﻿1
00:00:00,380 --> 00:00:02,380
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:02,381 --> 00:00:03,687
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:00:03,755 --> 00:00:05,866
اداره اف بی آی یه نفوذی داره

4
00:00:05,934 --> 00:00:08,801
خانم جین, مامور زاپاتا؛
...معاون رئیس میفر

5
00:00:08,870 --> 00:00:11,292
.همه ی اونها تعداد تناقضاتی در دروغ سنجیشون داشتند

6
00:00:11,360 --> 00:00:13,298
یه ماموریت برات دارم،
یه چیزی رو باید جابجا کنی

7
00:00:13,367 --> 00:00:15,804
برای دسترسی بیشتر، خودکار رو برام بیار

8
00:00:15,872 --> 00:00:18,303
چرا شما چیزهایی رو که واضحن نمی بینید؟ مامور والر

9
00:00:18,371 --> 00:00:20,270
.به رئیس خبر بده؛ نفوذی رو گرفتیم

10
00:00:20,338 --> 00:00:23,349
جین! فیشر! اون جاسوسه

11
00:00:23,417 --> 00:00:24,876
!من امروز تقریبا دستگیر شده بودم

12
00:00:24,944 --> 00:00:26,931
.هر چی که میگی، نمیتونم اعتماد کنم

13
00:00:26,999 --> 00:00:29,660
من یه خالکوبی دارم که در زمان حساسیه میخوام توجهشون رو بهش جلب کنی

14
00:00:29,728 --> 00:00:31,083
.نه، دیگه نیستم

15
00:00:31,151 --> 00:00:32,400
-آلی؟
-سلام، کورت

16
00:00:32,468 --> 00:00:33,855
- الآن یه مارشالی؟
- آره

17
00:00:33,923 --> 00:00:35,932
.پرونده ی فیشر علیه جین اونقدرها هم دیوونگی نبود

18
00:00:36,001 --> 00:00:38,608
من دلایل تناقضات سفت و سختی با بهانه جین دارم

19
00:00:38,676 --> 00:00:39,548
منم همینطور

20
00:00:39,616 --> 00:00:41,407
،الآن سوال اینه که

21
00:00:41,475 --> 00:00:43,925
ما در این مورد چی کار کنیم؟

22
00:01:06,954 --> 00:01:08,407
اوه، پسر

23
00:01:23,461 --> 00:01:26,044
نزدیک به ده بار نوشیدنی چرخید، اره؟

24
00:01:26,112 --> 00:01:28,824
اره

25
00:01:29,950 --> 00:01:31,596
همیشه اینقدر بهم ریخته بودی؟

26
00:01:32,239 --> 00:01:34,972
نه، دیشب یه خورده شرایط از کنترل خارج شد

27
00:01:35,040 --> 00:01:36,772
،یه نکته

28
00:01:36,972 --> 00:01:38,975
you might have even used your safe word?

29
00:01:40,809 --> 00:01:41,863
جدأ؟

30
00:01:43,156 --> 00:01:44,687
...خب

31
00:01:44,889 --> 00:01:47,247
اون یکی لنگه جوراب منو ندیدی؟

32
00:01:48,177 --> 00:01:49,818
- اه،
-کورت

33
00:01:49,886 --> 00:01:52,276
بیخیال، اینقدر فکر نکن

34
00:01:52,344 --> 00:01:55,088
11:30پیام دادی گفتی، هستی؟

35
00:01:55,156 --> 00:01:58,060
من انتظار پیشنهاد ازدواج ندارم، باشه؟

36
00:02:21,063 --> 00:02:21,766
.میفر

37
00:02:21,834 --> 00:02:23,900
سلام، ام ... جینم

38
00:02:23,968 --> 00:02:26,269
- همه چیز مرتبه؟
- اره

39
00:02:26,337 --> 00:02:28,736
اره، من... من فقط...

40
00:02:28,804 --> 00:02:32,993
...حالم زیاد خوب نیست، فکر میکنم ممکنه که، ام

41
00:02:33,806 --> 00:02:35,709
چیزای زیادی رو پشت سر گذاشتی

42
00:02:35,778 --> 00:02:37,542
فکر میکنم باید یه روز رو مرخصی بگیری

43
00:02:37,610 --> 00:02:39,145
.شاید این بهتر باشه

44
00:02:40,530 --> 00:02:41,825
بسیار خب

45
00:02:41,893 --> 00:02:43,920
-حال بهتر
- خداحافظ

46
00:03:00,291 --> 00:03:03,618
این کوچکترین حمومیه که تا حالا دیدم

47
00:03:03,686 --> 00:03:06,017
اوه، لطفا

48
00:03:06,085 --> 00:03:07,938
دلم میخواد یه حموم بهتر بدم ولی یه حسی دارم که

49
00:03:08,006 --> 00:03:09,549
کورت مانع میشه

50
00:03:09,617 --> 00:03:11,030
کورت کنار میاد

51
00:03:11,098 --> 00:03:13,882
...اون فقط راجبه مسئله تیلور درگیره

52
00:03:13,950 --> 00:03:16,157
درسته، درسته

53
00:03:17,211 --> 00:03:19,131
به نظر میرسه اون تو رو دیده؟

54
00:03:19,199 --> 00:03:21,896
هیچکی تو 5سالگی مثله اونا نبود

55
00:03:25,189 --> 00:03:27,725
تا حالا باهاش راجع به اینکه چی یادش اومده حرف زدی؟

56
00:03:27,794 --> 00:03:29,351
باشه، اگه قراره درباره ی زنای دیگه حرف بزنیم

57
00:03:29,419 --> 00:03:31,468
- در حالیکه لختیم...
- Okay, okay, okay, okay.

58
00:03:31,536 --> 00:03:33,204
.از قلم انداختم

59
00:03:49,550 --> 00:03:51,406
متیو ویتز، نماینده معاون امریکا

60
00:03:51,474 --> 00:03:52,808
ما تلفنی صحبت کردیم

61
00:03:52,876 --> 00:03:55,718
کیه که داره به من گوش میده،,میدونم که اونجایی، با من تماس بگیر

62
00:03:58,494 --> 00:04:01,935
میخواین بگید که یه تعقیب گر فدرال چرا به خونه م گیر داده؟

63
00:04:02,003 --> 00:04:03,200
این خوبه یا بد؟ وقتی که فکر کردید که از سی آی ا ام؟

64
00:04:03,268 --> 00:04:06,130
-نه، نه، شما حق ندارید
- در واقع دارم

65
00:04:06,199 --> 00:04:08,312
،ما به یه قمار باز پی بردیم

66
00:04:08,380 --> 00:04:10,229
ترسیدن از یه کتاب فروش به اسم رندال لوسکی

67
00:04:10,297 --> 00:04:12,367
- من پولمو میخوام
- میدونی که تو این کار خوبم

68
00:04:13,649 --> 00:04:15,537
خبر خوب اینه که برام مهم نیست

69
00:04:15,605 --> 00:04:17,440
بازی قمار تو برای من مهم نیست

70
00:04:17,509 --> 00:04:21,248
فروختیCIA رو به FBI حتی برام مهم نیست که اسناد محرمانه

71
00:04:21,316 --> 00:04:23,799
مثل یه خلافکار، به هر حال

72
00:04:23,867 --> 00:04:26,972
،چیزی که برام جالبه تام کارتر

73
00:04:27,040 --> 00:04:28,972
حساسیتش روی جین دو

74
00:04:29,040 --> 00:04:31,659
و همه ی اینا چه ارتباطی با رئیس معاون میفر داره

75
00:04:31,727 --> 00:04:34,617
من اینجا نیستم تا حرفه تو رو خراب کنم

76
00:04:34,685 --> 00:04:37,787
نه، تو علاقه به نفع بردن خودت داری

77
00:04:37,856 --> 00:04:40,732
تاشا، یه چیزی خیلی خیلی اشتباه داره پیش میره

78
00:04:40,800 --> 00:04:44,033
در بلتد ترین کناره از تشکیلات اداره شما

79
00:04:44,164 --> 00:04:45,833
کمک کن درستش کنم

80
00:04:46,923 --> 00:04:49,025
...اگه بگم نه

81
00:04:49,275 --> 00:04:50,611
باشه، بسیار خب

82
00:04:50,718 --> 00:04:53,095
تو یه وکیل خوب میگیری

83
00:04:53,163 --> 00:04:57,412
که شاید بتونه کمترین مجازات رو بگیره

84
00:04:57,480 --> 00:05:01,082
اما نمیتونی یه وکیل خوب بگیری

85
00:05:09,184 --> 00:05:09,895
منتظر جینی؟

86
00:05:09,963 --> 00:05:11,523
اون امروز مریضه

87
00:05:11,591 --> 00:05:13,782
- خوبه؟
- حالش خوبه

88
00:05:13,850 --> 00:05:15,564
پترسون ؛یه خالکوبی برامون داری؟

89
00:05:15,632 --> 00:05:17,899
نه... دو تا

90
00:05:17,967 --> 00:05:22,061
یه شیر روی ساق پای سمت راستش، یه گاو

91
00:05:22,129 --> 00:05:23,734
روی سمت چپ کمرش

92
00:05:23,802 --> 00:05:25,607
پس من جدا بررسی شون کردم

93
00:05:25,675 --> 00:05:29,244
اما وقتی روی هم میزاریمشون و کلمه اسپانیایی رو ترجمه کردم

