00:03:17,881
...فقط می‌خوام

68
00:03:17,949 --> 00:03:20,112
اوضاع مثل سابق بشه

69
00:03:20,462 --> 00:03:22,634
از نگرانی‌تون ممنونم

70
00:03:27,957 --> 00:03:29,983
چرا قبلاً درستش نکردی؟

71
00:03:30,051 --> 00:03:31,196
این اولین باره که اینو می‌شنوم، عالی جناب

72
00:03:31,265 --> 00:03:33,144
خب، نباید اینطور باشه

73
00:03:33,212 --> 00:03:35,197
...اگه موکل‌تون اسمش این باشه

74
00:03:35,265 --> 00:03:37,705
برای امنیت ملی حیاتیه

75
00:03:37,773 --> 00:03:39,163
...می‌دونم که یه -
...قبل از اینکه موکلم بیشتر از این حرف بزنه -

76
00:03:39,231 --> 00:03:41,526
باید باهاش تنهایی صحبت کنم

77
00:03:41,676 --> 00:03:43,647
شما 15 دقیقه وقت داری

78
00:03:43,715 --> 00:03:45,442
تمومش کن

79
00:03:47,560 --> 00:03:49,351
اون دیگه چه کاری بود؟

80
00:03:49,419 --> 00:03:51,493
من وکیل تو هستم، تو من رو توی خطر قرار میدی؟

81
00:03:51,561 --> 00:03:52,456
...بلوف زدن سودی به حالت

82
00:03:52,524 --> 00:03:54,145
بلوف نمیزنم

83
00:03:54,358 --> 00:03:57,358
قبل از دیدن رئیس نمی‌تونم اون اسم رو لو بدم

84
00:03:57,426 --> 00:03:59,092
واقعاً یه اسم داری؟

85
00:03:59,210 --> 00:04:01,245
...آره، به جون بچه‌هام

86
00:04:01,314 --> 00:04:03,940
قسم می‌خورم اون اسم رو دارم

87
00:04:04,232 --> 00:04:06,901
به نظرت این یه راه خروجی برام باز می‌کنه؟

88
00:04:07,118 --> 00:04:09,222
آره

89
00:04:09,430 --> 00:04:10,732
به نظرم ممکنه

90
00:04:15,647 --> 00:04:17,480
بابت بچه‌هات متأسفم

91
00:04:29,935 --> 00:04:32,010
اون داخل چه خبره؟

92
00:04:32,992 --> 00:04:35,083


93
00:04:39,450 --> 00:04:40,742
<i>
سویر

94
00:04:40,810 --> 00:04:44,147
کله پوک کوتوله

95
00:04:44,215 --> 00:04:46,161
چیه که اینقدر خنده‌داره؟

96
00:04:46,372 --> 00:04:48,921
این ویدیو. نگاش کن

97
00:04:48,989 --> 00:04:50,883
سارا برام فرستاد

98
00:04:50,976 --> 00:04:53,091
از سویره

99
00:04:53,159 --> 00:04:55,837
فکر کنم یکی بهت زنگ زد

100
00:04:55,942 --> 00:04:57,464
آره

101
00:04:57,532 --> 00:04:58,599
آره

102
00:04:58,667 --> 00:05:00,189
...من

103
00:05:03,433 --> 00:05:05,755
...خیلی خب، من

104
00:05:05,823 --> 00:05:06,463
بیرون می‌بینمت

105
00:05:06,531 --> 00:05:07,766
باشه

106
00:05:10,146 --> 00:05:13,184
چی؟ کِی؟

107
00:05:13,252 --> 00:05:16,024
خب، چطوری این اتفاق افتاد؟

108
00:05:16,092 --> 00:05:18,535
دیگه کی درموردش می‌دونه؟

109
00:05:18,781 --> 00:05:21,694
نه، نه، ترتیبش رو میدم

110
00:05:23,829 --> 00:05:24,634
مشکل چیه؟

111
00:05:24,702 --> 00:05:26,171
رئیس بود

112
00:05:26,239 --> 00:05:29,073
اولیویا دلیدیو توی تفهیم اتهامش کشته شد

113
00:05:29,141 --> 00:05:30,789
به وسیله کی؟ -
وکیلش -

114
00:05:30,857 --> 00:05:34,197
درست قبل از اینکه اسم یه  منبعِ
جاسوسی روسی رو لو بده

115
00:05:34,266 --> 00:05:36,101
دهنش رو بستن

116
00:05:36,169 --> 00:05:37,176
از وکیل چی گیر آوردیم؟

117
00:05:37,243 --> 00:05:38,656
وکیل هم مرده

118
00:05:38,724 --> 00:05:40,975
فقط محل اون منبع رو داریم

119
00:05:41,043 --> 00:05:42,202
کجا؟ -
اینجا -

120
00:05:42,270 --> 00:05:44,865
اداره اف.بی.آی در خطر قرار گرفته

121
00:05:44,954 --> 00:05:47,567
توی اف.بی.آی یه جاسوس داریم

122
00:05:54,058 --> 00:05:59,068
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

123
00:05:59,092 --> 00:06:01,892
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

124
00:06:01,927 --> 00:06:03,548
یه خائن، اونم اینجا؟

125
00:06:03,616 --> 00:06:06,350
رئیس ازم می‌خواد که از همه‌ی
افراد این اداره بازجویی کنم

126
00:06:06,419 --> 00:06:08,180
هر کی که به این اداره دسترسی داره

127
00:06:08,248 --> 00:06:10,775
اگه شروع به تحقیقات و بازجویی کنیم
افراد تیم باهامون مشکل پیدا می‌کنن

128
00:06:10,843 --> 00:06:14,516
برای همینه که می‌خوام
بی سرو صدا ترتیبش رو بدی

129
00:06:14,584 --> 00:06:16,382
با قاتل اولیویا شروع می‌کنیم

130
00:06:16,451 --> 00:06:17,452
می‌فهمیم که کی اجیرش کرده

131
00:06:17,506 --> 00:06:19,042
ما نه

132
00:06:19,397 --> 00:06:20,832
فقط تو

133
00:06:20,926 --> 00:06:22,866
نباید هیچکسی هدف اصلیت رو بدونه

134
00:06:22,934 --> 00:06:25,235
باید مثل حالت عادی به نظر بیاد

135
00:06:25,342 --> 00:06:27,180
من به تیمم دروغ نمیگم

136
00:06:27,913 --> 00:06:30,220
بعضی وقتا مجبوری

137
00:06:30,287 --> 00:06:31,490
...ببین

138
00:06:31,597 --> 00:06:33,764
فکر کنم باید برای این احتمال آماده باشیم که

139
00:06:33,832 --> 00:06:36,282
ممکنه این جاسوس یکی از افرادمون باشه

140
00:06:36,350 --> 00:06:40,224
حتی اگرم نباشه، بازجویی داخلی
بین اعضا تفرقه میندازه

141
00:06:40,292 --> 00:06:41,942
تو با پیدا کردن یه چیز شروع کن

142
00:06:42,010 --> 00:06:44,684
کی میدونه که چه چیزای دیگه‌ای رو هم پیدا می‌کنی؟

143
00:06:46,386 --> 00:06:49,594
پس قاتل اولیویا وانمود می‌کرد که یه وکیله؟

144
00:06:49,662 --> 00:06:50,920
نه، اون یه وکیل بود

145
00:06:50,988 --> 00:06:54,467
ماریا بلانتر. اونا به عنوان یه کارمند
برای یه شرکت سفارت روسیه کار می‌کنه

146
00:06:54,535 --> 00:06:58,030
اون حلال مشکل بوده. معلومه که اولیویا توی
سفارت روسیه برای یه نفر مشکل ساز بوده

147
00:06:58,098 --> 00:07:00,504
ماریا درستش کرده -
حق با اونه -

148
00:07:00,620 --> 00:07:01,861
خب، چطوری ثابتش کنیم؟

149
00:07:01,929 --> 00:07:04,701
اگه بخواید مستقیماً سفارت رو به یه
...فعالیت جنایی ربط بدین

150
00:07:04,769 --> 00:07:07,362
یه نفر نفودی لازم دارین

151
00:07:07,430 --> 00:07:10,425
ما معتقدیم که دیپلمات‌های روسی یه
باند قاچاق غیرقانونی رو می‌گردونن

152
00:07:10,518 --> 00:07:13,650
ولی هربار که بهشون نزدیک میشم، اونا همه چی رو
کنسل میکنن و اوضاع رو درست میکنن

153
00:07:13,718 --> 00:07:15,126
...الان من میدونم چرا -
اسلون -

154
00:07:15,194 --> 00:07:17,266
میشه یه لحظه بیرون باهات حرف بزنم؟

155
00:07:23,781 --> 00:07:25,246
اسلون، داری چیکار می‌کنی؟

156
00:07:25,314 --> 00:07:26,702
درمورد دادگاه شنیدم

157
00:07:26,784 --> 00:07:29,378
که اولیویا می‌خواست اسم یه
نفوذی رو توی اینجا لو بده

158
00:07:29,446 --> 00:07:31,265
فکر کردم ممکنه یه کمکی بخوای

159
00:07:31,333 --> 00:07:33,180
اینطوری منو نگاه نکن

160
00:07:33,337 --> 00:07:34,794
من عضو سازمان ضدجاسوسی اف.بی.آی هستم

161
00:07:34,862 --> 00:07:37,012
کارم اینه که این چیزا رو بدونم

162
00:07:37,080 --> 00:07:39,709
باند جاسوسی روسیه پرونده‌م بود، یادته که؟

163
00:07:39,777 --> 00:07:41,538
خیلی خب

164
00:07:41,760 --> 00:07:44,279
حرفی از اون نفوذی نزن

165
00:07:44,431 --> 00:07:45,839
به نظرت یکی از اونا نفوذیه؟

166
00:07:45,907 --> 00:07:48,187
کار روی سفارت رو شروع کن

167
00:07:53,916 --> 00:07:55,097
تو مواظب در بمون

168
00:07:55,166 --> 00:07:56,941
،یه نفر بره به آسانسور
و یه نفر هم اتاق کنفرانس

169
00:07:57,009 --> 00:08:00,107
.جکسون، ببین چی اون پایینه
شما دوتا هم با من بیاین

170
00:08:04,269 --> 00:08:08,886
خب، به نظر داری کار رو برای جایگزینیت
آسون می‌کنی، بتنی

171
00:08:08,975 --> 00:08:10,912
نه اینکه تعجب کرده باشما

172
00:08:11,061 --> 00:08:12,176
تو با اداره مسئولیت دادگستری تماس گرفتی؟

173
00:08:12,244 --> 00:08:13,952
،نه، اون تماس نگرفت
رئیس این کارو کرد

174
00:08:14,020 --> 00:08:15,754
...می‌خواستم سخنرانی آشنایی رو

175
00:08:15,822 --> 00:08:17,532
،برای مامورین جدید اداره دادگستری شروع کنم
افتخاریه که کم پیش میاد

176
00:08:17,600 --> 00:08:19,094
اما بعدش بهم زنگ زدن

177
00:08:19,162 --> 00:08:22,790
مبنی براینکه توی این اداره نفوی دارین... دوباره

178
00:08:24,463 --> 00:08:27,504
،بازرس ارشد جوناس فیشر هستم
از اداره مسئولیت وزارت دادگستری