94
00:05:29,312 --> 00:05:30,804
شما یه نقل از شکسپیر داری

95
00:05:30,872 --> 00:05:35,216
"برخی با گناه ظهور میکنند و برخی با زوال تقوا"

96
00:05:35,280 --> 00:05:37,931
حالا، به عدد های اینجا نگاه کنین

97
00:05:37,999 --> 00:05:39,310
و این جالبتر میشه

98
00:05:39,378 --> 00:05:42,512
اختصارشده ی سینوس ئه  "sin" چونکه

99
00:05:42,580 --> 00:05:43,760
پس، بین مثلثاته

100
00:05:43,828 --> 00:05:44,854
درسته

101
00:05:44,922 --> 00:05:47,129
مشهور ترین شیر نیویورک چیه؟

102
00:05:47,197 --> 00:05:49,427
و من یه اشاره میکنم یه تساویه

103
00:05:49,495 --> 00:05:50,962
مجسمه خارج از کتابخانه عمومی

104
00:05:51,030 --> 00:05:53,221
و مشهور ترین گاو نیویورک چیه؟

105
00:05:53,288 --> 00:05:54,169
گاو چارگینگ

106
00:05:54,237 --> 00:05:56,310
- Financial Districtدر خیابون
- درسته

107
00:05:56,378 --> 00:05:58,362
ما دو گوشه از مثلث رو داریم

108
00:05:58,430 --> 00:06:00,872
و قکر میکنم باید سومی رو حل کنیم

109
00:06:00,940 --> 00:06:06,661
پس ، چه زاویه ای سینوسش میشه، 9658و8367

110
00:06:06,760 --> 00:06:08,624
بسیار خب، میشه سریع بریم سراغ جواب؟ لطفا

111
00:06:08,692 --> 00:06:11,080
،خب ، قبل اینکه به جواب برسیم

112
00:06:11,148 --> 00:06:14,450
به چیز دیگه هست که احتمالا شما باید بدونید

113
00:06:14,518 --> 00:06:17,066
اینه که چطوری این قضیه رو یهو فهمیدی؟

114
00:06:17,133 --> 00:06:18,433
یه ایمیل بی نام؟

115
00:06:18,501 --> 00:06:20,955
!این یه نقص امنیتی بزرگه

116
00:06:21,023 --> 00:06:23,176
خبر بدی ITE باید سریع به

117
00:06:23,244 --> 00:06:26,290
خبر دادم، یعنی ،در حال حاضر ساعت ها روش کار کردیم

118
00:06:26,359 --> 00:06:27,931
استفاده کردن VPNاما اونها از

119
00:06:27,999 --> 00:06:29,707
این فقط ردشون رو تا مدار شمالی میگیره

120
00:06:29,776 --> 00:06:34,612
و فک کردی استفاده از این اینتل جادویی از
قطب شمال فکر خوبیه؟

121
00:06:34,680 --> 00:06:35,868
تا معما رو حل کنی؟

122
00:06:35,936 --> 00:06:39,067
پترسون، خالکوبی ها ما رو به کجا میرسونه؟

123
00:06:39,135 --> 00:06:40,865
.شوخی میکنی؟ نمیتونیم حالا دنبالش بریم

124
00:06:40,988 --> 00:06:43,926
هر کی ایمیل فرستاده راجبه تتو های جین خوب میدونه

125
00:06:43,994 --> 00:06:46,476
پس، حدسم اینه که همون افراد این تتو ها رو
روی جین گذاشتن

126
00:06:46,544 --> 00:06:48,710
شاید یه چیزی راجع به این پرونده تغییر کرده

127
00:06:48,778 --> 00:06:50,473
...بسیار خب. سومین نقطه کجاست

128
00:06:50,541 --> 00:06:53,304
شما به چهار مکان ممکن میرسید

129
00:06:53,372 --> 00:06:56,140
سه تاشون داخل آب ان

130
00:06:56,585 --> 00:06:58,043
...اما چهارمی

131
00:06:58,142 --> 00:06:59,510
تو خیابون کوینزه

132
00:07:09,893 --> 00:07:11,976
- جواب نمیده؟
- نه

133
00:07:12,806 --> 00:07:15,034
پترسون مکان هدف رو گذاشته

134
00:07:15,102 --> 00:07:16,878
تو 20 فیتی اینجا

135
00:07:17,884 --> 00:07:20,014
میتونه اون یکی باشه، این یکی

136
00:07:20,082 --> 00:07:21,390
از اینجا شروع کنیم

137
00:07:29,155 --> 00:07:31,206
باز کنید FBI

138
00:07:31,690 --> 00:07:33,561
- تفنگ

139
00:07:34,775 --> 00:07:36,572
!هی ، بچه ها ، یه گروه داریم

140
00:07:37,743 --> 00:07:39,814
برید عقب، حرکت کنید

141
00:07:39,882 --> 00:07:41,291
Go! Go! Go! Go!

142
00:07:41,359 --> 00:07:42,078
FBI!

143
00:07:42,146 --> 00:07:45,240
مراقب باش سنگر پیدا کنید NYPD

144
00:07:45,370 --> 00:07:46,505
Aah!

145
00:07:53,619 --> 00:07:56,189
شلیک نکنید! میایم بیرون

146
00:07:56,789 --> 00:07:58,367
چه اتفاقی افتاد؟

147
00:07:58,503 --> 00:08:01,936
شما فقط عملیات سه ماهه رو تو سی ثانیه برملا کردی

148
00:08:10,333 --> 00:08:15,337
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

149
00:08:22,270 --> 00:08:23,766
اینجا یه انباره

150
00:08:23,834 --> 00:08:27,063
بیرون کمین کرده بود، سعی داشت سردسته شونو گیر بندازه  NYPD

151
00:08:27,207 --> 00:08:29,449
و بدون ما ، شاید هیچوقت موفق نمیشدند

152
00:08:29,517 --> 00:08:31,354
این با عقل جور در نمیاد

153
00:08:31,422 --> 00:08:33,860
اینجا مستقر بوده؟ NYPD چرا ما رو فرستادن درحالیکه

154
00:08:33,928 --> 00:08:35,391
نمیدونم ، در حال حاضر

155
00:08:35,459 --> 00:08:37,054
اولویت من کنترل صدماته

156
00:08:37,122 --> 00:08:39,089
SIOC پیشنهاد میکنم برگردین

157
00:08:44,767 --> 00:08:46,014
.نگاه کنین

158
00:08:46,113 --> 00:08:48,378
اون یکی به نظر آشناتر میاد؟

159
00:08:48,854 --> 00:08:51,451
،این دیوار یادواره ای برای پالوما دیازه

160
00:08:51,519 --> 00:08:53,926
دختر 24 ساله ای که همسایگی اینجا زندگی میکرده

161
00:08:53,994 --> 00:08:58,298
اون خواننده یه گروه محلی بوده تا اینکه 7 سال پیش به قتل رسید

162
00:08:58,366 --> 00:09:02,363
.و این نماد گروه بوده، خالکوبی روی بازوی چپ جین

163
00:09:02,431 --> 00:09:05,493
پس، خالکوبی ما رو به نقاشی رسوند،نه به خونه مواد

164
00:09:05,561 --> 00:09:06,570
کی کشتتش؟

165
00:09:06,638 --> 00:09:09,031
دوست پسرش... رانی وارگس

166
00:09:09,100 --> 00:09:13,710
اون مجرم قتل شناخته شده و محکوم به اعدامه
و منتظرشه

167
00:09:13,778 --> 00:09:15,764
فرداشب اعدامش میکنن

168
00:09:15,832 --> 00:09:17,680
این دلیلیه که ایمیل فرستادن

169
00:09:17,748 --> 00:09:19,565
پس، باید این پرونده رو حل کنیم، سریع

170
00:09:19,633 --> 00:09:21,023
.شاید اون اشتباهی محکوم شده

171
00:09:21,091 --> 00:09:22,345
مدارک پرونده محکمه

172
00:09:22,413 --> 00:09:23,764
گفتن که اون یه فریب کاره

173
00:09:23,833 --> 00:09:26,390
پالوما رو مجبور کرده که بیشتر از موعد ویزاش بمونه

174
00:09:26,458 --> 00:09:29,219
بعدش دختره رو گرفتن و به مکزیک دیپورت کردن

175
00:09:29,357 --> 00:09:30,664
رونی ظاهرا دنبالش رفته

176
00:09:30,732 --> 00:09:32,468
و برشگردونده

177
00:09:32,536 --> 00:09:34,439
،چند ماه بعد ، بهش تجاوز میکنه

178
00:09:34,568 --> 00:09:36,476
خفه ش کرده تا اینکه مرده

179
00:09:36,607 --> 00:09:38,647
و جسدش رو تو آب زباله دونی انداختن, بعد تو دنور
با خودش بالا آورده