179
00:08:27,571 --> 00:08:29,109
میدونم کی هستی

180
00:08:29,177 --> 00:08:30,775
هیچوقت توی این تیم نفوذی نداشتیم

181
00:08:30,843 --> 00:08:32,975
خب، با احترام مخالفم

182
00:08:33,043 --> 00:08:34,986
من توی شلوغی صبح الکی با عجله

183
00:08:35,054 --> 00:08:37,520
سوار اون قطار حال به هم زن نشدم که
...ناشی‌گری اف.بی.آی رو که در حد

184
00:08:37,588 --> 00:08:40,736
نفوذ رابرت هنسون بود ببینم... دوباره
[مامور ارشد سابق که برای شوروی جاسوسی می‌کرد]

185
00:08:41,727 --> 00:08:43,064
یه دروغ‌سنج لازم دارم

186
00:08:43,132 --> 00:08:44,545
به یه فضا برای حبس اداری مظنونین احتیاج دارم

187
00:08:44,613 --> 00:08:45,976
جایی که بشه از بیرون دید

188
00:08:46,002 --> 00:08:47,787
...و می‌دونین

189
00:08:47,855 --> 00:08:50,224
برای پیگیری این بازجویی

190
00:08:50,292 --> 00:08:51,439
از این دفتر استفاده می‌کنم

191
00:08:51,507 --> 00:08:54,080
جوناس، باید حرفه‌ای عمل کنیم

192
00:08:54,148 --> 00:08:57,085
این موقعیت باید با احتیات کنترل بشه

193
00:08:57,153 --> 00:08:59,462
من تازه کار نیستم، بتنی

194
00:08:59,554 --> 00:09:02,009
،وقتی این موضوع رو به یه شکار ساحره تبدیل کنی
خطر ترسوندن همه‌ی اونا رو به جون می‌خری

195
00:09:02,077 --> 00:09:04,010
،این اداره پر از رفتار غیرمسئولانه

196
00:09:04,078 --> 00:09:06,463
...و تخلفات خطرناکه

197
00:09:06,538 --> 00:09:09,364
و امروز می‌خوام تا نفر آخرش رو پیدا کنم

198
00:09:09,714 --> 00:09:11,525
میشه یه نفر برام یه قهوه ترک بیاره؟

199
00:09:11,680 --> 00:09:13,290
لطفاً و ممنون

200
00:09:21,194 --> 00:09:22,770
جریان چی بود؟

201
00:09:22,839 --> 00:09:25,966
بیشتر به خاطر جایگزینی مقامم این کارو می‌کنه

202
00:09:26,092 --> 00:09:30,002
اون می‌خواد از این بازجویی برای خجالت‌زده
و تحقیر کردن من استفاده کنه

203
00:09:30,070 --> 00:09:32,735
رئیس بودن اون، آخرین چیزیه که لازم داریم

204
00:09:32,803 --> 00:09:35,625
پس قبل از اون باید منبع روسی رو پیدا کنم

205
00:09:37,021 --> 00:09:38,264
پترسون، صفحه رو پاک کن

206
00:09:38,329 --> 00:09:40,769
قضیه چیه؟ -
لطفاً نه -

207
00:09:40,900 --> 00:09:42,285
راحت کارتون رو بکنین

208
00:09:42,369 --> 00:09:43,879
به خاطر اینکه از شما هم بازجویی میشه

209
00:09:43,948 --> 00:09:45,663
دلیل نمیشه که دست از کار بکشید

210
00:09:45,731 --> 00:09:46,820
و ببینین چی می‌تونین پیدا کنین

211
00:09:46,888 --> 00:09:48,527
وایسا ببینم، چرا تحت بازجویی هستیم؟

212
00:09:48,595 --> 00:09:49,899
اون بهتون نگفته؟

213
00:09:50,313 --> 00:09:53,464
دفتر اف.بی.آی نیویورک نفوذی داره

214
00:09:53,631 --> 00:09:57,798
من اومدم که باجویی رو اداره کنم و
این خائن رو پیدا کنم

215
00:09:58,138 --> 00:09:59,804
تو درموردش می‌دونستی؟

216
00:10:00,022 --> 00:10:01,107
...خب

217
00:10:01,257 --> 00:10:03,841
شاید مامور ویژه ولر دلیل خوبی
برای اعتماد نداشتم به شما داشته

218
00:10:03,940 --> 00:10:06,400
همیشه اسراری وجود داره

219
00:10:06,468 --> 00:10:08,540
مشتاق آشنایی به همه‌تون هستم

220
00:10:09,536 --> 00:10:11,671
و برای اینکه نشون بدیم که هیچکس
...از این قاعده مستثنی نیست

221
00:10:11,761 --> 00:10:14,633
مامور ولر، اول با شما شروع می‌کنیم

222
00:10:21,165 --> 00:10:22,247
این چیه؟

223
00:10:22,315 --> 00:10:23,430
من قهوه ترک خواستم

224
00:10:23,499 --> 00:10:24,500
خب، فقط همین رو داشتیم

225
00:10:24,548 --> 00:10:29,289
برای کاستی‌های این اداره
چه تعبیر مناسبیه

226
00:10:29,364 --> 00:10:31,451
بازجویی رو شروع می‌کنیم یا نه؟

227
00:10:32,893 --> 00:10:34,004
برای دولت فدرال کار می‌کنین؟

228
00:10:34,073 --> 00:10:37,264
میدونین چیه، از این تشریفات رو می‌گذریم
و میریم سر اصل مطلب

229
00:10:37,332 --> 00:10:40,794
تاحالا رابطه جنسی با یه همکار داشتین؟

230
00:10:42,007 --> 00:10:43,008
بله، داشتم

231
00:10:43,055 --> 00:10:45,895
این همکار آلیسون نایت بودن؟

232
00:10:45,963 --> 00:10:47,904
بله -
اخیرا با خانم نایت -

233
00:10:47,972 --> 00:10:48,810
برخورد داشتین؟

234
00:10:48,879 --> 00:10:50,627
نه -
تا حالا درمورد کارهای اف.بی.آی -

235
00:10:50,695 --> 00:10:52,557
در بیرون دفتر با خانم نایت بحث کردین؟

236
00:10:52,624 --> 00:10:55,560
بله -
شما مامور روسی هستین؟ -

237
00:10:56,490 --> 00:10:57,309
نه

238
00:10:57,377 --> 00:11:00,582
خانم نایت مامور روسیه؟

239
00:11:01,038 --> 00:11:01,915
نه

240
00:11:01,983 --> 00:11:05,466
درحال حاضر رابطه‌ی عاشقانه‌ی با هیچکدوم از
،همکاران یا عوامل تحت فرمان داشتید

241
00:11:05,535 --> 00:11:07,000
مامور ولر؟

242
00:11:10,704 --> 00:11:11,765
نه

243
00:11:16,244 --> 00:11:19,767
خب... نظری داری که این جاسوس
کی باشه؟

244
00:11:20,142 --> 00:11:21,225
تو چی؟

245
00:11:21,293 --> 00:11:24,946
واسه کس دیگه‌ای عجیب نیست که ولر
اصلا درمورد این نفوذی به ما نگفت؟

246
00:11:25,014 --> 00:11:27,253
فکر می‌کنی به یکی از ما مظنونه؟

247
00:11:32,307 --> 00:11:34,404
در سفارت روسیه به کجا رسیدیم؟

248
00:11:34,691 --> 00:11:38,008
خیلی خب، مامور اسلون با ولاد ماسلاک

249
00:11:38,076 --> 00:11:41,118
اسلاوا برزین و ایلیا آناساو شروع کرد

250
00:11:41,187 --> 00:11:43,327
همه‌شون دیپلمات و مامورین سابق
سرویس امنیت فدرال روسیه هستن

251
00:11:43,395 --> 00:11:47,278
اونا از مصونیت دیپلماتیک خودشون برای قاچاق مواد
الماس و پول جعلی استفاده می‌کنن

252
00:11:47,346 --> 00:11:48,842
مطمئنی خودشون هستن؟ -
صد در صد -

253
00:11:48,910 --> 00:11:52,540
من اطلاعات محرمانه اسلون رو دریافت کردم و
یه پردازش رویدادی پیچیده رو اجرا کردم

254
00:11:52,683 --> 00:11:56,823
خیلی ماهرانه‌ست ولی آنالیزهای من نشون میدن
که هروقت این افراد به روسیه برمی‌گردن

255
00:11:56,891 --> 00:11:58,017
قاچاق آهسته افت میکنه

256
00:11:58,085 --> 00:12:00,682
اسلون، هنوز اون نفوذی داخل
سفارت روسیه رو گیر نیاوردی؟

257
00:12:00,750 --> 00:12:03,428
هنوز آماده نیست. ارتباطم با این آدم
حساسه

258
00:12:03,495 --> 00:12:04,637
چرا نمی‌خوای باهاش ملاقات داشته باشیم؟

259
00:12:04,705 --> 00:12:07,491
نگرانم که چی می‌خواد بگه

260
00:12:07,559 --> 00:12:08,671
میشه تنها حرف بزنیم؟

261
00:12:08,739 --> 00:12:10,578
بله، میشه

262
00:12:14,047 --> 00:12:16,226
اگه میگم آماده نیست یعنی آماده نیست

263
00:12:16,294 --> 00:12:18,079
باید به فکر بعداً هم باشم

264
00:12:18,147 --> 00:12:20,321
اگه امروز این جاسوس رو پیدا نکنیم
بعدی وجود نداره که به فکرش باشی

265
00:12:20,389 --> 00:12:21,938
نمیشه که همینطوری بریم اونجا

266
00:12:22,006 --> 00:12:23,261
بهش بگو که یه جای دیگه
با ما ملاقات کنه

267
00:12:23,329 --> 00:12:25,435
ما به هر سرنخی که می‌تونیم به دست بیاریم نیاز داریم

268
00:12:28,403 --> 00:12:29,606
خیلی خب

269
00:12:29,823 --> 00:12:31,791
با رابطم تماس می‌گیرم

270
00:12:34,560 --> 00:12:35,562
اون داره معطل می‌کنه

271
00:12:35,627 --> 00:12:37,420
چون یه خطر تهدیدش میکنه

272
00:12:37,488 --> 00:12:39,350
سه جاسوس مردن و یه غیرنظامی هم
به قتل رسیده

273
00:12:39,418 --> 00:12:40,683
اون میدونه که معنی اینا چیه

274
00:12:40,752 --> 00:12:42,047
مامور اسلون رو چقدر خوب میشناسی؟

275
00:12:42,115 --> 00:12:43,625
خیلی خوب نمی‌شناسمش

276
00:12:43,694 --> 00:12:45,933
مسخره‌ست... کل ساختمان؟

277
00:12:46,001 --> 00:12:48,156
بله، خانم

278
00:12:48,224 --> 00:12:49,081
قضیه چیه؟

279
00:12:49,149 --> 00:12:51,145
اونا ما رو حبس کردن -
چرا؟ -

280
00:12:51,214 --> 00:12:53,895
ما دستور داریم که اجازه ندیم
کسی از این ساختمان خارج بشه

281
00:12:55,179 --> 00:12:57,526
حالت خوبه؟ -
...آره، نه، فقط -

282
00:12:57,651 --> 00:13:00,021
حتی دروغ‌سنجی‌های استانداردِ
اف.بی.آی من هم مشکل دارن

283
00:13:00,089 --> 00:13:01,187
ولی همیشه آخرش خوب از آب در اومدن

284
00:13:01,256 --> 00:13:02,864
...اما اگه فیشر دنبال یه نقطه‌ی ضعف باشه

285
00:13:02,933 --> 00:13:04,780
همه از آزمایش بمبت خبر دارن

286
00:13:04,848 --> 00:13:07,087
من کسی هستم که باید نگران باشم

287
00:13:08,605 --> 00:13:10,132
آره زاپاتا. من همون جاسوس هستم

288
00:13:10,200 --> 00:13:11,764
برای همین اومدم اینجا که بهت بگم

289
00:13:13,657 --> 00:13:15,571
ببین، بحثمون سر این جاسوسیه

290
00:13:15,639 --> 00:13:17,043
مگه نه؟

291
00:13:17,201 --> 00:13:19,099
حتماً فیشر میخواد بپرسه که با کی رابطه داریم؟

292
00:13:19,167 --> 00:13:20,638
خب؟

293
00:13:22,881 --> 00:13:24,818
وایسا ببینم، با کی رابطه داری؟

294
00:13:26,486 --> 00:13:28,079
سارا ولر

295
00:13:29,787 --> 00:13:31,103
دیوونه شدی؟

296
00:13:31,171 --> 00:13:32,583
ولر خبر داره؟

297
00:13:33,452 --> 00:13:34,513
باید بهش بگی

298
00:13:34,581 --> 00:13:36,352
فکر می‌کنی اینو نمیدونم؟

299
00:13:37,434 --> 00:13:38,771
مشکل اینجاست، نه؟

300
00:13:38,839 --> 00:13:40,142
رید، اون ولره

301
00:13:40,210 --> 00:13:42,734
اگه چیزی رو قایم کنی، اون میفهمه

302
00:13:42,846 --> 00:13:44,750
کمکی نمیکنی

303
00:13:47,645 --> 00:13:50,595
محض اطلاع اسمت رو بگو، لطفاً

304
00:13:50,663 --> 00:13:51,354
جین

305
00:13:51,422 --> 00:13:53,463
اسم واقعیت

306
00:13:55,487 --> 00:13:56,857


307
00:13:57,278 --> 00:13:58,849
تیلور شاو

308
00:13:59,679 --> 00:14:02,729
میدونم که اخیراً این پروسه رو گذروندی

309
00:14:02,797 --> 00:14:06,352
این دفعه، انتظار دارم جوابهات بیشتر از یه

310
00:14:06,420 --> 00:14:08,175
من نمیدونم" باشه"

311
00:14:08,976 --> 00:14:10,212
اسم مادرت رو بگو

312
00:14:10,280 --> 00:14:11,556
اما شاو

313
00:14:11,624 --> 00:14:14,658
تاحالا به صورت مستقیم یا غیر مستقیم با
...یه سازمان تروریستی

314
00:14:14,741 --> 00:14:17,014
همکاری کردی؟

315
00:14:19,220 --> 00:14:21,833
نه -
خودت تروریست هستی؟ -

316
00:14:21,901 --> 00:14:23,435
نه -
یه مامور روسی هستی؟ -

317
00:14:23,503 --> 00:14:25,662
نه -
مادرت روسیه؟ -

318
00:14:25,730 --> 00:14:26,745
نه

319
00:14:26,814 --> 00:14:31,237
ببخشید، توی پرونده‌ت نوشته که مادرت
یک به هشت روسیه

320
00:14:31,305 --> 00:14:33,080
این یه اشتباه دفتریه؟

321
00:14:33,148 --> 00:14:34,460
اون هفت به هشت انگلیسیه

322
00:14:34,528 --> 00:14:37,554
ولی روسی که هست

323
00:14:38,773 --> 00:14:40,973
بله -
یه مامور روسی هستی؟ -

324
00:14:41,042 --> 00:14:42,388
من یه مامور روسی هستم؟

325
00:14:42,456 --> 00:14:43,449
لطفاً به سوال جواب بده

326
00:14:43,517 --> 00:14:45,508
یه مامور روسی هستی؟ بله یا نه

327
00:14:45,576 --> 00:14:47,265
نه -
روسی بلدی؟ -

328
00:14:47,334 --> 00:14:48,336
بله -
نه -

329
00:14:48,371 --> 00:14:49,373
نه -
توی هنرهای رزمی روسی -

330
00:14:49,429 --> 00:14:52,820
سیستما یا سامبو آموزش دیدی؟

331
00:14:52,888 --> 00:14:53,763
بله

332
00:14:53,831 --> 00:14:56,118
کدومش؟ محض اطلاع

333
00:14:56,187 --> 00:14:58,552
به گمونم هر دوشون

334
00:14:58,620 --> 00:15:00,172
خدایا

335
00:15:00,240 --> 00:15:02,839
تاحالا اموال دولتی رو از این اداره خارج کردین؟

336
00:15:02,908 --> 00:15:04,188
نه -
واقعاً، مامور رید؟ -

337
00:15:04,256 --> 00:15:08,112
حتی یه خودکار؟ جعبه گیره؟

338
00:15:08,180 --> 00:15:09,222
بله، یه خودکار برداشتم

339
00:15:09,290 --> 00:15:13,123
اون دارایی دولتی رو با کس دیگه‌ای سهیم شدی؟

340
00:15:13,191 --> 00:15:15,709
بله -
دیوید وگنر -

341
00:15:15,777 --> 00:15:18,152
اون هست... ببخشید

342
00:15:18,282 --> 00:15:21,569
یه مامور روسی بود؟ -
نه -

343
00:15:21,637 --> 00:15:23,190
اما یه جاسوس روسی اون رو کشت

344
00:15:23,258 --> 00:15:25,288
به اولیویا دلیدیو بی شباهت نیست

345
00:15:25,356 --> 00:15:26,470
این سواله؟

346
00:15:26,538 --> 00:15:29,311
تو دستور مرگ دیوید وگنر رو دادی؟ -
نه -

347
00:15:29,379 --> 00:15:33,323
برای مرگ دیوید وگنر احساس مسئولیت میکنی؟

348
00:15:36,066 --> 00:15:36,859
بله

349
00:15:36,927 --> 00:15:38,438
...دستور اولیویا دلیدیو رو دادی

350
00:15:38,507 --> 00:15:41,062
تا اسمت رو به عنوان یه جاسوس لو نده؟

351
00:15:41,130 --> 00:15:42,241
نه، چی؟ نه

352
00:15:42,310 --> 00:15:45,057
اسمت توی موبایلش بود

353
00:15:45,125 --> 00:15:46,047
ببخشید؟

354
00:15:46,115 --> 00:15:49,852
قاتل اولیویا دلیدیو، شماره تلفنت رو
توی موبایلش داشت

355
00:15:49,920 --> 00:15:52,343
این متعجبت میکنه؟ -
بله -

356
00:15:52,741 --> 00:15:55,673
شما دسترسی تام به اداره اف.بی.آی نیویورک دارین؟

357
00:15:55,742 --> 00:15:56,744
بله -
نه -

358
00:15:56,773 --> 00:15:57,845
نه -
...تجهیزات، پرونده‌ها -

359
00:15:57,913 --> 00:16:01,097
و دیتابیس اف.بی.آی دسترسی دارین؟

360
00:16:01,166 --> 00:16:02,794
بله

361
00:16:02,863 --> 00:16:05,174
با سی.آی.اِی همکاری میکنی؟

362
00:16:05,296 --> 00:16:05,873
نه

363
00:16:05,941 --> 00:16:07,253
توماس کارتر رو میشناسی؟

364
00:16:07,321 --> 00:16:08,811
بله -
بله -

365
00:16:08,913 --> 00:16:10,001
نه، اونقدرا نه

366
00:16:10,069 --> 00:16:11,863
میشه لطفاً جواب نه یا بله بدی؟

367
00:16:11,931 --> 00:16:14,635
توماس کارتر رو میشناسی؟ -
بله -

368
00:16:14,703 --> 00:16:16,658
با توماس کارتر در سی.آی.اِی کار می‌کنی؟

369
00:16:16,726 --> 00:16:18,454
توی سی.آی.اِی نه

370
00:16:18,556 --> 00:16:21,016
تصحیح میکنم... با توماس کارتر که

371
00:16:21,084 --> 00:16:23,364
مامور سی.آی.اِی هست کار می‌کنی؟ -
نه -

372
00:16:23,432 --> 00:16:25,182
اما اخیراً پرونده‌ای داشتین که

373
00:16:25,250 --> 00:16:27,833
یا یکی از عملیات‌های تام کارتر تداخل داشت، نه؟

374
00:16:27,901 --> 00:16:29,606
بله

375
00:16:30,168 --> 00:16:33,755
اخیراً تام کارتر رو دیدی؟ -
نه -

376
00:16:33,823 --> 00:16:35,262
نه

377
00:16:35,330 --> 00:16:36,460
!نه

378
00:16:36,761 --> 00:16:38,292
نه

379
00:16:41,078 --> 00:16:42,882
ممنون، فقط همین رو لازم داشتم

380
00:16:46,192 --> 00:16:47,328
کورت

381
00:16:47,435 --> 00:16:49,306
چی شده؟

382
00:16:51,027 --> 00:16:52,530
...لعنتش کنن

383
00:16:54,211 --> 00:16:55,548
من با خواهرت قرار میزارم

384
00:16:55,616 --> 00:16:57,530
چند هفته‌ست می‌خوام بهت بگم

385
00:16:57,598 --> 00:16:58,660
الان بهم میگی؟

386
00:16:58,728 --> 00:17:00,370
...می‌دونم... می‌دونم بده، فقط

387
00:17:00,481 --> 00:17:03,489
نمی‌خوام با یه بازجویی احمقانه متوجهش بشی

388
00:17:08,244 --> 00:17:09,629
باید قرنطینه رو برداری

389
00:17:09,703 --> 00:17:11,536
ما یه سرنخ مستدل در سفارت روسیه داریم

390
00:17:11,605 --> 00:17:13,909
این خیانتکار توی سفارت روسیه نیست

391
00:17:13,977 --> 00:17:15,154
اون زن همینجا توی اف.بی.آی هست

392
00:17:15,222 --> 00:17:16,893
منظورت از اون زن چیه؟

393
00:17:17,223 --> 00:17:19,638
خانم جین، مامور زاپاتا

394
00:17:19,751 --> 00:17:21,446
معاون رئیس میفیر

395
00:17:21,514 --> 00:17:25,332
همه‌ی اونا تعداد تناقضاتی در دروغ‌سنجیشون داشتن

396
00:17:27,232 --> 00:17:29,523
هرکدوم از این زن‌ها چیزی رو قایم میکنن

397
00:17:29,716 --> 00:17:31,688
به زودی میفهمم که چی رو قایم میکنن

398
00:17:39,898 --> 00:17:41,655
لااقل میتونستن ما رو از حبس اداری آزاد کنن

399
00:17:41,723 --> 00:17:44,167
فیشر میخواد ما رو ببینه

400
00:17:44,317 --> 00:17:47,659
فعلاً، مامورین اداره دادگستریش
دارن زندگیمون رو به باد میدن