180
00:09:38,715 --> 00:09:40,650
ساده ست چرا هیئت منصفه اونو محکوم کردن

181
00:09:40,736 --> 00:09:42,310
این چیزیه که وکیلای رونی گمان میکنن

182
00:09:42,378 --> 00:09:43,556
،و اونها نصیحتش کردن تا یه معامله بکنه

183
00:09:43,624 --> 00:09:45,313
اما رونی پافشاری کرده که بیگناهه

184
00:09:45,381 --> 00:09:47,390
مدرکی هست که بی گناهیش رو نشون بده؟

185
00:09:47,458 --> 00:09:49,857
رودخونه همه مدارک رو از بین برده

186
00:09:49,974 --> 00:09:52,464
اما دو سال پیش ، اون یه درخواست ارائه داده

187
00:09:52,532 --> 00:09:54,834
به دفتر وکالتی تو شهر جورج تاون

188
00:09:54,902 --> 00:09:56,002
اونها پرونده رو گرفتن

189
00:09:56,070 --> 00:09:57,892
اونا واقعا ازش دفاع کردن ، به نمایندگیش

190
00:09:57,960 --> 00:09:59,959
حتما دلیل خیلی خوبی دارن که به رونی اعتماد کنن

191
00:10:00,027 --> 00:10:03,070
زمان کمی داریم, بیاید جدا شیم

192
00:10:03,138 --> 00:10:05,695
رید، چرا تو رد وکیل ها رو نگیری که بفهمی چی دارن؟

193
00:10:05,763 --> 00:10:06,835
و پیدا کن که چی دارن

194
00:10:06,903 --> 00:10:09,156
تاشا و من سریع میریم که با رونی حرف بزنیم

195
00:10:09,224 --> 00:10:12,843
36ساعت تا اجرای حکم رونی وارگس وقت داریم

196
00:10:12,911 --> 00:10:16,307
بزار مطمئن شیم که ایالت دلور ، مرد
بیگناهی رو نمیکشه

197
00:10:18,989 --> 00:10:22,328
رونی ، چرا از اول شروع نکنیم؟

198
00:10:22,491 --> 00:10:24,706
جریان از طرف خودت تعریف کن

199
00:10:25,652 --> 00:10:27,576
من فردا مردم

200
00:10:28,346 --> 00:10:30,072
این طرف منه

201
00:10:32,583 --> 00:10:34,359
این شانشیه که بتونیم کمکت کنیم

202
00:10:34,427 --> 00:10:36,959
.نه ، نه

203
00:10:37,056 --> 00:10:39,468
به کمک شما نیازی نیست

204
00:10:39,799 --> 00:10:41,871
با این قضیه آرامشم رو بدست میارم

205
00:10:42,004 --> 00:10:44,278
...رونی ، اگه بی گناه باشی

206
00:10:44,346 --> 00:10:46,271
نه نیستم ، من کردم

207
00:10:46,339 --> 00:10:48,395
.من کشتمش

208
00:10:48,516 --> 00:10:51,336
هر چی که گفتن درسته

209
00:10:51,520 --> 00:10:55,053
...حالا ، منو تنها بزارید

210
00:10:55,544 --> 00:10:57,761
و بزارید بمیرم

211
00:11:02,418 --> 00:11:04,013
چی فکر میکنی؟

212
00:11:05,083 --> 00:11:07,724
رونی تو این سالها ادعا کرده
،که بیگناهه

213
00:11:07,792 --> 00:11:10,417
از تقاضای معامله ای که ممکن بود مجبور نباشه الآن پای مرگ بره
امتناع کرد

214
00:11:10,485 --> 00:11:12,350
دفتر وکالت بکار برده

215
00:11:12,418 --> 00:11:14,468
.و حالا ، گفت گناه کاره

216
00:11:14,647 --> 00:11:16,482
یه چیزی درست نیست

217
00:11:50,550 --> 00:11:51,552
جین

218
00:11:55,717 --> 00:11:57,126
اینجا چیکار میکنی؟

219
00:11:57,194 --> 00:11:59,092
با بوردن جلسه دارم

220
00:11:59,160 --> 00:12:02,157
فک میکنم من بابت سردرد کار رو ول نمیکنم

221
00:12:02,348 --> 00:12:06,017
ببین ، میدونم دیروز روز سختی بود

222
00:12:06,481 --> 00:12:09,552
اگه چیز دیگه ای در جریانه ، میتونی بهم بگی

223
00:12:10,022 --> 00:12:10,999
ولر

224
00:12:11,067 --> 00:12:13,694
رید برگشته باید صحبت کنیم

225
00:12:13,762 --> 00:12:15,098
...هر چی نیاز داشتی

226
00:12:15,614 --> 00:12:16,527
میدونم

227
00:12:16,595 --> 00:12:18,858
اگه مریضی، باید خونه باشی تا بهتر بشی

228
00:12:18,926 --> 00:12:20,783
،و بالفرض، اگه مریض نیستی

229
00:12:20,850 --> 00:12:22,722
اگه مراقب غرور جریحه دار خوردتی

230
00:12:22,790 --> 00:12:24,296
،بابت اتفاقی که دیروز افتاد

231
00:12:24,364 --> 00:12:26,425
باید بازم تو خونه باشی

232
00:12:26,555 --> 00:12:29,443
من فقط برای جلسه با بوردن اینجام

233
00:12:29,942 --> 00:12:32,351
شما... شما دارید رو خالکوبی جدیدی کار میکنید؟

234
00:12:32,467 --> 00:12:34,056
یه سرنخ ناشناس داریم

235
00:12:34,124 --> 00:12:35,774
ما رو به سمت پرونده های ریف قتل میبره

236
00:12:35,842 --> 00:12:37,484
...زمان حساسه، پس

237
00:12:37,552 --> 00:12:39,039
امروز صبح یه سرنخ گرفتید؟

238
00:12:39,107 --> 00:12:41,513
من یه تتو تو زمان حساسی دارم

239
00:12:41,807 --> 00:12:44,414
اره، ایمیل ناشناس

240
00:12:46,296 --> 00:12:48,033
...بوردن منتظره

241
00:12:51,056 --> 00:12:52,815
رونی به دفتر وکالت گفته

242
00:12:52,883 --> 00:12:54,075
پالوما عشق زندگیش بوده

243
00:12:54,143 --> 00:12:55,961
و شرح پرونده در برابرش دروغ بوده

244
00:12:56,029 --> 00:12:58,485
همچنین به دختره گفته رفته مکزیک بعد اینکه اون دیپورت شده

245
00:12:58,553 --> 00:13:00,113
اما نتونسته پیداش کنه

246
00:13:00,181 --> 00:13:03,100
حتی نمیدونسته برگشته به ایالت تا اینکه جسدش رو پیدا کردن

247
00:13:03,168 --> 00:13:04,247
وکیل ها باورش کردن

248
00:13:04,316 --> 00:13:05,679
پس ، چرا پرونده بسته نشده؟

249
00:13:05,748 --> 00:13:07,670
نشد ... دو هفته بعد ، رونی 180ردجه عوض شد

250
00:13:07,738 --> 00:13:09,603
گفت گناه کاره و از هر کمکی امتناع کرد

251
00:13:09,671 --> 00:13:11,996
دقیقا همون چیزی که به ما گفت

252
00:13:12,064 --> 00:13:13,686
پس ، چی تغییر کرده؟

253
00:13:13,755 --> 00:13:15,276
خونه خواهرش تو آتیش سوخته

254
00:13:15,344 --> 00:13:16,180
- چی؟
- دو هفته بعداز اینکه رونی

255
00:13:16,248 --> 00:13:17,250
با وکیل ها حرف زده

256
00:13:17,318 --> 00:13:19,577
خواهره و سه تا بچه ش تونستن زنده بیرون بیان

257
00:13:19,645 --> 00:13:21,551
- یه تهدید بوده
- پس ، یکی رونی رو مجبور کرده که

258
00:13:21,619 --> 00:13:23,355
قتل پالوما رو به گردن بگیره

259
00:13:23,423 --> 00:13:24,841
یا اینکه کسایی که بیشتر دوست داره رو میکشن

260
00:13:24,909 --> 00:13:27,762
اگه رونی بی گناه باشه، پس کی پالوما رو کشته و براش پاپوش درست کرده؟

261
00:13:27,830 --> 00:13:30,236
یه شاهد تو محاکمه اصلی رونی بوده

262
00:13:30,305 --> 00:13:31,473
،که میتونست رونی رو تبرئه کنه

263
00:13:31,541 --> 00:13:33,421
اما چند دیقه قبلش منصرف شده

264
00:13:33,489 --> 00:13:35,209
دفتر وکالت گمان کرده که به شاهد رشوه دادن

265
00:13:35,277 --> 00:13:37,535
که دلیلی بوده که پرونده ناتمام مونده

266
00:13:37,603 --> 00:13:41,453
به اسم تایموثی ایورسه ICE شاهد مامور

267
00:13:42,700 --> 00:13:44,142
دارین منو میکشین. تو همه چیو یادته

268
00:13:44,210 --> 00:13:45,496
راجع به اتفاقی که 7 سال پیش برات افتاد؟

269
00:13:45,564 --> 00:13:48,472
فقط چیزایی که فدرال درگیر محاکمه ی قتله

270
00:13:48,723 --> 00:13:50,662
به این دلیله که ازش میگذرم

271
00:13:51,305 --> 00:13:52,685
حافظه م بده

272
00:13:52,753 --> 00:13:53,838
میدونی در روز چند تا چهره میبینم؟

273
00:13:53,906 --> 00:13:55,358
یه مرد قراره بمیره

274
00:13:55,427 --> 00:13:57,492
- و من بابت این متاسفم
- فردا

275
00:13:57,560 --> 00:13:59,875
تزریق کشنده دردناک تر از کاری که براشون تنظیم کردن نیست