401
00:17:47,727 --> 00:17:51,532
خونه‌مون، دفترمون، کامپیوترهامون

402
00:17:51,647 --> 00:17:52,920
اون دنبال چیه؟

403
00:17:52,988 --> 00:17:55,049
همه چی و همه چیز

404
00:17:56,650 --> 00:17:58,516
قضیه درمورد منه

405
00:17:59,291 --> 00:18:02,270
اون شغل منو میخواد. این جاسوس براش
اهمیتی نداره

406
00:18:02,339 --> 00:18:04,574
فقط میخواد منو رسوا کنه

407
00:18:04,642 --> 00:18:07,783
شما فقط قربانی این دعوا شدین

408
00:18:07,851 --> 00:18:09,513
معاون رئیس میفیر؟

409
00:18:15,827 --> 00:18:17,656
چقدر خوب میفیر رو میشناسی؟

410
00:18:17,724 --> 00:18:18,290
...احتمال نداره که

411
00:18:18,358 --> 00:18:20,320
.داره براشون پاپوش درست میکنه
واسه جایگزینی مقامش

412
00:18:20,389 --> 00:18:21,363
...وقتمون داره تموم میشه، تو باید

413
00:18:21,431 --> 00:18:23,021
اون رابطت رو بیاری اینجا -
اون خیلی مراقبه -

414
00:18:23,089 --> 00:18:25,213
اون همینطوری با پای خودش نمیاد اف.بی.آی

415
00:18:25,281 --> 00:18:26,576
اصلاً ازش چه آتویی داری؟

416
00:18:26,645 --> 00:18:28,006
رومان راننده سفارته

417
00:18:28,074 --> 00:18:29,438
توی گلاو باکسش هروئین پیدا کردیم

418
00:18:29,506 --> 00:18:30,963
یه معامله کرد تا بیرون از زندان بمونه

419
00:18:31,031 --> 00:18:33,089
پس بهش بگو که اونو لو میدی -
نمیتونم که به همین راحتی اینو بگم -

420
00:18:33,157 --> 00:18:35,422
مجبورم واقعاً لوش بدم

421
00:18:35,536 --> 00:18:38,231
اسلون، ما بهش احتیاج داریم

422
00:18:39,922 --> 00:18:41,994
ببینم میتونم چیکار کنم

423
00:18:44,546 --> 00:18:46,918
قرنطینه چی؟ چطوری آشنای اون رو بیاریم داخل؟

424
00:18:47,071 --> 00:18:48,275
نگران نباش

425
00:18:48,635 --> 00:18:50,273
منم یه آشنا دارم

426
00:18:52,302 --> 00:18:55,186
پرونده‌ی سال گررو ویرایشات زیادی داره

427
00:18:55,914 --> 00:18:57,791
چطوری بهت نفوذ شده، بتنی؟

428
00:18:57,859 --> 00:19:00,006
اگه من بودم، به این زودی
اینجا لونه نمی‌کردم

429
00:19:00,074 --> 00:19:01,517
رهبر گنگستر

430
00:19:01,585 --> 00:19:03,171
خبرچین بدنام فدرالی

431
00:19:03,239 --> 00:19:04,702
دقیقاً همون موقع که برای دیدنش به

432
00:19:04,770 --> 00:19:06,383
زندان فوق امنیتی رفتی، اونجا مرد

433
00:19:06,451 --> 00:19:08,420
اتفاقی بود؟ -
بله -

434
00:19:08,488 --> 00:19:09,632
تو کارفرمای اون بودی

435
00:19:09,700 --> 00:19:12,034
شاید چیزی پیدا کرده بود که تو نمی‌خواستی
بقیه ازش خبردار بشن

436
00:19:12,102 --> 00:19:13,339
اگه تو واقعاً مدرکی داشتی

437
00:19:13,406 --> 00:19:15,435
الان اینجا ننشسته بودیم

438
00:19:15,503 --> 00:19:18,346
من و تیمم مشکلی نداریم

439
00:19:19,379 --> 00:19:20,951
اینو نگاه کن

440
00:19:21,254 --> 00:19:24,146
نمودارش خرچنگ قورباغه‌ست

441
00:19:24,214 --> 00:19:25,296
من توی آزمایشات کارم خوب نیست

442
00:19:25,365 --> 00:19:26,617
میدونم

443
00:19:26,685 --> 00:19:29,446
من همه‌ی ارزیابی‌های استانداد
اف.بی.آی تو رو دیدم

444
00:19:29,514 --> 00:19:32,922
چیزی که بیشتر از همه برام جالبه اینه

445
00:19:34,583 --> 00:19:36,044
اینا رو می‌شناسی؟

446
00:19:36,112 --> 00:19:38,987
این یه دستگاه نظارتیه

447
00:19:39,055 --> 00:19:41,764
و میخوام بزاریش توی خونه‌ی جین

448
00:19:42,712 --> 00:19:44,142
نه

449
00:19:44,333 --> 00:19:46,264
ما این رو توی خونه‌ت پیدا کردیم

450
00:19:46,333 --> 00:19:47,736
‏تا حالا ندیدمش

451
00:19:47,804 --> 00:19:51,365
‏نه، بنظرم که ندیدی

452
00:19:51,500 --> 00:19:54,186
‏افرادم داخل یه کلید برق
‏پیداش کردند

453
00:19:54,254 --> 00:19:56,438
‏شنود های سی آی ای که به این صورت
‏باشند غیر قابل ردیابی اند

454
00:19:56,506 --> 00:19:59,829
،‏اما اگه بدونی کجا رو بگردی
‏گاهی اوقات شانس میاری

455
00:20:00,019 --> 00:20:01,430
،‏حالا سوال اینه که

456
00:20:01,498 --> 00:20:03,702
‏چرا سی آی ای خونت رو شنود می کنه؟

457
00:20:03,770 --> 00:20:05,237
‏روحمم خبر نداره

458
00:20:05,355 --> 00:20:09,829
‏تاشا، فکر کنم ثابت کردیم
‏که من می تونم بگم کی داری دروغ میگی

459
00:20:15,684 --> 00:20:17,752
‏تام کارتر از جین اطلاعات می خواست

460
00:20:17,820 --> 00:20:19,888
‏من بهش گفتم که بره به جهنم

461
00:20:19,956 --> 00:20:22,506
‏احتمالاً باید این رو توی آپارتمانم کار گذاشته
‏باشه تا دنبال یه اهرم فشار بگرده

462
00:20:22,574 --> 00:20:24,078
‏- چی پیدا کرد؟
‏- هیچی

463
00:20:24,146 --> 00:20:26,239
‏در عجبم بدونم که اونم همین رو میگه

464
00:20:26,307 --> 00:20:29,773
‏اما اون گم شده و مرده فرض شده

465
00:20:31,013 --> 00:20:33,102
‏راه بی دردسریه

466
00:20:35,194 --> 00:20:36,519
‏پس اینطوریه، هان؟

467
00:20:36,587 --> 00:20:38,193
‏تا موقعی که چیزی نخوای
‏جواب تلفنم رو نمیدی

468
00:20:38,261 --> 00:20:39,113
...‏زودباش، رومن

469
00:20:39,182 --> 00:20:40,426
‏ممنون، هالی

470
00:20:40,494 --> 00:20:41,496
‏یکی بهت بدهکارم

471
00:20:41,522 --> 00:20:42,674
‏خیلی بهم بدهکاری

472
00:20:42,742 --> 00:20:45,145
‏به هر حال، اینجا چه خبره؟

473
00:20:45,213 --> 00:20:47,019
‏جوناس فیشر از دفتر مسئولیت وزارت دادگستری
‏رو میشناسی؟

474
00:20:47,087 --> 00:20:48,176
‏متاسفانه، بله

475
00:20:48,244 --> 00:20:50,386
‏بعد از برنامه ی حفاظت از شاهدین فدرال با
‏همدیگه ملاقات کردیم...چرا؟

476
00:20:50,454 --> 00:20:52,515
‏اون اینجاست
‏داره یه جاسوس رو پیدا می کنه

477
00:20:52,584 --> 00:20:54,061
‏پس، متاسفانه

478
00:20:54,129 --> 00:20:55,432
‏تا وقتی پیداش نکنه کسی نمی تونه بره

479
00:20:55,501 --> 00:20:57,768
‏وایسا، چی؟
‏پس من الان اینجا گیر کردم

480
00:20:57,836 --> 00:21:00,075
‏کورت، می تونستی حداقل به این موضوع اشاره کنی

481
00:21:00,144 --> 00:21:01,768
‏شرمنده، اگه بهش اشاره کرده بودم

482
00:21:01,837 --> 00:21:03,083
‏نمی اومدی اینجا

483
00:21:03,151 --> 00:21:04,153
            ‏

484
00:21:05,531 --> 00:21:07,395
‏خب، مظنونی هم دارند؟

485
00:21:07,533 --> 00:21:09,792
‏میفر، زاپاتا، جین

486
00:21:09,860 --> 00:21:10,736
‏فکر می کنی کیه؟

487
00:21:10,804 --> 00:21:11,672
‏هیچ کدومشون

488
00:21:11,740 --> 00:21:14,729
‏این جاییه که رومان وارد میشه

489
00:21:14,812 --> 00:21:15,914
‏بیا

490
00:21:27,369 --> 00:21:29,171
‏- همه چیز روبه راهه؟
‏- آره

491
00:21:29,239 --> 00:21:32,137
‏داشتم اهمیت همکاری کردن رو به رومان
‏گوشزد می کردم

492
00:21:32,205 --> 00:21:33,986
‏می دونی اینجا بودن چقدر برای من خطرناکه؟

493
00:21:34,054 --> 00:21:36,667
‏آره، می دونم

494
00:21:36,735 --> 00:21:38,043
‏بخاطر همینه که مسئله رو آروم پیش می برم

495
00:21:38,111 --> 00:21:43,012
‏حالا، در مورد آدم هایی که براشون رانندگی
‏می کنی چی می تونی بهم بگی... ولاد، اسلاوا، ایلیا؟

496
00:21:43,132 --> 00:21:45,589
‏اسلون بهم گفت که اگه بیام
‏دیگه باهام کاری ندارید

497
00:21:45,657 --> 00:21:48,870
‏حالا، من تا موقعی که یه قرار داد نوشته شده نبینم
‏حرف نمیزنم

498
00:21:53,282 --> 00:21:55,054
‏به اون دوربین نگا کن

499
00:21:57,493 --> 00:21:59,367
،‏قرار اینه... تو شروع به حرف زدن می کنی

500
00:21:59,489 --> 00:22:01,869
‏یا من این رو میفرستم به کنسولگری روسیه

501
00:22:04,782 --> 00:22:06,086
‏چی می خوای بدونی؟

502
00:22:15,278 --> 00:22:16,422
‏مامور رید

503
00:22:16,490 --> 00:22:18,015
‏لطفاً با من بیایید

504
00:22:22,710 --> 00:22:24,278
<font color=Teal>

همه چی درست میشه

505
00:22:27,681 --> 00:22:30,362
‏ادگار، تو در ابتدای کار به خانم جین اعتماد داشتی؟