276
00:13:59,943 --> 00:14:02,851
اگه دوز اشتباهی بگیرن، ممکنه یه مدت طول بکشه

277
00:14:05,757 --> 00:14:07,904
حرف زدن درباره ی پالوما دیاز بیشتر از هر چی برای من با ارزشه

278
00:14:07,972 --> 00:14:09,410
منظورت چیه؟

279
00:14:12,543 --> 00:14:15,708
اسکات استرن ICE درست یعد اینکه منتقل شدم, رئیسم از

280
00:14:15,777 --> 00:14:17,623
به من تهمت آزار جنسی ساختگی زد

281
00:14:17,692 --> 00:14:19,085
بعد گفت اگه شهادت بدی اخراجت میکنم

282
00:14:19,153 --> 00:14:21,328
- کی منو بعد از این استخدام میکرد
- پس، پا پس کشیدی؟

283
00:14:21,396 --> 00:14:24,856
من خونواده دارم ، به کار نیاز دارم

284
00:14:26,258 --> 00:14:27,489
نمیدونستم چه اتفاقی برای اون بچه افتاده

285
00:14:27,557 --> 00:14:29,669
اگه به ما بگی چی میدونی، ازت در مقابل استرن محافظت میکنیم

286
00:14:29,737 --> 00:14:31,510
اون نمیتونه بیشتر از این تهدیدت کنه

287
00:14:31,578 --> 00:14:34,147
برای کار درست زیاد دیر نیست

288
00:14:34,317 --> 00:14:36,741
هنوز میتونی جون اون بچه رو نجات بدی

289
00:14:39,626 --> 00:14:41,267
دو روز بعد دیپورت شدن پالوما

290
00:14:41,336 --> 00:14:42,945
مادرش به اداره زنگ زد و به من گفت

291
00:14:43,013 --> 00:14:44,801
اون هرگز تو مکزیک دیده نشده

292
00:14:44,869 --> 00:14:46,919
-اتوبوس اشتیاه سوار شده؟
- تو ماشین درستی بوده

293
00:14:46,987 --> 00:14:48,744
ویدئو های امنیتی رو بررسی کردم

294
00:14:48,812 --> 00:14:49,906
از مرز عبور نکرده

295
00:14:49,974 --> 00:14:51,228
پس، کجا بردنش؟

296
00:14:51,297 --> 00:14:53,024
و چرا استرن میخواسته رو اینکار سرپوش بزاره؟

297
00:14:53,092 --> 00:14:57,130
نمیدونم ، من از پرسیدن دست کشیدم وقتی تهدید هاش زندگیمو نابود میکرد

298
00:14:59,033 --> 00:15:03,003
اونا فک میکردن منم ، که جاسوس منم

299
00:15:03,071 --> 00:15:05,522
چیزی که فهمیدم، کاملا عکس اینه

300
00:15:05,675 --> 00:15:07,914
مگه مامور ولر نبود که تو رو تبرئه کرد؟

301
00:15:07,982 --> 00:15:11,546
اره ، من ... من اینو میدونم. منظورم... بقیه س

302
00:15:11,701 --> 00:15:14,625
وقتی فیشر منو میبرد ، میتونم بگم

303
00:15:15,882 --> 00:15:17,499
اونا فک میکردن منم

304
00:15:17,567 --> 00:15:20,180
جین ، اون یه روز پر استرس برای همه بود

305
00:15:20,248 --> 00:15:21,344
...واقعا نمیخوام اعتماد بیش از حد

306
00:15:21,411 --> 00:15:22,948
حق با اوناست

307
00:15:25,275 --> 00:15:27,003
چرا باید به من اعتماد کنن؟

308
00:15:28,784 --> 00:15:30,814
چرا باید به خودم اعتماد کنم؟

309
00:15:30,981 --> 00:15:34,534
.میدونی ، من... من میتونم هر کسی بوده باشم

310
00:15:34,602 --> 00:15:35,784
...کاری که تو اینجا انجام میدی

311
00:15:35,852 --> 00:15:38,069
فک نکنم بیشتر از این بتونم انجام بدم

312
00:15:39,968 --> 00:15:41,672
میخوام تموم شه

313
00:15:43,186 --> 00:15:45,760
برمFBI میخوام از

314
00:15:47,660 --> 00:15:50,292
نگاه بیشتری به پرونده پالوما انداختم

315
00:15:50,360 --> 00:15:53,038
مامور توقیفی که اونو تو بازداشت مرکزی چک کرده

316
00:15:53,163 --> 00:15:54,530
مامور استرن بوده

317
00:15:54,598 --> 00:15:56,075
رئیس ایور ، کیسه که ساکت نگه ش داشته

318
00:15:56,144 --> 00:15:58,449
دقیقا ، یه نگاه به این بندازین

319
00:15:58,518 --> 00:16:01,629
تاریخ تولدش 100 سال عقبه

320
00:16:01,697 --> 00:16:03,854
1885به جای1985

321
00:16:03,922 --> 00:16:04,969
شاید مشکل تایپی باشه

322
00:16:05,037 --> 00:16:08,700
پرونده های گسترده ای پیدا کردم که بوسیله مامور استرن عوض شده

323
00:16:08,768 --> 00:16:12,260
برگردین ، اون مسئول تایپ تو کل هفت سال بوده

324
00:16:12,328 --> 00:16:13,740
نگاه

325
00:16:13,947 --> 00:16:18,064
1891, 1884, 1888.

326
00:16:18,132 --> 00:16:20,399
یه الگوئه ، همشونو نشانه گذاری کرده

327
00:16:20,467 --> 00:16:25,469
استرن زن هایی رو مشخص کرده که دیپورت میشن با اتوبوسی با راننده مشابه، هنک آبن

328
00:16:25,537 --> 00:16:27,120
.کسی که راننده اتوبوس پالوما بوده

329
00:16:27,188 --> 00:16:31,093
چند تا؟ چند تا زن

330
00:16:31,162 --> 00:16:33,134
صد تا

331
00:16:33,739 --> 00:16:36,009
آخریش هفته پیشه

332
00:16:36,389 --> 00:16:38,276
اونا تاجر زن اند

333
00:16:43,770 --> 00:16:46,294
استرن و آبین چندین پیشنهاد موفق داشتن

334
00:16:46,363 --> 00:16:47,997
و هر دوشون کارو به انجام رسوندن

335
00:16:48,065 --> 00:16:50,877
اونا برای حفظ موقعیت کاریشون باید دریافت کنن

336
00:16:50,945 --> 00:16:53,899
...راهی که ، اونا دسترسی ثابتی به جدیدترین

337
00:16:53,967 --> 00:16:54,723
درگاه تامین زنان دارن

338
00:16:54,791 --> 00:16:58,605
رهبر عملیات نبودن ، اونا واسطه بودن ICE ماموران

339
00:16:58,674 --> 00:17:00,420
باید بفهمیم کی راس این قضیه ست

340
00:17:00,488 --> 00:17:01,594
خبر بد

341
00:17:01,662 --> 00:17:04,993
قاضی تو اجرای حکم رونی وارگس وقفه نمیکنه

342
00:17:05,061 --> 00:17:08,673
مادر پالوما سال گذشته مرده
پس نمیتونه شهادت بده

343
00:17:08,741 --> 00:17:11,246
که پالوما هرگز به مکزیک برنگشته

344
00:17:11,314 --> 00:17:14,979
بدون اون ، ما فقط یه سری شایعه
از هفت سال گذشته داریم

345
00:17:15,047 --> 00:17:17,415
ICA از یه مامور بی اعتبار

346
00:17:17,483 --> 00:17:22,579
تنها راهی که میتونیم رونی ورگس رو از اعدام
نجات بدیم اینه که بفهمیم قاتل واقعی پالوما کیه

347
00:17:22,647 --> 00:17:26,092
و بهترین راه انجامش اینه که بفهمیم کی مسئول این جابجاییه

348
00:17:26,160 --> 00:17:27,565
باید استرن و آبن رو بیاریم

349
00:17:27,633 --> 00:17:30,818
نه ، اگه بیاریمشون
به قاتل واقعی خبر میدن

350
00:17:30,886 --> 00:17:33,372
راه دیگه ای هست میتونیم امتحان کنیم

351
00:17:33,440 --> 00:17:36,958
یه دختری تو زندان مرکزی هست که همون نشانه
تاریخ تولد رو داره