506
00:22:30,430 --> 00:22:32,671
‏نه،اما بعدش اعتمادم رو بدست آورد

507
00:22:32,739 --> 00:22:34,979
‏بنظر تام کارتر هم بهش اعتماد نداشت

508
00:22:35,047 --> 00:22:36,582
‏در حقیقت، مامور زاپاتا بهم گفت

509
00:22:36,650 --> 00:22:39,444
‏که کارتر به قصد جمع آوری اطلاعات از جین
‏بهش نزدیک شده

510
00:22:40,564 --> 00:22:42,083
‏به تو هم نزدیک شد؟

511
00:22:42,151 --> 00:22:43,512
‏آره و من گفتم نه

512
00:22:43,580 --> 00:22:44,626
‏فکر می کنی دنبال چی بوده؟

513
00:22:44,694 --> 00:22:45,821
‏نمی دونم

514
00:22:45,962 --> 00:22:50,111
 ‏اون الان واقعاً برام در دسترس نیست
‏که این سوال رو ازش بپرسم، مگه نه؟

515
00:22:50,179 --> 00:22:51,254
‏خوش به حال جین

516
00:22:51,322 --> 00:22:54,169
...‏خوش به حال خیلی ها
‏کارتر با دشمن ساختن برای خودش یه کاری پیدا کرد

517
00:22:54,197 --> 00:22:55,485
‏پس باور می کنی که کشته شده؟

518
00:22:55,553 --> 00:22:57,528
‏باور نمی کنم که خودکشی کرده باشه

519
00:22:58,349 --> 00:23:01,014
‏تا حالا کارتر و جین با هم تنها بودند؟

520
00:23:01,111 --> 00:23:03,447
...‏خب، مشکله
،‏جین یا خونست

521
00:23:03,515 --> 00:23:04,894
‏یا سر کاره، یا با یه محافظه

522
00:23:04,962 --> 00:23:08,370
‏اما من که فکر می کنم که محافظش رسماً

523
00:23:08,439 --> 00:23:10,783
‏توسط معاون رئیس میفر

524
00:23:10,851 --> 00:23:11,854
‏با درخواست جین مرخص شدند

525
00:23:11,922 --> 00:23:13,479
‏این مال بعد غیب شدن کارتره

526
00:23:13,547 --> 00:23:16,890
‏پس قبل اون حادثه هیچ وقت
‏بدون محافظش بیرون نرفت؟

527
00:23:16,958 --> 00:23:18,077
‏نه تا اونجایی که می دونم

528
00:23:18,145 --> 00:23:19,908
‏مامور رید گفت که جین بدون محافظش

529
00:23:19,976 --> 00:23:22,601
...‏همیشه ی خدا میرفته بیرون
‏تو  داری مخالف داستانش حرف میزنی

530
00:23:22,669 --> 00:23:25,075
...‏- نه، من، این
‏- مامور رید داره دروغ میگه؟

531
00:23:25,143 --> 00:23:26,470
‏تو داری اون رو یه دروغ گو می خونی

532
00:23:26,538 --> 00:23:28,316
‏نمی دونم چرا رید باید همچین حرفی بزنه

533
00:23:28,384 --> 00:23:29,538
...‏اون حتی

534
00:23:30,018 --> 00:23:32,485
‏جین همیشه بدون محافظش بیرون نمی رفت

535
00:23:32,553 --> 00:23:35,029
‏پس فقط بعضی وقت ها بدون محافظش می رفت؟

536
00:23:35,097 --> 00:23:37,561
‏مامور پترسون، من همین الان هم می دونم
‏که جین این کار رو کرده

537
00:23:37,629 --> 00:23:39,972
‏فقط می خوام بدونم که کجا رفته
‏و کی رو دیده

538
00:23:40,040 --> 00:23:41,959
‏من.. هیچ کس

539
00:23:42,028 --> 00:23:43,285
‏هیچ کس؟

540
00:23:43,353 --> 00:23:45,660
...‏جین گفت... اون

541
00:23:45,728 --> 00:23:48,173
‏می خواسته گاهی اوقات تنها باشه

542
00:23:48,241 --> 00:23:50,850
‏خانم جین این رو گفت؟

543
00:23:53,306 --> 00:23:56,366
‏بله، ما رفتیم مشروب بزنیم
‏تا یکم خستگیمون در بره

544
00:23:56,434 --> 00:23:58,467
‏و من فهمیدم

545
00:23:58,535 --> 00:23:59,537
...‏زندگیش دیوونه واره

546
00:23:59,562 --> 00:24:03,768
‏کسی هست که بتونه بگه خانم جین
‏در شبی که تام کارتر

547
00:24:03,836 --> 00:24:06,003
‏ناپدید شد کجا بوده؟

548
00:24:06,071 --> 00:24:07,885
‏من می تونم

549
00:24:07,953 --> 00:24:10,825
‏اون تا دیر وقت اینجا سر کار بود

550
00:24:10,893 --> 00:24:12,456
‏و بعدش با محافظش رفت خونه

551
00:24:12,490 --> 00:24:15,058
‏تو، الان گفتی که محافظش رو پیچوند

552
00:24:15,126 --> 00:24:17,254
‏نه، اون محافظ امنیتیشه

553
00:24:17,322 --> 00:24:19,548
‏اون که یه زندانی نیست

554
00:24:19,616 --> 00:24:21,036
‏هنوز نه

555
00:24:27,497 --> 00:24:29,287
‏تنها کاری که من می کنم رانندگیه

556
00:24:29,355 --> 00:24:30,706
‏من می برمشون سر قرارملاقات هاشون

557
00:24:30,774 --> 00:24:32,992
‏با کی ملاقات می کنند؟
‏مامورهای اف بی آی؟

558
00:24:33,060 --> 00:24:34,859
‏من از کجا بدونم؟

559
00:24:34,927 --> 00:24:36,271
‏همه که نشان ندارند من بشناسمشون

560
00:24:36,339 --> 00:24:37,813
‏من می دونم که تو بیشتر از اونی که
‏میگی می دونی

561
00:24:37,881 --> 00:24:40,268
...‏کی حرف میزنه، تو

562
00:24:40,336 --> 00:24:42,308
‏یا اون عکس؟

563
00:24:43,200 --> 00:24:44,637
‏خیلی خب، باشه

564
00:24:44,952 --> 00:24:49,260
‏یبار شنیدم که اسلاوا میگفت... کمک داخلی

565
00:24:49,503 --> 00:24:52,536
‏- به اسمی اشاره نکرد؟
‏- نه، قسم می خورم

566
00:24:52,604 --> 00:24:55,803
من توی ماشین می مونم، وقتی دارن معامله میکنن،
محموله رو برای اکبر انتقال میدم

567
00:24:55,872 --> 00:24:56,997
‏من چیزی نمیشنوم

568
00:24:57,065 --> 00:24:58,569
‏ادامه میدی؟

569
00:24:58,637 --> 00:25:01,212
...‏- یا باید بفرستمش به
‏- اما من...من یه چیزایی می بینم

570
00:25:01,280 --> 00:25:03,916
‏من مردم رو می بینم، صورت ها رو

571
00:25:04,034 --> 00:25:06,173
‏من حافظه ی خوبی برای تصاویر دارم

572
00:25:06,241 --> 00:25:07,122
‏عالیه

573
00:25:07,190 --> 00:25:09,615
‏اسلون، ببرش به آزمایشگاه

574
00:25:09,683 --> 00:25:12,333
‏عکس شناسایی هر کسی که اینجا کار میکنه رو نشونش بده

575
00:25:13,692 --> 00:25:16,377
‏هی، فکر نمی کنی داری اوضاع رو سخت تر
‏از چیزی که لازمه می کنی؟

576
00:25:16,424 --> 00:25:18,575
‏جواب ساده معمولاً جواب درسته

577
00:25:18,643 --> 00:25:19,593
‏جین

578
00:25:19,661 --> 00:25:23,847
‏اون تنها آدم توی این ساختمونه
‏که تمام گذشتش یه علامت سواله

579
00:25:23,915 --> 00:25:26,204
‏این در مورد گذشته ی جینه یا ما؟

580
00:25:26,272 --> 00:25:28,553
،‏ببین...هر قدر هم که نسبت بهش احساسات داشته باشی

581
00:25:28,621 --> 00:25:30,021
‏نمی دونی اون کیه

582
00:25:30,089 --> 00:25:31,699
‏فقط نمی خوام ببینم آسیب ببینی

583
00:25:33,750 --> 00:25:35,714
‏فیشر دنبالت می گرده

584
00:25:35,783 --> 00:25:37,464
‏پس، تو به من دروغ گفتی

585
00:25:37,532 --> 00:25:39,378
‏ازت پرسیدم توی رابطه ی احساسی

586
00:25:39,446 --> 00:25:41,682
،‏با هیچ یک از همکارانت هستی
‏تو هم گفتی نه

587
00:25:41,750 --> 00:25:43,431
‏نتیجه ی دستگاه دروغ سنجت برخلاف اینه

588
00:25:43,499 --> 00:25:44,711
‏من دروغ نگفتم

589
00:25:44,779 --> 00:25:46,805
‏من چندتا مامور رو فرستادم خونت

590
00:25:46,873 --> 00:25:48,729
‏خواهرت خیلی خوب همکاری نمیکرد

591
00:25:48,797 --> 00:25:51,048
‏اما سویر کوچولو

592
00:25:51,116 --> 00:25:54,915
‏خیلی مشتاق بود که همه چی رو در مورد
‏اینکه چطور تو رو با خاله تیلور دیده

593
00:25:54,984 --> 00:25:57,614
‏که دارید بیرون خونتون همدیگه رو می بوسید بگه

594
00:25:57,682 --> 00:26:01,443
‏یه بوس این معنی رو نمیده
‏که ما از لحاظ عاشقانه با هم رابطه داریم

595
00:26:01,521 --> 00:26:05,411
‏اینجا داره داغ میشه، مامور ولر؟

596
00:26:05,662 --> 00:26:08,349
‏من کسی نیستم که لباس سه تکه پوشیده

597
00:26:08,527 --> 00:26:12,989
‏خب، بعضی از ما هنوز به تشریفات این دفتر
‏احترام می ذاریم

598
00:26:13,699 --> 00:26:15,480
‏تو داشتی با دشمن می خوابیدی

599
00:26:15,548 --> 00:26:17,912
‏جین دشمن نیست و نه
‏ما با همدیگه نمی خوابیم

600
00:26:17,980 --> 00:26:20,157
‏قابل ستایشه

601
00:26:20,225 --> 00:26:22,210
.‏همه ی ما اینجا بزرگ سالیم
‏انتظار نداری که من

602
00:26:22,278 --> 00:26:24,299
‏باور کنم با یه بوس تموم شده

603
00:26:24,367 --> 00:26:25,617
‏ما با همدیگه نخوابیدیم

604
00:26:25,685 --> 00:26:28,280
‏و محافظش این رو تایید می کنه؟

605
00:26:28,363 --> 00:26:30,836
‏- نه
‏- پس اعتراف می کنی که اون تنها بوده؟

606
00:26:30,958 --> 00:26:32,395
‏بله

607
00:26:32,505 --> 00:26:34,286
...‏ما ملاقات کردیم

608
00:26:34,354 --> 00:26:36,540
‏حرف زدیم و هم رو بوسیدیم

609
00:26:36,608 --> 00:26:38,225
‏و بعدش رفت خونه

610
00:26:38,294 --> 00:26:40,315
‏این قضیه چه ربطی به پیدا کردن جاسوس داره؟

611
00:26:40,383 --> 00:26:43,617
‏شما خانم جین رو تا در خونش همراهی کردی؟

612
00:26:47,278 --> 00:26:48,172
‏نه

613
00:26:48,239 --> 00:26:51,114
‏پس نمی تونی تایید کنی که حتی رفته باشه خونه

614
00:26:51,182 --> 00:26:52,299
...‏وایسا، چیزی که من دارم بهت میگم اینه که

615
00:26:52,367 --> 00:26:55,098
‏من فقط دارم سعی می کنم یه مدت زمانی رو مشخص کنم