352
00:17:37,026 --> 00:17:40,843
برنامه ش اینه که بعد از ظهر تو اتوبوس آبن باشه

353
00:17:40,992 --> 00:17:44,690
بسیار خب ، پس، اگه تعقییبش کنیم
میفهمیم کی میگیرتش

354
00:17:44,758 --> 00:17:46,425
البته که نه

355
00:17:46,493 --> 00:17:50,144
نمیتونیم یه قربانی بی گناه رو
تو خطر قرار بدیم

356
00:17:51,273 --> 00:17:53,245
پس، منو تو اتوبوس بزارین

357
00:17:56,473 --> 00:17:58,165
ما فقط داریم حرف تکراری میزنیم

358
00:17:58,233 --> 00:18:00,783
شاید به این خاطره که دلیل قطعی برای رفتن نداری

359
00:18:00,851 --> 00:18:02,981
من هیچ کدوم این چیزارو انتخاب نکردم

360
00:18:03,050 --> 00:18:04,735
-میدونم
- نه

361
00:18:04,803 --> 00:18:05,767
نمیفهمی

362
00:18:05,836 --> 00:18:07,551
پس به من توضیح بده

363
00:18:07,770 --> 00:18:10,045
میدونم میل خودته که بخوای از این قضیه کنار بری

364
00:18:10,114 --> 00:18:12,133
اما فرار از مسائل اونارو حل نمیکنه

365
00:18:12,201 --> 00:18:14,701
نه، شاید درستش کنه

366
00:18:14,769 --> 00:18:17,093
چیه که به من نمیگی؟

367
00:18:17,161 --> 00:18:18,405
ها؟

368
00:18:18,473 --> 00:18:21,528
یه چیزی رو مخفی میکنی
هفته هاست که اینطوری ای

369
00:18:21,730 --> 00:18:23,735
نمیتونم کمک کنم وقتی حقیقت رو نمیگی

370
00:18:23,802 --> 00:18:25,103
من نخواستم کمکم کنی

371
00:18:25,171 --> 00:18:26,539
چرا، خواستی

372
00:18:26,607 --> 00:18:28,318
ازم میخوای که بگم همه چی مرتبه
و بزاری بری

373
00:18:28,386 --> 00:18:29,840
اما اینکارو نمیکنم

374
00:18:29,908 --> 00:18:32,059
نه بدون دیدن یه تصویر واضح تر

375
00:18:32,127 --> 00:18:34,517
،پس، جز اینکه بخوای همه جیزو کامل به من بگی

376
00:18:34,585 --> 00:18:36,557
کارمون تمومه

377
00:18:45,724 --> 00:18:49,782
،این پلاک یه دستگاه شنود و ردیاب داخلش هست

378
00:18:49,887 --> 00:18:51,975
پس میتونیم ردت رو در حال جاسوسی
بگیریم

379
00:18:52,043 --> 00:18:53,627
خوشگله ، نه؟

380
00:18:54,315 --> 00:18:56,002
سبک تو نیست ، باحاله

381
00:18:56,071 --> 00:18:57,216
این وسیله یک طرفه ست، درسته؟

382
00:18:57,284 --> 00:18:58,554
میتونید همه چیو از پشت سرم بشنوید

383
00:18:58,622 --> 00:19:00,591
- اما من نمیتونم بشنوم؟
- درسته

384
00:19:01,762 --> 00:19:03,653
حالا ، ما نمیدونیم که کی دخترا رو نشانه گذاری
میکنن

385
00:19:03,721 --> 00:19:06,740
برای آبن که درحال سفر شما رو
تحویل بگیره

386
00:19:06,808 --> 00:19:07,980
نمیدونیم کی و کجا

387
00:19:08,048 --> 00:19:10,546
Aکروز ، 4

388
00:19:10,614 --> 00:19:13,283
پس ، اساسا هر زمان ممکنه منو بدزدن

389
00:19:13,351 --> 00:19:15,259
نه ما تعقیبت میکنیم

390
00:19:15,327 --> 00:19:16,908
در تمام زمان

391
00:19:16,976 --> 00:19:18,954
رید و من تو رو از پشت دیدبانی میکنیم

392
00:19:19,022 --> 00:19:20,469
هرگز تنها نمیشی

393
00:19:20,537 --> 00:19:23,521
وقتی جدات کردن ، جاسوس باقی بمون

394
00:19:23,641 --> 00:19:26,229
ما پشت سرت باقی میمونیم تا
اینکه زنا رو بگیرن

395
00:19:26,454 --> 00:19:28,760
و هر کی که پشت این قضیه ست

396
00:19:35,535 --> 00:19:38,787
ما باید درباره ی وضعیت اخیر سارا حرف بزنیم

397
00:19:41,613 --> 00:19:42,729
،ببین ، متاسفم اون خواهرته

398
00:19:42,797 --> 00:19:44,457
...و ببخشید که زودتر بهت نگفتم، اما من

399
00:19:44,525 --> 00:19:45,957
رید ، نگو

400
00:19:46,346 --> 00:19:47,983
کورت، من دوسش دارم

401
00:19:52,712 --> 00:19:57,727
این بحث... یه مشکله

402
00:19:57,795 --> 00:20:01,086
من نمیتونم زندگی شخصیتو با کارمون قاطی کنم

403
00:20:01,235 --> 00:20:02,923
باشه؟

404
00:20:04,160 --> 00:20:06,722
یه خورده با ریا ، اما باشه

405
00:20:06,790 --> 00:20:08,459
ببخشید؟

406
00:20:08,527 --> 00:20:10,652
من و سارا هفته هاس با هم فرار میزاریم

407
00:20:10,720 --> 00:20:12,601
بویی نبرده FBI و هیجکی تو

408
00:20:12,669 --> 00:20:17,144
درحالیکه، احساس تو به جین از روز بازجویی تیره وتار شده

409
00:20:20,553 --> 00:20:22,656
اتوبوس کشید کنار

410
00:20:27,811 --> 00:20:29,849
جه خبره؟ جرا وایستادیم؟

411
00:20:30,557 --> 00:20:31,430
مطنئن نیستم

412
00:20:31,498 --> 00:20:35,160
<i>You have cinco minutos
to use the ba?o.</i>

413
00:20:35,228 --> 00:20:38,176
<i>Cinco minutos.</i>

414
00:20:40,628 --> 00:20:42,030
الآن وقت ایستادنه؟

415
00:20:42,098 --> 00:20:43,032
نه

416
00:20:45,863 --> 00:20:48,635
همگی پیاده شید، بیاید

417
00:21:01,439 --> 00:21:03,323
صدا خیلی دوره

418
00:21:32,612 --> 00:21:34,526
بسیار خب ، اومدن

419
00:21:40,821 --> 00:21:43,125
نمیتونم ببینمش ، کامیون جلو دیدمه

420
00:21:43,193 --> 00:21:44,583
تصویری ازش داری؟

421
00:21:45,420 --> 00:21:47,244
اره ، دیدمش

422
00:21:47,659 --> 00:21:48,945
داخل اتوبوسه

423
00:21:49,013 --> 00:21:50,600
بسیار خب ، بهتره بریم

424
00:21:50,770 --> 00:21:52,073
حرکت کن

425
00:22:15,224 --> 00:22:16,896
والر ، یه چیزی شده

426
00:22:16,964 --> 00:22:19,040
چیزی از زاپاتا تو این نیم ساعت نشنیدم

427
00:22:19,108 --> 00:22:21,030
شاید نمایه آرومی گرفته

428
00:22:21,152 --> 00:22:23,265
فک میکنم باید از کنار اتوبوس رد شیم

429
00:22:23,333 --> 00:22:25,112
ریسکش زیاده که نزدیک شیم

430
00:22:25,180 --> 00:22:27,885
ممکنه آبین بفهمه که دنبالشیم

431
00:22:28,101 --> 00:22:31,014
به اطلاع بصری برای دیدن زاپاتا نیاز داریم

432
00:22:36,904 --> 00:22:38,341
از سمت راست اتوبوس رد شو

433
00:22:38,409 --> 00:22:39,946
نه خیلی سریع

434
00:22:41,057 --> 00:22:42,417
تو کدوم ردیفه؟

435
00:22:42,531 --> 00:22:44,500
چهارم کنار پنجره

436
00:22:54,225 --> 00:22:55,912
لعنتی ، اونجا نیست

437
00:22:55,980 --> 00:22:57,616
کدوم گوریه؟

438
00:22:57,917 --> 00:22:59,787
وایسا، ما رو برگردون ، حالا

439
00:23:29,317 --> 00:23:31,478
نه خیلی سریع

440
00:23:31,676 --> 00:23:33,914
فعلا اینجا میمونی

441
00:23:36,091 --> 00:23:37,055
همین جا منتظر باش

442
00:23:37,123 --> 00:23:38,893
تا یه ساعت دیگه میام دنبالت

443
00:23:38,961 --> 00:23:41,430
باید به خاطر این شکرگزار باشی

444
00:23:56,129 --> 00:23:57,944
من ناتالی ام

445
00:23:59,059 --> 00:24:00,823
اسم تو چیه؟

446
00:24:00,992 --> 00:24:01,965
ماریا

447
00:24:02,110 --> 00:24:03,040
ماریا

448
00:24:03,108 --> 00:24:04,944
- (speaking Spanish)
- No, no, shh.

449
00:24:07,427 --> 00:24:10,600
اونا عصبانی میشن اگه انگلیسی
حرف نزنیم

450
00:24:11,011 --> 00:24:14,877
مذهبی؟ خوبه

451
00:24:14,983 --> 00:24:16,724
اینجا نیازت میشه

452
00:24:17,799 --> 00:24:19,668
کجا گمش کردیم؟

453
00:24:22,008 --> 00:24:24,214
ردیاب هنوز داخل اتوبوسه

454
00:24:24,282 --> 00:24:25,503
حتما ازش گرفته

455
00:24:25,570 --> 00:24:28,531
لعنتی، نباید میذاشتیم بره ، مرد

456
00:24:28,599 --> 00:24:29,635
تو دوربینای پارکینگ دارمش

457
00:24:29,703 --> 00:24:31,337
براتون میفرستم

458
00:24:32,799 --> 00:24:33,882
ایده ای داری که کجان؟

459
00:24:33,950 --> 00:24:36,636
چهره شونو تو کامپیوتر هامون پردازش کردم و این زنو پیدا کردم

460
00:24:36,704 --> 00:24:38,697
منطبق با کامیلا سالیس

461
00:24:38,765 --> 00:24:41,451
کاغذ باز دعویه هفت سال پیش دیپورت شده

462
00:24:41,519 --> 00:24:43,138
دور وبر زمان پالوما

463
00:24:43,206 --> 00:24:45,002
پس، از قربانی تبدیل به همدست شده؟

464
00:24:45,070 --> 00:24:46,994
این برای یه اسیر دراز مدت عادی نیست

465
00:24:47,062 --> 00:24:49,254
که با آدم دزد ها هم دست بشه

466
00:24:49,322 --> 00:24:51,095
- پس، چطوری پیداشون کنیم؟
- ،قبل رد کردن

467
00:24:51,163 --> 00:24:52,824
فیلم ها نشون میده کامیلا از پمپ بنزین استفاده کرده

468
00:24:52,892 --> 00:24:55,682
از خیابون عبور کرده از یه کارت گاز از پیش پرداخت شده استفاده کرده

469
00:24:55,750 --> 00:24:57,437
عالیه ، مثل پول نقد غیرقابل ردیابیه

470
00:24:57,505 --> 00:24:58,498
اره و نه

471
00:24:58,566 --> 00:24:59,469
،نمیتونی بفهمی کیه

472
00:24:59,537 --> 00:25:01,791
اما میتونی تاریخچه خریداشو ردیابی کنی

473
00:25:01,859 --> 00:25:04,004
این کارت تنها تو پمپ گاز استفاده شده

474
00:25:04,072 --> 00:25:05,906
تو 5 مایلی شعاع واگن غذا خوری

475
00:25:05,974 --> 00:25:08,808
اونا باید زنا رو به مرحله بعدی حمل و نقل ببرن

476
00:25:08,876 --> 00:25:10,603
اونا رو از منطقه خارج کنن

477
00:25:10,671 --> 00:25:12,369
باند هواپیمایی تو این شعاع هست

478
00:25:12,437 --> 00:25:13,447
اره ، یکی

479
00:25:13,515 --> 00:25:16,888
همچنین، سه تا ایستگاه قطار و دو تا لنگرگاه

480
00:25:16,956 --> 00:25:19,802
عکس کاملیا رو برای همشون میفرستم
تا یکیشون شناسایش کنه

481
00:25:19,870 --> 00:25:22,653
باید ون رو متوقف کنیم قبل اینکه تاشا
رو یه جای دیگه ببرن

482
00:25:22,721 --> 00:25:24,564
یا بفهمن که یه ماموره

483
00:25:29,190 --> 00:25:30,367
موضوع ثبت شدمون کجاست؟

484
00:25:30,435 --> 00:25:32,933
بن بسته ، از کارت تقلبی استفاده
کردن

485
00:25:33,001 --> 00:25:35,351
صبر کن، زاپاتا تحت پوششه

486
00:25:35,714 --> 00:25:37,235
فک میکردم مریضی

487
00:25:37,358 --> 00:25:39,275
اون تو دردسره

488
00:25:39,476 --> 00:25:40,542
اره

489
00:25:40,672 --> 00:25:42,465
چی کار میتونم بکنم؟

490
00:25:43,193 --> 00:25:44,842
اینجا چه اتفاقی میفته؟

491
00:25:46,003 --> 00:25:49,347
خب، تو روز پایین اینجا میمونیم

492
00:25:49,666 --> 00:25:53,760
و بیشتر شب ها، به ما لباس میپوشونن

493
00:25:53,828 --> 00:25:59,703
و نگهبانا میان که ما رو ببرن طبقه بالا توی مهمونی

494
00:25:59,816 --> 00:26:03,514
مردی که میزبان پارتیه , اسمش آقای تیته

495
00:26:03,692 --> 00:26:05,040
اون یه جورایی تاجره

496
00:26:05,108 --> 00:26:07,697
و بقیه مرد ها مشتریشن

497
00:26:07,765 --> 00:26:09,617
اینجا میارتشون که سرگرمشون کنه

498
00:26:09,685 --> 00:26:11,755
و تحت تاثیر قرارشون بده

499
00:26:13,966 --> 00:26:16,605
مشتری ها هر کیو که بخوان انتخاب
میکنن

500
00:26:17,280 --> 00:26:19,379
و هر کاری بخوان میکنن

501
00:26:19,811 --> 00:26:23,482
بقیه دخترا بالان

502
00:26:23,550 --> 00:26:26,221
چرا تو نرفتی؟

503
00:26:34,134 --> 00:26:36,454
نگهبانا نباید صدمه بدی به ما بزنن

504
00:26:36,522 --> 00:26:40,740
چونکه این ما رو در مقابل مشتری ها
جذاب نمیکنه

505
00:26:40,942 --> 00:26:44,511
یه مرد بلند قد هست ، خشنه

506
00:26:45,886 --> 00:26:48,339
هر چی که منو این پایین نگه داره

507
00:26:48,945 --> 00:26:50,945
...بهتره از اینکه

508
00:26:51,365 --> 00:26:55,484
میزارم هزار بار منو بزنه

509
00:26:55,552 --> 00:26:57,893
تا وقتی که نتونم دوباره بالا برم

510
00:27:03,739 --> 00:27:05,246
این دیوونگیه

511
00:27:05,314 --> 00:27:06,986
40000مردم تو این منطقه ن

512
00:27:07,054 --> 00:27:08,827
چند روز میبره که بگردیم

513
00:27:08,895 --> 00:27:10,604
یه همچین زمانی نداریم

514
00:27:10,672 --> 00:27:12,358
ممکنه بعدش خارج از کشور ببرنش

515
00:27:12,426 --> 00:27:14,837
پترسون... این چیه

516
00:27:14,905 --> 00:27:15,792
روی داشبورد؟

517
00:27:15,860 --> 00:27:17,390
یه کلیده ، میدونم

518
00:27:17,458 --> 00:27:20,091
سیستم امنیتیشو ردیابی کردم

519
00:27:20,159 --> 00:27:22,363
این کارت فقط با ورودی های
که ساختن کار میکنه

520
00:27:22,431 --> 00:27:25,274
اما همه ورودی گذرگاه ها رو چک کردم

521
00:27:25,342 --> 00:27:27,983
هیچکدوم از این سیستم استفاده نکردن

522
00:27:28,142 --> 00:27:31,691
اگه اونا زنا رو از کشور خارج نکنن چی؟

523
00:27:31,759 --> 00:27:32,392
منظورت چیه؟

524
00:27:32,460 --> 00:27:34,630
اگه یه جایی نگهشون دارن چی؟

525
00:27:34,698 --> 00:27:35,859
همشون؟

526
00:27:35,973 --> 00:27:37,594
مثل فاحشه خونه؟

527
00:27:37,662 --> 00:27:40,129
یعنی نباید دنبال راه های فرار بگردیم

528
00:27:40,197 --> 00:27:41,586
باید دنبال جای مخفی بگردیم

529
00:27:41,709 --> 00:27:42,922
درسته

530
00:27:42,990 --> 00:27:46,231
باشه،گذرگاهی با این ورودی تو این
شعاع هست؟

531
00:27:47,621 --> 00:27:50,229
باشه، مکان متداول نداره

532
00:27:50,345 --> 00:27:52,215
اما به انجمن قدیمی ورودیو داره

533
00:27:52,283 --> 00:27:53,678
بوسیله توسعه دهنده ها خریداری شده

534
00:27:53,746 --> 00:27:55,849
در2008 که مستخدم بودن

535
00:27:55,917 --> 00:27:57,262
مثله پروژه ای در برزخ بوده

536
00:27:57,330 --> 00:27:59,061
از وقتی که اقتصاد داغون شد

537
00:27:59,129 --> 00:28:01,920
اما همه خونه ها هنوز خالین

538
00:28:02,022 --> 00:28:03,992
باشه ، آدرس بده

539
00:28:10,073 --> 00:28:11,538
کسی حرف مفت نمیزنه

540
00:28:11,606 --> 00:28:13,031
به کامیلا نگفتم ، قسم میخورم

541
00:28:13,099 --> 00:28:14,556
- الآن ، زخمو لو نمیدم
-قسم میخورم

542
00:28:14,623 --> 00:28:16,705
لطفا نکن ، نه ، بسه

543
00:28:43,913 --> 00:28:46,551
این پایین چه خبره؟ هان؟

544
00:28:47,193 --> 00:28:49,341
وایسا، تکون نخور

545
00:28:55,231 --> 00:28:58,281
کسی کنار من پرونده اونو خونده؟

546
00:29:00,150 --> 00:29:02,692
حتی شبیه این دختره س؟

547
00:29:04,456 --> 00:29:05,686
کی هستی؟

548
00:29:05,807 --> 00:29:08,312
با فدرالی؟ ها؟

549
00:29:08,535 --> 00:29:12,009
Hm? Huh?