616
00:26:55,166 --> 00:26:58,312
‏مامور پترسون بهم گفت که دیده جین
‏با محافظش رفته خونه

617
00:26:58,380 --> 00:27:01,780
‏تو الان تایید کردی که اون شب یه مدت بعد اون رو
،‏بدون محافظش دیدی

618
00:27:01,849 --> 00:27:05,497
‏بعد از اینکه برای مدت نامعلومی رفت

619
00:27:05,565 --> 00:27:07,941
‏اونم در آخرین شبی که تام کارتر زنده
‏دیده شد

620
00:27:08,009 --> 00:27:11,914
‏تنها کسی که می دونه جین اون شب واقعاً کجا بوده
‏خود جنیه

621
00:27:15,453 --> 00:27:18,126
‏خب، اگه دارم هر قسمتی رو اشتباه میگم
‏بهم بگو

622
00:27:18,195 --> 00:27:20,212
‏تام کارتر بهت اعتماد نداشت

623
00:27:20,280 --> 00:27:21,625
‏اون می خواست که تو در زندانش باشی

624
00:27:21,693 --> 00:27:23,507
‏همه کاری میکرد تا دستش به تو برسه

625
00:27:23,575 --> 00:27:26,827
‏اون به یه تحدید مستقیم برای زندگیت
‏و ماموریتت تبدیل شد

626
00:27:26,895 --> 00:27:29,304
‏من ماموریتی ندارم

627
00:27:29,372 --> 00:27:31,035
‏اما نکته قابل توجه اینه که

628
00:27:31,103 --> 00:27:32,958
‏تو نمی تونی برای بیشتر وقتت در شبی که

629
00:27:33,026 --> 00:27:34,826
‏اون ناپدید شد جواب پس بدی

630
00:27:34,894 --> 00:27:37,135
‏بله، می تونم، من با مامور ولر بودم

631
00:27:37,203 --> 00:27:38,843
...‏- و بعدش رفتم
‏- مستقیما خونه

632
00:27:38,911 --> 00:27:41,050
‏آره. گفتی

633
00:27:41,118 --> 00:27:43,602
‏پس، چرا این عکسا

634
00:27:43,671 --> 00:27:47,210
‏تو رو نشون میده که از دوربین های امنیتی

635
00:27:47,331 --> 00:27:49,363
‏در خونه ی امنت دوری میکنی

636
00:27:49,432 --> 00:27:52,273
‏اونم ساعت چهار صبح؟

637
00:27:52,819 --> 00:27:56,032
‏حساب بازتاب پنجره رو نکرده بودی خانم جین

638
00:27:58,915 --> 00:28:01,453
‏نمی تونستم بخوابم، پس رفتم بدوَم

639
00:28:01,521 --> 00:28:02,891
‏داری دروغ میگی

640
00:28:04,073 --> 00:28:06,298
‏تو بعد از بوسیدن ولر نرفتی خونه

641
00:28:06,366 --> 00:28:09,623
‏تو رفتی دنبال کارتر، چون اون رازت رو فهمید

642
00:28:09,761 --> 00:28:11,458
‏و بعدش کشتیش

643
00:28:12,351 --> 00:28:14,361
‏نه، داری اشتباه می کنی

644
00:28:14,430 --> 00:28:16,215
‏من یه جاسوس نیستم

645
00:28:16,283 --> 00:28:17,689
‏شما تحت بازداشتید خانم جین

646
00:28:17,758 --> 00:28:20,610
،‏دارم راستش رو بهت میگم
‏من کارتر رو نکشتم

647
00:28:20,679 --> 00:28:22,907
‏کسی تایید نمی کنه که کارتر حتی مُرده

648
00:28:22,975 --> 00:28:25,694
‏شما تایید می کنید که مُرده؟

649
00:28:25,762 --> 00:28:27,933
‏دروغ سنجت هم تقریباً یه خط صافه

650
00:28:28,001 --> 00:28:29,969
من جامعه ستیزهای بدتر از این هم دیدم

651
00:28:30,037 --> 00:28:32,990
‏واقعیت اینه که، تو توی 5 سالگی دزدیده شدی

652
00:28:33,058 --> 00:28:35,423
،‏فرستاده شدی به روسیه
‏بهت زبان آموزش دادند

653
00:28:35,475 --> 00:28:38,677
‏بهت آموزش دادند که دروغ بگی
‏و مبارزه کنی

654
00:28:39,906 --> 00:28:40,816
‏دوباره انجامش بده

655
00:28:40,885 --> 00:28:44,474
‏و بعدش فرستاده شدی به ایالات متحده ی آمریکا
‏تا به اف بی آی نفوذ کنی

656
00:28:44,542 --> 00:28:46,466
‏رید به این موضوع مشکوک بود

657
00:28:46,534 --> 00:28:48,548
‏اما کارتر اثباتش کرد

658
00:28:48,616 --> 00:28:52,119
‏و خود کارتر و دوست پسر مامور پترسون هم بخاطرش
‏کشته شدند

659
00:28:52,187 --> 00:28:57,391
‏شما حتی به طور کاملاً واضح با یه شخص جاسوس روسیه ای
‏توی همین اتاق روسیه ای حرف زدی

660
00:28:57,459 --> 00:29:00,324
‏اولیویا دلیدیو تو رو شناخت

661
00:29:05,918 --> 00:29:07,591
،‏اما قبل اینکه بتونه اسمت رو ببره

662
00:29:07,659 --> 00:29:10,575
‏اداره کنندت کشتش

663
00:29:12,322 --> 00:29:14,314
‏تموم شده، جین

664
00:29:15,071 --> 00:29:18,547
‏حالا، یه قسمتی ازت راحت نشده؟

665
00:29:26,568 --> 00:29:27,874
‏تا الان کسی رو شناسایی نکرده؟

666
00:29:27,942 --> 00:29:30,074
‏نه. ما با بیشتر از هزار تا عکس
‏سر و کار داریم

667
00:29:30,142 --> 00:29:32,509
‏سریع تر بگرد، وقتمون داره تموم میشه

668
00:29:35,433 --> 00:29:38,475
‏خب، ممنون که این کار رو برام خیلی
‏آسون کردی، بتانی

669
00:29:38,544 --> 00:29:41,109
‏انگار که خودت می خواستی شغلت رو بگیرم

670
00:29:41,177 --> 00:29:42,591
‏باهاش چیکار می کنی؟

671
00:29:42,659 --> 00:29:44,848
‏بهش وقت میدم تا به یه اعتراف کامل
،‏فکرکنه

672
00:29:44,916 --> 00:29:46,725
‏بعد دستگیرش می کنم

673
00:29:46,793 --> 00:29:49,065
‏برای چی دستگیرش کنی؟
‏مدارکت تصادفیه

674
00:29:49,134 --> 00:29:51,616
...‏هیچ جنازه ای نداری، اسلحه ای هم نداری
‏تنها چیزی که داری یه عکسه

675
00:29:51,684 --> 00:29:53,889
‏داری سعی می کنی بقیش رو توی یه داستانی بپیچونی
‏که نمی تونی اثباتش کنی

676
00:29:53,958 --> 00:29:56,367
‏چرا نمی تونی چیزی که درست جلوی
‏چشمات هست رو ببینی، مامور ولر؟

677
00:29:56,435 --> 00:29:59,394
‏من یه آدمی توی آزمایشگاه پترسون دارم
‏که می تونه منبع روسی رو شناسایی کنه

678
00:29:59,461 --> 00:30:00,938
‏کدوم "یارو"؟

679
00:30:01,006 --> 00:30:05,330
‏رومان کوزار، یه راننده که مامور اسلون
‏توی کنسولگری روسیه اجیرش کرده

680
00:30:05,398 --> 00:30:09,556
‏خب، این واقعیت رو در نظر گرفتی که این رومان کوزار
‏ممکنه فقط

681
00:30:09,624 --> 00:30:11,056
‏هرچیزی که تو میخوای بشنوی رو بهت بگه
‏تا از دست هر

682
00:30:11,124 --> 00:30:13,558
‏اتهامی که تو ظاهراً بر علیهش داری
‏راحت بشه؟

683
00:30:13,627 --> 00:30:14,621
‏می خوای جاسوس رو پیدا کنی یا نه؟

684
00:30:14,689 --> 00:30:16,594
‏من جاسوس رو پیدا کردم

685
00:30:17,140 --> 00:30:20,808
‏اما باشه، خوشحال میشم که با
‏اون آدم تو هم تاییدش کنم

686
00:30:27,463 --> 00:30:33,355
‏و یبار دیگه مامور پترسون، داره به صورت
‏غیر عمدی دسترسی فایل های اف بی آی رو به یه غیر نظامی میده

687
00:30:33,423 --> 00:30:36,547
‏داری سعی میکنی یه نفر دیگه در نزدیکی خودت رو
‏بلافاصله به کشتن بدی؟

688
00:30:36,615 --> 00:30:38,167
‏رومان چیزی پیدا نکرده

689
00:30:38,235 --> 00:30:39,867
‏هنوز عکس های زیادی برای دیدن مونده

690
00:30:39,935 --> 00:30:41,795
...‏- اما فقط
‏- شاید داری جای اشتباهی رو میگردی

691
00:30:41,863 --> 00:30:43,817
‏شاید یه مامور نیست

692
00:30:43,885 --> 00:30:47,963
‏چرا یه عکس از مشاور جدید دفتر نیویورک
‏بهش نشون نمیدی؟

693
00:30:50,339 --> 00:30:51,688
‏باشه

694
00:30:51,850 --> 00:30:53,220
‏نشونش بده

695
00:30:57,607 --> 00:30:58,828
!‏- خودشه
‏- نه

696
00:30:58,897 --> 00:31:00,633
‏چهرش رو میشناسم، دیدمش

697
00:31:00,702 --> 00:31:02,675
‏با اسلاوا دیدمش... اون خالکوبی ها رو
‏هرجایی ببینم میشناسم

698
00:31:02,733 --> 00:31:04,924
‏- با عقل جور در نمیاد
‏- خودشه

699
00:31:04,993 --> 00:31:07,713
‏خیلی هم با عقل جور در میاد، مامور ولر

700
00:31:07,781 --> 00:31:09,699
‏اگه بخوای ببینیش

701
00:31:09,960 --> 00:31:12,858
،‏با رئیس تماس بگیر
‏بگو جاسوسی که می خواست رو گرفتم

702
00:31:14,396 --> 00:31:15,772
‏لطفاً بایست

703
00:31:20,052 --> 00:31:22,271
!‏جین... جین

704
00:31:22,339 --> 00:31:23,881
‏کورت، کار من نبوده

705
00:31:23,949 --> 00:31:26,141
‏حرفت رو باور می کنم، باشه؟
‏هیچ چی بهشون نگو

706
00:31:26,209 --> 00:31:29,097
‏من حقیقت رو پیدا می کنم. باشه؟
‏می شنوی چی میگم؟

707
00:31:34,037 --> 00:31:36,459
‏- فیشر پروندش رو ساخت
‏- فیشر اشتباه می کنه

708
00:31:36,528 --> 00:31:37,796
‏کار جین نبوده

709
00:31:37,865 --> 00:31:39,877
‏- ما باید خائن واقعی رو پیدا کنیم
‏- کورت

710
00:31:39,946 --> 00:31:42,990
‏ببین، می دونم که نمی خوای این رو بشنوی
‏- باشه، پس حرفت رو نگو

711
00:31:43,064 --> 00:31:45,258
‏لطفاً باهاشون حرف بزن

712
00:31:46,551 --> 00:31:47,995
‏تو هم؟

713
00:31:48,267 --> 00:31:50,770
،‏پس دیپلمات های روسی خالکوبیش کردند

714
00:31:50,838 --> 00:31:53,894
‏حافظش رو پاک کردند و انداختنش توی میدون تایمز
‏تا برای قاچاق کمکشون کنه؟

715
00:31:53,962 --> 00:31:56,412
‏اون به اندازه ی کافی با ما نبوده که
‏بخواد استفاده ای برای اونا داشته باشه

716
00:31:56,480 --> 00:31:58,731
‏اون هیچ دسترسیی به اطلاعاتی
‏که اونا می خواند نداره

717
00:31:58,800 --> 00:32:00,571
!‏خالکوبی هاش ما رو به روس ها رسوندند

718
00:32:00,639 --> 00:32:03,489
،‏خالکوبی هاش دارند جنایت ها رو حل می کنند
‏نه اینکه به اونا قدرت بده

719
00:32:03,558 --> 00:32:04,565
‏جین جاسوس نیست

720
00:32:04,632 --> 00:32:07,292
‏پس چرا رومان شناساییش کرد؟

721
00:32:10,328 --> 00:32:12,466
‏تو مامور سازمان ضد جاسوسی روسیه ای

722
00:32:12,534 --> 00:32:14,429
‏تو سال ها وقت داشتی تا این حلقه ی جاسوسی
‏رو تخریب کنی

723
00:32:14,497 --> 00:32:16,472
‏این کار رو نکردی، چرا؟

724
00:32:16,565 --> 00:32:17,812
‏تو داری ازشون محافظت می کنی

725
00:32:17,880 --> 00:32:19,065
‏رومان آدم توئه

726
00:32:19,134 --> 00:32:20,694
‏اون جین رو شناسایی کرد چون تو بهش گفتی

727
00:32:20,763 --> 00:32:22,919
‏من همه ی روز اینجا بودم و داشتم
‏سعی می کردم به تو کمک کنم

728
00:32:22,988 --> 00:32:24,511
‏ما امروز خبرت نکردیم بیای اینجا

729
00:32:24,579 --> 00:32:25,586
‏یهویی پیدات شد

730
00:32:25,614 --> 00:32:27,386
‏- این دیوونگیه
‏- واقعاً؟

731
00:32:27,455 --> 00:32:30,550
‏بذار ببینیم وقتی اونجا نیستی تا به رومان بگی چی بگه
‏چه حرفی برای گفتن داره

732
00:32:30,619 --> 00:32:32,546
‏نذار از جلوی چشمات دور بشه

733
00:32:33,583 --> 00:32:34,831
‏- اسلونه، مگه نه؟
‏- چی؟

734
00:32:34,895 --> 00:32:36,679
...‏- راستش رو بهم بگو
!‏- چی، چی، چی؟

735
00:32:36,747 --> 00:32:37,627
!‏راستش رو بهم بگو

736
00:32:37,695 --> 00:32:39,798
!‏ولر، تمومش کن

737
00:32:44,655 --> 00:32:46,233
‏ارت تراویسان

738
00:32:49,536 --> 00:32:51,023
گفتی برای اکبر محموله حمل میکنی؟

739
00:32:51,092 --> 00:32:52,905
‏- چی میفروشند؟
‏- قهوه

740
00:32:52,973 --> 00:32:54,240
‏چه نوعی؟

741
00:32:54,308 --> 00:32:57,082
سیاه و لزج و دونه ودونه

742
00:32:57,150 --> 00:32:59,013
‏یکی بهم یه قهوه ی ترکی میده

743
00:32:59,554 --> 00:33:02,576
‏جلسه ی آشناسازی فیشر برای
‏مامور های جدید دفتر مسئولیت دادگستری

744
00:33:02,818 --> 00:33:04,328
‏کجا بوده؟

745
00:33:05,453 --> 00:33:07,279
‏نیوآرک، 8 صبح

746
00:33:07,347 --> 00:33:10,505
‏داشتم میرفتم که سخنرانی آشناسازی
‏رو برای مامور های جدید دفتر مسئولیت دادگستری انجام بدم

747
00:33:10,574 --> 00:33:12,295
‏بعدش یه تماس دریافت کردم

748
00:33:12,364 --> 00:33:15,909
‏اُلیویا ساعت 8:06 دقیقه مرده پیدا شده

749
00:33:16,019 --> 00:33:17,413
‏ساعت چند رئیس باهات تماس گرفت؟

750
00:33:17,481 --> 00:33:19,656
‏8:30، من اولین کسی بودم که باهاش تماس گرفته

751
00:33:19,724 --> 00:33:22,046
‏فیشر قبل ساعت 9 رسید

752
00:33:22,114 --> 00:33:25,243
...‏من به زحمت خودم رو به یه قطار اونم توی شلوغی صبح نرسوندم

753
00:33:25,312 --> 00:33:27,564
‏عمراً فیشر از نیوآرک یه قطار گرفته باشه

754
00:33:27,633 --> 00:33:29,872
‏و تا ساعت 9 صبح رسیده باشه اینجا

755
00:33:29,940 --> 00:33:33,614
‏مگر اینکه از طرف افرادی که قرار بوده قتل رو
‏انجام بدند بهش خبر داده شده باشه

756
00:33:33,682 --> 00:33:35,466
‏یه پوشش عالیه، مگه نه؟

757
00:33:35,535 --> 00:33:37,182
‏فیشر حوزه ی قضایی دفتر مسئولیت
‏دادگستری رو داره

758
00:33:37,250 --> 00:33:40,109
‏که معنیش اینه که می تونه هرکسی که به
‏قاچاقچی ها نزدیک میشه رو خفه کنه

759
00:33:40,178 --> 00:33:42,024
‏فیشر جاسوسه، مگه نه؟

760
00:33:43,273 --> 00:33:44,817
‏جوابم رو بده

761
00:33:46,460 --> 00:33:48,578
‏جوابم رو بده... جوابم رو بده

762
00:33:48,647 --> 00:33:50,551
!‏- جوابم رو بده
!‏- مچبور بودم دروغ بگم، تو که شنیدی چی گفت

763
00:33:50,619 --> 00:33:51,850
!‏گفت منو میکشه

764
00:33:51,919 --> 00:33:56,205
‏داری سعی میکنی یه نفر دیگه در نزدیکی خودت رو
‏بلافاصله به کشتن بدی؟

765
00:33:56,619 --> 00:33:58,969
‏اون مرد خیلی خطرناکیه

766
00:34:00,824 --> 00:34:03,327
‏اکه فیشر مامور دو جانبه باشه
‏می دونه که جین جاسوس نیست

767
00:34:03,395 --> 00:34:06,082
‏سعی میکنه قبل اینکه کسی بتونه این رو اثبات کنه
‏جین رو خفه کنه

768
00:34:21,182 --> 00:34:24,087
‏می دونی، تاسیسات بازداشت دفتر مسئولیت دادگستری ما
‏خیلی هم راحتند

769
00:34:24,155 --> 00:34:25,422
‏ولی فکر نکنم خیلی اینجا بمونی

770
00:34:25,491 --> 00:34:27,357
‏تو آدم اشتباهی رو گرفتی، من بیگناهم

771
00:34:27,426 --> 00:34:30,650
‏آدم های بیگناه بهانه دارند

772
00:34:30,975 --> 00:34:34,099
‏پس شبی که کارتر کشته شد
‏کجا بودی؟

773
00:34:34,253 --> 00:34:36,128
‏من نکشتمش

774
00:34:36,208 --> 00:34:37,820
‏شاید نه

775
00:34:37,949 --> 00:34:39,169
‏فقط این معنی رو میده که هر کاری

776
00:34:39,237 --> 00:34:42,046
‏تا ساعت چهار صبح بهش مشغول بودی
‏باید یه کار بدتر می بوده

777
00:34:42,115 --> 00:34:46,205
‏من مدارکم رو علیه تو توی چند ساعت
‏جمع کردم

778
00:34:46,339 --> 00:34:51,204
‏تصور کن توی چند روز یا چند هفته
‏یا چند ماه چی پیدا می کنم

779
00:34:51,311 --> 00:34:55,273
‏اونم همینطور که تو توی یه سواخ تاریک
‏نشستی و منتظر محاکمت برای خیانتی

780
00:34:55,428 --> 00:34:57,783
‏من می خوام دفنت کنم، جین

781
00:35:21,063 --> 00:35:23,901
!‏وایسا! جین

782
00:35:25,072 --> 00:35:27,093
‏اف بی آی، اف بی آی

783
00:35:27,162 --> 00:35:28,941
!‏اف بی آی! برو کنار

784
00:35:29,057 --> 00:35:31,642
!‏اون یه آدم فاسده
!‏جین اون آدم فیشره

785
00:35:31,710 --> 00:35:33,569
!‏- اون جاسوسه
،‏- به محض اینکه ولر از اون در رد شد

786
00:35:33,637 --> 00:35:34,735
‏اونم داره مرتکب خیانت میشه

787
00:35:34,803 --> 00:35:35,654
‏جین رو ببرید به زندان

788
00:35:35,722 --> 00:35:37,957
‏من میرم به رئیس زنگ بزنم

789
00:35:38,026 --> 00:35:38,739
!‏جین

790
00:35:38,807 --> 00:35:40,834
!‏این در رو باز کن
!‏خودشه

791
00:35:40,902 --> 00:35:43,052
!‏ما باید جلوش رو بگیریم
‏بذار رد بشم

792
00:35:50,654 --> 00:35:51,996
          ‏

793
00:36:10,823 --> 00:36:12,327
!‏فیشر

794
00:36:18,781 --> 00:36:20,305
!‏فیشر

795
00:36:24,104 --> 00:36:25,698
!‏جین

796
00:36:26,028 --> 00:36:28,410
‏حالا... فقط وایسا

797
00:36:28,478 --> 00:36:29,930
        ‏

798
00:36:33,719 --> 00:36:35,297
!‏جین

799
00:36:37,000 --> 00:36:38,041
!‏جین

800
00:36:41,628 --> 00:36:43,944
‏اون داشت دست می برد سمت اسلحش

801
00:36:50,898 --> 00:36:52,510
‏اون مُرده

802
00:37:04,207 --> 00:37:05,718
‏پس الان چی میشه؟

803
00:37:05,786 --> 00:37:08,327
‏اسلون و تیمش میرد دنبال
‏دیپلمات روسی تا بگیرندش