550
00:29:22,481 --> 00:29:25,162
اون چند ساعته که اینجاست

551
00:29:25,285 --> 00:29:28,491
برای هر کی که کار میکنه زیاد از اینحا دور نیستن

552
00:29:39,308 --> 00:29:40,220
آقایون

553
00:29:40,288 --> 00:29:42,967
ببخشید، ولی باید امشب رو کوتاه کنیم

554
00:29:43,035 --> 00:29:45,223
اما خاطر جمع باشید، دوباره برپا ش میکنم

555
00:29:45,291 --> 00:29:48,463
برای هر کی اینجا بوده

556
00:29:50,740 --> 00:29:54,267
قربان، باید شما رو حالا از اینجا ببریم

557
00:29:54,386 --> 00:29:56,582
همه مدارک اینحاست

558
00:29:56,704 --> 00:29:59,676
نمیتونم همین جوری هر چیزی رو که
منو به اینجا ربط میده ول کنم

559
00:30:00,547 --> 00:30:02,383
همه چیو بسوزون

560
00:30:02,607 --> 00:30:04,176
چرا باید یه همچین کاری باهاشون بکنم؟

561
00:30:04,377 --> 00:30:07,348
نمیتونم ریسک کنم

562
00:30:26,012 --> 00:30:27,848
ممکنه نیازمون بشه

563
00:31:48,792 --> 00:31:50,475
والر ، من میرم دنبالش

564
00:31:50,543 --> 00:31:53,373
همینجا بمون رید ، اول باید اینو بگیریم

565
00:32:11,931 --> 00:32:13,233
برو،برو،برو

566
00:32:31,957 --> 00:32:33,524
کمک

567
00:32:35,969 --> 00:32:37,105
برو

568
00:32:44,885 --> 00:32:46,880
هی، بزار برم

569
00:32:46,948 --> 00:32:48,287
- اسلحه رو بنداز
- یا میکشمش

570
00:32:48,355 --> 00:32:49,426
اسلحه رو بنداز حالا

571
00:32:49,495 --> 00:32:51,466
...بزار برم

572
00:32:52,568 --> 00:32:54,558
- تکون نخور

573
00:32:54,626 --> 00:32:57,028
-تکون نخور
- یه دختر اونجا گیر کرده

574
00:32:57,096 --> 00:32:58,386
تو زیرزمین ، باید کمکش کنی

575
00:32:58,455 --> 00:33:00,250
اون نجاتمون داد ، اون نجاتمون داد

576
00:33:00,318 --> 00:33:01,688
والر ، زپاتاست

577
00:33:08,307 --> 00:33:10,914
من اینجام

578
00:33:11,004 --> 00:33:12,374
بیا اینجا، رید

579
00:33:13,376 --> 00:33:16,246
تاشا ، تاشا

580
00:33:16,889 --> 00:33:18,789
بندازش ، بندازش

581
00:33:19,580 --> 00:33:21,384
تاشا

582
00:33:27,351 --> 00:33:29,757
باید بیاریمش بیرون قبل اینکه
همه جا آتیش بگیره

583
00:33:29,825 --> 00:33:30,560
عجله کن

584
00:33:35,378 --> 00:33:36,114
برو

585
00:33:36,182 --> 00:33:38,151
تاشا ، تاشا

586
00:33:38,694 --> 00:33:42,371
برو،برو،برو،برو،برو ،رید ،برو

587
00:33:42,439 --> 00:33:45,815
برو ، عجله کن ،برو

588
00:34:01,488 --> 00:34:04,345
این زن تقریبا تو زمانی که تو رو بردن گرفتن

589
00:34:05,918 --> 00:34:07,722
شناختیش؟

590
00:34:18,155 --> 00:34:21,496
کامیلا ، چه اتفاقی براش افتاد؟

591
00:34:22,314 --> 00:34:25,258
یه مشتری اونو تو پارتی کشت

592
00:34:25,326 --> 00:34:28,243
گفتش که یه اتفاق بوده

593
00:34:29,354 --> 00:34:33,689
و مکس... اون مانع من برای تمیز کردن جسدش شد

594
00:34:35,370 --> 00:34:38,545
اون دوست من بود

595
00:34:42,317 --> 00:34:47,638
بعد از اون، مکس برای کمکش بهم زنگ زد

596
00:34:48,222 --> 00:34:51,282
گفت من با بقیه دخترا فرق داشتم

597
00:34:55,431 --> 00:34:59,514
مکس ول تیت مسئول رشوه گرفتن برای 100تا

598
00:34:59,582 --> 00:35:02,715
از دادوستد های جنسی بوده

599
00:35:02,783 --> 00:35:05,067
بیشترین آمار تجاوز رو داره

600
00:35:05,135 --> 00:35:07,315
دوره ی استراحتشو پشت بار ها گذروند

601
00:35:07,383 --> 00:35:09,234
...کسی که پالوما رو کشت

602
00:35:09,302 --> 00:35:10,806
دو دوره س سناتور ایالت بوده

603
00:35:10,873 --> 00:35:12,644
و این تازه اولشه ، ما میریم دنبال

604
00:35:12,712 --> 00:35:14,775
همه ی مشتری هاش

605
00:35:14,843 --> 00:35:16,556
"بعضی با گناه آشکار میشوند"

606
00:35:16,939 --> 00:35:20,698
به خاطر شفافیت مدارک جدید و
،شرح شاهد کامیلا

607
00:35:20,767 --> 00:35:24,381
اعدام رانی ورگس باید متوقف بشه

608
00:35:24,450 --> 00:35:27,955
انتظار میره در ضمن این هفته آزاد بشه

609
00:35:28,099 --> 00:35:30,339
همگی، کارتون خوب بود

610
00:35:35,134 --> 00:35:36,714
هی

611
00:35:37,905 --> 00:35:40,694
فقط خواستم بگم تو بودی که مانع شدی

612
00:35:41,124 --> 00:35:44,470
این... واقعا ماموریت بی رحمی بود

613
00:35:46,840 --> 00:35:48,778
،زنای امروز

614
00:35:51,679 --> 00:35:53,754
هیچکی دنبالشون نمیرفت

615
00:35:53,822 --> 00:35:55,644
اگه این اتفاق برای ما

616
00:35:55,712 --> 00:35:58,644
و تتو های تو نمی افتاد,شانس خوبی بود

617
00:35:58,712 --> 00:36:01,084
اونا نمیتونستن همه شونو پیدا کنن

618
00:36:01,554 --> 00:36:04,478
کاری که میبایست انجام میدادم ممکن بود
از گرفتن تیت بدتر باشه

619
00:36:06,638 --> 00:36:08,427
واقعا همچین فکری میکنی؟

620
00:36:08,495 --> 00:36:10,520
این کار از ما بزرگتره

621
00:36:16,464 --> 00:36:19,108
من اینو به عنوان یکی دیگه از وظیفه هات در نظر میگیرم