804
00:37:08,395 --> 00:37:11,279
،‏اگه اتهام قاچاق اونا رو نکشه پایین
 ‏به اتهام جاسوسی

805
00:37:11,348 --> 00:37:12,686
‏و توطئه دستگیر میشند

806
00:37:12,757 --> 00:37:13,952
،‏حداقل

807
00:37:14,021 --> 00:37:16,063
‏اخراج میشند به روسیه

808
00:37:16,131 --> 00:37:18,953
‏توی روزی مثل امروز، این یه برده

809
00:37:19,022 --> 00:37:20,940
‏مظورم اینه که، چه بلایی سر من میاد؟

810
00:37:21,943 --> 00:37:23,240
‏تو میری خونه

811
00:37:24,310 --> 00:37:25,907
،‏وقتی به فیشر شلیک کردی

812
00:37:25,975 --> 00:37:27,827
‏داشت میرفت سراغ اسلحش

813
00:37:27,942 --> 00:37:30,433
‏جونت... مورد تهدید قرار گرفت

814
00:37:32,234 --> 00:37:33,711
‏دفاع از خود بود

815
00:37:36,108 --> 00:37:38,795
...‏ممنون

816
00:37:39,048 --> 00:37:41,980
‏که پشتم وایسادی، که بهم باور داشتی

817
00:37:42,072 --> 00:37:44,657
،‏اگه بخوای جاییی بری
‏می تونیم در موردش حرف بزنیم

818
00:37:47,357 --> 00:37:49,633
‏فکر کنم فقط باید برم خونه

819
00:37:51,122 --> 00:37:52,498
‏باشه

820
00:37:58,878 --> 00:38:00,287
‏هی، شب بخیر، کورت

821
00:38:00,379 --> 00:38:02,359
‏رید

822
00:38:02,492 --> 00:38:05,615
‏قضیه ی تو و سارا، جدیه؟

823
00:38:05,751 --> 00:38:06,981
‏آره

824
00:38:07,232 --> 00:38:09,493
‏اگه جدی نبود باهاش نبودم

825
00:38:09,622 --> 00:38:11,144
‏تمومش کن

826
00:38:39,583 --> 00:38:41,171
‏صدام رو میشنوی؟

827
00:38:43,749 --> 00:38:45,190
،‏هر کسی که الان داره بهم گوش میده

828
00:38:45,257 --> 00:38:47,613
...‏می دونم که اونجایی
‏فیشر دستگاه شنود رو بهم نشون داد

829
00:38:47,680 --> 00:38:52,080
‏پس چرا تلف کردن وقت همه رو تموم نمیکنی
‏و باهام حرف نمیزنی؟

830
00:38:52,159 --> 00:38:54,077
‏من همینجام

831
00:38:55,547 --> 00:38:57,632
‏تنها کاری که باید بکنی
‏اینه که زنگ بزنی

832
00:39:11,835 --> 00:39:13,683
‏- این درست نیست
‏- این به تو مربوط نیست، کورت

833
00:39:13,751 --> 00:39:14,264
‏به تو هیچ ربطی نداره

834
00:39:14,331 --> 00:39:15,358
‏- که من با کی میرم سر قرار
‏- ربط داره، سارا

835
00:39:15,425 --> 00:39:17,082
‏- اگه رید باشه ربط داره، باشه؟
‏- من لازم ندارم

836
00:39:17,149 --> 00:39:18,189
‏- که تو نقش برادر بزرگ تر مراقب رو برام بازی کنه
!‏- اون با من کار میکنه

837
00:39:18,256 --> 00:39:19,248
‏- پس ممنون
‏- من نقش داداش مراقب بزرگ تر رو بازی نمیکنم

838
00:39:19,303 --> 00:39:19,983
‏چرا، همینطوره

839
00:39:20,051 --> 00:39:20,967
‏من مثل تو فکر نمی کنم

840
00:39:21,035 --> 00:39:22,228
‏پس لطفاً برام توضیح بده

841
00:39:22,296 --> 00:39:24,614
‏ما توی زندگی هامون افراد زیادی رو از دست دادیم

842
00:39:24,681 --> 00:39:27,579
‏مادرمون... تیلور

843
00:39:27,646 --> 00:39:29,416
‏و بابا مریضه

844
00:39:29,564 --> 00:39:31,137
‏من با رید حرف زدم

845
00:39:31,308 --> 00:39:32,888
‏بهم گفت مسئله جدیه

846
00:39:32,955 --> 00:39:34,435
...‏- اگه واقعیه
‏- همینطوره

847
00:39:34,503 --> 00:39:36,565
‏می دونی شغل من چقدر خطرناکه؟

848
00:39:36,632 --> 00:39:38,481
‏- ریسکی که باید قبول کنم؟
...‏- کورت

849
00:39:38,549 --> 00:39:40,279
‏شغل رید هم دقیقاً همونه

850
00:39:40,346 --> 00:39:45,137
‏آخرین چیزی که می خوام اینه که تو یا سویر

851
00:39:45,406 --> 00:39:46,540
‏کسی که دوست دارید رو از دست بدید

852
00:39:46,607 --> 00:39:48,459
...‏کورت، لازم نیست که تو از همه محافظت کنی

853
00:39:48,527 --> 00:39:50,110
!‏- حرفم همینه، سارا
...‏- مشکل تو

854
00:39:50,177 --> 00:39:51,768
!‏من نمی تونم از همه محافظت کنم

855
00:39:51,836 --> 00:39:53,644
!‏می دونی چقدر سخته؟

856
00:39:53,721 --> 00:39:55,475
!‏همه ی وجودم رو نابود می کنه

857
00:39:55,830 --> 00:39:58,090
!‏همه چیز رو ازم میگیره

858
00:40:03,446 --> 00:40:05,352
‏کورت، چی شده؟

859
00:40:11,195 --> 00:40:13,471
‏من از دست تو عصبانی نیستم. باشه؟

860
00:40:13,556 --> 00:40:15,474
‏شرمنده اگه بیدارش کردم

861
00:40:20,526 --> 00:40:22,412
‏تونستی

862
00:40:23,499 --> 00:40:27,073
‏می دونی من امروز توی چه جور
‏خطری بودم؟

863
00:40:29,111 --> 00:40:30,762
‏برای کی کار می کنی؟

864
00:40:31,182 --> 00:40:32,214
‏روسیه؟

865
00:40:32,282 --> 00:40:33,897
‏این چیه، روسی؟

866
00:40:33,964 --> 00:40:37,196
‏من هیچ چیز در مورد تو نمی دونم
‏غیر چیزهایی که بهم میگی

867
00:40:37,263 --> 00:40:39,588
‏و نمیتونم به چیزهایی که بهم میگی اعتماد کنم

868
00:40:39,655 --> 00:40:42,077
‏- برای کی کار می کنی؟
‏- خودت می دونی برای کی کار می کنم

869
00:40:42,145 --> 00:40:43,828
...‏نه، دیگه این حرف های گیج کننده و غیر مستقیم بسه

870
00:40:43,896 --> 00:40:45,381
‏من امروز تقرباً دستگیر شده بودم

871
00:40:45,448 --> 00:40:47,811
‏- توسط ولر؟
‏- نه، توسط یه مامور دفترمسئولیت دادگستری

872
00:40:47,878 --> 00:40:50,093
‏که منو به جاسوس روسیه بودم متهم کرد

873
00:40:50,161 --> 00:40:52,079
‏و برای کشتن کارتر

874
00:40:52,147 --> 00:40:53,820
،‏حالا، اون همه ی مدارک رو درست و حسابی نداشت

875
00:40:53,888 --> 00:40:55,010
‏ولی همشون هم اشتباه نبودند

876
00:40:55,077 --> 00:40:56,330
‏- و می خوای بدونی چرا؟
...‏- وایسا

877
00:40:56,397 --> 00:40:58,192
!‏چون من یه جاسوسم

878
00:40:58,259 --> 00:41:01,589
‏و من برای قتل کارتر مسئولم

879
00:41:01,657 --> 00:41:04,600
،‏شاید تو کشته باشیش
‏اما من... من دلیل مرگش بودم

880
00:41:04,667 --> 00:41:09,217
...‏این.. این مامور دفتر مسئولیت دادگستری
‏چه بلایی سرش اومد؟

881
00:41:09,285 --> 00:41:11,590
‏کشتمش

882
00:41:11,987 --> 00:41:14,305
‏تو دقیقاً می دونی برای کی کار می کنی

883
00:41:14,372 --> 00:41:16,181
‏نه، اینطوری نبود

884
00:41:16,248 --> 00:41:17,606
‏من... مجبور بودم

885
00:41:17,674 --> 00:41:19,836
‏چه این کار رو کرده باشی و چه نکرده باشی

886
00:41:19,904 --> 00:41:21,716
‏تو یکی از مایی

887
00:41:21,783 --> 00:41:23,791
...‏اون به گشتن ادامه میداد، و

888
00:41:23,859 --> 00:41:25,127
‏و داشت میرفت سمت اسلحش

889
00:41:25,195 --> 00:41:27,365
‏و حالا دوباره رازت امنه

890
00:41:27,516 --> 00:41:30,083
‏و زنده می مونیم تا یه روز دیگه بجنگیم

891
00:41:32,967 --> 00:41:35,705
‏من یه خالکوبی دارم که در زمان حساسیه
‏می خوام توجهشون رو بهش جلب کنی

892
00:41:35,739 --> 00:41:37,399
‏نه

893
00:41:37,466 --> 00:41:38,843
‏فکر نکنم متوجه بشی

894
00:41:38,910 --> 00:41:40,300
‏کارم تمومه

895
00:41:41,493 --> 00:41:43,058
‏دیگه نیستم

896
00:41:45,007 --> 00:41:46,472
!‏تیلور

897
00:41:49,920 --> 00:41:51,022
‏تا دیر وقت موندی

898
00:41:51,090 --> 00:41:52,410
‏یه دقیقه وقت داری؟

899
00:41:52,533 --> 00:41:54,518
‏در رو ببند

900
00:41:57,220 --> 00:41:59,694
...‏هر اتفاقی که امروز افتاد باعث شد من

901
00:42:01,744 --> 00:42:03,266
نمی خواستم اعصاب ولر رو خرد کنم

902
00:42:03,333 --> 00:42:06,206
‏رید، دیر وقته. حرفت رو بزن

903
00:42:06,274 --> 00:42:08,775
‏مدارک تصادفی هنوز مدرک اند

904
00:42:08,843 --> 00:42:12,019
‏و پرونده ی فیشر برعلیه جین اونقدر ها هم
‏دیوونگی نبود

905
00:42:12,086 --> 00:42:13,515
‏فقط بخاطر اینکه جاسوس روسی نیست

906
00:42:13,554 --> 00:42:15,782
‏معنیش این نمیشه که کارتر رو نکشته

907
00:42:15,850 --> 00:42:17,792
‏اون شب جین کجا بوده؟

908
00:42:17,860 --> 00:42:21,308
چون من دلایل تناقضات سفت و سختی
با بهانه جین دارم

909
00:42:21,740 --> 00:42:23,162
‏منم همینطور

910
00:42:25,220 --> 00:42:27,104
،‏الان سوال اینه که

911
00:42:27,171 --> 00:42:29,255
‏ما در این مورد چیکار کنیم؟

912
00:42:33,211 --> 00:42:44,871
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