622
00:36:19,176 --> 00:36:20,602
من باید دنبال دلیل ناپدید شدن کارتر بگردم

623
00:36:20,671 --> 00:36:22,810
و نمیتونم هیچ سرنخی
پیدا کنم کجا بوده

624
00:36:22,878 --> 00:36:25,147
قبل اینکه ماشینش رو پل پیدا بشه

625
00:36:25,215 --> 00:36:27,836
اما یه سری دوربین ترافیک نزدیکش هست

626
00:36:27,904 --> 00:36:29,806
...فک کردم ، اگه برم دنبالش و یه نگاهی

627
00:36:29,874 --> 00:36:31,372
باید بتونی ماشینشو ردیابی کنی که

628
00:36:31,440 --> 00:36:32,967
- اون شب از کجا اومده
- درسته

629
00:36:33,035 --> 00:36:34,409
D.O.Tهمه دوربینا برمیگردن به

630
00:36:34,477 --> 00:36:36,440
مدیریت ترافیک مرکزی

631
00:36:36,508 --> 00:36:38,214
یه حکم میخوام که به فیلم نگاهی بندازم

632
00:36:38,282 --> 00:36:42,003
خبر میدم، هر چی که پیدا کردی

633
00:36:42,071 --> 00:36:44,495
واسه من میاریش ، فقط من

634
00:36:44,580 --> 00:36:46,011
بله ، خانم

635
00:37:00,317 --> 00:37:01,593
اینجایی

636
00:37:01,954 --> 00:37:04,879
بعد جسمیم... بیشتر

637
00:37:05,653 --> 00:37:06,531
حالت بهتره؟

638
00:37:06,599 --> 00:37:08,863
اره، من... خوبم

639
00:37:10,788 --> 00:37:12,692
امروز دلم برات تنگ شد

640
00:37:12,893 --> 00:37:15,366
دلم برای با تیم بودن تنگ شد

641
00:37:15,627 --> 00:37:17,761
ما هم همین طور

642
00:37:18,002 --> 00:37:19,802
تو الآن یکی از مایی

643
00:37:26,117 --> 00:37:27,769
میای؟

644
00:37:27,892 --> 00:37:30,164
نه، میرم پایین

645
00:37:47,208 --> 00:37:48,478
بیا

646
00:37:51,976 --> 00:37:53,595
سوار ماشین شو

647
00:37:59,409 --> 00:38:01,246
کارتون خوب بود ، بچه ها

648
00:38:04,084 --> 00:38:08,320
یه جیزی تو حیطه مارشال امریکا
میتونه کمکتون کنه ، مامور والر

649
00:38:08,393 --> 00:38:09,864
...خب

650
00:38:09,954 --> 00:38:12,160
میدونم از فوتبال خوشت نمیاد

651
00:38:12,862 --> 00:38:14,677
بسکتبال چی؟

652
00:38:14,745 --> 00:38:15,842
در واقع نه، نه

653
00:38:15,910 --> 00:38:19,686
خوبه چون بیشترشون میبازن

654
00:38:19,754 --> 00:38:21,525
صندلی کجاست؟

655
00:38:21,854 --> 00:38:25,603
آشغاله، حداقل، آب جو  ش گرونه

656
00:38:25,672 --> 00:38:27,276
قرار بین تو و جین چیه؟

657
00:38:27,343 --> 00:38:29,968
یعنی، دلیل رفتار عجیب امروز صبحته؟
درسته؟

658
00:38:30,036 --> 00:38:32,423
یعنی، واسه حکم توقیف ازت نمیپرسم

659
00:38:32,492 --> 00:38:34,960
اما من نمیخوام به جای یه زن دیگه ای باشم

660
00:38:35,028 --> 00:38:36,331
که واقعا بخوای باهاش بخوابی

661
00:38:36,399 --> 00:38:37,700
نه

662
00:38:37,985 --> 00:38:40,654
راجع به این نیست

663
00:38:40,864 --> 00:38:42,220
باشه؟

664
00:38:42,445 --> 00:38:44,499
میبرمت به بازی

665
00:38:44,655 --> 00:38:47,618
و یه مقدار از آب جو گرون قیمت میخوریم

666
00:38:47,686 --> 00:38:50,622
و بعد، شاید برگردیم به خونت

667
00:38:50,690 --> 00:38:53,927
که یه اتاق دیگه رو بهم بریزیم؟

668
00:38:53,995 --> 00:38:56,225
- اره؟

669
00:39:01,002 --> 00:39:03,079
اون صندلی ها واقعا آشغالن

670
00:39:03,147 --> 00:39:04,453
اره، گفته بودم

671
00:39:04,521 --> 00:39:05,560
بیخیال، کوتاه میام

672
00:39:05,628 --> 00:39:07,088
چی، پس من بردم

673
00:39:07,156 --> 00:39:10,001
- تو بردی

674
00:39:15,088 --> 00:39:17,708
این دیگه آخریشه

675
00:39:17,826 --> 00:39:19,330
اون از همه دوربینای ترافیکی دوری کرده؟

676
00:39:19,398 --> 00:39:21,013
چطور ممکنه؟

677
00:39:21,081 --> 00:39:24,137
ببین ، مرد ، دوربینا همه شهرو پوششش نمیدن

678
00:39:24,205 --> 00:39:26,240
مکان ها عمومی ان

679
00:39:26,308 --> 00:39:28,050
یکی خواسته که ازشون دور بمونه

680
00:39:28,118 --> 00:39:29,679
...فقط باید

681
00:39:32,368 --> 00:39:34,095
- چی؟
- صبر کن

682
00:39:34,163 --> 00:39:36,507
یکیو اخیرا نصب کردن

683
00:39:36,575 --> 00:39:39,137
هنوز ثبتش نکردن

684
00:39:48,495 --> 00:39:49,624
همینجا وایسا

685
00:39:49,712 --> 00:39:51,389
باشه، برگرد

686
00:39:52,451 --> 00:39:54,114
اینجا ، اینجا ، درست همین جا

687
00:39:54,283 --> 00:39:56,375
همون یارویی یه که دنبالشی؟

688
00:39:57,582 --> 00:39:58,931
نه

689
00:40:00,239 --> 00:40:02,125
ولی ماشین اونه

690
00:40:02,301 --> 00:40:04,515
پس، این دیگه کیه؟

691
00:40:07,937 --> 00:40:10,722
_

692
00:40:27,465 --> 00:40:29,244
...ایمیل به پترسون

693
00:40:29,400 --> 00:40:32,082
کمک از طرف یه دوست ، تو بودی؟

694
00:40:32,150 --> 00:40:35,873
بهت گفتم مهمه ، ولی رد کردی

695
00:40:35,941 --> 00:40:38,918
پس باید یجوری خبر میدادیم

696
00:40:38,986 --> 00:40:41,320
ریسک بیشتری ، به هر حال

697
00:40:41,388 --> 00:40:43,235
چرا؟

698
00:40:43,303 --> 00:40:45,188
چرا این پرونده؟ چرا ارزش ریسک داشت؟

699
00:40:45,256 --> 00:40:47,458
چون زمان نداشتیم

700
00:40:47,580 --> 00:40:50,494
یه مرد بیگناه قرار بود بمیره

701
00:40:50,562 --> 00:40:53,007
پس... این به این معنیه که

702
00:40:53,075 --> 00:40:55,623
نظرت درباره کار با من تغییر کرده؟

703
00:40:55,773 --> 00:40:57,123
نه

704
00:40:58,601 --> 00:41:01,222
این آخرین باریه که ملاقات میکنیم

705
00:41:01,789 --> 00:41:03,597
بهت اعتماد ندارم

706
00:41:03,937 --> 00:41:07,649
و به کسی که قبلا بودم یا هر دوش

707
00:41:09,016 --> 00:41:12,925
مهره تو نیستم FBI بیشتر از این تو

708
00:41:13,871 --> 00:41:16,240
ام FBI من عضو

709
00:41:16,339 --> 00:41:20,533
.تیلر ، با این افراد تو تاریکی این

710
00:41:20,780 --> 00:41:22,294
در حال حاضرنمیتونی  کل ماجرا رو نمیدونی

711
00:41:22,362 --> 00:41:26,187
وقتی تونستی ، قسم میخورم ،
احساس متفاوتی داری

712
00:41:27,030 --> 00:41:28,480
تو تصمیم گرفتی که توشون نفوذ کنی

713
00:41:28,548 --> 00:41:30,045
بسه

714
00:41:30,177 --> 00:41:31,641
برام مهم نیست

715
00:41:31,736 --> 00:41:33,095
دیگه اون آدم نیستم

716
00:41:33,163 --> 00:41:36,722
اون کسی نیستم که همه این نقشه ها رو کشید

717
00:41:36,790 --> 00:41:41,496
نامزدت نیستم، و کنارت هم نیستم

718
00:41:42,171 --> 00:41:45,356
خب، من هنوز طرف تو ام

719
00:41:45,455 --> 00:41:47,792
و میخوام ازت محافظت کنم

720
00:41:48,516 --> 00:41:52,119
و اگه بتونم از کسایی که دوسشون داری هم محافظت میکنم

721
00:41:52,189 --> 00:41:55,046
اما من پلیس خوبم، و پلیس بدا

722
00:41:55,157 --> 00:41:57,073
زیاد به این بخش اهمیت نمیدن

723
00:41:57,141 --> 00:41:58,732
چی؟ پلیس بد ها

724
00:41:58,800 --> 00:42:00,907
...تو دستورالعمل رو ول کردی

725
00:42:01,031 --> 00:42:04,717
احتمالی که نمیخوای در نظر بگیری

726
00:42:04,785 --> 00:42:07,419
با چیزیه که روش حساب میکنی

727
00:42:07,922 --> 00:42:11,432
کسایی که باهاشون کار میکنیم، توقف شدنی نیستن

728
00:42:11,500 --> 00:42:14,085
مطمئن شو که این نقشه موفق میشه

729
00:42:14,153 --> 00:42:15,785
چی داری میگی؟

730
00:42:15,853 --> 00:42:18,554
...اگه از همکاری امتناع کنی

731
00:42:20,080 --> 00:42:22,749
اونا مامور والر رو میکشن

732
00:42:33,520 --> 00:42:46,420
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

